Ten Commandments,
Decalogue Dez Mandamentos, Decálogo
General
Information Informações
gerais
A basic set of
divine laws in the Bible, also called the Decalogue (from the Greek deka, "ten,"
and logos, "word"), the Ten Commandments form the fundamental ethical code of
Judaism, Christianity, and Islam. According to the biblical narrative, God
gave the commandments to Moses on Mount Sinai and inscribed them on two stone
tablets. Um conjunto básico de leis divina na Bíblia, também chamado de o
Decálogo (do grego deka, "dez", e logos, "palavra"), os Dez Mandamentos
formam o código ético fundamental do judaísmo, cristianismo e islamismo. De
acordo com A narrativa bíblica, Deus deu os mandamentos a Moisés no Monte Sinai
e inscreve-los em dois pedra comprimidos. Moses broke the tablets in anger when
he found his people worshiping the Golden Calf, but eventually he replaced them
and enshrined them in the Ark of the Covenant. Moisés rompeu os
comprimidos em raiva quando viu seu povo adorando o Golden Calf, mas
eventualmente ele substituído eles e eles consagrados no Ark do Pacto.
Two slightly different versions of the
commandments are found in Exod. Duas versões ligeiramente diferentes dos
mandamentos são encontrados em Exod. 20:1 - 17 and Deut. 20:1 - 17 e
Deut. 5:6 - 21.
5:6 - 21.
Two traditions
are also adhered to for listing the commandments. Duas tradições são
também aderiram a listagem para os mandamentos. Lutherans and Roman Catholics consider
the opening prohibitions against false worship as one commandment, whereas most
other Protestants and the Eastern Orthodox follow the Hebrew tradition of
dividing them into two. Lutherans e católicos romanos considerar a
abertura proibições contra o falso culto como um mandamento, ao passo que a
maior parte dos outros protestantes e ortodoxos Oriental seguir a tradição do
hebraico dividindo-os em duas. The latter maintain the number at ten
by combining the final prohibitions against covetousness. Este último
manter o número em dez por combinar o final proibições contra
covetousness.
- Editor's
Note: This is not as terrible a problem as it might sound. Nota
do Editor: Este não é um problema tão terrível como poderia som.
For many
hundreds of years, until around 900 AD, the written text in the Manuscripts of
the Bible's Books was generally written in scripta continua , where no
capitalization was present and there were no spaces between words or Verses
and no punctuation. Para muitas centenas de anos, até cerca de 900 dC,
o texto escrito na Manuscritos da Bíblia's Books foi geralmente escrito em
scripta continua, onde não estava presente capitalização e não havia
espaços entre as palavras ou Versos e sem pontuação. Moses had identified that there were
Ten Commandments. Moisés tinha identificado que havia Dez
Mandamentos. When Church
leaders studied the (continuous) text that described them, two distinct
interpretations developed on where to separate the individual
Commandments. Quando estudei os líderes da Igreja (contínua) texto que
descreve-los, duas interpretações distintas sobre onde desenvolveu para
separar o indivíduo Mandamentos. The text is therefore the same (in
the Original), but, for example, the beginning could be seen as either one or
two Commandments, by the different Churches. O texto é, portanto, o
mesmo (no original), mas, por exemplo, o princípio poderia ser visto como uma
ou duas Mandamentos, por parte de diferentes Igrejas.
The opening
commandments concern reverence for the one God, who will tolerate no rivals; the
making and worship of graven images is forbidden, as is taking God's name in
vain; observance of the Sabbath is enjoined. A abertura mandamentos
preocupação reverência para a um só Deus, que não irá tolerar rivais, a fazer e
culto de graven imagens é proibido, como é que o nome do Deus em vão;
observância do sábado é chamado. The other commandments regulate human
relationships: the injunctions to honor one's parents and the bans on killing,
adultery, stealing, false witness, and covetousness. Os outros
mandamentos regulam as relações humanas: as injunções para homenagear o nosso
pais e as proibições de assassinato, o adultério, roubo, falso testemunho, e
covetousness. The New Testament
summarizes the Decalogue in the two great commandments (Mark 12:28 - 31).
O Novo Testamento resume o Decálogo nos dois grandes mandamentos (Marcos 12:28 -
31).
Bibliography
Bibliografia
S Goldman, Ten Commandments (1963); E
Nielsen, Ten Commandments in New Perspective (1968). S Goldman, Dez
Mandamentos (1963); E Nielsen, Dez Mandamentos em Nova Perspectiva
(1968).
Ten
Commandments Dez Mandamentos
Advanced
Information Informações
avançadas
The Ten
Commandments (Ex. 34:28; Deut. 10:4, marg. "ten words") i.e., the Decalogue
(q.v.), is a summary of the immutable moral law. Os Dez Mandamentos (Ex.
34:28; Deut. 10:4, marg. "Dez palavras") ou seja, o Decálogo (qv), é um resumo
da lei moral imutável. These commandments were first given in
their written form to the people of Israel when they were encamped at Sinai,
about fifty days after they came out of Egypt (Ex. 19:10-25). Estes foram
os primeiros mandamentos dado em sua forma escrita para o povo de Israel, quando
acampados no Sinai, cerca de quinze dias depois que eles saíram do Egito (Ex.
19:10-25). They were written
by the finger of God on two tables of stone. Eles foram escritos pelo
dedo de Deus em duas tabelas de pedra. The first tables were broken by Moses
when he brought them down from the mount (32:19), being thrown by him on the
ground. Os primeiros quadros foram quebrados por Moisés quando ele
trouxe-os para baixo do monte (32:19), sendo lançadas por ele no chão.
At the command of God he took up into
the mount two other tables, and God wrote on them "the words that were on the
first tables" (34:1). Ao comando de Deus, tomou-se em montar a duas
outras tabelas, e Deus escreveu sobre eles "foram as palavras que, no primeiro
quadros" (34:1). These tables were afterwards placed in
the ark of the covenant (Deut. 10:5; 1 Kings 8:9). Estes quadros foram
posteriormente colocadas no ark do pacto (Deut. 10:5, 1 Reis 8:9). Their subsequent history is
unknown. Sua posterior história é desconhecida. They are as a whole called "the
covenant" (Deut. 4:13), and "the tables of the covenant" (9:9, 11; Heb. 9:4),
and "the testimony." Eles são, no seu conjunto chamado de "o pacto"
(Deut. 4:13), e "os quadros do pacto" (9:9, 11; Hb. 9:4), e "o
testemunho". They are
obviously "ten" in number, but their division is not fixed, hence different
methods of numbering them have been adopted. The Jews make the "Preface" one
of the commandments, and then combine the first and second. Eles são
obviamente "dez", em número, mas a sua divisão não é fixa, portanto diferentes
métodos de numeração delas foram aprovadas. Os judeus fazem o "Prefácio" um
dos mandamentos e, em seguida, combinar a primeira ea segunda. The Roman Catholics and Lutherans
combine the first and second and divide the tenth into two. Os
católicos romanos e Lutherans combinar a primeira ea segunda e divide o décimo
em dois. The Jews and
Josephus divide them equally. Os judeus e Josephus dividi-los de
forma igual. The Lutherans and Roman Catholics
refer three commandments to the first table and seven to the second.
O Lutherans e católicos romanos três mandamentos referem-se à primeira mesa e
sete para a segunda. The Greek and Reformed Churches
refer four to the first and six to the second table. Os gregos e
Reformed Igrejas referir quatro para a primeira e seis para a segunda
tabela. The Samaritans
add to the second that Gerizim is the mount of worship. Os
samaritanos acrescentar à segunda Grizim que é a montagem de culto.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
Decalogue
Decálogo
Advanced Information Informações
avançadas
Decalogue is the
name given by the Greek fathers to the ten commandments; "the ten words," as the
original is more literally rendered (Ex. 20:3-17). Decálogo é o nome dado
pelos gregos pais para os dez mandamentos; "os dez palavras", como o original é
mais literalmente prestados (Ex. 20:3-17). These commandments were at first
written on two stone slabs (31:18), which were broken by Moses throwing them
down on the ground (32:19). Estes mandamentos foram escritos em primeira
pedra em duas lajes (31:18), que foram quebrados por Moisés atirando-os para
baixo no terreno (32:19). They were written by God a second time
(34:1). Eles foram escritos por Deus uma segunda vez (34:1). The decalogue is alluded to in the New
Testament five times (Matt. 5:17, 18, 19; Mark 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8;
13:9; 1 Tim. 1:9, 10). O decálogo faz referência a cinco vezes o Novo
Testamento (Matt. 5:17, 18, 19; Marcos 10:19; Luke 18:20; Rom. 7:7, 8; 13:9; Tim
1. 1:9 , 10). These
commandments have been divided since the days of Origen the Greek father, as
they stand in the Confession of all the Reformed Churches except the
Lutheran. Estes mandamentos foram divididas desde os dias de Origen o
grego pai, tal como estão na Confissão de todas as Igrejas Reformed excepto a
Luterana. The division
adopted by Luther, and which has ever since been received in the Lutheran
Church, makes the first two commandments one, and the third the second, and so
on to the last, which is divided into two. A divisão adoptada por Lutero,
e que desde então tem sido recebida na Igreja Luterana, faz com que os primeiros
dois mandamentos um, o segundo eo terceiro, e assim por diante até à última, que
é dividido em dois. "Thou shalt not covet thy neighbour's
house" being ranked as ninth, and "Thou shalt not covet thy neighbour's wife,"
etc., the tenth. "Tu não deverás covet teu vizinho da casa" a ser
classificado como nono, e "Tu não deverás covet teu vizinho da mulher", etc, o
décimo.
The Ten
Commandments Os Dez Mandamentos
Advanced
Information Informações
avançadas
The Ten
Commandments represents the basic law of the covenant formed between God and
Israel at Mount Sinai; though the date of the event is uncertain, the
commandments may be dated provisionally in the early part of the thirteenth
century B.C. Os Dez Mandamentos representa a lei fundamental da aliança
formada entre Deus e Israel no Monte Sinai, embora a data do evento é incerta,
os mandamentos pode ser datado provisoriamente na primeira parte do décimo
terceiro século aC In Hebrew, the commandments are called
the "Ten Words," which (via Greek) is the origin of the alternative English
title of the commandments, namely the Decalogue. Em hebraico, os
mandamentos são chamados de "Ten Words", o qual (via grega) é a origem das
alternativas Inglês título da mandamentos, a saber, o Decálogo. The commandments are recorded twice in
the OT; they appear first in the description of the formation of the Sinai
Covenant (Exod. 20:2-17) and are repeated in the description of the renewal of
the covenant on the plains of Moab (Deut. 5:6-21). Os mandamentos são
registradas duas vezes no OT; eles aparecem em primeiro lugar na descrição da
formação do Pacto Sinai (Exod. 20:2-17) e são repetidos na descrição da
renovação do pacto sobre as planícies de Moab (Deut . 5:6-21).
The commandments
are described as having been written on two tablets. Os mandamentos são
descritos como tendo sido escrito em dois comprimidos. Each tablet contained the full text;
one tablet belonged to Israel and the other to God, so that both parties to the
covenant had a copy of the legislation. Cada comprimido contido no texto
completo; um comprimido pertencia a Israel e aos outros a Deus, para que ambas
as partes para que o pacto tinha uma cópia da legislação. The first five commandments pertain
basically to the relationship between Israel and God; the last five are
concerned primarily with the forms of relationships between human beings.
Os primeiros cinco mandamentos dizem respeito fundamentalmente às relações entre
Israel e Deus; os últimos cinco estão preocupados principalmente com as formas
de relacionamento entre os seres humanos.
The commandments
must be interpreted initially within the context of the Sinai Covenant, which
was in effect the constitution of the state in process of formation during the
time of Moses and his successor Joshua. Os mandamentos deve ser
interpretada inicialmente no âmbito do Pacto Sinai, que estava em vigor a
Constituição do Estado no processo de formação durante o tempo de Moisés e seu
sucessor Josué. Because God was
the one who enabled Israel to move toward statehood, as a consequence of his
liberating the chosen people from slavery in Egypt, he was also to be Israel's
true king. Porque Deus é aquele que foi ativado Israel para se deslocar
em direção Estado, como conseqüência de sua libertação do povo eleito da
escravidão no Egito, ele também era para ser verdadeiro rei de Israel.
As such, he had the authority to
establish Israel's law, as is made clear in the preface to the
commandments. Como tal, ele tinha a autoridade para estabelecer Israel o
direito, como é claro no prefácio à mandamentos. Thus, the commandments were initially
part of a constitution and served as state law of the emerging nation of
Israel. Assim, os mandamentos foram inicialmente parte de uma
Constituição e serviu como lei estadual do emergentes nação de Israel.
The fundamental
principle upon which the constitution was established was love. O
princípio fundamental em que assenta a constituição foi criada era amor.
God had chosen his people and freed
them from slavery only because he loved them. Deus tinha escolhido o seu
povo e libertou-os da escravidão só porque ele amava eles. In turn, he had one fundamental
requirement of Israel, that they love God with the totality of their being
(Deut. 6:5). Por sua vez, ele tinha uma exigência fundamental do Estado
de Israel, que ame a Deus com a totalidade do seu ser (Deut. 6:5). This commandment to love is provided
with a commentary and explanation. Este mandamento de amar é fornecido
com um comentário e explicação. As to how the commandment to love might
be fulfilled, the first five commandments indicated the nature of the
relationship with God which would be an expression of love for God.
Quanto à forma como o mandamento de amar possam ser cumpridas, os primeiros
cinco mandamentos indicada a natureza do relacionamento com Deus, que seria uma
expressão de amor a Deus. The second five commandments go further
and indicate that love for God also has implications for one's relationships
with fellow human beings. O segundo cinco mandamentos ir mais longe e
indicam que o amor de Deus também tem implicações para o seu relacionamento com
os seres humanos.
The
interpretation of the commandments in their initial context is the source of
debate; the following comments indicate in broad outline their primary
thrust. A interpretação dos mandamentos no seu contexto inicial é a fonte
de debate; as seguintes observações indicam nas suas grandes linhas primárias
impulso.
- (1) The
Prohibition of Gods Other Than the Lord (Exod. 20:3; Deut. 5:7).
(1) A proibição dos deuses Outras Than o Senhor (Exod. 20:3; Deut.
5:7). The first
commandment is in negative form and expressly prohibits the Israelites'
engaging in the worship of foreign deities. O primeiro mandamento é em
forma negativa e proíbe expressamente os Israelitas' engajar no culto do deus
estrangeiro. The
significance of the commandment lies in the nature of the covenant. O
significado do mandamento reside na natureza do pacto. The essence of the covenant was a
relationship, and the essence of relationship was to be faithfulness. A
essência do pacto foi um relacionamento, bem como a essência da relação estava
a ser fidelidade. God's faithfulness to his people had
already been demonstrated in the Exodus, as is indicated in the preface to the
commandments. Fidelidade de Deus ao seu povo já havia sido demonstrado
no Êxodo, como está indicado no prefácio à mandamentos. In turn, God required more than
anything else, a faithfulness in the relationship of his people with
him. Por sua vez, Deus exigiu mais do que qualquer outra coisa, a
fidelidade no relacionamento de seu povo com ele. Thus, though the commandment is
stated negatively, it is full of positive implications. Assim, embora o
mandamento é afirmado negativamente, é pleno de implicações positivas.
And its
position as first of the ten is significant, for this commandment establishes
a principle which is particularly prominent in the social commandments.
E sua posição como primeiro dos dez é significativa, para este mandamento
estabelece um princípio que é particularmente acentuado no social
mandamentos. The
contemporary significance of the commandment can thus be seen in the context
of faithfulness in relationship. O significado contemporâneo do
mandamento pode, assim, ser considerado no contexto de fidelidade em
relação. At the heart of
human life, there must be a relationship with God. No coração da vida
humana, é necessário que haja uma relação com Deus. Anything in life that disrupts the
primary relationship breaks the commandment. Qualquer coisa na vida que
perturba a principal relação rompe o mandamento. Foreign "gods" are thus persons, or
even things, that would disrupt the primacy of the relationship with
God. Estrangeiros "deuses" são, portanto, pessoas, ou mesmo coisas, que
iria perturbar o primado da relação com Deus.
- (2) The
Prohibition of Images (Exod. 20:4-6; Deut. 5:8-10). (2) A
Proibição de Imagens (Exod. 20:4-6; Deut. 5:8-10). The possibility of worshiping gods
other than the Lord has been eliminated in the first commandment. A
possibilidade de adorando outros deuses do que o Senhor tem sido eliminados no
primeiro mandamento. The second commandment prohibits the
Israelites from making images of the Lord. O segundo mandamento proíbe
os Israelitas de fazer imagens do Senhor. To make an image of God, in the shape
or form of anything in this world, is to reduce the Creator to something less
than his creation, and to worship such an image would be false. Para
fazer uma imagem de Deus, em forma ou forma de nada neste mundo, é reduzir o
Criador para algo inferior a sua criação, e de culto tal seria uma imagem
falsa. The temptation
for Israel to worship God in the form of an image must have been enormous, for
images and idols occurred in all the religions of the ancient Near
East. A tentação de Israel de servir a Deus, sob a forma de uma imagem
deve ter sido enorme, de imagens e ídolos ocorreu em todas as religiões do
antigo Oriente Próximo. But the God of Israel was a
transcendent and infinite being, and could not be reduced to the limitations
of an image or form within creation. Mas o Deus de Israel era uma
transcendente e infinito ser, e não poderia ser reduzido para as limitações de
uma imagem ou no formulário de criação. Any such reduction of God would be so
radical a misunderstanding, that the "God" so worshiped would no longer be the
God of the universe. Qualquer destas redução de Deus tão radical seria
um mal-entendido, que o "Deus" tão cultuados deixaria de ser o Deus do
universo. In the modern
world, the shape of the temptation has changed. No mundo moderno, a
forma da tentação mudou. Few are tempted to take tools and
shape from wood an image of God, but the commandment is still
applicable. Poucos são tentadas a tomar forma e ferramentas de madeira
de uma imagem de Deus, mas o mandamento ainda é aplicável. One can construct an image of God
with words. Pode-se construir uma imagem de Deus com palavras.
If we use words
about God and say, "This is exactly what God is like, no less" (and, we imply,
no more), and if we work out the minute details of our understanding of God,
then we are in danger of creating an image of God no less fixed or rigid than
the image of wood or stone. Se usamos palavras sobre Deus e dizem:
"Isso é exatamente o que é como Deus, não menos" (e, que implica, não mais), e
se trabalharmos fora o minuto detalhes de nossa compreensão de Deus, então nós
estamos em perigo Da criação de uma imagem de Deus não fixos ou menos rígida
do que a imagem de madeira ou pedra. Of course, we are not prohibited from
using words about God, or religion would become impossible.
Evidentemente, não estamos proibidos de usar palavras sobre Deus, religião ou
tornar-se-ia impossível. But if the words become set firmly,
like cement, and our understanding of God sets with those words, an image has
been constructed. Mas se as palavras tornam-se firmemente
estabelecidos, como o cimento, bem como a nossa compreensão de Deus conjuntos
com essas palavras, a imagem foi construída. To worship God in the form of a word
image is to break the commandment. Adorar a Deus sob a forma de uma
palavra imagem é para quebrar o mandamento. God is transcendent and infinite, and
always greater than any words a creature can use of him. Deus é
transcendente e infinito, e sempre maior que qualquer uma criatura pode usar
palavras dele. The second commandment thus guards
the ultimate greatness and mystery of God. O segundo mandamento
guardas, assim, a derradeira grandeza e mistério de Deus.
- (3) The
Prohibition Against the Improper Use of God's Name (Exod. 20:7;
Deut.5:11). (3) A proibição contra o uso impróprio do Nome de
Deus (Exod. 20:7; Deut.5: 11). There is a popular understanding that
the third commandment prohibits bad language or blasphemy; however, it is
concerned with a more grave matter, the use of God's name. Há um
entendimento popular que o terceiro mandamento proíbe má língua ou blasfémia,
mas está preocupado com uma questão mais grave, o uso do nome de Deus.
God had granted
to Israel an extraordinary privilege; he had revealed to them His personal
name. Deus tinha concedido a Israel um extraordinário privilégio; ele
havia revelado a eles Seu nome pessoal. The name is represented in Hebrew by
four letters, yhwh, variously rendered in English Bibles as: Lord, Yahweh, or
Jehovah. O nome é representado por quatro letras em hebraico, yhwh,
diversas prestados em Inglês Bíblias como: Senhor, Yahweh, ou Jeová.
The knowledge
of the divine name was a privilege, for it meant that Israel did not worship
an anonymous and distant deity, but a being whose personal name was
known. O conhecimento do divino nome foi um privilégio, pois
significava que Israel não adoram uma deidade distante e anónimo, mas um ser
pessoal cujo nome era conhecido. Yet the privilege was accompanied by
a danger, namely, that the knowledge of God's personal name could be
abused. No entanto, o privilégio foi acompanhada de um perigo, a saber,
que o conhecimento de Deus pessoal do nome poderia ser abusado. In the ancient Near Eastern
religions, magic was a common practice, involving the use of a god's name,
which was believed to control the god's power, in certain kinds of activity
designed to harness divine power for human purposes. No antigo Médio
Oriente religiões, magia era uma prática comum, envolvendo o uso do nome de um
deus, que foi acreditado para controlar o deus do poder, em certos tipos de
actividade destinada a valorizar poder divino para fins humanos. Thus the kind of activity prohibited
by the third commandment is magic, attempting to control God's power through
his name for a personal and worthless purpose. Assim, o tipo de
actividade proibida pelo terceiro mandamento é magia, a tentativa de controlar
o poder através de Deus o seu nome de um objectivo pessoal e inútil.
God may give,
but must not be manipulated or controlled. Deus pode dar, mas não deve
ser manipulado ou controladas. Within Christianity, the name of God
is equally important. Dentro cristianismo, o nome de Deus é igualmente
importante. It is in the
name of God e.g., that the privilege of access to God in prayer is
granted. É em nome de Deus por exemplo, que o privilégio de acesso a
Deus na oração é concedida. The abuse of the privilege of prayer,
involving calling upon the name of God for some selfish or worthless purpose,
is tantamount to the magic of the ancient world. O abuso do privilégio
de oração, com a participação de instar o nome de Deus para alguns egoístas ou
nulo efeito, equivale a magia do mundo antigo. In both, God's name is abused and the
third commandment broken. Em ambos, o nome do Deus é abusado e, o
terceiro mandamento quebrados. The third commandment is a positive
reminder of the enormous privilege given to us in the knowledge of God's name;
it is a privilege not to be taken lightly or abused. O terceiro
mandamento é um lembrete positivo da enorme privilégio dado a nós no
conhecimento do nome de Deus; é um privilégio não deve ser tomada de ânimo
leve ou abusado.
- (4) The
Observation of the Sabbath (Exod. 20:8-11; Deut. 5:12-15). (4) A
observação do sábado (Exod. 20:8-11; Deut. 5:12-15). This commandment also has no
parallels in ancient Near Eastern religions; it is also the first of the
commandments to be expressed in a positive form. Este mandamento também
não tem paralelos no antigo Médio Oriente religiões, é também o primeiro dos
mandamentos de ser expressa de uma forma positiva. While most of life in Israel was
characterized by work, the seventh the day was to be set aside. Embora
a maior parte da vida em Israel foi caracterizado pelo trabalho, o sétimo dia
foi o de ser retiradas. Work was to cease the day was to be
kept holy. Trabalho foi a cessar o dia era para ser mantido
santa. The holiness of
the day is related to the reason for its establishment; two reasons are given,
and though at first they appear different, there is a common theme linking
them. A santidade do dia está relacionado com o motivo de sua criação;
duas razões são dadas, e embora eles aparecem na primeira diferente, há um
tema comum ligando-los. In the first version (Exod. 20:11),
the sabbath is to be kept in commemoration of creation; God created the world
in six days and rested on the seventh day. Na primeira versão (Exod.
20:11), o sábado é para ser mantida em comemoração da criação, Deus criou o
mundo em seis dias e descansou no sétimo dia. In the second version (Deut. 5:15),
the sabbath is to be observed in commemoration of the Exodus from
Egypt. Na segunda versão (Deut. 5:15), o sábado é para ser observado em
comemoração do Êxodo do Egito. The theme linking the two versions is
creation; God created not only the world, he also "created" his people,
Israel, in redeeming them from Egyptian slavery. O tema ligando as duas
versões é criação, Deus criou não somente o mundo, ele também "criar" o seu
povo, Israel, em redentor-los da escravidão egípcia. Thus, on every seventh day throughout
the passage of time, the Hebrew people were to reflect upon creation; in so
doing, they were reflecting upon the meaning of their existence. Assim,
em cada sétimo dia por todo o decorrer do tempo, as pessoas foram hebraico
para refletir sobre criação, ao fazê-lo, eles estavam refletindo sobre o
significado de sua existência. For most of Christianity, the concept
of "sabbath" has been moved from the seventh to the first day of the week,
Sunday. Para a maioria do cristianismo, o conceito de "sábado" foi
transferido do sétimo para o primeiro dia da semana, domingo. The move is related to a change in
Christian thought, identified in the resurrection of Jesus Christ on
Sunday. O movimento está relacionado com uma mudança no pensamento
cristão, identificadas na ressurreição de Jesus Cristo no domingo.
The change is
appropriate, for Christians now reflect each Sunday, or sabbath, on a third
act of divine creation, the "new creation" established in the resurrection of
Jesus Christ from the dead. A mudança é necessário, para os cristãos
agora reflectir cada domingo, ou sábado, em um terceiro ato de criação divina,
a "nova geração" estabelecida na ressurreição de Jesus Cristo dentre os
mortos.
- (5) The
Honor Due to Parents (Exod. 20:12; Deut. 5:16). (5) A Honra
Devido aos Pais (Exod. 20:12; Deut. 5:16). The fifth commandment forms a bridge
between the first four, concerned primarily with God, and the last five,
concerned primarily with interhuman relationships. O quinto mandamento
faz uma ponte entre os quatro primeiros, preocupado principalmente com Deus, e
os cinco últimos, preocupado principalmente com interhuman
relacionamentos. On first reading, it appears to be
concerned with family relationships only; children were to honor their
parents. Em primeira leitura, que parece estar em causa apenas com
relações familiares; crianças foram para homenagear os seus pais. Although the commandment establishes
a principle of honor, or respect, in family relationships, it is probably also
related to a specific concern. Embora o mandamento estabelece um
princípio de honra, ou respeito, em relações familiares, provavelmente, é
também relacionado com uma preocupação específica. It was the responsibility of parents
to instruct their children in the faith of the covenant (Deut. 6:7), so that
the religion could be passed on from one generation to another. Foi a
responsabilidade dos pais para instruir os seus filhos na fé do pacto (Deut.
6:7), para que a religião pode ser passada de uma geração para outra.
But instruction
in the faith required an attitude of honor and respect from those who were
being instructed. Mas instrução na fé necessária uma atitude de honra e
respeito por parte dos que estavam a ser instruídos. Thus, the fifth commandment is not
concerned only with family harmony, but also with transmission of faith in God
throughout subsequent generations. Assim, o quinto mandamento não está
em causa apenas harmonia com a família, mas também com a transmissão da fé em
Deus em toda gerações posteriores. With the fifth commandment, there is
little need to convert its meaning into contemporary relevance. Com o
quinto mandamento, não há grande necessidade de converter o seu significado em
relevância contemporânea. In a century, however, in which so
much education is undertaken beyond the confines of the family unit, the
commandment serves a solemn reminder, not only of the need for harmonious
family life, but also of the responsibilities with respect to religious
education that rest upon both parents and children. Em um século,
porém, em que tanto a educação é empreendido para além dos limites da unidade
familiar, o mandamento serve um lembrete solene, não só da necessidade de
harmonia com a vida familiar, mas também das responsabilidades com respeito à
educação religiosa que repouso Insta ambos os pais e as crianças.
- (6) The
Prohibition of Murder (Exod. 20:13; Deut. 5:17). (6) A Proibição
de Murder (Exod. 20:13; Deut. 5:17). The wording of this commandment
simply prohibits "killing"; the meaning of the word, however, implies the
prohibition of murder. A redacção deste mandamento proíbe simplesmente
"matar", o significado da palavra, no entanto, implica a proibição de
assassinato. The word used
in the commandment is not related primarily to killing in warfare or to
capital punishment; both those matters are dealt with in other portions of the
Mosaic Law. A palavra usada no mandamento não está relacionado
principalmente à matança na guerra ou a pena de morte; ambos os assuntos são
tratados em outras partes do Mosaico Direito. The word could be used to designate
both murder and manslaughter. A palavra poderia ser utilizado para
designar tanto homicídio e homicídio culposo. Since manslaughter involves
accidental killing, it cannot be sensibly prohibited; it, too, is dealt with
in another kind of legislation (Deut. 19:1-13). Desde que envolve
homicídio acidental matar, não se pode sensatamente proibida; ele, também é
tratada noutro tipo de legislação (Deut. 19:1-13). Thus, the sixth commandment prohibits
murder, the taking of another person's life for personal and selfish
gain. Assim, o sexto mandamento proíbe homicídio, a tomada de outra
pessoa para a vida pessoal e egoísta ganho. Stated positively, this preserves for
each member of the covenant community the right to live. Declarou
positivamente, esta preserva a cada membro da aliança comunidade o direito de
viver. In the modern
world, a similar statute, prohibiting murder, exists in almost all legal
codes; it has become a part of state law, rather than purely religious or
moral law. No mundo moderno, de um estatuto semelhante, que proíbe
homicídio, existe em quase todos os códigos jurídicos; tornou-se uma parte da
lei estadual, ao invés de meramente religioso ou moral lei. Jesus, however, pointed to the deeper
meaning implicit in the commandment; it is not only the act but also the
sentiment underlying the act that is evil (Matt. 5:21-22). Jesus,
porém, chamou a atenção para o significado mais profundo implícito no
mandamento, não é só o acto, mas também os sentimentos subjacentes ao ato que
está mal (Matt. 5:21-22).
- (7) The
Prohibition of Adultery (Exod. 20:14; Deut. 5:18). (7) A
Proibição de Adultery (Exod. 20:14; Deut. 5:18). The act of adultery is fundamentally
an act of unfaithfulness. O ato de adultério é fundamentalmente um ato
de infidelidade. One or both persons in an adulterous
act are being unfaithful to other persons. Uma ou ambas as pessoas em
um ato adulterous estão sendo infiel a outras pessoas. It is for this reason that adultery
is included in the Ten Commandments, while other sins or crimes pertaining to
sexuality are not included. É por esta razão que o adultério é incluída
nos Dez Mandamentos, enquanto outros pecados ou crimes relativos à sexualidade
não estão incluídas. Of all such crimes, the worst
signifies unfaithfulness. De todos esses crimes, o pior significa
infidelidade. Thus the
seventh commandment is the social parallel to the first. Assim, o
sétimo mandamento é o social paralelo ao primeiro. Just as the first commandment
requires absolute faithfulness in the relationship with the one God, so the
seventh requires a similar relationship of faithfulness within the covenant of
marriage. Assim como o primeiro mandamento exige absoluta fidelidade no
relacionamento com o único Deus, de modo semelhante ao sétimo requer uma
relação de fidelidade dentro do pacto de casamento. The relevance is apparent, but again,
Jesus points to the implications of the commandment for the mental life (Matt.
5:27-28). A pertinência é evidente, mas, novamente, Jesus chama a
atenção para as implicações do mandamento para a vida mental (Matt.
5:27-28).
- (8) The
Prohibition of Theft (Exod. 20:15; Deut. 5:19). (8) A proibição
de Roubo (Exod. 20:15; Deut. 5:19). This commandment establishes a
principle within the covenant community concerning possessions and property; a
person had a right to certain things, which could not be violated by a fellow
citizen for his or her personal advantage. Este mandamento estabelece
um princípio dentro do pacto comunidade relativas posses e bens; uma pessoa
tinha o direito de certas coisas, que não poderia ser violado por um colega de
cidadão para a sua vantagem pessoal. But while the commandment is
concerned with property, its most fundamental concern is human liberty.
Mas enquanto o mandamento preocupa-se com a propriedade, a sua maior
preocupação fundamental é liberdade humana. The worst form of theft is
"manstealing" (somewhat equivalent to modern kidnapping); i.e., taking a
person (presumably by force) and selling him or her into slavery. A
pior forma de roubo é "manstealing" (algo equivalente a moderna rapto), ou
seja, tendo uma pessoa (presumivelmente por força) e vendendo-lhe em
escravatura. The crime and
the related law are stated more fully in Deut. A criminalidade
relacionada com a lei e são indicados mais plenamente em Deut. 24:7.
The commandment
is thus not only concerned with the preservation of private property, but is
more fundamentally concerned with the preservation of human liberty and
freedom from such things as slavery and exile. O mandamento é, assim,
não apenas preocupados com a preservação da propriedade privada, mas é
fundamentalmente mais preocupados com a preservação da liberdade humana e da
liberdade de coisas como escravatura eo exílio. It prohibits a person from
manipulating or exploiting the lives of others for personal gain. Ela
proíbe uma pessoa de manipular ou explorando a vida de outras pessoas para
obter ganhos pessoais. Just as the sixth commandment
prohibits murder, so the eighth prohibits what might be called social murder,
the cutting off of a man or a woman from a life of freedom within the
community of God's people. Assim como o sexto mandamento proíbe
assassinato, de modo a oitava proíbe o que poderia ser chamado social
homicídio, o corte de um homem ou uma mulher de uma vida de liberdade dentro
da comunidade do povo de Deus.
- (9) The
Prohibition of False Witnessing (Exod. 20:16; Deut. 5:20). (9) O
Proibição de Falso Witnessing (Exod. 20:16; Deut. 5:20). The commandment is not a general
prohibition against lies or mistruths. O mandamento não é uma proibição
geral contra mentiras ou mistruths. The wording of the original
commandment sets it firmly in the context of Israel's legal system. O
texto original do mandamento define-o firmemente no contexto de Israel do
sistema jurídico. It prohibits perjury, the giving of
false testimony within the proceedings of the law court. Proíbe falso
testemunho, o que dá de falso testemunho no processo da lei judicial.
Thus, it
establishes a principle of truthfulness and carries implications with respect
to false statements in any context. Assim, ele estabelece um princípio
da veracidade e carrega implicações no que diz respeito às declarações falsas
em qualquer contexto.
Within any
nation, it is essential that the courts of law operate on the basis of true
information; if law is not based on truth and righteousness, then the very
foundations of life and liberty are undermined. Dentro de qualquer
nação, é essencial que os tribunais de justiça funcionem com base em
informações verdadeiras; se lei não é baseada na verdade e da justiça e, em
seguida, os próprios fundamentos da vida e liberdade são minadas. If legal testimony is true, there can
be no miscarriage of justice; if it is false, the most fundamental of human
liberties are lost. Se legal testemunho é verdadeiro, não pode haver
erros judiciários; se for falsa, a mais fundamental das liberdades humanas são
perdidas.
Thus, the
commandment sought to preserve the integrity of Israel's legal system and it
was, at the same time, a guard against encroachments on a person's
liberties. Assim, o mandamento procurou preservar a integridade do
sistema legal de Israel e era, ao mesmo tempo, um protector contra invasões em
uma das liberdades da pessoa. The principle is maintained in most
modern legal systems; it is evident, e.g., in the taking of an oath before
giving evidence in court. O princípio é mantida nos mais modernos
sistemas jurídicos; torna-se evidente, por exemplo, na tomada de um juramento
antes de depor em tribunal. But, in the last resort, the
commandment points to the essential nature of truthfulness in all interhuman
relationships. Mas, em última instância, o mandamento chama a atenção
para a natureza essencial da veracidade de todas interhuman
relacionamentos.
- (10) The
Prohibition of Coveting (Exod. 20:17; Deut. 5:21). (10) A
proibição de Coveting (Exod. 20:17; Deut. 5:21). The tenth commandment is curious, in
its initial context. O décimo mandamento é curioso, em seu contexto
inicial. It prohibits
coveting, or desiring, persons or things belonging to a neighbor (i.e., a
fellow Israelite). Proíbe coveting, ou desejando, pessoas ou coisas que
pertencem a um vizinho (isto é, um colega de Israelite). It is curious to find such a
commandment in a code of criminal law. É curioso para encontrar uma tal
mandamento de um código de direito penal. The first nine commandments
prohibited acts, and a criminal act can be followed by prosecution and legal
process (if the act is detected). Os primeiros nove mandamentos atos
proibidos, e um acto criminoso pode ser seguido por acção penal e processo
legal (se o acto for detectada). But the tenth commandment, in
contrast, prohibits desires, or covetous feelings. Mas o décimo
mandamento, em contrapartida, proíbe desejos, sentimentos ou covetous.
Under human
law, it is not possible to prosecute upon the basis of desire (proof would be
impossible!). Nos termos do direito humano, não é possível proceder
judicialmente sobre a base da vontade (prova seria impossível!). And yet Hebrew law was more than a
human system. E ainda hebraico lei foi mais do que um sistema
humano. There were
indeed courts, police officers, judges, and attorneys. Houve
efectivamente tribunais, policiais, juízes e advogados. But there was also a chief judge,
God. Mas havia também um juiz-chefe, Deus. The crime involved in the tenth
commandment could not be prosecuted within the limitations of the Hebrew
system; it was known, nevertheless, by God. Os envolvidos no crime o
décimo mandamento não poderiam ser processados dentro das limitações do
sistema hebraico; era conhecido, no entanto, por Deus. The genius of the commandment lies in
its therapeutic nature. O gênio do mandamento reside na sua natureza
terapêutica. It is not
enough merely to deal with crime once it has been committed; the law must also
attempt to attack the roots of crime. Não é suficiente apenas para
lidar com o crime, uma vez que o mesmo tenha sido cometido, a lei também deve
tentar atacar as raízes do crime. The root of almost all evil and crime
lies within the self; it lies in the desires of the individual. A raiz
de todos os males e quase crime se situa dentro da própria; ela reside na
vontade do indivíduo. Thus evil desires are prohibited; if
the tenth commandment is fully and profoundly understood, then the
significance of the first nine is much better understood. Assim, mal
desejos são proibidas; se o décimo mandamento é totalmente compreendida
profundamente e, em seguida, o significado dos nove primeiros é muito melhor
compreendida. If covetous
desires are gradually eliminated, then that natural desire which is rooted
within each person may be directed more and more toward God. Se
covetous desejos sejam gradualmente eliminados e, em seguida, que o desejo
natural, que está enraizada no seio de cada pessoa pode ser dirigido mais e
mais em direção a Deus.
The Ten
Commandments functioned first as a part of the constitutional law of a nation;
in the teaching of Jesus, they became the ethic of the kingdom of God, adding
substance and direction to the "first and great commandment," that we to the
"first and great commandment," that we love God with the totality of our beings
(Matt. 22:37-38). Os Dez Mandamentos funcionou primeiramente como uma
parte do direito constitucional de uma nação; no ensino de Jesus, que se tornou
a ética do reino de Deus, acrescentando substância e direção ao "primeiro e
grande mandamento", que ao " Primeiro e grande mandamento ", que ame a Deus com
a totalidade dos nossos seres (Matt. 22:37-38). The commandments as such are not the
basis of salvation; rather, to those who have found salvation in the gospel of
Jesus Christ, they are a guide toward that fulness of life in which love for God
is given rich expression. Os mandamentos, como tal, não são a base da
salvação, mas apenas para aqueles que têm encontrado o evangelho da salvação em
Jesus Cristo, eles são um guia para que fulness de vida em que o amor de Deus é
dada rica expressão.
P C
Craigie PC Craigie
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
W. Harrelson, The Ten Commandments and
Human Rights; E. Nielsen, The Ten Commandments in New Perspective; A. Phillips,
Ancient Israel's Criminal Law: A New Approach to the Decalogue; J. J. Stamm and
M. E. Andrew, The Ten Commandments in Recent Research. W. Harrelson, Os
Dez Mandamentos e dos Direitos Humanos; E. Nielsen, Os Dez Mandamentos em Nova
Perspectiva; A. Phillips, Ancient Israel do Direito Penal: Uma Nova Abordagem
para o Decálogo; JJ Stamm e Andrew ME, Os Dez Mandamentos de Pesquisa Recentes
.
The Ten
Commandments Os Dez Mandamentos
Advanced
Information Informações
avançadas
From: Home Bible Study Commentary by James M. Gray De: Home estudo bíblico Comentário por James M. Gray
Exodus Chapter
20:1-11 Capítulo Êxodo 20:1-11
The Division of
the Commandments A Divisão do Mandamentos
The commandments have generally been
divided into two "tables": the first including the first four commandments
embracing our duty to God, and the second the last six embracing our duty to man
(Matt. 22:37-40). The Roman Catholic Church has a different arrangement from
the Protestant, making but one commandment of the first two, and in order to
maintain the number ten dividing the last into two. Os mandamentos têm
sido geralmente divididos em dois "quadros": a primeira, incluindo os quatro
primeiros mandamentos abraçando o nosso dever de Deus, e, segundo os últimos
seis abraçando o nosso dever de homem (Matt. 22:37-40). A Igreja Católica
Romana Tem uma disposição diferente da protestante, mas fazendo um mandamento
dos dois primeiros, e de forma a manter o número dez dividindo-se o último em
dois. The result is
that some of their devotional books omit altogether the last half of the first
commandment, or what we call the second, which forbids idolatry. O
resultado é que alguns dos seus livros devocionais omitir totalmente a última
metade do primeiro mandamento, ou aquilo a que chamamos o segundo, que proíbe
idolatria. Their motive for
doing this, to any who are familiar with the worship of that Church, is easily
discerned. Sua motivação para fazer isso, a todas as que estão
familiarizados com o culto de que a Igreja, é facilmente discernido.
Exodus Chapter
20:1-11 Capítulo Êxodo 20:1-11
The First Table
of the Law O Primeiro Quadro da Lei
The
Preface O Prefácio
vv. VV. 1, 2 What is meant by "God
spake"? 1, 2 O que se entende por "Deus falou"? Compare Deut. Compare
Deut. 5:12, 13, 32, 33,
and the conclusion seems irresistible that, as was stated in a preceding lesson,
they refer to an articulate voice. 5:12, 13, 32, 33, a conclusão parece
irresistível e que, como foi afirmado em uma aula anterior, elas referem-se a
articular uma só voz. Notice the authority by which He
speaks: "I am the LORD" (Jehovah), the self-existent, independent, eternal
fountain of all being, who has the right to give law to all the creatures He has
made. Aviso a autoridade pela qual Ele fala: "Eu sou o Senhor" (Jeová), a
auto-existente, independente, eterna fonte de todo ser, que tem o direito de dar
direito a todas as criaturas Ele fez. Notice the restriction to the
Israelites: "thy God," not only by creation but by covenant relationship and by
the great redemption He has wrought in their behalf: "Which have brought thee
out, etc." Aviso a restrição para os Israelitas: "teu Deus", não só pela
criação, mas pelo pacto relacionamento e pela grande redenção Ele tem forjado em
seu nome: "Que trouxe-te para fora, etc" How inexcusable their disobedience
under these new circumstances! Como imperdoável sua desobediência sob
estas novas circunstâncias! And ours also, who as Christians have
been redeemed by Christ from a bondage infinitely worse, and at a cost
unspeakable! Eo nosso também, que como cristãos foram resgatados por
Cristo a partir de uma prisão infinitamente mais grave, e com um custo
inqualificável!
Exodus Chapter
20:12-26 Capítulo Êxodo 20:12-26
First
Commandment Primeiro Mandamento
v. 3 "None other gods before Me" means
as antagonists in My eyes, "as casting a shade over My eternal being and
incommunicable glory in the eye of the worshipper." V. 3 "Nenhum outros
deuses diante de mim", como antagonistas em Meu olhos ", como lançando uma
sombra sobre Minha eterna estar e incomunicáveis glória no olho do
worshipper." The primary
reference is to the idols the heathen worshipped, not that they really
worshipped the idols, but the gods supposedly represented by them. A
principal referência é o heathen adoravam os ídolos, e não que eles realmente
adoravam os ídolos, mas os deuses supostamente representada por eles.
Nor yet are we to imagine these were
real gods, for there is none other God save One, but rather demons (Lev. 17:7;
Deut. 32:17; Psalm 106:37; 1 Cor. 10:19, 20). Nem ainda estamos a
imaginar estas eram verdadeiros deuses, pois existe nenhum outro deus além
d'One, mas sim demônios (Lev. 17:7; Deut. 32:17; Salmos 106:37; 1 Cor. 10:19,
20) . How awful to
think that even now, professing Christians worship demons through Spiritism,
clairvoyance, palmistry and related occultisms (Deut 18:9-22)! Como
horrível pensar que, mesmo agora, professar cultos cristãos demônios através
Espiritismo, clarividência, palmistry e afins occultisms (Deut 18:9-22)!
Moreover, in the application of this
and all the commandments, we should remember that they lay their prohibitions
not on the outer conduct merely but the inner actings of the spirit. Além
disso, com a aplicação desta e de todos os mandamentos, é preciso lembrar que
eles estabelecem suas proibições não sobre a conduta meramente exterior, mas o
interior actings do espírito. See Christ's Sermon on the Mount (Matt.
5:20-48) and Paul in Romans 7;7-11. Veja cristos Sermão da Montanha
(Matt. 5:20-48) e Paul em Romanos 7; 7-11. Hence there may be idolatry without
idols in the vulgar sense, and also without worshipping demons in any
form. Daí pode haver idolatria sem ídolos no sentido vulgar, e também sem
culto demônios, sob qualquer forma. "Whatsoever seeks happiness in the
creature instead of the Creator, violates this commandment." "Whatsoever
procura felicidade no criatura em lugar do Criador, viola este
mandamento".
Exodus Chapter
20:12-26 Capítulo Êxodo 20:12-26
Second
Commandment Segundo Mandamento
vv. VV. 4-6 A "graven image" is made of wood,
stone or metal; a "likeness" is a picture of any kind as distinguished
thereform. 4-6 A "graven image", feita de madeira, pedra ou metal; uma
"afinidade", é um retrato de qualquer espécie como distinguir thereform.
The "water under the earth" means
"lower in level" than the earth. A "água debaixo da terra", "no nível
mais baixo" do que a terra. Was any manifestation of God seen at
Sinai (Deut. 4:12, 15)? Foi observada qualquer manifestação de Deus no
Sinai (Deut. 4:12, 15)? The Israelities were not to make these
things. O Israelities não estavam a fazer essas coisas. What command was laid upon them when
others made them? Qual o comando foi estabelecido sobre eles quando
outros feitos deles? What warning is contained in this
commandment? Que alerta está contido neste mandamento? Is God "jealous" in the sense of
passion, or as expressing the feeling of a holy Being against evil (Deut. 32:21,
etc.)? Deus é "ciumento", no sentido de paixão, ou como expressar o
sentimento de um santo Ser contra o mal (Deut. 32:21, etc)?
How does this
commandment show the responsibility of parents? Como é que este
mandamento mostrar a responsabilidade dos pais? Do you suppose this responsibility is
limited to this sin? Você supor essa responsabilidade se limita a este
pecado? Did not Israel at
this time have a striking illustration of it in Egypt? Israel não neste
momento têm um notável exemplo de que no Egito? Had not their persection by that people
begun just four generations before, and was not the nation now reaping what had
been then sown? Não tinham seus persection por que as pessoas começaram
apenas quatro gerações anteriores, e não era a nação agora colhendo o que tinha
sido, em seguida, semeadas? "Unto the third and fourth generations
of them that hate Me. Here two thoughts suggest themselves: (1) there is no
difference between forsaking God and hating Him; (2) it is not only them that
hate Him, i.e., follow in the footsteps of their fathers, who will be visited
with the punishment (Ezek. 18:20). Perhaps also a third thought is pertinent,
viz: that this warning only applies to the temporal effects of sin and not its
eternal consequences, hence a son who turns to God, although he may through the
working of divinely-ordained laws of nature suffer physical consequences here,
will be spared eternal consequences hereafter. "Unto a terceira e quarta
gerações deles que me odeiam. Aqui dois pensamentos sugerem-se: (1) não há
diferença entre forsaking Deus e Ele hating; (2), não é só eles que odeiam Ele,
ou seja, seguir no Pegadas de seus pais, que serão visitados com o castigo
(Ezek. 18:20). Talvez também um terceiro pensamento é pertinente, a saber: que
esta advertência aplica-se apenas à temporal efeitos do pecado e não o seu
eterno consequências, daí um filho Quem transforma a Deus, embora ele possa
através do trabalho de divinamente-ordenado leis da natureza física sofrer
consequências aqui, será poupado eterna consequências a seguir.
"Mercy unto
thousands of generations" the Revised Version reads. "Mercy-vos milhares
de gerações" da Versão Revista lê. See also Deut. Veja também
Deut. 7:9. Of this also
Israel had an illustration before their eyes, as they were now gathering the
mercy destined for them in the faithfulness of their father Abraham "Of them
that love Me and keep My commandments." Desta Israel também teve uma
ilustração antes de seus olhos, uma vez que já foram destinados a recolher à
mercê deles na fidelidade do seu pai Abraão "Entre eles, que me amam e manter
meus mandamentos." Behold what is meant by loving God,
viz: keeping His commandments; a declaration which "gives a new character to the
whole decalogue, which thus becomes not a mere negative law of righteousness,
but a positive law of love"! Eis o que se entende por amar Deus, a saber:
guardando os Seus mandamentos; uma declaração, que "dá um novo personagem para
todo o decálogo, que se torna, assim, não uma mera negativa lei da justiça, mas
de um direito positivo do amor"! Let us not conclude these reflections
without remarking how far the Greek, Roman, and even some of the Protestant
churches have fallen in this regard. Não vamos concluir estas reflexões
remarking sem saber em que medida os gregos, romanos, e até mesmo algumas das
igrejas protestantes têm caído nesta matéria. From the use of crosses and relics as
aiding their bodily senses and quickening devotion, it has been easy to advance
to altars, images and pictures not only of the Holy Ghost and Christ but of the
Virgin, and the saints and martyrs without number, until at last these objects
have themselves become, at least to the ignorant, actual objects of
worship. A utilização de cruzes e relíquias como ajudar os seus sentidos
corporais e quickening devoção, ela tem sido fácil avançar para altares, imagens
e fotos, não só do Espírito Santo, mas Cristo e da Virgem, e os santos mártires
e sem número, até Finalmente estes objetos têm-se tornou, pelo menos para os
ignorantes, os verdadeiros objetos de culto. And what superstition, profanation and
mockery have grown out of it all! Eo que superstição, profanation e
zombarias têm crescido out of it all! And shall not a jealous God visit for
these things? E não será um Deus zeloso visita para estas coisas?
Exodus Chapter
20:12-26 Capítulo Êxodo 20:12-26
Third
Commandment Terceiro Mandamento
v. 7 The "name" of God is that by which
He makes Himself known, the expression of His Godhead; hence to take that name
"in vain" is to violate His essence. V. 7 O "nome" de Deus é que pelo que
Ele faz-se conhecido, a expressão de Sua Godhead; daí a ter esse nome "em vão"
está a violar Sua essência. The word for "vain" signifies what is
false as well as vain, so that all false swearing or perjury which would make
God a witness to a lie, as well as all light or frivolous uses of His name or
attributes in conversation, are here prohibited. A palavra para "vão"
significa aquilo que é falso, bem como vão, de modo a que todos os falsos
juramento ou falso testemunho que faria Deus testemunha de uma mentira, assim
como todas as utilizações de luz ou frívola Seu nome ou atributos na conversa,
está aqui Proibido. This does not mean judicial oaths,
however, which, as we see by Christ and His apostles, may be acts of Worship in
which we solemely call God to witness to the truth (Jer. 4:2). Isto não
significa judicial juramentos, porém, que, como vemos por Cristo e os Seus
apóstolos, podem ser actos de Culto em que Deus solemely chamada para
testemunhar a verdade (Jer. 4:2). But what of blasphemy and profanity by
which some interlard their speech, using such expressions as "God," "Lord,"
"Christ," "the Lord knows," "O heavens!" Mas o que de blasfémia e
profanação pelos quais alguns interlard seu discurso, utilizando expressões tais
como "Deus", "Senhor", "Cristo", "o Senhor sabe", "ó céus!" "My goodness!" "Meu
Deus!" and the like
(Matt. 5:33-37)? E afins (Matt. 5:33-37)? God "will not hold him guiltless" that
does these things. Deus ", não sem lhe inocente", que faz estas
coisas. Look at Psalm
139:20, and see who they are that take His name in vain, and then read
Mal. Olhe Salmos 139:20, e ver quem são que tomar o seu nome em vão e, em
seguida, ler Mal. 3:5. The third commandment, is of the same
gravity as the two preceding, guarding the deity of God as those do His unity
and spirituality (Murphy). O terceiro mandamento, é da mesma gravidade
como os dois anteriores, guardando a divindade de Deus como aqueles que dele
unidade ea espiritualidade (Murphy).
Exodus Chapter
20:12-26 Capítulo Êxodo 20:12-26
Fourth
Commandment Quarto Mandamento
vv. VV. 8-11 How does the first word here
indicate an earlier origin than Sinai for the institution of the Sabbath?
8-11 Como é que a primeira palavra aqui indicam uma origem mais cedo do que
Sinai para a instituição do sábado? How early was that origin? Como
foi que a origem precoce? How does this show that the Sabbath is
an obligation for all men, Christians as well as Jews? Como é que isto
mostra que o sábado é uma obrigação para todos os homens, os cristãos, bem como
judeus? But "remember"
points not simply to an act of memory but a commemoration of the event.
Mas "lembrar" pontos não simplesmente a um acto de memória, mas uma comemoração
do evento. Lev. 23:3 and
Num. Num e 23:3. 28:9, 10 confirms this. 28:9, 10
confirma isso. But it is the
"Sabbath" day and not necessarily the seventh day that is to be
remembered. Mas é o "sábado" dia e não necessariamente o sétimo dia, que
deverá ser lembrado. This means one day of rest after every
six, but not according to any particular method of computing the septenary
cycle. Isso significa um dia de descanso depois de seis em seis, mas não
de acordo com um determinado método de computação septenary o ciclo.
Though the
Jewish Sabbath was kept on Saturday, Christians are in accord with the spirit of
the commandment in keeping Sunday enriching the original idea of the day of rest
by including that of the new creation when our Redeemer rose from the dead.
How does God provide for our hallowing of this day, and what is His definition
of such hallowing? Embora o judeu sábado foi mantido no sábado, os
cristãos estão em consonância com o espírito do mandamento em consonância
domingo enriquecendo a ideia original do dia de descanso por incluindo a criação
da nova quando nosso Redentor subiu do morto. Como é que Deus fornecem Para
os nossos hallowing deste dia, e qual é o Seu definição desses hallowing?
When He says: "Six days shalt thou
labor and do all thy work," is it an injunction merely, or may it be considered
as a permission? Quando Ele diz: "Seis dias deverás tu trabalhistas e
fazer tudo o teu trabalho", é apenas uma injunção, ou pode ser considerado como
uma permissão? Some think there
is a diffference between "labor" and "work," the latter term being the more
inclusive as involving the management of affairs and correspondence to the word
"business." Alguns pensam existe uma diffference entre "trabalho" e
"trabalho", o último termo sendo o mais inclusiva como envolvendo a gestão dos
assuntos e correspondência com a palavra "negócio".
How is the
equality of husband and wife recognized in the wording of this commandment
(10)? Como é que a igualdade de marido e mulher reconhecida na formulação
deste mandamento (10)? The responsibility of parents and
employers? A responsabilidade dos pais e dos empregadores? The rights and privileges of
employees? Os direitos e privilégios dos empregados? The proper treatment of the lower
animals? O tratamento adequado dos animais inferiores? To what further extent did the
obligation of the Israelite extend? Em que medida tinha mais a obrigação
da Israelite alargar? Has this any bearing on the present
obligation of our nation to compel an observance of the Sabbath on the part of
our alien population? Tem qualquer incidência sobre o presente obrigação
presente da nossa nação para obrigar uma observância do sábado por parte da
nossa população alienígena? Is anything more than secular or
servile work intended in this prohibition? É nada mais que secular ou
servil trabalho destinados a esta proibição? Did not Jesus both by precept and
example give liberty for works of love, piety and necessity? Jesus, não
tanto por preceito e exemplo dar liberdade para obras de amor, a piedade ea
necessidade? (Mark 2: 23-28;
John 5:16, 17). (Marcos 2: 23-28; João 5:16, 17).
What historical
reason is assigned for this commandment (11)? Que razão histórica é
atribuído a este mandamento (11)? And what additional in Deut. Eo
que mais nos Deut. 5:15? We thus see that God's authority over
and His loving care for us combine to press upon us the obligation of the
Sabbath day to say nothing of its advantage to us along physical and other
material lines. Estamos, assim, ver que a autoridade sobre Deus e Seu
carinho para nós combinar a pressionar-nos a obrigação de o dia do sábado, para
não falar da sua vantagem para nós, juntamente físico e de outros materiais
linhas. And thus its
observance becomes the characteristic of those who believe in a historical
revelation, and worship God as Creator and Redeemer. E, portanto, a sua
observância torna-se a característica de todos aqueles que acreditam numa
revelação histórica, e adorar Deus como Criador e Redentor. Questions 1. Perguntas 1.
Can you recite Matthew 22:37-
40? Você pode recitar Mateus 22:37 - 40? 2. To what demonolatry are some professing
Christians addicted? Para que demonolatry são alguns cristãos professar
viciados? 3. Can you recite
Ezekiel 18:20? Você pode recitar Ezequiel 18:20? 4. How do we show love to God? Como
iremos mostrar o amor de Deus? 5. Are you breaking the third commandment
in ordinary conversation? Tem a quebra do terceiro mandamento em
ordinárias conversa? 6. What two meanings should be attached to
"Remember" in the fourth commandment? Que dois significados deve ser
anexada ao "Remember" no quarto mandamento? 7. Are the Sabbath and the seventh days
necessarily identical? São o sábado do sétimo dia e necessariamente
idênticas? 8. To what do we
bear testimony in observing the Sabbath? Para o que é que vamos suportar
testemunho em observar o sábado?
(Skipping forward
in the Commandments . . .) (Saltando em frente na Mandamentos...)
Exodus Chapter
20:12-26 Capítulo Êxodo 20:12-26
Seventh
Commandment Sétimo Mandamento
v. 14 The Hebrew word for "adultery"
refers to the unlawful act taking place between man and woman where either or
both are married, thus differing from another word commonly translated
"fornication" and where the same act is referred to between unmarried persons.
Nevertheless, as the sanctity of the marriage relation is the object aimed at
it prohibits everything contrary to the spirit of that institution in thought,
word or deed. See Matt. V. 14 A palavra hebraica para "adultério"
refere-se ao acto ilegal em curso entre o homem ea mulher quando um ou ambos são
casados, assim, diferentes de um outro termo comumente traduzido "fornicação", e
onde o mesmo é referido acto entre pessoas solteiras. No entanto, como a
santidade do casamento diz respeito é o objeto com o objectivo de lhe proíbe
tudo contrária ao espírito da referida instituição em pensamento, palavra ou
ação. Veja Matt. 5:27-32. We may therefore include not only
lustful looks, motions and verbal insinuations, but modes of dress, pictures,
statues, books, theatrical displays, etc., which provoke the passions and incite
to the unlawful act. Podemos, portanto, incluem não só lustful olha,
moções e verbal insinuações, mas modos de vestir, imagens, estátuas, livros,
mostras teatrais, etc, que provocam as paixões e incitam à ilegalidade.
Sins of this character are more
frequently forbidden in Scripture and more fearfully threatened than any other,
and they are the cause of more shame, crime, misery and death. Pecados
desta natureza são mais frequentemente proibida nas Escrituras e é temente mais
ameaçada do que qualquer outro, e que são a causa de mais vergonha, crime,
miséria e morte. Moreover, they have one striking
characteristic, viz: that "you cannot think or talk about them without being
more or less excited and led into temptation." Além disso, eles têm uma
característica marcante, a saber: que "não se pode pensar ou falar sobre eles,
sem ser mais ou menos animado e levou em tentação." How continually need we be praying the
prayer of the Psalmist, 19:12. Como estamos continuamente precisam ser
rezando a oração do Psalmist, 19:12.
- ( EDITOR'S
NOTE: We have included this brief paragraph from Gray's Commentary on the
Seventh Commandment (in addition to the similar discussion above) to
illuminate the fact that individual Churches and Denominations sometimes have
"expanded" their interpretation of some Scripture to apply to a wider range of
situations than the actual Scripture had addressed. No other implication is
intended.) (NOTA DO EDITOR: Nós incluímos este breve ponto de
Gray's Comentário sobre o sétimo Mandamento (para além da discussão semelhante
acima) para iluminar o fato de que cada Igrejas e denominações têm, por vezes,
"expandido" a sua interpretação de alguns Escritura a aplicar-se a uma vasta
Gama de situações que a própria Escritura tinha abordado. Nenhuma outra
implicação se destina.)
Even more
interesting, we think, is that the actual Original text of that Commandment,
in both Exod. Ainda mais interessante, pensamos, é que o próprio texto
original do Mandamento que, em ambos os Exod. 20:14 and Deut. 20:14 e
Deut. 5:18, is
actually just a single word ! 5:18, é, na verdade, apenas uma
única palavra! It is the Strong's Hebrew word #5003,
na'aph . É o forte da palavra hebraica # 5003,
na'aph. There is NO subtlety involved!
Há NO sutileza envolvida! There is actually not even the word
NOT presented! Existe na verdade nem sequer a palavra não
apresentou! Just the word
for adultery. Just a palavra por adultério. We see this as a good example of how
the Original texts have gotten expanded to be able to present full sentences
for us to read! Vemos isso como um bom exemplo de como os textos
originais têm obtido expandido para poder apresentar completo frases para nós
ler! The Commandment
about "thou shalt not kill" is similarly just a single word, Strong's #7523,
ratsach , which Strong's says means slay or murder. O Mandamento
sobre "tu não deverás matar", é também apenas uma única palavra, Strong's #
7523, ratsach, Strong's diz que significa matar ou assassinato.
Again, there is
no NOT presented! Novamente, não há NÃO apresentou! It is implied! Está
implícito!
The point being
made is that modern people have "interpreted" the English translations to
apply to wide ranges of things, while the reality is that only a single word
was actually presented in the Original text. O ponto a ser feita é que
as pessoas têm moderna "interpretar" o Inglês traduções para aplicar a vasta
gama de coisas, enquanto a realidade é que apenas uma única palavra foi
efectivamente apresentada no texto original. It might be appropriate to consider
distinguishing what is actually from the Bible and what is from people who
have specific desires to present certain understandings! Poderá ser
adequado considerar a distinguir o que é, na verdade, a partir da Bíblia e
aquilo que é de pessoas que têm desejos específicos para apresentar certos
entendimentos!
The Ten
Commandments Os Dez Mandamentos
Catholic
Information Católica
Informação
Called also
simply THE COMMANDMENTS, COMMANDMENTS OF GOD, or THE DECALOGUE (Gr. deka, ten,
and logos, a word), the Ten Words of Sayings, the latter name generally applied
by the Greek Fathers. Também chamado simplesmente AO MANDAMENTOS,
MANDAMENTOS DE DEUS, ou o DECALOGUE (Gr. deka, dez, e logos, uma palavra), o Ten
Words dos ditados, o último nome geralmente aplicado pelos Padres gregos.
The Ten
Commandments are precepts bearing on the fundamental obligations of religion and
morality and embodying the revealed expression of the Creator's will in relation
to man's whole duty to God and to his fellow-creatures. Os Dez
Mandamentos são preceitos influíram na obrigações fundamentais da religião e
moral e que contém a expressão revelou a vontade do Criador em relação aos
direitos do homem toda a Deus e aos seus companheiros de criaturas. They are found twice recorded in the
Pentateuch, in Exodus 20 and Deuteronomy 5, but are given in an abridged form in
the catechisms. São encontradas duas vezes registados no Pentateuch, em
Êxodo 20 e Deuteronômio 5, mas são dadas em uma forma abreviada no
catechisms. Written by the
finger of God on two tables of stone, this Divine code was received from the
Almighty by Moses amid the thunders of Mount Sinai, and by him made the
ground-work of the Mosaic Law. Escrito por o dedo de Deus em duas tabelas
de pedra, esta Divino código foi recebido do Poderoso por Moisés no meio da
thunders do Monte Sinai, e por ele feita no terreno de trabalho da Lei
Mosaico. Christ resumed
these Commandments in the double precept of charity--love of God and of the
neighbour; He proclaimed them as binding under the New Law in Matthew 19 and in
the Sermon on the Mount (Matthew 5). Cristo retomada dessas Mandamentos
no duplo preceito da caridade - o amor de Deus e do próximo; Ele proclamou-las
como obrigatórias no âmbito da nova Lei em Mateus 19 e no Sermão da Montanha
(Mateus 5). He also
simplified or interpreted them, e.g. Ele também simplificado ou
interpretados-los, por exemplo, by declaring unnecessary oaths equally
unlawful with false, by condemning hatred and calumny as well as murder, by
enjoining even love of enemies, and by condemning indulgence of evil desires as
fraught with the same malice as adultery (Matthew 5). Declarando
desnecessários juramentos igualmente ilegal com falsos, ao condenar o ódio e
calumny bem como homicídio, mesmo que por amor dos inimigos, e por condenar
indulgência do mal cheio de desejos como a mesma malícia como adultério (Mateus
5). The Church, on
the other hand, after changing the day of rest from the Jewish Sabbath, or
seventh day of the week, to the first, made the Third Commandment refer to
Sunday as the day to be kept holy as the Lord's Day. A Igreja, por outro
lado, após a alteração do dia de descanso do sábado judeu, ou sétimo dia da
semana, para o primeiro, fez o terceiro Mandamento remeter para o domingo como o
dia santo para ser mantido como o Dia do Senhor. The Council of Trent (Sess. VI, can.
xix) condemns those who deny that the Ten Commandments are binding on
Christians. O Concílio de Trento (Sess. VI, pode. Xix) condena aqueles
que negam que os Dez Mandamentos são vinculativas para cristãos.
There is no
numerical division of the Commandments in the Books of Moses, but the
injunctions are distinctly tenfold, and are found almost identical in both
sources. Não existe qualquer divisão numérica dos Mandamentos contêm os
livros de Moisés, mas as injunções são claramente dez vezes, e são encontrados
quase idêntico em ambas as fontes. The order, too, is the same except for
the final prohibitions pronounced against concupiscence, that of Deuteronomy
being adopted in preference to Exodus. A fim, também é da mesma forma,
exceto para o final proibições pronunciada contra concupiscence, que de
Deuteronômio ser adoptada em detrimento de Êxodo. A confusion, however, exists in the
numbering, which is due to a difference of opinion concerning the initial
precept on Divine worship. A confusão, no entanto, existe na numeração, o
que é devido a uma diferença de opinião a respeito da inicial sobre preceito
divino culto.
The system of
numeration found in Catholic Bibles, based on the Hebrew text, was made by St.
Augustine (fifth century) in his book of "Questions of Exodus" ("Quæstionum in
Heptateuchum libri VII", Bk. II, Question lxxi), and was adopted by the Council
of Trent. O sistema de numeração encontrado em Bíblias católica, com base
no texto hebraico, foi feita por Santo Agostinho (século), em seu livro de
"Perguntas do Êxodo" ( "Quæstionum em Heptateuchum livro VII", Bk. II, a
pergunta lxxi) , E foi aprovado pelo Concílio de Trento. It is followed also by the German
Lutherans, except those of the school of Bucer. É igualmente seguido pelo
alemão Lutherans, exceto os da escola de Bucer. This arrangement makes the First
Commandment relate to false worship and to the worship of false gods as to a
single subject and a single class of sins to be guarded against -- the reference
to idols being regarded as mere application of the precept to adore but one God
and the prohibition as directed against the particular offense of idolatry
alone. Este acordo faz com que o Primeiro Mandamento referem-se falso
culto e à adoração dos falsos deuses como a um único assunto e uma única classe
de pecados para ser protegida contra - a referência a ídolos sendo considerada
como mera aplicação do preceito a adorar mas um Deus ea proibição como dirigido
contra a particular delito de idolatria sozinho. According to this manner of reckoning,
the injunction forbidding the use of the Lord's Name in vain comes second in
order; and the decimal number is safeguarded by making a division of the final
precept on concupiscence--the Ninth pointing to sins of the flesh and the Tenth
to desires for unlawful possession of goods. De acordo com esta forma de
cômputo, a providência cautelar proibindo o uso do nome do Senhor em vão entrar
na segunda ordem; e do número decimal é salvaguardada por fazer uma divisão do
final preceito sobre concupiscence - a Nona apontando para pecados da carne e
Décimo para os desejos de posse ilegal de mercadorias. Another division has been adopted by
the English and Helvetian Protestant churches on the authority of Philo Judæus,
Josephus, Origen, and others, whereby two Commandments are made to cover the
matter of worship, and thus the numbering of the rest is advanced one higher;
and the Tenth embraces both the Ninth and Tenth of the Catholic division.
Outra divisão foi adoptada pelo Inglês e Helvetian igrejas protestantes sobre a
autoridade de Philo Judæus, Josephus, Orígenes, e outros, qual duas Mandamentos
são feitas para cobrir o assunto de culto, e assim a numeração dos resto é um
avançado superior; E abrange tanto a décima nona e décima a da divisão
Católica. It seems,
however, as logical to separate at the end as to group at the beginning, for
while one single object is aimed at under worship, two specifically different
sins are forbidden under covetousness; if adultery and theft belong to two
distinct species of moral wrong, the same must be said of the desire to commit
these evils. Parece, no entanto, como a lógica separada no final quanto
ao grupo, no início, por enquanto um único objeto visa ao abrigo do culto, duas
especificamente diferentes pecados são proibidos sob covetousness; se adultério
e roubo pertencem a duas espécies distintas da moral Errado, o mesmo deve ser
dito da vontade de cometer estes males.
The Supreme
Law-Giver begins by proclaiming His Name and His Titles to the obedience of the
creature man: "I am the Lord, thy God. . ." O Supremo, por lei começa por
proclamar o Seu nome e Seus títulos à obediência da criatura homem: "Eu sou o
Senhor, teu Deus..." The laws which follow have regard to
God and His representatives on earth (first four) and to our fellow-man (last
six). As leis que se seguem têm relação a Deus e ao Seu representantes na
terra (quatro primeiros) e para os nossos concidadãos-homem (últimos
seis).
Being the one
true God, He alone is to be adored, and all rendering to creatures of the
worship which belongs to Him falls under the ban of His displeasure; the making
of "graven things" is condemned: not all pictures, images, and works of art, but
such as are intended to be adored and served (First). Sendo o único Deus
verdadeiro, Ele é o único a ser adorado, e todas as criaturas da prestação de
adoração que pertence a Ele se encontra abrangido pela proibição de Sua
desagrado, a tomada de "graven coisas", é condenado: nem todas as fotos, imagens
e Obras de arte, mas, como se destinem a ser adorado e servido (First).
Associated with
God in the minds of men and representing Him, is His Holy Name, which by the
Second Commandment is declared worthy of all veneration and respect and its
profanation reprobated. Associado com Deus na mente dos homens e
representando a Ele, é o Seu Santo Nome, que pelo segundo Mandamento é declarada
dignos de respeito e veneração e todos os seus profanation reprobated.
And He claims one
day out of the seven as a memorial to Himself, and this must be kept holy
(Third). E Ele alega um dia fora dos sete como um memorial para Si, e
isto deve ser mantido sagrado (Terceira).
Finally, parents
being the natural providence of their offspring, invested with authority for
their guidance and correction, and holding the place of God before them, the
child is bidden to honour and respect them as His lawful representatives
(Fourth). Finalmente, os pais serem naturais providência da sua prole,
investido com autoridade para a sua orientação e correção, e segurando o lugar
de Deus, antes deles, a criança é ordenado a honra e respeitá-los como Seus
representantes legais (Quarta).
The precepts
which follow are meant to protect man in his natural rights against the
injustice of his fellows. Os preceitos que se seguem são destinadas a
proteger o homem no seu direito natural contra a injustiça dos seus
bolseiros.
His life is the
object of the Fifth; Sua vida é o objeto da Quinta;
the honour of his
body as well as the source of life, of the Sixth; A honra de seu corpo,
bem como a fonte da vida, da Sexta;
his lawful
possessions, of the Seventh; Seus bens lícitos, da Sétima;
his good name, of
the Eighth; O seu bom nome, da Oitava;
And in order to
make him still more secure in the enjoyment of his rights, it is declared an
offense against God to desire to wrong him, in his family rights by the
Ninth; E, a fim de torná-lo ainda mais seguro no gozo dos seus direitos,
é declarada uma ofensa contra a vontade de Deus errado ele, em sua família pelos
direitos da Nona;
and in his
property rights by the Tenth. E em seus direitos patrimoniais pela
Décima.
This legislation
expresses not only the Maker's positive will, but the voice of nature as
well--the laws which govern our being and are written more or less clearly in
every human heart. Essa legislação não só exprime a vontade Maker's
positivos, mas a voz da natureza como bem - as leis que regem o nosso ser e são
escritos mais ou menos claramente em cada coração humano. The necessity of the written law is
explained by the obscuring of the unwritten in men's souls by sin. A
necessidade da lei escrita é explicada pelo obscureça da não escritas nos homens
do pecado pelas almas. These Divine mandates are regarded as
binding on every human creature, and their violation, with sufficient reflection
and consent of the will, if the matter be grave, is considered a grievous or
mortal offense against God. Estes Divino mandatos são considerados
vinculativos para cada criatura humana, e sua violação, com a devida reflexão e
consentimento da vontade, se o assunto é grave, é considerado uma ofensa grave
ou mortal contra Deus. They have always been esteemed as the
most precious rules of life and are the basis of all Christian
legislation. Eles sempre foram estimados como o bem mais precioso regras
de vida e são a base de todos os cristãos legislação.
Publication
information Written by John H. Stapleton. Publicação informação escrita
por John H. Stapleton. Transcribed by Marcia L.
Bellafiore. Transcritos por Marcia L. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume
IV. A Enciclopédia Católica, volume IV. Published 1908. Publicado em
1908. New York: Robert
Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil
Obstat. Remy Lafort,
Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New
York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York
This subject
presentation in the original English
language Este assunto apresentação na língua
original Inglês
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html
O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html