Spiritualism Espiritualismo

General Information Informações gerais

Spiritualism, in philosophy, is sometimes used as a synonym for Idealism. Espiritualismo, em filosofia, que às vezes é usado como sinônimo de idealismo. A far more common usage, however, refers to a system of religious beliefs centered on the presumption that communication with the dead, or spirits, is possible. Uma medida mais uso comum, no entanto, refere-se a um sistema de crenças religiosas centrada na presunção de que a comunicação com os mortos, ou espíritos, é possível.

Attempts to evoke the spirits of the dead are recorded in ancient Near Eastern and Egyptian sources, and spiritualistic practices have a long history in India, where they are regarded as bhuta worship, or worship of the dead. Tentativas para evocar os espíritos dos mortos são registrados no antigo Médio Oriente e fontes egípcias, espiritualistas e práticas têm uma longa história na Índia, onde eles são considerados como bhuta culto, ou culto dos mortos. Spiritualism in its modern sense, though, traces its origins to the activities of Margaret Fox and, to a lesser extent, her two sisters. Espiritualismo no seu sentido moderno, porém, os traços suas origens às actividades de Margaret Fox e, em menor escala, suas duas irmãs. Beginning in 1848 at their parents' farmhouse near Hydesville, NY, the Fox sisters were able to produce spirit "rappings" in answer to questions put to them. Começando em 1848, a seu pais quinta perto de Hydesville, NY, a Fox irmãs foram capazes de produzir espírito "rappings", em resposta às questões que lhes forem colocadas. After moving to Rochester, NY, and receiving a wider audience, their fame spread to both sides of the Atlantic. Após mudar-se para Rochester, NY, e receber um público mais vasto, a sua fama espalhou para ambos os lados do Atlântico. By the mid 1850s they had inspired a host of imitators. Até meados dos anos 1850s tinham inspirou uma série de imitadores. Margaret Fox admitted later in life that she had produced rapping noises through manipulation of her joints. Margaret Fox admitiu mais tarde na vida que tinha rapping ruídos produzidos através de manipulação dos seus articulações.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
A person who "channeled" communications between the earthly and spirit worlds was first referred to as a medium, although now they are often called channelers. Uma pessoa que "canalizadas" comunicações entre a terra eo espírito mundos foi pela primeira vez referida como um meio, ainda hoje, são muitas vezes chamados channelers. The repertoire of the early mediums included table levitations, Extrasensory Perception, speaking in a spirit's voice during trances, Automatic Writing, and the manifestation of apparitions and "ectoplasmic" matter. O repertório do início mídias incluídas tabela levitations, Extrasensory Perception, falando num espírito de voz durante trances, Escrita automática, e as manifestações de aparições e "ectoplasmic" assunto. All such phenomena were attributed by the mediums to the agency of spirits. Todos esses fenômenos foram atribuídos pelas mídias à agência de aguardente. Early supporters of spiritualistic phenomena included American journalist Horace Greeley, British author Sir Arthur Conan Doyle, and British scientists A R Wallace and Sir William Crookes. Early apoiantes de espiritualistas fenômenos incluídos jornalista americano Horace Greeley, autor britânico Sir Arthur Conan Doyle, e cientistas britânicos AR Wallace e Sir William Crookes. Support for spiritualism diminished, however, as many 19th century mediums were proven to be fakes. Suporte para espiritualismo diminuiu, no entanto, como muitos século 19 mídias foram provou ser fakes.

Spiritualism has had, since its inception, a large following. Espiritualismo tem tido, desde o seu início, uma grande seguinte. Many churches and societies have been founded that profess some variety of spiritualistic beliefs. Muitas igrejas e sociedades foram fundadas que professam uma variedade de crenças espiritualistas. It achieved particularly widespread popular appeal during the 1850s and '60s and immediately following World War I. Closely aligned with other New Age beliefs, belief in spiritualism again became popular during the 1980s, particularly in the United States. É particularmente atingidos generalizada apelo popular durante o 1850s e 60 e imediatamente a seguir Guerra Mundial I. estreitamente alinhados com outras crenças New Age, crença no espiritualismo novamente se tornou popular durante a década de 1980, especialmente nos Estados Unidos. One new facet of spiritualism is that modern day channelers are as apt to attempt contact with extraterrestrials or spirits from ancient mythical societies as they are to try to communicate with the recently deceased. Uma nova faceta de espiritualismo que é moderno dias channelers são como o apt para tentar contato com extraterrestres ou espíritos de antigos mítico sociedades como estão a tentar comunicar-se com o recentemente falecido.

Bibliography Bibliografia
G Abell and B Singer, eds., Science and the Paranormal (1986); R Brandon, The Spiritualists (1984); M Gardner, The New Age: Notes of a Fringe Watcher (1988); H Kerr and C Crow, The Occult in America (1983); J Oppenheim, The Other World (1985); J Webb, ed., The Mediums and the Conjurers (1979). G Abell e B Singer, eds., Da Ciência e da Parapsicologia (1986); R Brandon, The Spiritualists (1984); M Gardner, The New Age: Notas de um Fringe Watcher (1988); H Kerr e C Crow, The Occult Na América (1983); J Oppenheim, O Outro Mundo (1985); J Webb, ed., The Mediums e os Conjurers (1979).


Spiritualism Espiritualismo

Catholic Information Católica Informação

The term "spiritualism" has been frequently used to denote the belief in the possibility of communication with disembodied spirits, and the various devices employed to realize this belief in practice. O termo "espiritualismo" tem sido frequentemente utilizado para designar a crença na possibilidade de comunicação com os espíritos desencarnada, e os diversos aparelhos empregados para realizar esta crença na prática. The term "Spiritism", which is used in Italy, France, and Germany, seems more apt to express this meaning. O termo "Espiritismo", que é utilizado na Itália, França e Alemanha, parece mais apt para expressar esse significado.

Spiritualism, then, suitably stands opposed to materialism. Espiritualismo, então, devidamente stands oposição ao materialismo. We may say in general that Spiritualism is the doctrine which denies that the contents of the universe are limited to matter and the properties and operations of matter. Podemos dizer que, em geral Espiritualismo é a doutrina que nega que o conteúdo do universo estão limitadas ao assunto, bem como as propriedades e operações do assunto. It maintains the existence of real being or beings (minds, spirits) radically distinct in nature from matter. Alega a existência real de serem ou seres (espíritos, espíritos) radicalmente distintas na sua natureza do assunto. It may take the form of Spiritualistic Idealism, which denies the existence of any real material being outside of the mind; or, whilst defending the reality of spiritual being, it may also allow the separate existence of the material world. Ela pode assumir a forma de Spiritualistic idealismo, que nega a existência de qualquer material a ser real fora da mente, ou, ao mesmo tempo defendendo a realidade do ser espiritual, pode também permitir a existência separada do mundo material. Further, Idealistic Spiritualism may either take the form of Monism (e.g., with Fichte), which teaches that there exists a single universal mind or ego of which all finite minds are but transient moods or stages: or it may adopt a pluralistic theory (e.g. with Berkeley), which resolves the universe into a Divine Mind together with a multitude of finite minds into which the former infuses all those experiences that generate the belief in an external, independent, material world. Além disso, Idealistic Espiritualismo pode assumir a forma de Monism (por exemplo, com Fichte), que ensina que existe um único universal mente ou ego de que todos os espíritos são finitos, mas transitória humores ou fases: ou ela pode adoptar uma teoria pluralista (por exemplo: Com Berkeley), o que resolve o universo em uma Mente Divina, juntamente com uma multidão de espíritos finitos em que o ex-infuses todas essas experiências que geram a crença em um externo e independente, material mundo. The second or moderate form of Spiritualism, whilst maintaining the existence of spirit, and in particular the human mind or soul, as a real being distinct from the body, does not deny the reality of matter. A segunda forma de Espiritualismo ou moderada, mantendo a existência do espírito e, em particular, a mente humana ou alma, como um verdadeiro ser distinta do corpo, não nega a realidade do assunto. It is, in fact, the common doctrine of Dualism. É, de facto, a doutrina comum de Dualismo. However, among the systems of philosophy which adhere to Dualism, some conceive the separateness or mutual independence of soul and body to be greater and others less. No entanto, entre os sistemas de filosofia que adiram ao Dualismo, alguns conceber o separateness ou mútuo independência da alma e do corpo para ser mais e outros menos. With some philosophers of the former class, soul and body seem to have been looked upon as complete beings merely accidentally united. Com alguns filósofos da antiga classe, alma e corpo parecem ter sido vistas como seres completos apenas acidentalmente unida. For these a main difficulty is to give a satisfactory account of the inter-action of two beings so radically opposed in nature. Para estes a principal dificuldade é a de dar conta de forma satisfatória a inter-acção de dois seres tão radicalmente opostas na natureza.

Historically, we find the early Greek philosophers tending generally towards Materialism. Historicamente, encontramos o início filósofos gregos tendência geral no sentido materialismo. Sense experience is more impressive than our higher, rational consciousness, and sensation is essentially bound up with the bodily organism. Sense experiência é mais impressionante do que a nossa maior, a consciência racional, ea sensação é essencialmente ligada à corporais organismo. Anaxagoras was the first, apparently, among the Greeks to vindicate the predominance of mind or reason in the universe. Anaxagoras foi o primeiro, ao que tudo indica, entre os gregos para reivindicar o predomínio da mente ou razão no universo. It was, however, rather as a principle of order, to account for the arrangement and design evident in nature as a whole, than to vindicate the reality of individual minds distinct from the bodies which they animate. Foi, no entanto, um pouco como um princípio de ordem, para ter em conta o arranjo e concepção evidente na natureza como um todo, além de reivindicar a realidade de cada uma das mentes distinta das entidades que se animar. Plato was virtually the father of western spiritualistic philosophy. Platão foi praticamente o pai da filosofia ocidental espiritualistas. He emphasized the distinction between the irrational or sensuous and the rational functions of the soul. Ele enfatizou a distinção entre o irracional ou sensual e as funções racionais da alma. He will not allow the superior elements in knowledge or the higher "parts" of the soul to be explained away in terms of the lower. Ele não vai permitir que os elementos de conhecimento ou superior a maior "partes" da alma de ser explicado em termos de distância do menor. Both subsist in continuous independence and opposition. Ambos subsistir em contínuo independência e oposição. Indeed, the rational soul is related to the body merely as the pilot to the ship or the rider to his horse. Na verdade, a alma racional está relacionado com o órgão meramente como o piloto para o navio ou o cavaleiro ao seu cavalo. Aristotle fully recognized the spirituality of the higher rational activity of thought, but his treatment of its precise relation to the individual human soul is obscure. Aristóteles plenamente reconhecida a espiritualidade da maior atividade do pensamento racional, mas o seu tratamento precisa da sua relação com a alma humana individual é obscura. On the other hand, his conception of the union of soul and body, and of the unity of the human person, is much superior to that of Plato. Por outro lado, a sua concepção da união de alma e corpo, e da unidade da pessoa humana, é muito superior à de Platão. Though the future life of the human soul, and consequently its capacity for an existence separate from the body, was one of the most fundamental and important doctrines of the Christian religion, yet ideas as to the precise meaning of spirituality were not at first clear, and we find several of the earliest Christian writers (though maintaining the future existence of the soul separate from the body), yet conceiving the soul in a more or less materialistic way (cf. Justin, Irenaeus, Tertullian, Clement, etc.). Embora a vida futura da alma humana e, consequentemente, a sua capacidade para uma existência separada do corpo, foi um dos mais importantes e fundamentais doutrinas da religião cristã, ainda ideias quanto ao significado exacto da espiritualidade não foram, em primeira claro, E nós encontramos vários dos primeiros escritores cristãos (embora mantendo a existência futura da alma separada do corpo), ainda conceber a alma de uma forma mais ou menos materialista (cf. Justin, Irenaeus, Tertuliano, Clemente, etc.) The Catholic philosophic doctrine of Spiritualism received much of its development from St. Augustine, the disciple of Platonic philosophy, and its completion from Albertus Magnus and St. Thomas, who perfected the Aristotelian account of the union of soul and body. A doutrina católica filosófica do Espiritualismo recebeu grande parte do seu desenvolvimento a partir de Santo Agostinho, o discípulo de platônicos filosofia, e sua conclusão de Albertus Magnus e St. Thomas, que aperfeiçoou o aristotélico conta da união de alma e corpo.

Modern Spiritualism, especially of the more extreme type, has its origin in Descartes. Espiritualismo moderno, especialmente dos mais extremos tipo, tem a sua origem em Descartes. Malebranche, and indirectly Berkeley, who contributed so much in the sequel to Monistic Idealism, are indebted to Descartes, whilst every form of exaggerated Dualism which set mind and body in isolation and contrast traces its descent from him. Malebranche, e indirectamente Berkeley, que contribuíram tanto na sequela para Monistic idealismo, estão endividados para Descartes, ao passo que todas as formas de exagerado Dualismo que defina mente e do corpo de forma isolada e contraste vestígios sua ascendência dele. In spite of serious faults and defects in their systems, it should be recognized that Descartes and Leibnitz contributed much of the most effective resistance to the wave of Materialism which acquired such strength in Europe at the end of the eighteenth and during the first half of the nineteenth centuries. Apesar das graves falhas e defeitos de seus sistemas, deve-se reconhecer que Descartes e Leibnitz contribuiu muito da resistência mais eficaz contra a onda de materialismo, que adquiriu essa força na Europa, no final do XVIII e durante a primeira metade do Séculos XIX. In particular, Maine de Biran, who emphasized the inner activity and spirituality of the will, followed by Jouffroy and Cousin, set up so vigorous an opposition to the current Materialism as to win for their theories the distinctive title of "Spiritualism". Em particular, Maine de Biran, que enfatizou a atividade interna e espiritualidade da vontade, a que se seguiu Jouffroy e Cozinha, instituído de forma vigorosa uma oposição à atual materialismo como a vencer para as suas teorias o distintivo título de "Espiritualismo". In Germany, in addition to Kant, Fichte, and other Monistic Idealists, we find Lotze and Herbart advocating realistic forms of Spiritualism. Na Alemanha, além de Kant, Fichte, e outros Monistic Idealists, encontramos Lotze e Herbart defendendo realista formas de Espiritualismo. In England, among the best-known advocates of Dualistic Spiritualism, were, in succession to the Scottish School, Hamilton and Martineau; and of Catholic writers, Brownson in America, and W.G. Ward in England. Na Inglaterra, um dos mais conhecidos defensores da Dualistic Espiritualismo, foram, em sucessão à Scottish School, Hamilton e Martineau; e dos escritores católicos, Brownson na América, na Inglaterra e WG Ward.

EVIDENCE FOR THE DOCTRINE OF SPIRITUALISM Evidência para a doutrina do espiritualismo

Whilst modern Idealists and writers advocating an extreme form of Spiritualism have frequently fallen into grievous error in their own positive systems, their criticisms of Materialism and their vindication of the reality of spiritual being seem to contain much sound argument and some valuable contributions, as was indeed to be expected, to this controversy. Embora moderna Idealists e escritores defendendo uma extrema forma de Espiritualismo freqüentemente têm caído em erro grave na sua própria positivo sistemas, a sua crítica do materialismo e seus vindication da realidade do ser espiritual parecem conter muito argumento sólido e algumas valiosas contribuições, como era na verdade Seria de esperar, a esta controvérsia.

(1) Epistemological Proof (1) Epistemological Prova

The line of reasoning adopted by Berkeley against Materialism has never met with any real answer from the latter. A linha de raciocínio adoptado pela Berkeley contra o materialismo nunca encontrou-se com uma verdadeira resposta do último. If we were compelled to choose between the two, the most extreme Idealistic Materialism would be incomparably the more logical creed to hold. Se fôssemos obrigados a escolher entre os dois, o mais extremo Idealistic materialismo seria incomparavelmente o mais lógico credo para segurar. Mind is more intimately known than matter, ideas are more ultimate than molecules. Mente é mais do que conhecido intimamente assunto, idéias são mais do que moléculas final. External bodies are only known in terms of consciousness. Organismos externos são conhecidos apenas em termos de consciência. To put forward as a final explanation that thought is merely a motion or property of certain bodies, when all bodies are, in the last resort, only revealed to us in terms of our thinking activity, is justly stigmatized by all classes of Spiritualists as utterly irrational. Para apresentar como uma declaração final que pensamento é apenas uma moção ou propriedade de determinados órgãos, quando todos os organismos são, em última instância, só revelou a nós em termos da nossa actividade pensar, é justamente estigmatizadas por todas as classes de Spiritualists como absolutamente Irracional. When the Materialist or Sensationist reasons out his doctrine, he is landed in hopeless absurdity. Quando o materialista ou Sensationist razões da sua doutrina, ele é desembarcado em desesperada absurdo. Materialism is in fact the answer of the men who do not think, who are apparently quite unaware of the presuppositions which underlie all science. Materialismo é, de facto, a resposta dos homens que não pensam, que são aparentemente muito desatento de todos os pressupostos que subjazem ciência.

(2) Teleological Proof (2) Teleological Prova

The contention, old as Anaxagoras, that the order, adaptation, and design evidently revealed in the universe postulate a principle distinct from matter for its explanation is also a valid argument for Spiritualism. A discórdia, como Anaxagoras velho, que a ordem, a adaptação, e design manifestamente revelado no universo postular um princípio distinto do assunto para a sua explicação é também um argumento válido para Espiritualismo. Matter cannot arrange itself. Assunto não pode mandar em si. Yet that there is arrangement in the universe, an that this postulates the agency of a principle other than matter, is continually more and more forced upon us by the utter failure of natural selection to meet the demands made on it during the last half of the past century to accomplish by the blind, fortuitous action of physical agents work demanding the highest intelligence. No entanto, que não há acordo no universo, o que postula a este organismo de um princípio diferente do assunto, que está em constante cada vez mais forçados a chegar pela absoluta incapacidade de seleção natural para satisfazer as exigências feitas sobre o assunto durante a última metade do Século passado, a realizar pelos cegos, fortuita ação de agentes físicos trabalho exigente a mais elevada inteligência.

(3) Ethical Proof (3) éticos Prova

The denial of spiritual beings distinct from, and in some sense independent of, matter inexorably involves the annihilation of morality. A negação do espiritual seres distintos dos e, em certo sentido independente de, inexoravelmente questão envolve o aniquilamento da moralidade. If the mechanical or materialistic theory of the universe be true, every movement and change of each particle of matter is the inevitable outcome of previous physical conditions. Se o mecânico ou materialista teoria do universo ser verdade, a cada movimento e cada mudança de partículas de matéria é o resultado inevitável da anterior condições físicas. There is no room anywhere for effective human choice or purpose in the world. Não há espaço para qualquer finalidade ou escolha efectiva humanos no mundo. Consequently, all those notions which form the constituent elements of man's moral creed--duty, obligation, responsibility, merit, desert, and the rest--are illusions of the imagination. Por conseguinte, todas essas noções que constituem os elementos constitutivos do homem da moral credo - dever, obrigação, responsabilidade, mérito, deserto, eo resto - são ilusões da imaginação. Virtue and vice, fraud and benevolence are alike the inevitable outcome of the individual's circumstances, and ultimately as truly beyond his control as the movement of the piston is in regard to the steam-engine. Virtude e vice, a fraude ea benevolência são similares ao inevitável resultado das circunstâncias do indivíduo e, em última instância como verdadeiramente independentes da sua vontade como o movimento do pistão é no que se refere ao vapor-motor.

(4) Inefficacy and Uselessness of Mind in the Materialist View (4) Inefficacy e Uselessness da Mente no materialista Ver

Again, unless the reality of spirit distinct from, and independent of, matter be admitted, the still more incredible conclusion inexorably follows that mind, thought, consciousness play no really operative part in the world's history. Novamente, a menos que a realidade do espírito distinto do, e independente de, caso seja admitido, a ainda mais incrível conclusão inexoravelmente segue que mente, pensamento, de consciência joga sem realmente parte do mundo da história. If mind is not a real distinct energy, capable of interfering with, guiding, and influencing the movements of matter, then clearly it has played no real part in the creations of art, literature, or science. Se mente não é um verdadeiro distintas energia, capaz de interferir com, orientadores, e influenciar os movimentos da matéria, então claramente que tenha jogado nenhuma parte real no criações da arte, da literatura, ou ciência. Consciousness is merely an inefficacious by-product, an epiphenomenon which has never modified in any degree the movements of matter concerned in the history of the human race. A consciência é um mero subproduto ineficaz, uma epiphenomenon que nunca modificada, em qualquer grau, a questão dos movimentos envolvidos na história da raça humana.

(5) Psychological Proof (5) Prova Psicológicos

The outcome of all the main theses of psychology, empirical and rational, in Catholic systems of philosophy is the establishment of a Spiritualistic Dualism, and the determination of the relations of soul and body. O resultado de todas as principais teses de psicologia, empírica e racional, em Católica sistemas de filosofia é a criação de um Spiritualistic Dualismo, ea determinação das relações da alma e do corpo. Analysis of the higher activities of the soul, and especially of the operations of intellectual conception, judgment, reasoning, and self-conscious reflection, proves the faculty of intellect and the soul to which it belongs to be of a spiritual nature, distinct from matter, and not the outcome of a power inherent in a bodily organ. Análise das atividades mais elevadas da alma e, em especial, das operações de concepção intelectual, juízo, raciocínio, reflexão e auto-consciência, comprova a faculdade de intelecto e da alma a que pertence, de ser de uma natureza espiritual, distinta da questão , E não o resultado de um poder inerentes a um órgão corporais. At the same time the Scholastic doctrine, better than any other system, furnishes a conception of the union of soul and body which accounts for the extrinsic dependence of the spiritual operations of the mind on the organism; whilst maintaining the spiritual nature of the soul, it safeguards the union of soul and body in a single person. Ao mesmo tempo, a doutrina Escolástica, melhor do que qualquer outro sistema, envolve uma concepção da união da alma e do corpo que representa a dependência da extrínsecos espiritual operações da mente sobre o organismo, mantendo a natureza espiritual da alma, Ela garante a união de alma e corpo em uma única pessoa.

Publication information Written by Michael Maher & Joseph Bolland. Publicação informações Escrito por Michael Joseph Maher & Bolland. Transcribed by Janet Grayson. Transcritos por Janet Grayson. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. A Enciclopédia Católica, volume XIV. Published 1912. Publicado em 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, DTS, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Spiritism Espiritismo

Catholic Information Católica Informação

Spiritism is the name properly given to the belief that the living can and do communicate with the spirits of the departed, and to the various practices by which such communication is attempted. Espiritismo é o nome dado à adequadamente a convicção de que a vida pode fazer e comunicar-se com os espíritos dos partiu, e as diversas práticas pelas quais essa comunicação é tentada. It should be carefully distinguished from Spiritualism, the philosophical doctrine which holds, in general, that there is a spiritual order of beings no less real than the material and, in particular, that the soul of man is a spiritual substance. Ela deve ser cuidadosamente distinguida de Espiritualismo, a doutrina filosófica que detém, em geral, que existe uma ordem espiritual dos seres não menos real do que o material e, em particular, que a alma do homem é uma substância espiritual. Spiritism, moreover, has taken on a religious character. Espiritismo, por outro lado, tem levado a um caráter religioso. It claims to prove the preamble of all religions, i.e., the existence of a spiritual world, and to establish a world-wide religion in which the adherents of the various traditional faiths, setting their dogmas aside, can unite. Alega a provar o preâmbulo de todas as religiões, ou seja, a existência de um mundo espiritual, e para estabelecer uma escala mundial religião em que os adeptos das diferentes religiões tradicionais, estabelecendo os seus dogmas lado, pode unir. If it has formulated no definite creed, and if its representatives differ in their attitudes toward the beliefs of Christianity, this is simply because Spiritism is expected to supply a new and fuller revelation which will either substantiate on a rational basis the essential Christian dogmas or show that they are utterly unfounded. Se ele não tem formulado definitiva credo, e se os seus representantes diferem em suas atitudes as crenças do cristianismo, isto é, simplesmente porque Espiritismo espera-se que a oferta de uma nova e ampla revelação, que quer fundamentar sobre uma base racional o essencial cristão dogmas ou mostrar Que eles são totalmente infundadas. The knowledge thus acquired will naturally affect conduct, the more so because it is hoped that the discarnate spirits, in making known their condition, will also indicate the means of attaining to salvation or rather of progressing, by a continuous evolution in the other world, to a higher plane of existence and happiness. O conhecimento adquirido será, assim, naturalmente afecta conduta, a mais-lo porque espera-se que o discarnate espíritos, no sentido de tornar conhecida a sua condição, também vai indicar os meios de alcançar a salvação ou antes de avançar, por uma contínua evolução no outro mundo, A maior avião de existência e felicidade.

THE PHENOMENA OS FENÔMENOS

These are classified as physical and psychical. Estes são classificados como física e psíquica. The former include: O antigo incluem:

production of raps and other sounds; Produção de raps e outros sons;

movements of objects (tables, chairs) without contact or with contact insufficient to explain the movement: Movimentos de objetos (mesas, cadeiras) ou sem contacto com o contato insuficiente para explicar o movimento:

"apports" i.e., apparitions of visible agency to convey them; "Apports", isto é, de aparições visíveis agência para transmitir-lhes;

moulds, i.e., impressions made upon paraffin and similar substances; Moldes, ou seja, as impressões feitas na parafina e substâncias similares;

luminous appearances, i.e., vague glimmerings or light or faces more or less defines; Luminosa aparências, ou seja, vagas glimmerings ou luz ou faces mais ou menos define;

levitation, i.e., raising of objects from the ground by supposed supernormal means; Levitação, ou seja, aumento de objetos a partir do solo por suposto supernormal meios;

materialization or appearance of a spirit in visible human form; Materialização ou aparência de um espírito visíveis na forma humana;

spirit-photography, in which the feature or forms of deceased persons appear on the plate along with the likeness of a living photographed subject. Espírito de fotografia, em que o recurso ou de outras formas de pessoas falecidas figurar na chapa, juntamente com o exemplo de uma vida sujeitos fotografados.

The psychical, or significative, phenomena are those which express ideas or contain messages. O psíquica, ou significativa, fenômenos são aqueles que expressam idéias ou contêm mensagens. To this class belong: Para esta categoria pertencem:

table-rapping in answer to questions; Mesa-rapping em responder às perguntas;

automatic writing; slate-writing; Automático escrito; ardósia-escrito;

trance-speaking; Trance de língua;

clairvoyance; Clarividência;

descriptions of the spirit-world; and Descrições do espírito-mundo; e

communications from the dead. Comunicações do morto.

HISTORY HISTÓRIA

For an account of Spiritistic practices in antiquity see NECROMANCY. Para uma conta de Spiritistic práticas na Antiguidade ver NECROMANCY. The modern phase was ushered in by the exhibitions of mesmerism and clairvoyance. A fase moderna era anunciou em pelo exposições de mesmerism e clarividência. In its actual form, however, Spiritism dates from the year 1848 and from the experiences of the Fox family at Hydesville, and later at Rochester, in New York State. Na sua forma atual, no entanto, Espiritismo remonta ao ano de 1848 e as experiências da família Fox em Hydesville e, mais tarde, em Rochester, Estado de Nova Iorque. Strange "knockings" were heard in the house, pieces of furniture were moved about as though by invisible hands, and the noises became so troublesome that sleep was impossible. Strange "knockings" foram ouvidos na casa, peças de mobiliário foram movidas sobre como se por mãos invisíveis, e os barulhos se tornou tão difícil que era impossível dormir. At length the "rapper" began to answer questions, and a code of signals was arranged to facilitate communication. Até que o "rapper" começou a responder a perguntas, e de um código de sinais foi organizada para facilitar a comunicação. It was also found that to receive messages special qualifications were needed; these were possessed by Catherine and Margaret Fox, who are therefore regarded as the first "mediums" of modern times. Verificou-se ainda que para receber mensagens qualificações especiais foram necessários; estes estavam possuídas por Catherine e Margaret Fox, que são, por isso, considerado como o primeiro "mídias" dos tempos modernos.

Similar disturbances occurred in other parts of the country, notably at Stratford, Connecticut, in the house of Rev. Dr. Phelps, a Presbyterian minister, where the manifestations (1850-51) were often violent and the spirit-answers blasphemous. Distúrbios similares ocorreram em outras partes do país, nomeadamente em Stratford, Connecticut, na casa do Rev. Dr. Phelps, um ministro Presbiteriana, onde as manifestações (1850-51), foram muitas vezes violenta eo espírito de respostas blasfema. In 1851 the Fox girls were visited in Buffalo by three physicians who were professors in the university of that city. Em 1851 a Fox meninas foram visitados em Buffalo por três médicos que eram professores na universidade dessa cidade. As a result of their examination the doctors declared that the "raps" were simply "crackings" of the knee-joints. Como resultado do seu exame os médicos declararam que o "raps" eram simplesmente "crackings"-articulações do joelho. But this statement did not lessen either the popular enthusiasm or the interest of more serious persons. Mas esta afirmação não se quer diminuir o entusiasmo popular ou o interesse das pessoas mais sérias.

The subject was taken up by men like Horace Greeley, Wm. O assunto foi retomada por homens como Horace Greeley, Wm. Lloyd Garrison, Robert Hare, professor of chemistry in the University of Pennsylvania, and John Worth Edmonds, a judge of the Supreme Court of New York State. Lloyd Garrison, Robert Hare, professor de química na Universidade da Pensilvânia, e John Worth Edmonds, um juiz do Supremo Tribunal do Estado de Nova York. Conspicuous among the Spiritists was Andrew Jackson Davis, whose work, "The Principles of Nature" (1847), dictated by him in trance, contained a theory of the universe, closely resembling the Swedenborgian. Conspícuas entre os espíritas foi Andrew Jackson Davis, cujo trabalho, "The Principles of Nature" (1847), ditada por ele em transe, continha uma teoria do universo, muito semelhantes a Swedenborgian. Spiritism also found earnest advocates among clergymen of various denominations, especially the Universalists; it appealed strongly to many people who had lost all religious belief in a future life; and it was welcomed by those who were then agitating the question of a new social organization--the pioneers of modern Socialism. Espiritismo também encontrou defensores sério entre clérigos de várias denominações, especialmente o Universalists; ele apelou fortemente para muitas pessoas que tinham perdido todas as crenças religiosas em uma vida futura, e ele foi saudado por todos aqueles que foram, em seguida, agitating a questão de uma nova organização social - - Os pioneiros da moderna socialismo. So widespread was the belief in Spiritism that in 1854 Congress was petitioned to appoint a scientific commission for the investigation of the phenomena. Portanto, era generalizada a crença no Espiritismo que em 1854 Congresso foi requerido para nomear uma comissão científica para a investigação dos fenómenos. The petition, which bore some 13,000 signatures, was laid on the table, and no action was taken. A petição, que suportaram cerca 13000 assinaturas, foi estabelecido em cima da mesa, e nenhuma ação foi tomada.

In Europe the way had been prepared for Spiritism by the Swedenborgian movement and by an epidemic of table-turning which spread from the Continent to England and invaded all classes of society. Na Europa, o caminho havia sido preparado para o Espiritismo pela Swedenborgian movimento e por uma epidemia de mesa-viragem que se espalham a partir do Continente para a Inglaterra e invadiu todas as classes da sociedade. It was still a fashionable diversion when, in 1852, two mediums, Mrs. Hayden and Mrs. Roberts, came from America to London, and held séances which attracted the attention of scientists as well as popular interest. Foi ainda um desvio moda quando, em 1852, duas mídias, a Sra. Hayden e Sra. Roberts, veio da América para Londres, e realizou séances que atraiu a atenção dos cientistas, assim como interesse popular. Faraday, indeed, in 1853 showed that the table movements were due to muscular action, and Dr. Carpenter gave the same explanation; but many thoughtful persons, notably among the clergy, held to the Spiritistic interpretation. Faraday, de facto, em 1853 mostraram que a tabela movimentos foram devidos a acção muscular, e Dr. Carpenter deu a mesma explicação; pensativo mas muitas pessoas, nomeadamente entre o clero, que se realizou à Spiritistic interpretação. This was accepted also by Robert Owen, the socialist, while Professor De Morgan, the mathematician, in his account of a sitting with Mrs. Hayden, was satisfied that "somebody or some spirit was reading his thoughts". Esta foi aceito também por Robert Owen, o socialista, enquanto Professor De Morgan, o matemático, na sua conta de uma audiência com a Sra. Hayden, estava convencida de que "alguém ou algum espírito estava lendo o seu pensamento". The later development in England was furthered by mediums who came from America: Daniel Dunglas Home (Hume) in 1855, the Davenport Brothers in 1864, and Henry Slade in 1876. O desenvolvimento posterior da Inglaterra foi promovido pelas mídias, que veio do América: Daniel Dunglas Home (Hume), em 1855, os Irmãos Davenport em 1864, e Henry Slade em 1876. Among the native mediums, Rev. William Stainton Moses became prominent in 1872, Miss Florence Cook in the same year, and William Eglinton in 1886. Entre os nativos mídias, Rev. William Stainton Moisés tornou-se proeminente em 1872, Miss Florence Cook, no mesmo ano, e William Eglinton em 1886. Spiritism was advocated by various periodical publications, and defended in numerous works some of which were said to have been dictated by the spirits themselves, e.g., the "Spirit Teachings" of Stainton Moses, which purport to give an account of conditions in the other world and form a sort of Spiritistic theology. Espiritismo foi defendida por várias publicações periódicas, e defendeu, em várias obras, algumas das quais se diz terem sido ditada pela espíritos próprios, por exemplo, o "Espírito Magistério", de Stainton Moses, que pretende dar conta das condições no outro mundo E formar uma espécie de Spiritistic teologia. During this period also, scientific opinion on the subject was divided. Durante este período também, parecer científico sobre o assunto foi dividido. While Professors Huxley and Tyndall sharply denounced Spiritism in practice and theory, Mr. (later Sir Wm.) Crookes and Dr. Alfred Russell Wallace regarded the phenomena as worthy of serious investigation. Enquanto Professores Huxley e Tyndall acentuadamente denunciado Espiritismo na prática e teoria, o Sr. (mais tarde Sir Wm.) Crookes e Dr. Alfred Russel Wallace considerada a fenómenos como digno de investigação séria. The same view was expressed in the report which the Dialectical Society published in 1871 after an inquiry extending over eighteen months, and at the Glasgow meeting of the British Association in 1876 Professor Barrett, F.R.S., concluded his account of the phenomena he had observed by urging the appointment of a committee of scientific men for the systematic investigation of such phenomena. A mesma opinião foi expressa no relatório que a Dialectical Society publicado em 1871 1876 Professor Barrett, FRS, concluiu a sua conta do fenômeno que ele tinha observado por exortando A nomeação de um comitê científico de homens para a investigação sistemática desses fenômenos.

The growth of Spiritism on the Continent was marked by similar transitions from popular curiosity to serious inquiry. O crescimento do Espiritismo no Continente foi marcado por semelhante transições de curiosidade popular ao inquérito sério. As far back as 1787, the Exegetic and Philanthropic Society of Stockholm, adhering to the Swedenborgian view, had interpreted the utterances of "magnetized" subjects as messages from the spirit world. Já em 1787, o Exegetic e Philanthropic Sociedade de Estocolmo, aderindo ao Swedenborgian opinião, tinha interpretado o utterances de "magnetizado" temas como mensagens do espírito mundo. This interpretation gradually won favour in France and Germany; but it was not until 1848 that Cahagnet published at Paris the first volume of his "Arcanes de la vie future dévoilées", containing what purported to be communications from the dead. Esta interpretação gradualmente ganhou favor na França e na Alemanha, mas não foi até 1848 que Cahagnet publicado em Paris, o primeiro volume de sua "Arcanes de la vie dévoilées futuro", contendo o que pretendia ser comunicações do morto. The excitement aroused in Paris by table-turning and rapping led to an investigation by Count Agénor de Gasparin, whose conclusion ("Des Tables tournantes", (Paris, 1854) was that the phenomena originated in some physical force of the human body. Professor Thury of Geneva ("Les Tables tournantes", 1855) concurred in this explanation. Baron de Guldenstubbe ("La Réalité des Esprits" Paris, 1857), on the contrary, declared his belief in the reality of spirit intervention, and M. Rivail, known later as Allan Kardec, published the "spiritualistic philosophy" in "Le Livre des Esprits" (Paris, 1853), which became a guide-book to the whole subject. O entusiasmo suscitado em Paris por tabela-viragem e rapping conduziu a um inquérito por Agénor conde de Gasparin, cuja conclusão ( "Des Quadros tournantes", (Paris, 1854) foi a de que os fenômenos originados em alguns força física do corpo humano. Professor Thury de Genebra ( "Les Quadros tournantes", 1855) concordaram nesta explicação. Barão de Guldenstubbe ( "La Réalité des Esprits" Paris, 1857), pelo contrário, declarou sua crença na realidade do espírito intervenção, e M. Rivail , Mais tarde conhecido como Allan Kardec, publicou o "espiritualistas filosofia", em "Le Livre des Esprits" (Paris, 1853), que se tornou um livro-guia para todo o assunto.

In Germany also Spiritism was an outgrowth from "animal magnetism". Na Alemanha também foi um Espiritismo outgrowth de "magnetismo animal". J.H. JH Jung in his "Theorie der Geisterkunde" declared that in the state of trance the soul is freed from the body, but he regarded the trance itself as a diseased condition. Jung, em seu "Theorie der Geisterkunde" declarou que no estado de transe a alma se liberta do corpo, mas ele considera o trance-se como uma condição enfermas. Among the earliest German clairvoyants was Frau Frederica Hauffe, the "Seeress of Prevorst", whose experiences were related by Justinus Kerner in "Die Seherin von Prevorst" (Stuttgart, 1829). Entre as primeiras alemão clairvoyants foi Frau Frederica Hauffe, o "Seeress de Prevorst", cujas experiências foram relacionados por Justinus Kerner em "Die Seherin von Prevorst" (Stuttgart, 1829). In its later development Spiritism was represented in scientific and philosophical circles by men of prominence, e.g., Ulrici, Fichte, Züllner, Fechner, and Wm. No seu posterior desenvolvimento Espiritismo foi representada em círculos científicos e filosóficos por homens de destaque, por exemplo, Ulrici, Fichte, Züllner, Fechner, e Wm. Weber. The last-named three conducted (1877-8) a series of experiments with the American medium Slade at Leipzig. O último recebeu o nome de três conduzidos (1877-8), uma série de experimentos com o americano médio Slade em Leipzig. The results were published in Züllner's "Wissenschaftliche Abhandlungen" (cf. Massey, "Transcendental Physics", London, 1880, in which the portions relating to spiritism are translated). Os resultados foram publicados em Züllner's "Wissenschaftliche Abhandlungen" (cf. Massey, "Física Transcendental", Londres, 1880, em que as parcelas relativas ao espiritismo são traduzidos). Though considered important at the time, this investigation, owing to lack of caution and accuracy, cannot be regarded as a satisfactory test. Apesar de considerar importante, no momento, o presente inquérito, devido à falta de cuidado e rigor, não pode ser considerada como um bom teste. (Cf. "Report of the Seybert Commission", Philadelphia, 1887-, which also contains an account of an investigation conducted at the University of Pennsylvania with Slade and other mediums.) (Cf. "Relatório da Comissão Seybert", Philadelphia, 1887 -, que também contém uma conta de um inquérito realizado na Universidade da Pensilvânia com Slade e outras mídias.)

The foregoing outline shows that modern Spiritism within a generation had passed beyond the limits of a merely popular movement and had challenged the attention of the scientific world. O esquema exposto mostra que dentro de um moderno Espiritismo geração tinha passado para além dos limites de um simples movimento popular e tinha desafiado a atenção do mundo científico. It had, moreover, brought about serious divisions among men of science. Tinha, por outro lado, trouxe graves divisões entre os homens de ciência. For those who denied the existence of a soul distinct from the organism it was a foregone conclusion that there could be no such communications as the Spiritists claimed. Para aqueles que negavam a existência de uma alma distinta do organismo era um adquirido que poderia haver nenhuma tal como as comunicações espíritas reivindicado. This negative view, of course, is still taken by all who accept the fundamental ideas of Materialism. Esta visão negativa, evidentemente, ainda é tido por todos os que aceitam as ideias fundamentais do materialismo. But apart from any such a priori considerations, the opponents of Spiritism justified their position by pointing to innumerable cases of fraud which were brought to light either through closer examination of the methods employed or through the admissions of the mediums themselves. Mas, para além de todas essas considerações, a priori, os adversários do Espiritismo justificou a sua posição, apontando para inúmeros casos de fraude, que foram trazidos à luz do dia, quer através de uma análise mais aprofundada dos métodos empregados ou através da admissão das mídias próprias.

In spite, however, of repeated exposure, there occurred phenomena which apparently could not be ascribed to trickery of any sort. Apesar, porém, da exposição repetida, não ocorreram fenómenos que aparentemente não poderia ser atribuído ao trickery de qualquer espécie. The inexplicable character of these the sceptics attributed to faulty observation. O inexplicável caráter destes os cépticos atribuída a observação defeituosa. The Spiritistic practices were simply set down as a new chapter in the long history of occultism, magic, and popular superstition. O Spiritistic práticas eram simplesmente definidas como um novo capítulo na longa história do ocultismo, magia, e superstição popular. On the other hand, a certain number of thinkers felt obliged to confess that, after making due allowances for the element of fraud, there remained some facts which called for a more systematic investigation. Por outro lado, um certo número de pensadores sentiram obrigados a confessar que, depois de fazer devido subsídios para o elemento de fraude, aí permaneceu alguns factos que apelou a uma maior investigação sistemática. In 1869 the London Dialectical Society appointed a committee of thirty-three members "to investigate the phenomena alleged to be spiritual manifestations, and to report thereon". Em 1869 o London Dialectical Society nomeou uma comissão de trinta e três membros "para investigar os fenômenos alegava ser manifestações espirituais, e ao relatório nela". The committee's report (1871) declares that "motion may be produced in solid bodies without material contact, by some hitherto unrecognized force operating within an undefined distance from the human organism, an beyond the range of muscular action"; and that "this force is frequently directed by intelligence". O relatório da comissão (1871) declara que "movimento pode ser produzida em material sólido organismos sem contato, por alguns até então despercebidas vigor operando dentro de um indefinida distância do organismo humano, um além do leque de acção muscular", e que "esta força é Frequentemente dirigida por inteligência ". In 1882 there was organized in London the "Society for Psychical Research" for the scientific examination of what its prospectus terms "debatable phenomena". Em 1882 havia organizado em Londres o "Society for Psychical Research" para análise científica de que o seu prospecto termos "discutível fenômenos". A motive for investigation was supplied by the history of hypnotism, which had been repeatedly ascribed to quackery and deception. Um motivo para a investigação foi fornecido pela história de hypnotism, que tinha sido repetidamente atribuída ao quackery e decepções. Nevertheless, patient research conducted by rigorous methods had shown that beneath the error and imposture there lay a real influence which was to be accounted for, and which finally was explained on the theory of suggestion. No entanto, a paciente investigação conduzida por métodos rigorosos tinha demonstrado que o erro abaixo e imposture lá estabelecer uma real influência que teve de ser explicados, e que finalmente foi explicado sobre a teoria da sugestão. The progress of Spiritism, it was thought, might likewise yield a residuum of fact deserving scientific explanation. O progresso do Espiritismo, pensava-se, poderá igualmente produzir um resíduo de fato que merece explicação científica.

The Society for Psychical Research soon counted among its members distinguished representatives of science and philosophy in England and America; numerous associations with similar aims and methods were organized in various countries. A Society for Psychical Research breve contado entre os seus membros ilustres representantes da ciência e da filosofia, na Inglaterra e na América; inúmeras associações com objectivos semelhantes, e os métodos foram organizados em diversos países. The "Proceedings" of the Society contain detailed reports of investigations in Spiritism and allied subjects, and a voluminous literature, expository and critical, has been created. O "Proceedings" da Sociedade conter relatórios detalhados das investigações no Espiritismo e assuntos afins, e uma volumosa literatura, expository e crítico, foi criada. Among the most notable works are: "Phantasms of the Living" by Gurney, Myers, and Podmore (London, 1886); F.W.H. Entre as obras mais notáveis são: "Phantasms do Viver" por Gurney, Myers e Podmore (1886); FWH Myers, "Human Personality and Its Survival of Bodily Death" (London, 1903); and Sir Oliver Lodge, F.R.S., "The Survival of Man" (New York, 1909). Myers, "Human Personalidade e Sua Sobrevivência do Bodily Death" (Londres, 1903); e Sir Oliver Lodge, FRS, "A Sobrevivência do Homem" (Nova Iorque, 1909). In recent publications prominence is given to experiments with the mediums Mrs. Piper of Boston and Eusapia Palladino of Italy; and important contributions to the literature have been made by Professor Wm. Em publicações recentes destaque é dado às experiências com as mídias Sra. Piper de Boston e Eusapia Palladino da Itália; e importantes contribuições para a literatura, foram feitas pelo Professor Wm. James of Harvard, Dr. Richard Hodgson of Boston, Professor Charles Richet (University of Paris), Professor Henry Sidgwick (Cambridge University), Professor Th. James de Harvard, Dr. Richard Hodgson de Boston, o Professor Charles Richet (Universidade de Paris), Professor Henry Sidgwick (Cambridge University), Professor Th. Flournoy (University of Geneva), Professor Morselli (University of Genoa), Professor Cesare Lombroso (University of Turin), Professor James H. Hyslop (Columbia University), Professor Wm. Flournoy (Universidade de Genebra), o Professor Morselli (Universidade de Génova), o Professor Cesare Lombroso (Universidade de Turim), o Professor James H. Hyslop (Columbia University), Professor Wm. R. Newbold (University of Pennsylvania). R. Newbold (University of Pennsylvania). While some of these writers maintain a critical attitude, others are outspoken in favour of Spiritism, and a few (Myers, James), lately deceased, arranged before death to establish communication with their surviving associates. Embora alguns destes escritores manter uma atitude crítica, outspoken outros são a favor do Espiritismo, e alguns (Myers, James), recentemente falecido, organizado antes da morte de estabelecer comunicação com os seus sócios sobreviventes.

HYPOTHESES HIPÓTESES

To explain the phenomena which after careful investigation and exclusion of fraud are regarded as authentic, three hypotheses have been proposed. Para explicar os fenômenos que, após cuidadosa investigação e exclusão de fraude são considerados autênticos, três hipóteses foram propostos. The telepathic hypothesis takes as its starting-point the so-called subliminal consciousness. O telepáticos hipótese toma como ponto de partida o chamado subliminar consciência. This, it is claimed, is subject to disintegration in such wise that segments of it may impress another mind (the percipient) even at a distance. Isto, alega-se, está sujeito à desintegração nesses segmentos de sábios que ele pode impressionar outra mente (o percipient), mesmo à distância. The personality is liberated, so to speak, from the organism and invades the soul of another. A personalidade é liberado, por assim dizer, a partir do organismo e invade a alma de um outro. A medium, on this hypothesis, would obtain information by thought-transference either from the minds of persons present at the séance or from other minds concerning whom the sitters know nothing. A mídia, em tal hipótese, seria obter informações pelo pensamento de transferência, a partir das mentes das pessoas presentes no séance ou de outras mentes relativa quem o sitters nada sabem. This view, it is held, would accord with the recognized facts of hypnosis and with the results of experimental telepathy; and it would explain what appear to be cases of possession. Este ponto de vista, é realizada, seria consentâneo com os factos reconhecidos de hipnose e com os resultados experimentais da telepatia; e ele iria explicar o que parecem ser casos de posse. Similar to this is the hypothesis of psychical radiations which distinguishes in man the material body, the soul, and an intermediate principle, the "perispirit". Semelhante a esta é a hipótese de radiações psíquica que distingue o homem em material corpo, a alma, e um intermediário princípio, o "perispirit". This is a subtle fluid, or astral body, which in certain persons (mediums) can escape from the material organism and thus form a "double". Este é um fluido sutil, ou astrais corpo, que em determinadas pessoas (mídias) pode escapar do material organismo e, assim, formar uma "dupla". It also accompanied the soul after death and it is the means by which communication is established with the peri-spirit of the mediums. Também acompanhou a alma depois da morte, e é o meio pelo qual a comunicação é estabelecida com o peri-espírito das mídias. The Spiritistic hypothesis maintains that the communications are received from disembodied spirits. O Spiritistic hipótese sustenta que as comunicações são recebidas dos espíritos desencarnada. Its advocates declare that telepathy is insufficient to account for all the facts, that its sphere of influence would have to be enlarged so as to include all the mental states and memories of living persons, and that even with such extension it would not explain the selective character of the phenomena by which facts relevant for establishing the personal identity of the departed are discriminated from those that are irrelevant. Seus advogados declaram que telepatia é insuficiente para ter em conta todos os factos, que a sua esfera de influência teria de ser alargada de forma a incluir todos os estados mentais e memórias de pessoas que vivem, e que mesmo com essa prorrogação não iria explicar o selectiva Caráter dos fenômenos pelos quais factos relevantes para o estabelecimento da identidade pessoal do partiram são discriminados daqueles que são irrelevantes. Telepathy at most may be the means by which discarnate spirits act upon the minds of living persons. Telepatia, no máximo, pode ser o meio pelo qual os espíritos discarnate agir sobre as mentes das pessoas vivendo.

For those who admit that the manifestations proceed from intelligences other than that of the medium, the next question in order is whether these intelligences are the spirits of the departed or beings that have never been embodied in human forms. Para aqueles que admitem que as manifestações provierem de inteligências outras que não o da mídia, a próxima questão é saber se estas a fim inteligências são os espíritos dos seres partiram ou que nunca foram consubstanciados em formas humanas. The reply had often been found difficult even by avowed believers in Spiritism, and some of these have been forced to admit the action of extraneous or non-human intelligences. A resposta tinha sido frequentemente encontrados difícil mesmo por avowed crentes no Espiritismo, e algumas delas foram obrigadas a admitir o recurso de estranho ou não-humanos inteligências. This conclusion is based on several sorts of evidence: Esta conclusão baseia-se em vários tipos de provas:

the difficulty of establishing spirit-identity, i.e., of ascertaining whether the communicator is actually the personality he or it purports to be; the love of personation on the part of the spirits which leads them to introduce themselves as celebrities who once lived on earth, although on closer questioning they show themselves quite ignorant of those whom they personate; A dificuldade de estabelecer espírito de identidade, ou seja, de determinar se o comunicador é, na verdade, a personalidade que ele ou ela pretende ser, o amor de personation por parte dos espíritos que leva-os a introduzir-se como celebridades que uma vez viveu na terra, Embora em aproximar-se questionar se mostrar bastante ignorantes daqueles a quem eles personate;

the trivial character of the communications, so radically opposed to what would be expected from those who have passed into the other world and who naturally should be concerned to impart information on the most serious subjects; Trivial o caráter das comunicações, tão radicalmente opostas ao que seria de esperar daqueles que passaram para o outro mundo e que naturalmente deveria ser causa de divulgar informações sobre os assuntos mais sérios;

the contradictory statements which the spirits make regarding their own condition, the relations of God and man, the fundamental precepts of morality; As declarações contraditórias, que os espíritos fazer em relação a sua própria condição, as relações de Deus e do homem, os preceitos fundamentais da moralidade;

finally the low moral tone which often pervades these messages from spirits who pretend to enlighten mankind. Finalmente o tom baixo moral, que muitas vezes pervades estas mensagens de espíritos que pretende esclarecer humanidade.

These deceptions and inconsistencies have been attributed by some authors to the subliminal consciousness (Flournoy), by others to spirits of a lower order, i.e., below the plane of humanity (Stainton Moses), while a third explanation refers them quite frankly to demonic intervention (Raupert, "Modern Spiritism", St. Louis, 1904; cf. Grasset, "The Marvels beyond Science," tr. Tubeuf, New York, 1910). Estes deceptions e inconsistências foram atribuídas por alguns autores à consciência subliminar (Flournoy), a aguardente por outros de menor ordem, ou seja, abaixo do avião da humanidade (Stainton Moses), ao passo que uma terceira explicação remete-las muito francamente a intervenção demoníaca (Raupert, "Modern Espiritismo", St. Louis, 1904; cf. Grasset, "The Marvels além Science", tr. Tubeuf, New York, 1910). For the Christian believer this third view acquired special significance from the fact that the alleged communications antagonize the essential truths of religion, such as the Divinity of Christ, atonement and redemption, judgment and future retribution, while they encourage agnosticism, pantheism, and a belief in reincarnation. Para o fiel cristão esta terceira perspectiva adquiriu significado especial o fato de que a alegada comunicações antagonizar as verdades fundamentais da religião, tais como a Divindade de Cristo, expiação e redenção, julgamento e castigo futuro, ao passo que estimulem a agnosticismo, panteísmo, e uma crença Na reencarnação.

Spiritism indeed claims that it alone furnishes an incontestable proof of immortality, a scientific demonstration of the future life that far surpasses any philosophical deduction of Spiritualism, while it gives the death-blow to Materialism. Espiritismo afirma que este facto por si só envolve uma prova incontestável da imortalidade, uma demonstração científica da futura vida que ultrapassa qualquer medida filosófica dedução dos Espiritualismo, enquanto ela dá o golpe de morte ao materialismo. This claim, however, rests upon the validity of the hypothesis that the communications come from disembodied spirits; it gets no support from the telepathic hypothesis or from that of demonic intervention. Essa alegação, no entanto, recai sobre a validade da hipótese de que as comunicações provêm de desencarnada aguardente; ele não recebe apoio do telepáticos ou a partir dessa hipótese de intervenção demoníaca. If either of the latter should be verified the phenomena would be explained without solving or even raising the problem of human immortality. Se quer do segundo deverá ser verificado o fenômeno seria explicado sem resolver ou mesmo aumentando o problema da imortalidade humana. If, again, it were shown that the argument based on the data of normal consciousness and the nature of the soul cannot stand the test of criticism, the same test would certainly be fatal to a theory drawn from the mediumistic utterances which are not only the outcome of abnormal conditions, but are also open to widely different interpretations. Se, novamente, ele foi demonstrado que o argumento com base nos dados de consciência normal, bem como a natureza da alma não pode resistir ao teste da crítica, o mesmo teste seria certamente fatal para uma teoria tirar do mediumistic utterances que não são apenas os Resultado de condições anormais, mas também são amplamente aberto a diferentes interpretações. Even where all suspicion of fraud or collusion is removed--and this is seldom the case--a critical investigator will cling to the idea that phenomena which now seem inexplicable may eventually, like so many other marvels, be accounted for without having recourse to the Spiritistic hypothesis. Mesmo nos casos em que todos os casos de suspeita de fraude ou conluio é removido - e isto raramente é o caso - uma crítica investigador vai agarrar a ideia de que fenômenos que agora parece inexplicável poderá eventualmente, como tantas outras maravilhas, ser contabilizado sem recorrer a O Spiritistic hipótese. Those who are convinced, on philosophical grounds, of the soul's immortality may say that communications from the spirit world, if any such there be, go to strengthen their conviction; but to abandon their philosophy and stake all on Spiritism would be more than hazardous; it would, indirectly at least, afford a pretext for a more complete rejection of soul and immortality. Aqueles que estão convencidos, por razões filosóficas, a imortalidade da alma pode dizer que as comunicações entre o espírito mundo, se qualquer desses haver, vá para reforçar a sua convicção, mas a abandonar a sua filosofia e jogo tudo sobre Espiritismo seria mais perigosos; Seria, indiretamente, pelo menos, dar um pretexto para uma mais completa rejeição da alma e imortalidade. In other words, if Spiritism were the sole argument for a future life, Materialism, instead of being crushed, would triumph anew as the only possible theory for science and common sense. Em outras palavras, se Espiritismo eram o único argumento a favor de uma futura vida, materialismo, ao invés de serem esmagados, iria novamente triunfo como o único possível teoria da ciência e senso comum.

DANGERS PERIGOS

To this risk of philosophical error must be added the dangers, mental and moral, which Spiritistic practices involve. Para este risco de erro filosófico deve ser acrescentado aos perigos, mental e moral, que Spiritistic práticas envolvem.

Whatever the explanations offered for the medium's "powers", their exercise sooner or later brings about a state of passivity which cannot but injure the mind. Sejam quais forem as explicações oferecidas para o meio da "poderes", o seu exercício mais cedo ou mais tarde traz um estado de passividade, mas que não podem ferir a mente. This is readily intelligible in the hypothesis of an invasion by extraneous spirits, since such a possession must weaken and tend to efface the normal personality. Isto é facilmente compreensível na hipótese de uma invasão por estranho espíritos, uma vez que tal posse deve enfraquecer e tendem a efface o normal personalidade. But similar results may be expected if, as the alternate hypothesis maintains, a disintegration of the one personality takes place. Mas resultados semelhantes podem ser esperados se, como sustenta a hipótese alternativa, a desintegração da personalidade um ocorre. In either case, it is not surprising that the mental balance should be disturbed, and self-control impaired or destroyed. Em ambos os casos, não é de estranhar que o equilíbrio mental deve ser perturbado, e auto-controle perturbados ou destruídos. Recourse to Spiritism frequently produces hallucinations and other aberrations, especially in subjects who are predisposed to insanity; and even those who are otherwise normal expose themselves to severe physical and mental strain (cf. Viollet, "Le spiritisme dans ses rapports avec la folie", Paris, 1908). O recurso ao Espiritismo freqüentemente produz alucinações e outras aberrações, sobretudo em temas que estão predispostas a loucura, e mesmo aqueles que são outra forma normal se expõem a graves física e mental estirpe (cf. Viollet, "Le spiritisme dans ses rapports avec la folie", Paris, 1908).

More serious still is the danger of moral perversion. Mais grave ainda é o risco de perversão moral. If to practise or encourage deception of any sort is reprehensible, the evil is certainly greater when fraud is resorted to in the inquiry concerning the future life. Se a praticar ou incentivar a fraude de qualquer espécie é condenável, o mal é certamente maior quando se recorra à fraude no inquérito relativo a vida futura. But apart from any intention to deceive, the methods employed would undermine the foundations of morality, either by producing a disintegration of personality or by inviting the invasion of an extraneous intelligence. Mas independentemente de qualquer intenção de enganar, os métodos empregues iria minar os alicerces da moralidade, quer por produzir uma desintegração da personalidade ou, convidando a invasão de um estranho inteligência. It may be that the medium "yields, perhaps, innocently at first to the promptings of an impulse which may come to him as from a higher power, or that he is moved by an instinctive compulsion to aid in the development of his automatic romance--in any case, if he continues to abet and encourage this automatic prompting, it is not likely that he can long retain both honesty and sanity unimpaired. The man who looks on at his hand doing a thing, but acquits himself of responsibility for the thing done, can hardly claim to be considered as a moral agent; and the step is short to instigating and repeating a like action in the future, without the excuse of an overmastering impulse . . . To attend the séances of a professional medium is perhaps at worst to countenance a swindle; to watch the gradual development of innocent automatism into physical mediumship may be to assist at a process of moral degeneration" (Podmore, "Modern Spiritualism", II, 326 sqq.). Pode ser que o médio "rendimentos, talvez, em primeira innocently ao promptings de um impulso que pode vir a ele, a partir de um maior poder, ou que ele é movido por uma compulsão instintiva para ajudar no desenvolvimento do seu romance-automática - Em qualquer caso, se ele continua a abet e incentivar esta automático perguntar, não é provável que ele pode reter tanto tempo honestidade e sanidade não prejudicados. O homem que olha a sua mão sobre a fazer uma coisa, mas acquits-se da responsabilidade pela Coisa feita, não pode pretender ser considerado como um agente moral, e é o passo curto para instigante e repetir uma acção similar no futuro, sem a desculpa de um impulso overmastering... Para assistir à séances de um profissional médio é talvez Na pior das hipóteses a aprovar um embuste; para assistir o desenvolvimento gradual de inocentes automatismo em mediumship física pode ser a assistir a um processo de degeneração moral "(Podmore," Modern Espiritualismo ", II, 326 sqq.).

ACTION OF THE CHURCH Ação da Igreja

As Spiritism has been closely allied with the practices of "animal magnetism" and hypnotism, these several classes of phenomena have also been treated under the same general head in the discussions of theologians and in the decisions of ecclesiastical authority. Como Espiritismo foi intimamente com as práticas de "magnetismo animal" e hypnotism, estas diversas classes de fenômenos também foram tratados com a mesma geral cabeça nas discussões dos teólogos e nas decisões da autoridade eclesiástica. The Congregation of the Inquisition, 25 June, 1840, decreed: A Congregação da Inquisição, 25 de Junho, 1840, decreta:

Where all error, sorcery, and invocation of the demon, implicit or explicit, is excluded, the mere use of physical means which are otherwise lawful, is not morally forbidden, provided it does not aim at unlawful or evil results. Quando todos os erros, magia, ea invocação do demônio, implícita ou explícita, é excluído, a mera utilização de meios físicos, que são outra forma lícita, não é moralmente proibido, desde que esta não visam ilegal ou maus resultados. But the application of purely physical principles and means to things or effects that are really supernatural, in order to explain these on physical grounds, is nothing else than unlawful and heretical deception. Porém, a mera aplicação de princípios físicos e meios de coisas ou efeitos que são realmente sobrenatural, a fim de explicar sobre estas razões físicas, é nada mais do que ilegal e herética embuste.

This decision was reiterated on 28 July, 1847, and a further decree was issued on 30 July, 1856, which, after mentioning discourses about religion, evocation of departed spirits and "other superstitious practices" of Spiritism, exhorts the bishops to put forth every effort for the suppression of these abuses "in order that the flock of the Lord may be protected against the enemy, the deposit of faith safeguarded, and the faithful preserved from moral corruption". Esta decisão foi reiterada em 28 de Julho de 1847, e um novo decreto foi emitido em 30 de Julho de 1856, que, após referir discursos sobre religião, evocação dos espíritos e partiram "outras práticas supersticiosas" do Espiritismo, exorta os bispos para colocar brotar todas Esforço para a supressão destes abusos ", a fim de que o rebanho do Senhor podem ser protegidas contra o inimigo, o depósito da fé salvaguardada, e os fiéis conservas de corrupção moral". The Second Plenary Council of Baltimore (1866), while making due allowance for fraudulent practice in Spiritism, declares that some at least of the manifestations are to be ascribed to Satanic intervention, and warns the faithful against lending any support to Spiritism or even, out of curiosity, attending séances (Decreta, nn. 33-41). A Segunda Sessão do Conselho de Baltimore (1866), enquanto a tomada devido subsídio de práticas fraudulentas no Espiritismo, declara que, pelo menos, algumas das manifestações estão a ser atribuído a Satanic intervenção, e avisa os fiéis contra qualquer apoio a empréstimos Espiritismo ou mesmo, fora De curiosidade, freqüentando séances (Decreta, nn. 33-41). The council points out, in particular, the anti-Christian character of Spiritistic teachings concerning religion, and characterizes them as an attempt to revive paganism and magic. O Conselho salienta, em particular, o caráter anti-cristão da Spiritistic ensinamentos referentes a religião, e caracteriza-los como uma tentativa de reviver paganism e magia. A decree of the Holy Office, 30 March, 1898, condemns Spiritistic practices, even though intercourse with the demon be excluded and communication sought with good spirits only. Um decreto do Santo Ofício, 30 de Março de 1898, condena Spiritistic práticas, embora intercurso com o demônio ser excluído e comunicação procurou com bons espíritos só. In all these documents the distinction is clearly drawn between legitimate scientific investigation and superstitious abuses. Em todos estes documentos é clara a distinção feita entre os legítimos investigação científica e supersticiosa abusos. What the Church condemns in Spiritism is superstition with its evil consequences for religion and morality. O que a Igreja condena, Espiritismo é superstição com o seu mal consequências para a religião ea moral.

Publication information Written by Edward A. Pace. Publicação informação escrita por Edward A. Pace. Transcribed by Janet Grayson. Transcritos por Janet Grayson. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. A Enciclopédia Católica, volume XIV. Published 1912. Publicado em 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, DTS, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html