Pecado

General Information Informações gerais

Sin is a theological term for evil behavior, individual or corporate. Pecado é um termo teológico para o mal comportamento, individual ou corporativo. It is to be distinguished from crime, a legal term applied to a breach of the rules that society imposes on its members, and from vice, a moral term applied to a practice or habit that is injurious to a person's moral nature. Sin specifically refers to conduct that involves a wrong attitude toward God and results in alienation from him. É deve ser diferenciado de crime, um termo legal aplicado a uma violação das regras que a sociedade impõe aos seus membros e, de vice, uma moral termo aplicado a uma prática ou hábito que é prejudicial a uma pessoa da natureza moral. Sin refere especificamente A conduta que envolve uma errada atitude para com Deus e os resultados na alienação da sua parte.

All the major religions have a concept of sin, although they differ widely in their interpretation of its meaning. Todas as grandes religiões têm um conceito de pecado, embora elas diferem muito em sua interpretação de seu significado. Hinduism, for example, in the doctrine of Karma, presents a system by which human action works itself out in retribution or reward by rebirth in another existence. Hinduísmo, por exemplo, na doutrina de Karma, apresenta um sistema através do qual ação humana funciona no próprio castigo ou recompensa pelo renascimento em outra existência. Good action loosens the grip of the world of the senses; bad action degrades and binds its victim more fully to the cycle of karma and the Transmigration of Souls. Boa ação loosens a aderência do mundo dos sentidos; má ação degrada e liga a sua vítima mais plenamente ao ciclo do carma e as Transmigration das Almas. Final deliverance from the round of rebirths comes only when the soul ceases to desire or to act and is absorbed into the divine source from which it came. Final libertação do ciclo de rebirths vem só quando a alma deixa de desejo ou de agir e é absorvida para a divina fonte de onde vieram.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
Judaism, Islam, and Christianity teach that sin is an offense against a personal God. In the Old Testament, or Hebrew Bible, sin is seen as transgression against the command or law of God. Judaísmo, islamismo e cristianismo ensinam que o pecado é uma ofensa contra um Deus pessoal. No Antigo Testamento, ou hebraico Bíblia, o pecado é visto como transgressão contra o comando ou lei de Deus. The first sin was committed by Adam and Eve, and the effects of that sin have passed on to their descendants. O primeiro pecado foi cometido por Adão e Eva, e os efeitos do pecado que têm passadas para os seus descendentes. In Christian theology this Original Sin is understood to have resulted in a change in the souls of individuals so that they are born as sinners and the tendency to sin is rooted in their nature. Na teologia cristã esta Original Sin é entendida a levaram a uma mudança na alma das pessoas para que elas sejam nascidas como pecadores e a tendência para o pecado está enraizada na sua natureza.

Islamic teaching on sin derives from the ethical and religious injunctions of the Koran and traditions (hadith). Islâmica ensino em pecado deriva da ética e religiosa injunções do Alcorão e tradições (hadith). It has much in common with the Old Testament concept of sin. Ela tem muito em comum com o Antigo Testamento conceito de pecado. Islam also recognizes the power of God to forgive the repenting sinner through his infinite mercy. Islão também reconhece o poder de Deus para perdoar o pecador repenting através de sua infinita misericórdia.

A sin, in Christian theology, is not only a deed, but also a thought, motive, or desire in opposition to the eternal law of God. Um pecado, na teologia cristã, não é apenas uma ação, mas também um pensamento, de motivação, ou desejo em oposição à lei eterna de Deus. This is illustrated by the traditional teaching of the Seven Deadly Sins: pride, avarice, lust, envy, gluttony, anger, and sloth. Isto é ilustrado pelo ensino tradicional da Seven Deadly Pecados: orgulho, avarice, luxúria, inveja, gula, raiva e preguiça. Pride is regarded as the sin that most surely separates a sinner from the grace of God. Deliverance is possible only through Jesus Christ, whose sacrificial death redeems the repentant sinner from the penalty and power of sin. Pride é considerada como o pecado que separa certamente mais um pecador da graça de Deus. Deliverance só é possível através de Jesus Cristo, cuja morte sacrificial redeems os arrependidos pecador da pena e do poder do pecado.

Charles W Ranson Charles W Ranson

Bibliography Bibliografia
B Harring, Sin in the Secular Age (1974); S Hilary, Changing Conceptions of Original Sin (1987); V Palachovsky and C Vogel, Sin in the Orthodox Church and in the Protestant Churches (1966); C R Smith, The Biblical Doctrine of Sin (1953). B Harring, Sin no Secular Idade (1974); S Hilary, Alterando Concepções de Original Sin (1987); V Palachovsky e C Vogel, Sin na Igreja Ortodoxa e nas Igrejas protestantes (1966); CR Smith, A Bíblia Doutrina Do Pecado (1953).


Pecado

Advanced Information Informações avançadas

Sin is "any want of conformity unto or transgression of the law of God" (1 John 3:4; Rom. 4:15), in the inward state and habit of the soul, as well as in the outward conduct of the life, whether by omission or commission (Rom. 6:12-17; 7:5-24). Pecado é "qualquer falta de conformidade acaso ou transgressão da lei de Deus" (1 João 3:4; Rom. 4:15), no interior do estado e hábito da alma, assim como no exterior conduta da vida , Seja por omissão ou comissão (Rom. 6:12-17; 7:5-24). It is "not a mere violation of the law of our constitution, nor of the system of things, but an offence against a personal lawgiver and moral governor who vindicates his law with penalties. É "não uma mera violação da lei da nossa Constituição, nem do sistema de coisas, mas um crime contra um lawgiver pessoal e moral governador que vindicates sua lei com sanções.

The soul that sins is always conscious that his sin is (1) intrinsically vile and polluting, and (2) that it justly deserves punishment, and calls down the righteous wrath of God. A alma que peca é sempre consciente de que seu pecado é (1) intrinsecamente perverso e poluentes, e (2) que ela justamente merece castigo, e apela para baixo os virtuosos ira de Deus. Hence sin carries with it two inalienable characters, (1) ill-desert, guilt (reatus); and (2) pollution (macula).", Hodge's Outlines. The moral character of a man's actions is determined by the moral state of his heart. The disposition to sin, or the habit of the soul that leads to the sinful act, is itself also sin (Rom. 6:12-17; Gal. 5:17; James 1:14, 15). The origin of sin is a mystery, and must for ever remain such to us. Daí pecado traz consigo duas personagens inalienáveis, (1) maus-deserto, a culpa (reatus) e (2) poluição (mácula). ", Hodge's Outlines. O caráter moral de um homem de acções é determinada pela moral do seu estado Coração. A disposição para o pecado, ou o hábito da alma que conduz ao acto pecadora, é ela própria também sin (Rom. 6:12-17; Gal. 5:17, Tiago 1:14, 15). A origem de Pecado é um mistério, e deve permanecer para sempre essa a nós.

It is plain that for some reason God has permitted sin to enter this world, and that is all we know. É claro que, por alguma razão que Deus tem permitido pecado para entrar neste mundo, e isso é tudo o que sei. His permitting it, however, in no way makes God the author of sin. Sua permitindo, no entanto, em nada torna Deus o autor do pecado. Adam's sin (Gen. 3:1-6) consisted in his yielding to the assaults of temptation and eating the forbidden fruit. Adam's sin (Gen. 3:1-6) consistiu na sua cedendo à tentação de os assaltos e comer o fruto proibido. It involved in it, (1) the sin of unbelief, virtually making God a liar; and (2) the guilt of disobedience to a positive command. É envolvidos nela, (1), o pecado da incredulidade, tornando praticamente Deus mentiroso, e (2) a culpa da desobediência a um comando positivo. By this sin he became an apostate from God, a rebel in arms against his Creator. Por este pecado tornou-se apostasia de Deus, um rebelde em armas contra o seu Criador. He lost the favour of God and communion with him; his whole nature became depraved, and he incurred the penalty involved in the covenant of works. Ele perdeu a graça de Deus e na comunhão com ele; toda sua natureza tornou depravado, e ele efectuadas a pena envolvidos no pacto de obras.

Original sinPecado Original

"Our first parents being the root of all mankind, the guilt of their sin was imputed, and the same death in sin and corrupted nature were conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary generation." "O nosso primeiro pais a ser a raiz de toda a humanidade, a culpa dos seus pecados foi imputado, o mesmo morte em pecado e corromperam natureza foram encaminhados a todos os seus descendentes, descendentes dos mesmos por simples geração". Adam was constituted by God the federal head and representative of all his posterity, as he was also their natural head, and therefore when he fell they fell with him (Rom. 5:12-21; 1 Cor. 15:22-45). Adão foi constituído por Deus a cabeça federal e representante de todos os seus descendentes, como ele também era seu chefe natural, e, portanto, quando ele caiu caíram com ele (Rom. 5:12-21; 1 Cor. 15:22-45) . His probation was their probation, and his fall their fall. Because of Adam's first sin all his posterity came into the world in a state of sin and condemnation, i.e., (1) a state of moral corruption, and (2) of guilt, as having judicially imputed to them the guilt of Adam's first sin. "Original sin" is frequently and properly used to denote only the moral corruption of their whole nature inherited by all men from Adam. Seu estágio foi seu estágio, a sua queda e sua queda. Porque o primeiro pecado de Adão toda a sua posteridade veio ao mundo em um estado de pecado e condenação, ou seja, (1) um estado de corrupção moral, e (2) de culpa, Como tendo judicialmente imputado a eles a culpa do primeiro pecado de Adão. "Original sin" é frequentemente utilizado para designar e adequadamente apenas a corrupção moral de toda a sua natureza herdada por todos os homens a partir de Adam.

This inherited moral corruption consists in, (1) the loss of original righteousness; and (2) the presence of a constant proneness to evil, which is the root and origin of all actual sin. It is called "sin" (Rom. 6:12, 14, 17; 7:5-17), the "flesh" (Gal. 5:17, 24), "lust" (James 1:14, 15), the "body of sin" (Rom. 6:6), "ignorance," "blindness of heart," "alienation from the life of God" (Eph. 4:18, 19). Este herdou a corrupção moral consiste em, (1) a perda da justiça original; e (2) a presença de uma constante Sensibilidade para o mal, que é a raiz ea origem de todos os pecados reais. É chamado de "pecado" (Rom. 6 : 12, 14, 17; 7:5-17), a "carne" (Gal. 5:17, 24), "luxúria" (Tiago 1:14, 15), o "corpo do pecado" (Rom. 6 : 6), "ignorância", "cegueira do coração", "alienação da vida de Deus" (Eph. 4:18, 19). It influences and depraves the whole man, and its tendency is still downward to deeper and deeper corruption, there remaining no recuperative element in the soul. Ela influencia e depraves todo o homem, e sua tendência é ainda mais profunda e mais profundo descendente de corrupção, há ainda nenhum elemento recuperative na alma. It is a total depravity, and it is also universally inherited by all the natural descendants of Adam (Rom. 3:10-23; 5:12-21; 8:7). É um total depravação, e também é universalmente herdada por todos os naturais descendentes de Adão (Rom. 3:10-23; 5:12-21; 8:7).

Pelagians deny original sin, and regard man as by nature morally and spiritually well; semi-Pelagians regard him as morally sick; Augustinians, or, as they are also called, Calvinists, regard man as described above, spiritually dead (Eph. 2:1; 1 John 3:14). Pelagians negar pecado original, e que respeita o homem como pela natureza moral e espiritualmente bem; semi-Pelagians respeito dele como moralmente doente; Augustinians, ou, como são também chamados, Calvinists, que respeita o homem como descrito acima, espiritualmente mortos (Eph. 2: 1; 1 João 3:14).

The doctrine of original sin is proved, (1.) From the fact of the universal sinfulness of men. A doutrina do pecado original é provada, (1). Do facto de o sinfulness universal dos homens. "There is no man that sinneth not" (1 Kings 8:46; Isa. 53:6; Ps. 130: 3; Rom. 3:19, 22, 23; Gal. 3:22). "Não há um homem que não sinneth" (1 Reis 8:46; Isa. 53:6; Ps. 130: 3; Rom. 3:19, 22, 23; Gal. 3:22). (2.) From the total depravity of man. (2). Do total depravação do homem. All men are declared to be destitute of any principle of spiritual life; man's apostasy from God is total and complete (Job 15: 14-16; Gen. 6:5,6). Todos os homens são declaradas para ser destituídos de qualquer princípio da vida espiritual; apostasia do homem de Deus é total e completa (Job 15: 14-16; Gen. 6:5,6). (3.) From its early manifestation (Ps. 58:3; Prov. 22:15). (3). Desde o seu início manifestação (Ps. 58:3; Prov. 22:15). (4.) It is proved also from the necessity, absolutely and universally, of regeneration (John 3:3; 2 Cor. 5:17). (4). Está provado também da necessidade, absoluta e universalmente, de regeneração (João 3:3; 2 Cor. 5:17). (5.) From the universality of death (Rom. 5:12-20). (5). Desde a universalidade da morte (Rom. 5:12-20).

Various kinds of sin are mentioned, (1.) "Presumptuous sins," or as literally rendered, "sins with an uplifted hand", i.e., defiant acts of sin, in contrast with "errors" or "inadvertencies" (Ps. 19:13). Diversos tipos de pecado são mencionados, (1). "Presumptuous pecados", ou como literalmente prestados ", com um pecados uplifted mão", ou seja, defiant actos de pecado, em contraste com "erros" ou "inadvertencies" (Ps. 19 : 13). (2.) "Secret", i.e., hidden sins (19:12); sins which escape the notice of the soul. (2). "Secreto", ou seja, escondido pecados (19:12); pecados que escapam ao anúncio da alma. (3.) "Sin against the Holy Ghost" (q.v.), or a "sin unto death" (Matt. 12:31, 32; 1 John 5:16), which amounts to a wilful rejection of grace. (3). "Pecado contra o Espírito Santo" (qv), ou um "pecado até a morte" (Matt. 12:31, 32; 1 João 5:16), o que equivale a uma wilful rejeição de graça.


Pecado

Advanced Information Informações avançadas

In the biblical perspective, sin is not only act of wrongdoing but a state of alienation from God. Na perspectiva bíblica, o pecado não é só ato de injustiça, mas um estado de alienação de Deus. For the great prophets of Israel, sin is much more than the violation of a taboo or the transgression of an external ordinance. Para os grandes profetas de Israel, o pecado é muito mais do que a violação de um tabu ou a transgressão de um decreto externos. It signifies the rupture of a personal relationship with God, a betrayal of the trust he places in us. Ela significa a ruptura de um relacionamento pessoal com Deus, uma traição da confiança que ele coloca em nós. We become most aware of our sinfulness in the presence of the holy God (cf. Isa. 6:5; Ps. 51:1-9; Luke 5:8). Tornamo-nos mais conscientes do nosso sinfulness na presença do santo Deus (cf. Isa. 6:5; Ps. 51:1-9; Luke 5:8). Sinful acts have their origin in a corrupt heart (Gen. 6:5; Isa. 29:13; Jer. 17:9). Pecadora atos têm a sua origem num corrupto coração (Gen. 6:5; Isa. 29:13; Jer. 17:9). For Paul, sin (hamartia) is not just a conscious transgression of the law but a debilitating ongoing state of enmity with God. Para Paul, sin (hamartia) não é apenas uma consciente transgressão da lei, mas sim um debilitantes permanente estado de inimizade com Deus. In Paul's theology, sin almost becomes personalized. Em Paul's teologia, o pecado torna-se quase personalizada. It can be thought of as a malignant, personal power which holds humanity in its grasp. Ele pode ser pensado como um dos malignos, que detém poder pessoal humanidade no seu alcance.

The biblical witness also affirms that sin is universal. O testemunho bíblico também afirma que o pecado é universal. "All have sinned and fall short of the glory of God," Paul declares (Rom. 3:23 RSV). "Todos têm pecaram e ficam aquém da glória de Deus", declara Paul (Rom. 3:23 RSV). "There is not a righteous man on earth who does what is right and never sins" (Eccles. 7:20 NIV). "Não há um justo homem sobre a terra, que faz o que é certo e nunca pecados" (Eccles. 7:20 VNI). "Who can say, 'I have kept my heart pure; I am clean and without sin'?" "Quem pode dizer, 'Eu tenho mantido meu coração puro; estou limpo e sem pecado'?" (Prov. 20:9 NIV). (Província VNI 20:9). "They have all gone astray," the psalmist complains, "They are all alike corrupt; there is none that does good, no, not one" (Ps. 14:3 RSV). "Eles têm todos desviar", acusa o salmista, "Eles são todos iguais corruptos; há nenhum que o bem, não, não um só" (Ps. 14:3 RSV).

In Reformed theology, the core of sin is unbelief. This has firm biblical support: in Gen. 3 where Adam and Eve trust the word of the serpent over the word of God; in the Gospels where Jesus Christ is rejected by the leaders of the Jews; in Acts 7 where Stephen is martyred at the hands of an unruly crowd; in John 20:24-25 where Thomas arrogantly dismisses the resurrection of Jesus. Em Reformed teologia, o núcleo do pecado é a incredulidade. Isto tem firme apoio bíblico: em Gen. 3, quando Adão e Eva confiança a palavra da serpente sobre a palavra de Deus; nos Evangelhos onde Jesus Cristo é rejeitada pelos líderes da Judeus; em Atos 7 onde Stephen é martirizado nas mãos de uma multidão unruly; em João 20:24-25 onde Thomas arrogantemente afasta a ressurreição de Jesus.

Hardness of heart, which is closely related to unbelief (Mark 16:14; Rom. 2:5), likewise belongs to the essence of sin. Dureza de coração, que está intimamente relacionado com incredulidade (Mc 16:14; Rom. 2:5), também pertence à essência do pecado. It means refusing to repent and believe in the promises of God (Ps. 95:8; Heb. 3:8, 15; 4:7). Significa recusar-se a se arrependem e crêem na promessa de Deus (Ps. 95:8; Hb. 3:8, 15; 4:7). It connotes both stubborn unwillingness to open ourselves to the love of God (II Chr. 36:13; Eph. 4:18) and its corollary, insensitivity to the needs of our neighbor (Deut. 15:7; Eph. 4:19). É connotes tanto teimosa recusa a abrir-nos ao amor de Deus (II Chr. 36:13; Ef. 4:18), e seu corolário, insensibilidade às necessidades do nosso vizinho (Deut. 15:7; Ef. 4:19 ).

Whereas the essence of sin is unbelief or hardness of heart, the chief manifestations of sin are pride, sensuality, and fear. Considerando que a essência do pecado é a incredulidade e dureza de coração, o principal pecado são manifestações de orgulho, sensualidade, e receio. Other significant aspects of sin are self-pity, selfishness, jealousy, and greed. Outros aspectos relevantes de pecado são auto-piedade, egoísmo, inveja e ganância.

Sin is both personal and social, individual and collective. Pecado é tanto pessoal e social, individual e coletiva. Ezekiel declared: "Now this was the sin of your sister Sodom: She and her daughters were arrogant, overfed, and unconcerned; they did not help the poor and needy" (16:49 NIV). Ezequiel declarou: "Agora, este foi o pecado de sua irmã Sodoma: ela e suas filhas eram arrogantes, overfed, e unconcerned; elas não ajudam os pobres e necessitados" (16:49 VNI). According to the prophets, it is not only a few individuals that are infected by sin but the whole nation (Isa. 1:4). De acordo com os profetas, não é só de alguns indivíduos que são infectados pelo pecado, mas toda a nação (Isa. 1:4). Among the collective forms of sin that cast a blight over the world today are racism, nationalism, imperialism, agism, and sexism. Entre as formas de pecado colectivo que lançou uma chaga o mundo hoje são o racismo, o nacionalismo, imperialismo, agism, e sexismo.

The effects of sin are moral and spiritual bondage, guilt, death, and hell. Os efeitos do pecado são moral e espiritual prisão, a culpa, a morte, eo inferno. James explained: "Each person is tempted when he is lured and enticed by his own desire. Then desire when it has conceived gives birth to sin; and sin when it is full-grown brings forth death" (1:14-15 RSV). James explicou: "Cada pessoa é tentada quando ele é lured e enticed por sua própria vontade. Então, quando se tem vontade concebida dá nascimento ao pecado, e pecado quando é full-cresceu faz brotar morte" (1:14-15 RSV) . In Paul's view, "The wages of sin is death" (Rom. 6:23 RSV; cf. I Cor. 15:56). Paul Em sua opinião, "O salário do pecado é a morte" (Rom. 6:23 RSV; cf. I Cor. 15:56).

According to Pauline theology, the law is not simply a check on sin but an actual instigator of sin. De acordo com Pauline teologia, a lei não é simplesmente um cheque em pecado, mas um verdadeiro instigador do pecado. So perverse is the human heart that the very prohibitions of the law that were intended to deter sin serve instead to arouse sinful desire (Rom. 7:7-8). Portanto, o coração do homem perverso é que a própria proibições da lei que se destina a dissuadir sin servir vez que suscite o desejo pecados (Rom. 7:7-8).

Biblical faith also confesses that sin is inherent in the human condition. Fé bíblica também confessa que o pecado é inerente à condição humana. We are not simply born into a sinful world, but we are born with a propensity toward sin. Nós não somos simplesmente nascido em uma pecadora mundo, mas estamos nasce com uma propensão para o pecado. As the psalmist says, "The wicked go astray from the womb, they err from their birth, speaking lies" (Ps. 58:3; cf. 51:5). Como diz o salmista, "Os ímpios desvieis do útero, que cometeu qualquer erro de seu nascimento, falando mentiras" (Ps. 58:3; cf. 51:5). Church tradition speaks of original sin, but this is intended to convey, not a biological taint or physical deformity, but a spiritual infection that in some mysterious way is transmitted through reproduction. Igreja tradição fala de pecado original, mas esta é a intenção de transmitir, não um biológica taint ou deformidade física, espiritual, mas uma infecção que, em alguns misteriosa forma é transmitida através da reprodução. Sin does not originate from human nature, but it corrupts this nature. Sin não provinha da natureza humana, mas ele corrompe desta natureza.

The origin of sin is indeed a mystery and is tied in with the problem of evil. The story of Adam and Eve does not really give us a rationally satisfactory explanation of either sin or evil (this was not its intention), but it does throw light on the universal human predicament. It tells us that prior to human sin there was demonic sin which provides the occasion for human transgression. Orthodox theology, both Catholic and Protestant, speaks of a fall of the angels prior to the fall of man, and this is attributed to the misuse or abuse of the divine gift of freedom. A origem do pecado é realmente um mistério e está vinculado com o problema do mal. A história de Adão e Eva não realmente nos dar uma explicação satisfatória dos racionalmente quer pecado ou mal (esta não era a sua intenção), mas ele não jogue Luz sobre a situação humanos universais. Ela nos diz que, antes do pecado humano havia demoníacas pecado, que fornece a ocasião para humanos transgressão. Ortodoxa teologia, tanto católicos e protestantes, fala de uma queda dos anjos antes da queda do homem, e Este é atribuído ao mau uso ou abuso do divino dom da liberdade. It is the general consensus among orthodox theologians that moral evil (sin) sets the stage for physical evil (natural disaster), but exactly how the one causes the other will probably always remain a subject of human speculation. É o consenso geral entre os ortodoxos teólogos que mal moral (pecado) estabelece o cenário para o mal físico (catástrofe natural), mas exactamente como o faz com que o outro sempre vai provavelmente continuar a ser um assunto de especulação humana.

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)


. .

Mortal Sin Pecado Mortal

Advanced Information Informações avançadas

Mortal Sin is sin causing spiritual death. Pecado é pecado mortal causando morte espiritual. The biblical teaching is clear: all sin is mortal inasmuch as its intrusion into human experience is the cause of every man's death (Rom. 5:12; 6:23). Roman Catholic moral theology sees sin as two-fold: mortal and venial. Mortal sin extinguishes the life of God in the soul; venial sin weakens, but does not destroy that life. O ensinamento bíblico é clara: todo o pecado é mortal, na medida em que a sua intrusão na experiência humana é a causa de todo o homem da morte (Rom. 5:12, 6:23). Católica Romana vê pecado como teologia moral dupla: mortal e venial . Mortal sin extingue a vida de Deus na alma; pecado venial enfraquece, mas não destruir a vida. In venial sin the agent freely decides to perform a specific act; however, in doing so he does not purpose to become a certain type of person. Em pecado venial o agente decide livremente para realizar um determinado ato, no entanto, ao fazê-lo ele não propósito de se tornar um certo tipo de pessoa. In venial sin the individual performs an act, but deep within himself he yearns to be the type of individual who opposes that action. Em pecado venial o indivíduo realiza um ato, mas profunda de si mesmo ele yearns a ser o tipo de indivíduo que se opõe a ação. Thus, in venial sin there is a tension between the action and the individual performing the act. Assim, em pecado venial existe uma tensão entre a ação eo indivíduo realizar o ato. Mortal sin involves the agent totally. Pecado mortal envolve o agente totalmente. He determines not only to act in a specific manner, but expresses therein the type of individual he wishes to be in and through that action. Ele determina, não só para atuar em uma determinada maneira, mas manifesta nele o tipo de pessoa que deseja ver no e através desse recurso. The result is spiritual death. O resultado é a morte espiritual.

Evangelical Christians take seriously the biblical evaluation of the grave nature of certain sins. Cristãos evangélicos levar a sério o bíblico avaliação da grave natureza de certos pecados. Our Lord spoke of the "sin that has no forgiveness" (Matt. 12:31-32; Mark 3:28-30; Luke 12:10); Paul teaches that those who participate in certain specified sins are excluded from the kingdom (I Cor. 6:9; Gal. 5:21; I Thess. 4:6); John gives clear instructions concerning prayer for those who have committed the "sin unto death" (I John 5:16; cf. Heb. 6:4-6). Nosso Senhor falou do "pecado que não tem perdão" (Matt. 12:31-32; Marcos 3:28-30; Lucas 12:10); Paul ensina que aqueles que participam em determinados pecados estão excluídos do reino ( I Cor.. 6:9; Gal. 5:21; I Thess. 4:6); John dá instruções claras relativas à oração, para aqueles que tenham cometido o "pecado até a morte" (I João 5:16; cf. Hb 6. :4-6). These passages cannot be dismissed lightly; they impinge decidedly upon our theme and call for the closest exegetical attention. Estas passagens não podem ser ignoradas de ânimo leve, pois eles prejudicar decisivamente a nossa tema e chamar atenção para o mais próximo exegetical.

F R Harm FR Harm
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
J. Greenwood, Handbook of the Catholic Faith; R. B. McBrien, Catholicism, II; NCE, XIII; L. Berkhof, Systematic Theology; C. C. Ryrie, The Holy Spirit; A. H. Strong, Systematic Theology; H. C. Thiessen, Lectures in Systematic Theology; J. T. Mueller, Christian Dogmatics; F. Pieper, Christian Dogmatics, I, 571ff.; C. F. W. Walther, The Proper Distinction Between Law and Gospel. J. Greenwood, Manual da Fé Católica; RB McBrien, catolicismo, II; NCE, XIII; L. Berkhof, Teologia Sistemática; CC Ryrie, O Espírito Santo; AH Strong, Teologia Sistemática; HC Thiessen, Palestras em Teologia Sistemática; JT Mueller, Christian Dogmatics; F. Pieper, Christian Dogmatics, I, 571ff.; CFW Walther, O Adequado Distinção entre Direito e Evangelho.


. .

Seven Deadly SinsSete Pecados Mortais

Advanced Information Informações avançadas

At an early stage in the life of the church, the influence of Greek thought (with its tendency to view sin as a necessary flaw in human nature) made it necessary for the church to determine the relative seriousness of various moral faults. Numa fase precoce na vida da Igreja, a influência do pensamento grego (com a sua tendência para ver como um pecado necessárias falha humana na natureza) tornou necessária para a igreja para determinar a gravidade relativa dos vários defeitos morais. This ultimately gave rise to what is commonly referred to as the seven deadly sins, a concept which occupies an important place in the order and discipline of the Roman Catholic Church. Esta última análise deu origem ao que é normalmente referido como os sete pecados mortais, um conceito que ocupa um lugar importante na ordem e disciplina da Igreja Católica Apostólica Romana.

These sins are pride, covetousness, lust, envy, gluttony, anger, sloth. K. Esses pecados são orgulho, covetousness, luxúria, inveja, gula, ira, preguiça. K. E. Kirk stresses that they are to be understood as "capital" or "root" sins rather than "deadly" or "mortal" (viz., sins which cut one off from his true last end). E. Kirk salienta que estão a ser entendida como "capital" ou "root" pecados, em vez de "mortal" ou "mortal" (viz., pecados, que retira uma descolagem a partir de seu verdadeiro último final). They are the "sinful propensities which reveal themselves in particular sinful acts." São os "pecados propensities que revelam-se em particular pecadora actos". The list represents an attempt to enumerate the primary instincts which are most likely to give rise to sin. A lista representa uma tentativa de enumerar os instintos primários, que são mais susceptíveis de dar origem a sin.

Even though the original classification may have been monastic in origin (cf. Cassian, Collationes Patrum, vs. 10), under the influence of Gregory the Great (who has given us the classical exposition on the subject: Moralia on Job, esp. XXXI.45) the scope was widened and along with the seven cardinal virtues they came to constitute the moral standards and tests of the early Catholic Church. Embora a classificação original pode ter sido monástica na origem (cf. Cassiano, Collationes Patrum, versus 10), sob a influência de Gregory the Great (que nos deu a clássica exposição sobre o tema: Moralia sobre Job, esp. XXXI ,45), O âmbito foi alargado e, juntamente com os sete virtudes cardeais eles vieram a constituir os padrões morais e testes do início Igreja Católica. In medieval scholasticism they were the subject of considerable attention (cf. esp. Aquinas, Summa Theologica, II.ii.). Em medieval scholasticism eles foram alvo de uma atenção considerável (cf. esp. Aquino, Summa Theologica, II.ii.).

R H Mounce RH Mounce
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
Fr. Connell, New Baltimore Catechism; J. Stalker, The Seven Deadly Sins; H. Fairlie, The Seven Deadly Sins Today. Connell, New Baltimore Catecismo; J. Ouro, os sete pecados mortais; H. Fairlie, The Seven Deadly Sins hoje.


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html