The preincarnate existence of Christ may be "only a simple, contemplative inference backwards from the spiritual glory of the present Christ" (Deissmann); certainly its clearest expression is found in later writing reflecting upon the rudimentary messianic, even adoptionist, assessment of Christ in the primitive Christian community (Acts 2:22 - 23; 10:38). O preincarnate existência de Cristo pode ser "apenas um simples, contemplativa inferência trás da glória espiritual dos presentes Cristo" (Deissmann); certamente a sua expressão é mais tarde encontrado em escrever refletindo sobre o rudimentar messiânica, mesmo adoptionist, avaliação de Cristo em A primitiva comunidade cristã (Atos 2:22 - 23; 10:38). Yet preexistence is at least implied in words of Jesus himself: "The son of man came"; the owner of the vineyard "had still. . . a beloved son: finally he sent him." Ainda preexistência é, pelo menos implícita nas palavras do próprio Jesus: "O Filho do homem veio", o dono da vinha "tinha ainda... A amado filho: finalmente ele dirigiu-lhe." It is explicit in sayings attributed to Jesus in John's Gospel: "I came down from heaven"; "The glory I had with thee before the world was." É expressa em provérbios atribuídas a Jesus no Evangelho de João: "Eu vim do céu", "A glória que tive com o mundo era antes de ti."
Jewish scholars attributed "ideal" preexistence to things (law, temple) and persons (Adam, Moses) deeply reverenced, echoed perhaps in Paul's calling Christ "last Adam. . . from heaven." Judeu académicos atribuídos "ideal" preexistência de coisas (lei, templo) e as pessoas (Adão, Moisés) profundamente reverenced, ecoaram talvez em Paul's chamando Cristo "último Adam... Do céu." Greek thinking, reflected in Philo, was familiar with preexistence of souls. Pensamento grego, que se reflectiu na Philo, estava familiarizado com a preexistência de almas. But it is unnecessary to find here more than a source of usable terms. Mas não é necessário encontrar aqui mais do que uma fonte de termos utilizáveis. The idea that the Son of God, eternally preexisting in glory with the Father, moved by love became incarnate was too central to Christian faith to depend upon coincidences of language for its basis. A idéia de que o Filho de Deus, eternamente preexistente na glória com o Pai, movida pelo amor tornou encarnado foi também central para a fé cristã dependem coincidências da língua para a sua base.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
John's Gospel and Epistle, assuming that Christ came from God and went to God (John 13:3), emphasize his being sent by the Father on divine mission, expressing divine love (John 3:16; 1 John 4:9 - 10), a revelation of the unseen Father by one belonging "in the bosom of the Father" (John 1:18), a divine Word, present when God spoke at creation and now again conveying meaning and power to the world (John 1). John's Gospel e epístola, partindo do princípio de que Cristo veio de Deus e foi para Deus (João 13:3), enfatizar seu ser enviado pelo Pai na divina missão, expressando amor divino (João 3:16; 1 João 4:9 - 10) , A revelação do Pai invisível por uma pertença "no seio do Pai" (João 1:18), a Palavra divina, presentes quando Deus falou na criação e agora novamente transmitir significado e alcance para o mundo (João 1). For John as for Paul, mankind's salvation derives not from any human initiative but from the inbreaking of the eternal Son into time. Para John como para Paul, salvação da humanidade não decorre de qualquer iniciativa humana, mas a partir do inbreaking do eterno Filho em tempo. That is the crucial truth here at issue. Essa é a verdade fundamental aqui em questão.
The implications of preexistence are a concern of subsequent Christian thought. As implicações da preexistência são uma preocupação dos subsequentes pensamento cristão. Does it impair the manhood of Jesus? Será que dificultam o sexo de Jesus? (Christological controversies: answer, No, two real natures coexist in one person). (Cristológico controvérsias: resposta, n º, duas naturezas real coexistem em uma pessoa). Why the delay in Christ's arrival? Por que o atraso na chegada do Cristo? (medieval: answer, God patiently prepared). (Medieval: resposta de Deus pacientemente elaborado). Does preexistence imply continuity of memory between the eternal Son and Jesus? Será que implica a preexistência de memória continuidade entre o eterno e Filho Jesus? (modern: answer, No, a growing consciousness of his uniqueness). (Moderno: resposta, n, uma crescente consciência de sua singularidade). But the fact of preexistence is not questioned, except where Christ's deity and divine mission are wholly denied. Mas o facto de preexistência não é questionado, excepto nos casos em que Cristo da divindade e divina missão são totalmente negada.
R E O White REO White
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
D M Baillie, God Was in Christ; H R
Mackintosh, The Doctrine of the Person of Christ; O Cullmann, The Christology of
the NT. DM Baillie, Was Deus em Cristo; HR Mackintosh, A Doutrina da
Pessoa de Cristo; O Cullmann, o Christology do NT.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html