In Christianity, salvation is variously conceived. No Cristianismo, a salvação é concebida diversas. One prominent conception emphasizes justification-- the process through which the individual, alienated from God by sin, is reconciled to God and reckoned just or righteous through faith in Christ. Uma proeminente concepção enfatiza justificação - o processo pelo qual o indivíduo, alienado de Deus pelo pecado, é reconciliado com Deus e contados ou apenas justos pela fé em Cristo.
Second only to belief in the Bible as a mark of Protestantism is the conviction that humans are not saved by their merits or good works, as the 16th-century reformers heard Catholics claiming, but only "by grace, through faith." According to Protestants, God took the initiative in saving the world from sin through his activity in Jesus Christ, and even the faith that led people to believe in this activity was a gift, not an achievement. Nonetheless, however consistent Protestant teaching on this subject may be, Protestant cultures have often produced earnest strivers after God--sober and hard-working people who try to prove that they are God's elect (Predestination) and preachers or other leaders who seem as legalistic in their approach to church life as the 16th-century Catholics were. Segundo a crença apenas na Bíblia como um marco do protestantismo é a convicção de que os seres humanos não são defendidos por seus méritos ou boas obras, como o 16o século reformadores ouvido católicos reclamando, mas apenas "por graça, através da fé." De acordo com Protestantes , Deus tomou a iniciativa de salvar o mundo do pecado através da sua actividade, em Jesus Cristo, e mesmo a fé que levou as pessoas a acreditar nesta atividade foi um dom, não uma conquista. Apesar disso, porém coerente protestantes ensino sobre este tema pode ser, Protestante culturas têm muitas vezes produzidos sério strivers após Deus - sóbria e árduo trabalho de pessoas que tentam provar que são de Deus elege (Predestinação) e pregadores ou outros líderes que parecem tão legalista na sua abordagem à vida da Igreja como o 16o século católicos Foram.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Since Adam and Eve had broken a Covenant with God, some resolution would therefore be necessary in order to allow ANY humans to avoid Hell. Desde Adão e Eva tinha quebrado um pacto com Deus, alguns resolução seria, por conseguinte, necessário, a fim de permitir que qualquer homem de evitar inferno. Therefore, to resolve that broken Covenant, God Sacrificed His Son, Jesus. Portanto, para resolver essa quebrado Pacto, Deus Sacrificed Seu Filho, Jesus. Jesus' Death therefore Atoned for each person's (previous) sins as of the moment they are Saved. Jesus' Morte portanto Atoned para cada pessoa da pecados (anteriores), a partir do momento em que são guardadas. Through absolutely no merit of their own, people are Saved completely and solely by God's Grace. Através absolutamente nenhum mérito dos seus próprios, as pessoas são salvos completamente e exclusivamente pela graça de Deus. In order to request this Grace, a person must ONLY express Faith in Jesus as Savior. A fim de solicitar esta Grace, uma pessoa deve expressar apenas Fé em Jesus como Salvador.
Non-Protestants (and a lot of Protestants, too) see this as resulting in an over-population of Heaven, by a lot of people who probably don't really belong there. Non-protestantes (e um grande número de protestantes, também) ver isto como resultante de um excesso de população do Céu, por um grande número de pessoas que provavelmente não pertencem realmente existe. After all, if a mass-murderer would end a killing spree with a statement "I believe and accept Jesus as Savior", it's hard to imagine how or why that person would belong in Heaven! Afinal, se um assassino em massa iria terminar uma matança virtual com uma declaração "Eu acredito e aceitar Jesus como Salvador", é difícil imaginar como nem porquê essa pessoa teria cabimento no Céu!
But Protestants see the alternative, of each individual doing many Good Works, essentially trying to "score points", as being a non-Scriptural method of getting to Heaven. Mas protestantes ver as alternativas, de cada indivíduo fazer muitas boas obras, essencialmente tentando "pontos", como sendo um país não-Scriptural método de chegar ao céu. Such a situation seems to imply that an absolutely sin-filled person could somehow "overcome" Original Sin and come to merit being in Heaven on his/her own. Esta situação parece sugerir que uma pessoa absolutamente sin-cheia pudessem de certa forma "ultrapassar" Original Sin e chegou a estar em vantagem Heaven em seu próprio. Protestants have real problems with the consequences of such a possibility! Protestantes tem verdadeiros problemas com as consequências de uma tal possibilidade! Therefore, the concept of Justification by Faith arose and is now central to Protestant beliefs. Portanto, o conceito de Justificação pela Fé e surgiu agora é central para as crenças protestantes. Technically, the correct name should be "Justification BY God's Grace, as a response to a person's Faith". Tecnicamente, o nome correto deveria ser "Justificação POR Graça de Deus, como resposta a uma pessoa da Fé". This view eliminates any good or bad a person might do from affecting God's Grace. Esta visão elimina qualquer boa ou má uma pessoa pode fazer a partir afetando Graça de Deus.
Critics fairly point out Scriptures such as Rev. Os críticos apontam bastante Escrituras como o Rev. 22:12 and Matt. 22:12 e Matt. 25:41 seem to suggest that, once in Heaven (or Purgatory), people are then judged by God and then possibly sent to Hell. 25:41 parece sugerir que, uma vez no céu (ou Purgatório), as pessoas são, em seguida, julgado por Deus e, em seguida, possivelmente enviado ao inferno. Those Verses (and others) seem to support the Catholic position of REQUIRING Good Works in order to first be Saved. Aqueles Versos (e outros) parece apoiar a posição dos católicos que exigem boas obras, a fim de ser previamente gravados. (Protestants read from James that Good Works ARE A RESULT OF a Saved person learning to become more Christ-like. (Protestantes ler de James que Boas Obras SÃO UM RESULTADO DA uma pessoa salva aprendizagem, tornando-se mais-como Cristo.
Justification is a forensic term, opposed to condemnation. Justificação é um termo forense, oposição à condenação. As regards its nature, it is the judicial act of God, by which He pardons all the sins of those who believe in Christ, and accounts, accepts, and treats them as righteous in the eye of the law, i.e., as conformed to all its demands. No que diz respeito à sua natureza, é o acto judicial de Deus, pela qual Ele perdoa todos os pecados daqueles que acreditam em Cristo, e contas, aceita, e tratá-los como virtuosos no olho da lei, ou seja, como conformado a todos Suas demandas. In addition to the pardon (q.v.) of sin, justification declares that all the claims of the law are satisfied in respect of the justified. Além do perdão dos pecados (qv), a justificação declara que todas as reivindicações da lei estão satisfeitas, em relação ao justificados. It is the act of a judge and not of a sovereign. The law is not relaxed or set aside, but is declared to be fulfilled in the strictest sense; and so the person justified is declared to be entitled to all the advantages and rewards arising from perfect obedience to the law (Rom. 5:1-10). É o ato de um juiz e não de um Estado soberano. A lei não está relaxada ou retiradas, mas é declarado para ser cumprida no sentido estrito, e por isso a pessoa justificada é declarado para ter direito a todas as vantagens e benefícios resultantes De perfeita obediência à lei (Rom. 5:1-10). It proceeds on the imputing or crediting to the believer by God himself of the perfect righteousness, active and passive, of his Representative and Surety, Jesus Christ (Rom. 10:3-9). Ela prossegue sobre a imputar ou crédito ao crente pelo próprio Deus da justiça perfeita, activa e passiva, de seu representante e Surety, Jesus Cristo (Rom. 10:3-9).
Justification is not the forgiveness of a man without righteousness, but a declaration that he possesses a righteousness which perfectly and for ever satisfies the law, namely, Christ's righteousness (2 Cor. 5:21; Rom. 4:6-8). The sole condition on which this righteousness is imputed or credited to the believer is faith in or on the Lord Jesus Christ. Justificação não é o perdão de um homem sem justiça, mas a declaração de que ele possui uma virtude, que perfeição e para sempre cumpre a lei, ou seja, da retidão Cristo (2 Cor. 5:21; Rom. 4:6-8). A Única condição em que esta virtude é imputada ou creditada ao crente é a fé no interior ou no exterior do Senhor Jesus Cristo. Faith is called a "condition," not because it possesses any merit, but only because it is the instrument, the only instrument by which the soul appropriates or apprehends Christ and his righteousness (Rom. 1:17; 3:25, 26; 4:20, 22; Phil. 3: 8-11; Gal. 2:16). The act of faith which thus secures our justification secures also at the same time our sanctification (q.v.); and thus the doctrine of justification by faith does not lead to licentiousness (Rom. 6:2-7). Good works, while not the ground, are the certain consequence of justification (6:14; 7:6). Fé é chamada de "condição", não porque ele possui qualquer mérito, mas apenas porque ele é o instrumento, o único instrumento através do qual a alma appropriates ou apprehends Cristo ea sua justiça (Rom. 1:17, 3:25, 26; 4:20, 22; Phil. 3: 8-11; Gal. 2:16). O acto de fé, que, assim, garante a nossa justificação assegura também, ao mesmo tempo, a nossa santificação (qv), e, assim, a doutrina da justificação pela fé Não conduza a licentiousness (Rom. 6:2-7). Boas obras, embora não o terreno, estão determinados a consequência de justificação (6:14; 7:6).
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
The basic fact of biblical religion is that God pardons and accepts believing sinners (see Pss. 32:1 - 5; 130; Luke 7:47ff.; 18:9 - 14; Acts 10:43; 1 John 1:7 - 2:2). Paul's doctrine of justification by faith is an analytical exposition of this fact in its full theological connections. As stated by Paul (most fully in Romans and Galatians, though see also 2 Cor. 5:14ff.; Eph. 2:1ff.; Phil. 3:4ff.), the doctrine of justification determines the whole character of Christianity as a religion of grace and faith. It defines the saving significance of Christ's life and death by relating both to God's law (Rom. 3:24ff.; 5:16ff.). O facto básico da religião bíblica é que Deus perdoa e aceita acreditando pecadores (ver Pss. 32:1 - 5; 130; Lucas 7:47 ff.; 18:9 - 14; Atos 10:43; 1 João 1:7 - 2 : 2). Paul's doutrina da justificação pela fé é uma exposição analítica deste facto no seu pleno teológica conexões. Como afirmado por Paul (mais plenamente em Romanos e gálatas, embora ver também 2 Cor. 5:14 ff.; Ef. 2: 1ff.; Phil. 3:4 e ss.), A doutrina da justificação determina o conjunto de caracteres do cristianismo como uma religião de tolerância e de fé. Ela define o significado de Cristo salvar a vida ea morte por ambas relativas à lei de Deus (Rom. 3: 24ff.; 5:16 e ss.).
It displays God's justice in condemning and punishing sin, his mercy in pardoning and accepting sinners, and his wisdom in exercising both attributes harmoniously together through Christ (Rom. 3:23ff.). Ela exibe Deus da justiça em condenar e punir o pecado, o perdão ea misericórdia em aceitar os pecadores, e sua sabedoria no exercício tanto atributos harmoniosamente em conjunto através de Cristo (Rom. 3:23 e ss.). It makes clear what faith is, belief in Christ's atoning death and justifying resurrection (Rom. 4:23ff.; 10:8ff.), and trust in him alone for righteousness (Phil. 3:8 - 9). Ela deixa bem claro o que é fé, a crença em Cristo atoning morte e ressurreição justificando (Rom. 4:23 ff.; 10:8 e ss.), E confio nele sozinho para retidão (Phil. 3:8 - 9). It makes clear what Christian morality is law - keeping out of gratitude to the Savior whose gift of righteousness made law - keeping needless for acceptance (Rom. 7:1 - 6; 12:1 - 2). Ela deixa bem claro o que é lei moral cristã - mantendo fora de gratidão para com o Salvador cujo dom da justiça feita lei - mantendo desnecessários para aceitação (Rom. 7:1 - 6; 12:1 - 2). It explains all hints, prophecies, and instances of salvation in the OT (Rom. 1:17; 3:21; 4:1ff.). Ela explica todas dicas, profecias, e os casos de salvação no OT (Rom. 1:17, 3:21, 4:1 e ss.). It overthrows Jewish exclusivism (Gal. 2:15ff.) and provides the basis on which Christianity becomes a religion for the world (Rom. 1:16; 3:29 - 30). É overthrows judaica exclusivismo (Gal. 2:15 e ss.) E fornece a base sobre a qual se torna cristianismo como uma religião para o mundo (Rom. 1:16, 3:29 - 30). It is the heart of the gospel. Ele é o coração do Evangelho. Luther justly termed it articulus stantis vel cadentis ecclesiae; a church that lapses from it can scarcely be called Christian. Lutero é justamente denominado articulus stantis ou cadentis ecclesiae; uma igreja que caduca a partir dele que dificilmente podem ser chamados cristãos.
The word is also used in a transferred sense for ascriptions of righteousness in nonforensic contexts. A palavra também é usada em um sentido transferidos para ascriptions da retidão em nonforensic contextos. Thus, men are said to justify God when they confess him just (Luke 7:29; Rom. 3:4 = Ps. 51:4), and themselves when they claim to be just (Job 32:2; Luke 10:29; 16:15). Assim, os homens disseram para justificar a Deus quando confessar-lhe apenas (Lucas 7:29; Rom. 3:4 = Ps. 51:4), e quando eles próprios pretendem ser justo (Job 32:2; Lucas 10:29 ; 16:15). The passive can be used generally of being vindicated by events against suspicion, criticism, and mistrust (Matt. 11:19; Luke 7:35; I Tim. 3:16). O passivo pode ser usado geralmente de ser justificado pelos eventos contra a suspeição, críticas e desconfiança (Matt. 11:19; Lucas 7:35; I Tim. 3:16).
In James 2:21, 24 - 25 its reference is to the proof of a man's acceptance with God that is given when his actions show that he has the kind of living, working faith to which God imputes righteousness. Em James 2:21, 24 - 25 a referência é à prova de um homem de aceitação com Deus, que é dado quando suas ações mostram que ele tem o tipo de vida, o trabalho a fé que Deus imputes retidão. James's statement that Christians, like Abraham, are justified by works (vs. 24) is thus not contrary to Paul's insistence that Christians, like Abraham, are justified by faith (Rom. 3:28; 4:1 - 5), but is complementary to it. James's declaração que os cristãos, como Abraão, justifica-se por obras (vs. 24) Não foi, portanto, contrária ao Paul da insistência que os cristãos, como Abraão, são justificados pela fé (Rom. 3:28; 4:1 - 5), mas é Complementar a ela. James himself quotes Gen. 15:6 for exactly the same purpose as Paul does to show that it was faith which secured Abraham's acceptance as righteous (vs. 23; cf. Rom. 4:3ff.; Gal. 3:6ff.). James próprio aspas Gen. 15:6 exactamente para os mesmos fins como Paul faz para mostrar que era fé Abraão, que garantiu a aceitação como virtuosos (vs. 23; cf. Rom. 4:3 ff.; Gal. 3:6 e ss.). The justification which concerns James is not the believer's original acceptance by God, but the subsequent vindication of his profession of faith by his life. A justificação que se refere James não é o crente original da aceitação por Deus, mas o subsequente vindication da sua profissão de fé por sua vida. It is in terminology, not thought, that James differs from Paul. É na terminologia, não pensei, que difere de James Paul.
There is no lexical ground for the view of Chrysostom, Augustine, and the medieval and Roman theologians that "justify" means, or connotes as part of its meaning, "make righteous" (by subjective spiritual renewal). Não há um léxico terreno para a vista de Chrysostom, Agostinho, e os teólogos medievais e romanos que "justificar" significa, ou connotes como parte do seu significado, "tornar virtuosos" (por renovação espiritual subjetiva). The Tridentine definition of justification as "not only the remission of sins, but also the sanctification and renewal of the inward man" (Sess. VI, ch. vii) is erroneous. O Tridentine definição de justificação como "não só a remissão dos pecados, mas também a santificação e renovação dentro do homem" (Sess. VI, cap. Vii) está errada.
Paul sets out his doctrine of the judgment day in Rom. Paul expõe a sua doutrina do acórdão dia em Rom. 2:5 - 16. 2:5 - 16. The principle of judgment will be exact retribution ("to every man according to his works," vs. 6). O princípio do julgamento será exata castigo ( "para cada homem, de acordo com suas obras", vs 6). The standard will be God's law. A norma será Deus da lei. The evidence will be "the secrets of men" (vs. 16); the Judge is a searcher of hearts. As provas serão "os segredos dos homens" (vs. 16), o juiz é um buscador de corações. Being himself just, he cannot be expected to justify any but the righteous, those who have kept his law (Rom. 2:12 - 13; cf. Exod. 23:7; 1 Kings 8:32). Estar-se apenas, que ele não pode ser esperado para justificar qualquer, mas os justos, aqueles que têm mantido a sua lei (Rom. 2:12 - 13; cf. Exod. 23:7, 1 Kings 8:32). But the class of righteous men has no members. Mas a classe dos homens virtuosos não tem membros. None is righteous; all have sinned (Rom. 3:9ff.). Nada é justo; têm todos pecaram (Rom. 3:9 e ss.). The prospect, therefore, is one of universal condemnation, for Jew as well as Gentile; for the Jew who breaks the law is no more acceptable to God than anyone else (Rom. 2:17 - 27). A perspectiva, portanto, é um dos condenação universal, para o judeu, assim como Gentile; para o judeu que rompe o direito não é mais aceitável a Deus do que qualquer outra pessoa (Rom. 2:17 - 27). All men, it seems, are under God's wrath (Rom. 1:18) and doomed. Todos os homens, ao que parece, estão sob ira de Deus (Rom. 1:18), e condenado.
Against this black background, comprehensively expounded in Rom. Contra este fundo preto, exaustivamente exposto em Rom. 1:18 - 3:20, Paul proclaims the present justification of sinners by grace through faith in Jesus Christ, apart from all works and despite all demerit (Rom. 3:21ff.). 1:18 - 3:20, Paul proclama a presente justificação de pecadores pela graça através da fé em Jesus Cristo, para além de todas as obras e, apesar de todos os demerit (Rom. 3:21 e ss.). This justification, though individually located at the point of time at which a man believes (Rom. 4:2; 5:1), is an eschatological once - for - all divine act, the final judgment brought into the present. Esta justificação, embora individualmente situada no ponto de tempo em que um homem crê (Rom. 4:2, 5:1), é um eschatological uma vez - para - todos acto divino, a decisão final trazidos para o presente. The justifying sentence, once passed, is irrevocable. A frase justifica, uma vez aprovada, é irrevogável. "The wrath" will not touch the justified (Rom. 5:9). "A ira", não toque na justificado (Rom. 5:9). Those accepted now are secure forever. Aqueles aceitou agora são seguras para sempre. Inquisition before Christ's judgment seat (Rom. 14:10 - 12; 2 Cor. 5:10) may deprive them of certain rewards (1 Cor. 3:15), but never of their justified status. Inquisição antes de Cristo acórdão do banco (Rom. 14:10 - 12; 2 Cor. 5:10) podem privá-los de certas recompensas (1 Cor. 3:15), mas nunca da sua justificada status. Christ will not call in question God's justifying verdict, only declare, endorse, and implement it. Cristo não irá pôr em causa justificam veredicto de Deus, só declarar, endossar, e implementá-la.
Here and now, therefore, justification brings "life" (Rom. 5:18), though this is merely a foretaste of the fullness of life and glory which constitutes the "hope of righteousness" (Gal. 5:5) promised to the just (Rom. 2:7, 10), to which God's justified children may look forward (Rom. 8:18ff.). Aqui e agora, portanto, a justificação traz "vida" (Rom. 5:18), embora este seja apenas um vislumbre da plenitude da vida e da glória, que constitui a "esperança de justiça" (Gal. 5:5) prometeu ao Apenas (Rom. 2:7, 10), aos quais Deus é justificada crianças podem aguardo (Rom. 8:18 e ss.). Both aspects of justification appear in Rom. Ambos os aspectos da justificação aparecem em Rom. 5:1 - 2, where Paul says that justification brings, on the one hand, peace with God (because sin is pardoned) and, on the other, hope of the glory of God (because the believer is accepted as righteous). 5:1 - 2, onde Paulo diz que justificação traz, de um lado, a paz com Deus (porque o pecado é perdoou) e, por outro lado, a esperança da glória de Deus (porque o crente é aceite como virtuosos). Justification thus means permanent reinstatement to favor and privilege, as well as complete forgiveness of all sins. Justificação assim meios permanentes a favor e reintegração privilégio, assim como completo perdão de todos os pecados.
The OT insists that God is "righteous in all his ways" (Ps. 145:17), "a God. . . without iniquity" (Deut. 32:4; cf. Zeph. 3:5). O OT insiste em que Deus é "virtuosos em todas as suas formas" (Ps. 145:17), "um Deus... Sem iniqüidade" (Deut. 32:4; cf. Zeph. 3:5). The law of right and wrong, in conformity to which righteousness consists, has its being and fulfillment in him. A lei de certo e errado, em conformidade com a justiça, que consiste, tem o seu cumprimento e estar nele. His revealed law, "holy, just and good" as it is (Rom. 7:12; cf. Deut.4:8; Ps. 19:7 - 9), mirrors his character, for he "loves" the righteousness prescribed (Ps. 11:7; 33:5) and "hates" the unrighteousness forbidden (Ps. 5:4 - 6; Isa. 61:8; Zech. 8:17). Sua revelou lei, "santo, justo e bom", como é (Rom. 7:12; cf. Deut.4: 8; Ps. 19:7 - 9), espelha o seu caráter, para ele "ama" a retidão prescrito (Ps. 11:7; 33:5) e "odeia" a injustiça proibido (Ps. 5:4 - 6; Isa. 61:8; Zech. 8:17). As Judge, he declares his righteousness by "visiting" in retributive judgment idolatry, irreligion, immorality, and inhuman conduct throughout the world (Jer. 9:24; Ps. 9:5ff., 15ff.; Amos 1:3 - 3:2, etc.). Como juiz, ele declara sua retidão pelo "visita" em retributive acórdão idolatria, irreligion, imoralidade, desumano e conduta em todo o mundo (Jer. 9:24; Ps. 9:5 ff., 15ff.; Amos 1:3 - 3: 2, etc.) "God is a righteous judge, yea, a God that hath indignation every day" (Ps. 7:11, E R V). "Deus é um justo juiz, porém, um Deus que vos indignação todos os dias" (Ps. 7:11, VRE). No evildoer goes unnoticed (Ps. 94:7 - 9); all receive their precise desert (Prov. 24:12). Nenhum evildoer passa despercebido (Ps. 94:7 - 9); receber todos os seus precisos deserto (Província 24:12).
God hates sin, and is impelled by the demands of his own nature to pour out "wrath" and "fury" on those who complacently espouse it (cf. the language of Isa. 1:24; Jer. 6:11; 30:23 - 24; Ezek. 5:13ff.; Deut. 28:63). Deus odeia o pecado, e é impulsionado pelas exigências da sua própria natureza a derramar o "castigo" e "fúria" sobre aqueles que defendem que complacentemente (cf. a linguagem da Isa. 1:24; Jer. 6:11; 30: 23 - 24; Ezek. 5:13 ff.; Deut. 28:63). It is a glorious revelation of his righteousness (cf. Isa. 5:16; 10:22) when he does so; it would be a reflection on his righteousness if he failed to do so. É uma revelação de sua gloriosa justiça (cf. Isa. 5:16, 10:22), quando ele o faz, que seria uma reflexão sobre o seu bem, se ele não conseguiu fazê-lo. It seems unthinkable that a God who thus reveals just and inflexible wrath against all human ungodliness (Rom. 1:18) should justify the ungodly. Parece-me impensável que um Deus que revela, portanto, justa e inflexível ira contra todos os humanos ungodliness (Rom. 1:18) deve justificar o ungodly. Paul, however, takes the bull by the horns and affirms, not merely that God does it, but that he does it in a manner designed "to shew his righteousness, because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God; for the shewing, I say, of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus" (Rom. 3:25 - 26,). Paul, no entanto, leva o touro pelos cornos e afirma, não apenas que Deus faz, mas que ele faz isso de uma forma concebido "para shew sua retidão, por causa da passagem ao longo dos pecados feito anteriormente, no forbearance de Deus; para o shewing, digo, em virtude do seu presente temporada: que ele próprio pode ser justa, e as justifier de que ele fez fé em Jesus "(Rom. 3:25 - 26,). The statement is emphatic, for the point is crucial. A declaração é enfática, a questão é crucial.
Paul is saying that the gospel which proclaims God's apparent violation of his justice is really a revelation of his justice. Paulo está dizendo que o evangelho que proclama Deus da aparente violação de sua justiça é realmente uma revelação de sua justiça. So far from raising a problem of theodicy, it actually solves one; for it makes explicit, as the OT never did, the just ground on which God pardoned and accepted believers before the time of Christ, as well as since. Assim, longe de levantar um problema de theodicy, ele realmente resolve um; para ele torna explícito, como o OT nunca o fez, só o terreno sobre o qual Deus perdoou e aceitou fiéis antes do tempo de Cristo, bem como uma vez.
Some question this exegesis of Rom. Alguns questão esta exegese de Rm. 3:25 - 26 and construe "righteousness" here as meaning "saving action," on the ground that in Isa. 3:25 - 26 e construe "justiça" aqui no sentido de "salvar acção", com o fundamento de que em Isa. 40 - 55 "righteousness" and "salvation" are repeatedly used as equivalents (Isa. 45:8, 19 - 25; 46:13; 51:3 - 6, etc.). 40 - 55 "justiça" e "salvação" são repetidamente usados como equivalentes (Isa. 45:8, 19 - 25; 46:13; 51:3 - 6, etc.) This eliminates the theodicy; all that Paul is saying, on this view, is that God now shows that he saves sinners. Isso elimina o theodicy; todos que Paul está dizendo, em relação a este ponto de vista, é que Deus já mostra que ele salva pecadores. The words "just, and" in vs. 26, so far from making the crucial point that God justifies sinners justly, would then add nothing to his meaning and could be deleted without loss. As palavras "justa, e" em vs 26, até o momento de fazer o ponto crucial que Deus justifica pecadores justos, que, em seguida, acrescentar nada ao seu significado e pode ser suprimido sem perdas.
However, quite apart from the specific exegetical embarrassments which it creates (for which see V. Taylor, ExpT 50:295ff.), this hypothesis seems groundless, for (1) OT references to God's righteousness normally denote his retributive justice (the usage adduced from Isaiah is not typical), and (2) these verses are the continuation of a discussion that has been concerned throughout (from 1:18 onward) with God's display of righteousness in judging and punishing sin. Todavia, muito para além da própria exegetical embarrassments que ele cria (para ver qual V. Taylor, ExpT 50:295 e ss.), Esta hipótese parece infundada, de (1) OT referências a Deus da justiça normalmente denotar sua retributive justiça (o uso invocados De Isaías não é típico), e (2) estes versos são a continuação de uma discussão que tem-se preocupado em todo (a partir de 1:18), com Deus, em virtude da afixação de julgar e punir o pecado. These considerations decisively fix the forensic reference here. Estas considerações decisivamente corrigir o forenses referência aqui. "The main question with which St. Paul is concerned is how God can be recognized as himself righteous and at the same time as one who declares righteous believers in Christ" (Taylor, p. 299). "A principal questão com que São Paulo está em causa é a forma como Deus pode ser reconhecido como próprio virtuosos e, ao mesmo tempo, como aquele que declara virtuosos crentes em Cristo" (Taylor, p. 299). Paul has not (as is suggested) left the forensic sphere behind. Paul não tem (como é sugerido) saíram da esfera forense trás. The sinner's relation to God as just Lawgiver and Judge is still his subject. O pecador da relação com Deus como juiz apenas Lawgiver e ainda é a sua disciplina. What he is saying in this paragraph (Rom. 3:21 - 26) is that the gospel reveals a way in which sinners can be justified without affront to the divine justice which, as shown (1:18 - 3:20), condemns all sin. O que ele está dizendo neste parágrafo (Rom. 3:21 - 26), é que o evangelho revela uma forma pela qual os pecadores podem ser justificados sem afronta à justiça divina que, como mostrado (1:18 - 3:20), condena Todos os pecados.
Paul's thesis is that God justifies sinners on a just ground, namely, that the claims of God's law upon them have been fully satisfied. Paul's tese é que Deus justifica pecadores em um só local, ou seja, que as reivindicações da lei de Deus que lhes tenham sido completamente satisfeitas. The law has not been altered, or suspended, or flouted for their justification, but fulfilled, by Jesus Christ, acting in their name. A lei não foi alterada, ou suspensos, ou ultrajados por sua justificação, mas cumpriu, por Jesus Cristo, agindo em seu nome. By perfectly serving God, Christ perfectly kept the law (cf. Matt. 3:15). Por perfeitamente servir Deus, Cristo perfeitamente mantido o direito (cf. Mt. 3:15).
His obedience culminated in death (Phil. 2:8); he bore the penalty of the law in men's place (Gal. 3:13), to make propitiation for their sins (Rom. 3:25). Sua obediência culminou na morte (Phil. 2:8); ele suportou a sanção da lei em homens do lugar (Gal. 3:13), para fazer propitiation para seus pecados (Rom. 3:25). On the ground of Christ's obedience, God does not impute sin, but imputes righteousness, to sinners who believe (Rom. 4:2 - 8; 5:19). No terreno da obediência de Cristo, Deus não imputar pecado, mas imputes justiça, para os pecadores que crêem (Rom. 4:2 - 8; 5:19). "The righteousness of God" (i.e., righteousness from God: see Phil. 3:9) is bestowed on them as a free gift (Rom. 1:17; 3:21 - 22; 5:17, cf. 9:30; 10:3 - 10): that is to say, they receive the right to be treated and the promise that they shall be treated, no longer as sinners, but as righteous, by the divine Judge. "A justiça de Deus" (isto é, justiça de Deus: ver Phil. 3:9) sobre eles é oferecido como um dom gratuito (Rom. 1:17, 3:21 - 22; 5:17, cf. 9:30 ; 10:3 - 10): isto é, que recebem o direito a ser tratado e que se cumpra a promessa de que serão tratados, não mais como pecadores, mas como virtuosos, pelo juiz divino. Thus they become "the righteousness of God" in and through him who "knew no sin" personally, but was representatively "made sin" (treated as a sinner and punished) in their stead (2 Cor. 5:21). Assim, eles tornam-se "a justiça de Deus", e através dele que "não conhecia o pecado", pessoalmente, mas foi representativamente "feito pecado" (tratado como um pecador e castigado), em sua substituição (2 Cor. 5:21).
This is the thought expressed in classical Protestant theology by the phrase "the imputation of Christ's righteousness," namely, that believers are righteous (Rom. 5:19) and have righteousness (Phil. 3:9) before God for no other reason than that Christ their Head was righteous before God, and they are one with him, sharers of his status and acceptance. Este é o pensamento expresso na clássica teologia protestante pela frase "a imputação da justiça de Cristo", ou seja, que são fiéis tementes (Rom. 5:19), e tem a justiça (Phil. 3:9) antes de Deus por nenhum outro motivo que não Que Cristo seu chefe era justo diante de Deus, e eles são um com ele, compartilharão de seu status e aceitação. God justifies them by passing on them, for Christ's sake, the verdict which Christ's obedience merited. Deus justifica-las ao passar sobre eles, o amor a Cristo, o veredicto que Cristo é obediência merecido. God declares them to be righteous, because he reckons them to be righteous; and he reckons righteousness to them, not because he accounts them to have kept his law personally (which would be a false judgment), but because he accounts them to be united to the one who kept it representatively (and that is a true judgment). Deus declara eles sejam justos, porque ele calcula-los a serem virtuosos; e ele calcula justiça para eles, não porque ele representa para eles tenham mantido seu direito pessoal (o que seria um falso julgamento), mas porque ele representa-los de estar unidos Para aquele que é mantido representativamente (e que é um verdadeiro julgamento).
For Paul union with Christ is not fancy but fact, the basic fact, indeed, in Christianity; and the doctrine of imputed righteousness is simply Paul's exposition of the forensic aspect of it (see Rom. 5:12ff.). Para Paul união com Cristo não é fantasia, mas realidade, o facto básico, de facto, no cristianismo e da doutrina da virtude é imputado simplesmente Paul's exposição dos forenses aspecto da mesma (cf. Rom. 5:12 e ss.). Covenantal solidarity between Christ and his people is thus the objective basis on which sinners are reckoned righteous and justly justified through the righteousness of their Savior. Covenantal solidariedade entre Cristo e seu povo é, assim, o objectivo base a partir da qual os pecadores são contados virtuosos e justos justificada através da retidão de seu Salvador. Such is Paul's theodicy regarding the ground of justification. Essa é Paul's theodicy quanto ao fundamento de justificação.
Paul regards faith, not as itself our justifying righteousness, but rather as the outstretched empty hand which receives righteousness by receiving Christ. Paul respeita à fé, não como justificar o nosso próprio bem, mas sim como as mãos estendidas vazio que recebe retidão pelo recebimento Cristo. In Hab. Em hab. 2:4 (cited Rom. 1:17; Gal. 3:11) Paul finds, implicit in the promise that the godly man ("the just") would enjoy God's continued favor ("live") through his trustful loyalty to God (which is Habakkuk's point in the context), the more fundamental assertion that only through faith does any man ever come to be viewed by God as just, and hence as entitled to life, at all. 2:4 (citadas Rom. 1:17; Gal. 3:11) Paul encontra, implícita na promessa de que a admoestação homem ( "o justo") iria desfrutar de Deus continuou favor ( "vivos") através de sua fidelidade a Deus confiáveis (Habacuque, que é o ponto no contexto), a mais fundamental afirmação de que só através da fé faz nenhum homem jamais chegou a ser encarada como apenas por Deus e, portanto, como direito à vida, em tudo. The apostle also uses Gen. 15:6 ("Abraham believed God, and it was reckoned unto him for righteousness," ERV) to prove the same point (see Gal. 3:6; Rom. 4:3ff.). O apóstolo também usa Gen. 15:6 ( "Abraão acreditou Deus, e foi contado com ele para a justiça", VRE), para provar o mesmo ponto (cf. Gal. 3:6; Rom. 4:3 e ss.).
It is clear that when Paul paraphrases this verse as teaching that Abraham's faith was reckoned for righteousness (Rom. 4:5, 9, 22), all he intends us to understand is that faith, decisive, wholehearted reliance on God's gracious promise (vss. 18ff.), was the occasion and means of righteousness being imputed to him. É claro que, quando Paul paráfrase este versículo como ensinamento da fé que Abraão era contados da virtude (Rom. 4:5, 9, 22), todos nós a entender que ele pretende é que a fé, decisivo, total confiança em Deus é gracioso promessa (vss . 18ff.), Foi a oportunidade e os meios de bem estar que lhe é imputado. There is no suggestion here that faith is the ground of justification. Não há nenhuma sugestão aqui que a fé é o fundamento de justificação. Paul is not discussing the ground of justification in this context at all, only the method of securing it. Paul não é discutir o motivo de justificação neste contexto em tudo, só o método de garantir isso. Paul's conviction is that no child of Adam ever becomes righteous before God save on account of the righteousness of the last Adam, the second representative man (Rom. 5:12 - 19); and this righteousness is imputed to men when they believe. Paul's convicção é que nenhuma criança de Adam torna-se cada vez justos diante de Deus salve por conta da retidão da última Adam, o segundo representante homem (Rom. 5:12 - 19), e esta virtude é imputado aos homens, quando eles acreditam.
Theologians on the rationalistic and moralistic wing of Protestantism, Socinians, Arminians, and some modern liberals, have taken Paul to teach that God regards man's faith as righteousness (either because it fulfills a supposed new law or because, as the seed of all Christian virtue, it contains the germ and potency of an eventual fulfillment of God's original law, or else because it is simply God's sovereign pleasure to treat faith as righteousness, though it is not righteousness; and that God pardons and accepts sinners on the ground of their faith). Teólogos sobre o racionalista e moralista ala do protestantismo, Socinians, Arminians, e alguns liberais modernos, têm levado Paul a ensinar que Deus respeita o homem da fé como justiça (ou porque ele resolve uma suposta nova lei ou porque, como a semente de todos os cristãos virtude , Que contém o germe e potência de uma eventual realização de Deus original da lei, ou então porque é simplesmente Deus é soberano prazer para tratar a fé como justiça, porém, não é justiça, e que Deus perdoa e aceita pecadores no terreno da sua fé ). In consequence, these theologians deny the imputation of Christ's righteousness to believers in the sense explained, and reject the whole covenantal conception of Christ's mediatorial work. Em consequência, estes teólogos negar a imputação da justiça de Cristo para os fiéis, no sentido explicado, e rejeitar todo o covenantal concepção de Cristo's mediatorial trabalho.
The most they can say is that Christ's righteousness was the indirect cause of the acceptance of man's faith as righteousness, in that it created a situation in which this acceptance became possible. O que mais posso dizer é que Cristo é a justiça foi indireta causa da aceitação do homem de fé como justiça, na medida em que criou uma situação em que esta aceitação se tornou possível. (Thinkers in the Socinian tradition, believing that such a situation always existed and that Christ's work had no Godward reference, will not say even this.) Theologically, the fundamental defect of all such views is that they do not make the satisfaction of the law the basis of acceptance. (Pensadores no Socinian tradição, acreditando que tal situação sempre existiu e que o trabalho do Cristo não tinha Godward referência, não vai dizer isto mesmo.) Theologically, o defeito fundamental de todas essas visões é que eles não fazem a satisfação da lei A base de aceitação. They regard justification, not as a judicial act of executing the law, but as the sovereign act of a God who stands above the law and is free to dispense with it, or change it, at his discretion. Eles respeito justificação, não como um acto judicial de execução da lei, mas como o acto soberano de um Deus que fica acima da lei e é livre de renunciar a ela, ou alterá-la, a seu critério. The suggestion is that God is not bound by his own law: its preceptive and penal enactments do not express immutable and necessary demands of his own nature, but he may out of benevolence relax and amend them without ceasing to be what he is. A sugestão é que Deus não está vinculada pela sua própria lei: a sua preceptive e penais decretos não expressam imutáveis e necessárias reivindicações da sua própria natureza, mas que pode estar fora de benevolência relaxar e alterá-los, sem deixar de ser o que ele é. This, however, seems a wholly unscriptural conception. Isso, porém, parece ser uma concepção totalmente unscriptural.
The sixteenth and seventeenth centuries were the doctrine's classical period. A seventeenth séculos XVI e foi a doutrina do período clássico. Liberalism spread the notion that God's attitude to all men is one of paternal affection, not conditioned by the demands of penal law; hence interest in the sinner's justification by the divine Judge was replaced by the thought of the prodigal's forgiveness and rehabilitation by his divine Father. Liberalismo espalhar a noção de que a atitude de Deus para todos os homens é uma das paternal afeto, não condicionada pelas exigências da lei penal, daí o interesse na justificação do pecador pelo divino Juiz foi substituído pelo pensamento dos transgressores o perdão ea reabilitação pelo seu divino Pai . The validity of forensic categories for expressing man's saving relationship to God has been widely denied. A validade dos forenses categorias para exprimir poupança relação do homem com Deus tem sido amplamente negado. Many neo orthodox thinkers seem surer that there is a sense of guilt in man than that there is a penal law in God, and tend to echo this denial, claiming that legal categories obscure the personal quality of this relationship. Muitos pensadores neo ortodoxo parecem surer que existe um sentimento de culpa em que o homem que há uma lei penal em Deus, e tendem a se repetir esta recusa, alegando que as categorias jurídicas obscuras pessoais qualidade desta relação. Consequently, Paul's doctrine of justification has received little stress outside evangelical circles, though a new emphasis is apparent in recent lexical work, the newer Lutheran writers, and the Dogmatics of Karl Barth. Consequentemente, Paul's doutrina da justificação tem recebido pouco stress fora círculos evangélicos, apesar de um novo ênfase é aparente nos últimos léxica trabalho, o mais recente Luterana escritores, e os Dogmatics de Karl Barth.
J I Packer
JI Packer
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
Sanday and Headlam, Romans; E D Burton,
Galatians; L Morris, The Apostolic Preaching of the Cross; V Taylor, Forgiveness
and Reconciliation; Calvin, Institutes 3.11 - 18; J Owen, Justification by
Faith; J Buchanan, The Doctrine of Justification; W Cunningham, Historical
Theology, II; A Ritschl, Critical History of... Sanday e Headlam,
romanos; ED Burton, gálatas; L Morris, The Apostólica Pregação da Cruz; V
Taylor, Perdão e Reconciliação; Calvin, Institutos 3,11 - 18; J Owen,
Justificação pela Fé; J Buchanan, a Doutrina da Justificação; W Cunningham,
históricos Teologia, II; Um Ritschl, Critical History of ... Justification; C Hodge, Systematic
Theology, III; L Berkhof, Systematic Theology; G Quell, T D N T, II; J A
Ziesler, The Meaning of Righteousness in Paul; H Seebass and C Brown, N I D N T
T, III; H Kung, Justification; G B Stevens, The Christian Doctrine of Salvation;
J W Drane, Paul, Libertine or Legalist? Justificação; C Hodge, Teologia
Sistemática, III; L Berkhof, Teologia Sistemática; G Quell, TDNT, II; JA
Ziesler, O Conceito de Justiça em Paul; H Seebass e C Brown, NIDNTT, III; H
Kung, Justificação; GB Stevens , The Christian Doutrina da Salvação; JW Drane,
Paul, Libertine ou Legalist? E Kasemann, "The Righteousness of God
in Paul," in NT Questions of Today; G C Berkouwer, Faith and
Justification. E Kasemann, "A Justiça de Deus em Paul", em NT Perguntas
de hoje; GC Berkouwer, Fé e Justificação.
Justification (noun), denotes "the act of pronouncing righteous, justification, acquittal"; its precise meaning is determined by that of the verb dikaioo, "to justify" (see B); it is used twice in the Ep. Justificação (substantivo), denota "o ato de se pronunciar virtuosos, justificação, absolvição", o seu significado preciso é determinada pela do verbo dikaioo, "para justificar" (ver B), que é utilizado duas vezes no Ep. to the Romans, and there alone in the NT, signifying the establisment of a person as just by acquittal from guilt. Para os romanos, e lá sozinhos no NT, significando o estabelecimento de uma pessoa como apenas pela absolvição de culpa. In Rom. Em Rom. 4:25 the phrase "for our justification," is, lit., "because of our justification" (parallel to the preceding clause "for our trespasses," i.e., because of trespasses committed), and means, not with a view to our "justification," but because all that was necessary on God's part for our "justification" had been effected in the death of Christ. 4:25 a frase "para nossa justificação", é, lit. ", Por causa da nossa justificação" (paralelo ao anterior "para as nossas ofensas", ou seja, por causa de ofensas cometidas), e os meios, não, com vista a Nossa "justificação", mas porque tudo o que era necessário em Deus faz parte de nossa "justificação" tinha sido efectuada na morte de Cristo. On this account He was raised from the dead. Relativamente a esta conta Ele foi levantado dentre os mortos.
The propitiation being perfect and complete, His resurrection was the confirmatory counterpart. O propitiation sendo perfeito e completo, Sua ressurreição foi a confirmação homólogo. In 5:18, "justification of life" means "justification which results in life" (cf. v. 21). Em 5:18, "justificação da vida", "justificação que resulta em vida" (cf. v. 21). That God "justifies" the believing sinner on the ground of Christ's death, involves His free gift of life. Que Deus "justifica" o pecador acreditando no terreno da morte de Cristo, envolve Sua oferta gratuita de vida. On the distinction between dikaiosis and dikaioma, see below. Quanto à distinção entre dikaiosis e dikaioma, veja abaixo.
In the Sept., Lev. Em setembro, Lev. 24:22.
Justification (noun), has three distinct meanings, and seems best described comprehensively as "a concrete expression of righteousness"; it is a declaration that a person or thing is righteous, and hence, broadly speaking, it represents the expression and effect of dikaiosis (No. 1). Justificação (substantivo), tem três significados distintos, e parece melhor exaustivamente descrita como "uma expressão concreta da justiça", é uma declaração de que uma pessoa ou uma coisa é justo e, portanto, em termos gerais, que representa a expressão eo efeito de dikaiosis (N º 1).
It signifies (a) "an ordinance," Luke 1:6; Rom. Essa marca significa (a) um "decreto", Luke 1:6; Rom. 1:32, RV, "ordinance," i.e., what God has declared to be right, referring to His decree of retribution (KJV, "judgment"); Rom. 1:32, RV, "decreto", ou seja, aquilo que Deus tem direito a ser declarado, referindo-se ao Seu decreto do castigo (KJV, "sentença"); Rom. 2:26, RV, "ordinances of the Law" (i.e., righteous requirements enjoined by the Law); so 8:4, "ordinance of the Law," i.e., collectively, the precepts of the Law, all that it demands as right; in Heb. 2:26, RV, "decretos da lei" (isto é, virtuosos requisitos proscritas pela Lei); tão 8:4 ", portarias da Lei", ou seja, coletivamente, os preceitos da Lei, que exige que todas as Direito; em Hb. 9:1, 10, ordinances connected with the tabernacle ritual; (b) "a sentence of acquittal," by which God acquits men of their guilt, on the conditions (1) of His grace in Christ, through His expiatory sacrifice, (2) the acceptance of Christ by faith, Rom. 9:1, 10, portarias relacionadas com o tabernáculo ritual; (b) "uma sentença de absolvição," por que Deus acquits homens de sua culpa, sobre as condições (1), de Sua graça em Cristo, através de Seu sacrifício expiatory, ( 2) a aceitação de Cristo pela fé, Rom. 5;16; (c) "a righteous act," Rom. 5; 16; (c) "um ato justo", Rom. 5:18, "(through one) act of righteousness," RV, not the act of "justification," nor the righteous character of Christ (as suggested by the KJV: dikaioma does not signify character, as does dikaiosune, righteousness), but the death of Christ, as an act accomplished consistently with God's character and counsels; this is clear as being in antithesis to the "one trespass" in the preceding statement. 5:18 ", (através de um) ato de justiça", RV, não o ato de "justificação", nem os virtuosos caráter de Cristo (como sugerido pelo KJV: dikaioma não significa caráter, como faz dikaiosune, retidão), Mas a morte de Cristo, como um ato realizado consistente com caráter de Deus e conselhos; isto é claro como estando em oposição ao "one invadir" na declaração anterior.
Some take the word here as meaning a decree of righteousness, as in v. 16; the death of Christ could indeed be regarded as fulfilling such a decree, but as the apostle's argument proceeds, the word, as is frequently the case, passes from one shade of meaning to another, and here stands not for a decree, but an act; so in Rev. 15:4, RV, "righteous acts" (KJV, "judgments"), and 19:8, "righteous acts (of the saints)" (KJV, "righteousness"). Alguns tomar a palavra aqui no sentido de um decreto da justiça, como no v. 16, a morte de Cristo poderia certamente ser considerada como preenchendo uma tal decreto, mas como o apóstolo argumento do produto, a palavra, como é frequentemente o caso, a partir de passes Sombra de um significado para o outro, e aqui não fica por um decreto, mas sim um acto; assim em Apocalipse 15:4, RV, "atos virtuosos" (KJV, "sentenças"), e 19:8, "atos virtuosos ( Dos santos) "(KJV," justiça "). Note: For dikaiosune, always translated "righteousness," Righteousness. Nota: Para dikaiosune, sempre traduzidos "justiça", temor.
Justify (verb), primarily, "to deem to be right," signifies, in the NT, (a) "to show to be right or righteous"; in the passive voice, to be justified, Matt. Justificar (verbo), principalmente ", a revelar-se bem," significa, no NT, (a) ", para mostrar a ser direita ou virtuosos", na voz passiva, para ser justificada, Matt. 11:19; Luke 7:35; Rom. 11:19; Lucas 7:35; Rom. 3:4; 1 Tim. 3:4, 1 Tim. 3:16; (b) "to declare to be righteous, to pronounce righteous," (1) by man, concerning God, Luke 7:29 (see Rom. 3:4, above); concerning himself, Luke 10:29; 16:15; (2) by God concerning men, who are declared to be righteous before Him on certain conditions laid down by Him. 3:16; (b) ", de declarar a ser justos, a pronunciar-se virtuosos", (1) pelo homem, relativa Deus, Lucas 7:29 (cf. Rom. 3:4, supra); relativas próprio, Lucas 10:29 ; 16:15; (2) por Deus relativas homens, que são declaradas de ser justos antes Ele sobre certas condições estabelecidas por ele. Ideally the complete fulfillment of the law of God would provide a basis of "justification" in His sight, Rom. Idealmente, o total cumprimento da lei de Deus iria fornecer uma base de "justificação", em Seus olhos, Rom. 2:13. But no such case has occurred in mere human experience, and therefore no one can be "justified" on this ground, Rom. Mas nenhum caso foi detectado na mera experiência humana, e, por isso, ninguém pode ser "justificado" sobre este terreno, Rom. 3:9-20; Gal. 3:9-20; Gal. 2:16; 3:10, 11; 5:4. 2:16, 3:10, 11; 5:4.
From this negative presentation in Rom. A partir desta apresentação negativa em Rom. 3, the apostle proceeds to show that, consistently with God's own righteous character, and with a view to its manifestation, He is, through Christ, as "a propitiation... by (en, "instrumental") His blood," 3:25, RV, "the Justifier of him that hath faith in Jesus" (v. 26), "justification" being the legal and formal acquittal from guilt by God as Judge, the pronouncement of the sinner as righteous, who believes on the Lord Jesus Christ. 3, o apóstolo prossegue para mostrar que, coerentemente com Deus é o próprio caráter virtuosos, e tendo em vista a sua manifestação, porque é, através de Cristo, como "uma propitiation por ... (pt," instrumental ") Seu sangue," 3 : 25, RV ", o que fez dele Justifier da fé em Jesus" (v. 26), "justificação" é o legal e formal absolvição de culpa por Deus como juiz, a declaração do pecador como virtuosos, que acredita no Senhor Jesus Cristo. In v. 24, "being justified" is in the present continuous tense, indicating the constant process of "justification" in the succession of those who believe and are "justified." No v. 24, "sendo justificados" é no presente contínuo tensa, indicando o constante processo de "justificação" na sucessão de todos aqueles que acreditam e são "justificadas".
In 5:1, "being justified" is in the aorist, or point, tense, indicating the definite time at which each person, upon the exercise of faith, was justified. Em 5:1, "sendo justificados" está no aorist, ou ponto, tenso, com a indicação do definitiva momento em que cada pessoa, mediante o exercício da fé, foi justificada. In 8:1, "justification" is presented as "no condemnation." Em 8:1, "justificação" é apresentado como "nenhuma condenação". That "justification" is in view here is confirmed by the preceding chapters and by verse 34. Que "justificação" está em exibição aqui é confirmada pelos capítulos anteriores e por versículo 34. In 3:26, the word rendered "Justifier" is the present participle of the verb, lit., "justifying"; similarly in 8:33 (where the article is used), "God that justifieth," is, more lit., "God is the (One) justifying," with stress upon the word "God." Em 3:26, a palavra proferida "Justifier" é o particípio presente do verbo, lit. ", Justificando"; similarmente em 8:33 (em que o artigo é usado), "Deus que justifieth," é, mais aceso. , "Deus é o (um) justificam", com o stress mediante a palavra "Deus". "Justification" is primarily and gratuitously by faith, subsequently and evidentially by works. "Justificação" é, em primeiro lugar e gratuitamente pela fé, e posteriormente evidentially pelas obras.
In regard to "justification" by works, the so-called contradiction between James and the apostle Paul is only apparent. No que se refere a "justificação" pelas obras, o chamado contradição entre James e do apóstolo Paulo é apenas aparente. There is harmony in the different views of the subject. Há harmonia nos diferentes pontos de vista dos sujeitos. Paul has in mind Abraham's attitude toward God, his aceptance of God's word. Paul tem em mente Abraham's atitude para com Deus, o seu aceptance da palavra de Deus. This was a matter known only to God. Esta era uma questão que só é conhecido Deus. The Romans epistle is occupied with the effect of this Godward attitude, not upon Abraham's character or actions, but upon the contrast between faith and the lack of it, namely, unbelief, cf. Os romanos epistle é ocupado com o efeito desta Godward atitude, não com Abraão da personagem ou acções, mas mediante o contraste entre a fé ea falta dela, ou seja, incredulidade, cf. Rom. 11:20. James (2:21-26) is occupied with the contrast between faith that is real and faith that is false, a faith barren and dead, which is not faith at all. James (2:21-26) é ocupado com o contraste entre a fé que é real eo que é falso-fé, uma fé estéril e morto, o que não é fé em absoluto.
Again, the two writers have before them different epochs in Abraham's life, Paul, the event recorded in Gen. 15, James, that in Gen. 22. Mais uma vez, os dois escritores têm, antes deles, em diferentes épocas da vida Abraham, Paul, o evento registrado em Gen. 15, James, que em Gen. 22. Contrast the words "believed" in Gen. 15:6 and "obeyed" in 22:18. Contraste as palavras "acredita" em Gen. 15:6 e "obedecido" em 22:18. Further, the two writers use the words "faith" and "works" in somewhat different senses. Além disso, os dois escritores usar as palavras "fé" e "obras", em pouco diferentes sentidos. With Paul, faith is acceptance of God's word; with James, it is acceptance of the truth of certain statements about God, (v. 19), which may fail to affect one's conduct. Com Paul, fé é aceitação da palavra de Deus; com James, que é aceitação da verdade de certas declarações sobre Deus, (v. 19), o que pode deixar de afectar a sua conduta.
Faith, as dealt with by Paul, results in acceptance with God., i.e., "justification," and is bound to manifest itself. Fé, como tratado por Paul, resulta na aceitação com Deus., Ou seja, "justificação", e é obrigado a manifestar-se. If not, as James says "Can that faith save him?" Se não, como James diz que "é possível que a fé salvá-lo?" (v. 14). (V. 14). With Paul, works are dead works; with James they are life works. Com Paul, as obras são obras mortas; com James forem vida obras. The works of which Paul speaks could be quite independent of faith: those referred to by James can be wrought only where faith is real, and they will attest its reality. As obras de Paul fala, que poderia ser bastante independente de fé: os referidos por James pode ser forjado apenas quando fé é real, e que irá atestar a sua realidade. So with righteousness, or "justification": Paul is occupied with a right relationship with God, James, with right conduct. Assim, com retidão, ou "justificação": Paul está ocupado com um certo relacionamento com Deus, James, com boa conduta. Paul testifies that the ungodly can be "justified" by faith, James that only the right-doer is "justified.". Paul testemunha que o ungodly pode ser "justificado" pela fé, James que apenas o direito de doer é "justificada"..
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html