In Western culture, which for the last 2,000 years has been dominated by the Judeo Christian tradition, the word God generally refers to one supreme holy being, the divine unity of ultimate reality and of ultimate goodness. Na cultura ocidental, que durante os últimos 2000 anos foi dominada pela tradição judaico cristã, a palavra Deus geralmente se refere a um ser supremo sagrado, o divino unidade da derradeira realidade e da derradeira bondade. God, so conceived, is believed to have created the entire universe, to rule over it, and to bring it to its fulfillment. Deus, assim concebida, é que se acredita que tenha criado todo o universo, para se pronunciar sobre ele, e para trazê-la para a sua realização.
In the Old Testament, God was called YHWH , pronounced Yahweh by most scholars; the exact pronunciation of the name was lost because it was rarely enunciated. No Antigo Testamento, Deus foi chamado YHWH, Yahweh pronunciado por maioria dos estudiosos; exatamente a pronúncia do nome foi perdido, porque era raramente enunciados. In its place was read Adonai ("Lord"). The written combination of the tetragrammaton YHWH with the vowels of Adonai was traditionally rendered as Jehovah in English Bibles. Although the meaning of YHWH is disputed, it is frequently translated as "He who is" and probably designates YHWH as creator. Em seu lugar foi lido Adonai ( "Senhor"). A escrita combinação dos tetragrammaton YHWH com as vogais de Adonai era tradicionalmente prestados como Jeová em Inglês Bíblias. Embora o significado de YHWH é contestado, é frequentemente traduzida como "aquele que é "E provavelmente designa YHWH como criador. In Islam, Allah stands for a similar notion. No Islã, Deus permanece para um conceito semelhante.
Thus, as a functioning word, God in the first instance refers to the central and sole object of religious commitment - and so to the center of Worship, Prayer, and religious Meditation. Assim, funcionando como uma palavra, Deus, em primeira instância se refere à central e único objeto de compromisso religioso - e então para o centro de adoração, oração, meditação e religiosas. Secondarily, God has been the object of religious and philosophical reflection, the supreme object of Theology and of most forms of speculative metaphysics. Secundariamente, Deus tem sido objeto de reflexão filosófica e religiosa, o supremo objeto de Teologia e da maioria das formas de especulação metafísica.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
In Jewish and Christian belief, however, God is also in some way personal, righteous, or moral, concerned with people and their lives and therefore closely related to and active within the world and the course of history. Na crença judaica e cristã, no entanto, Deus é também, de alguma forma pessoal, virtuosos, ou moral, preocupado com as pessoas e as suas vidas e, por conseguinte, intimamente relacionada com a actividade e dentro do mundo e ao longo da história. The reflective problems in this concept of God, the subject of debates throughout Western history, therefore, have a dual source: God, whatever he may be, is unlike ordinary things that can be described, and the notion of God includes certain dialectical tensions or paradoxes (absolute - relative, impersonal - personal, eternal - temporal, changeless - changing) that defy ordinary powers of speech and of definition. O reflexivo problemas neste conceito de Deus, o tema de debates em toda a história ocidental, por isso, têm uma dupla fonte: Deus, qualquer que ele seja, é ao contrário ordinário coisas que podem ser descritos, e na noção de Deus inclui certas tensões ou dialético Paradoxos (absoluta - parente, impessoal - pessoal, eterno - temporal, changeless - mutação), que desafiam ordinário poderes de intervenção e de definição. In approaching the divine, religiously or philosophically, one first of all encounters mystery and, with that, special forms or rules of speech - a characteristic as old as religion itself. Em aproximar o divino, religiosos ou philosophically, um primeiro de todos os encontros mistério e, com isso, formas especiais ou as regras do discurso - uma característica tão antiga como a religião propriamente dita.
In other ancient cultures that conceive of the person as unique and differentiated from natural and social forces and recognize the role of personal power in politics, these varied natural and cultural forces are personified or symbolized by gods and goddesses who control, work through, and manifest themselves in these powers. Em outras culturas antigas que concebemos como da pessoa singular e diferenciada de recursos naturais e forças sociais e reconhecer o papel do poder pessoal na política, essas variadas forças naturais e culturais são personificava ou simbolizada pelos deuses e deusas que controlam, através do trabalho, e manifesto - Se nesses poderes. For example, Ares was the Greek god of thunder and of war; Aphrodite, the goddess of love and beauty; and Apollo, the god of light and order. Por exemplo, Ares era o deus grego do trovão e da guerra; Afrodite, a deusa do amor e da beleza, e Apolo, o deus da luz e da ordem. The worship of many gods, known as Polytheism, characterized the religions of most of the ancient world. O culto de muitos deuses, conhecido como Polytheism, caracteriza a maior parte das religiões do mundo antigo. In every case, a deepening sense of unifying order in reality was accompanied by a drive toward a unity of these plural forces, toward Monotheism. Em todos os casos, um aprofundamento sentido de unificar ordem na realidade foi acompanhada por um carro em direção a uma unidade dessas forças no plural, em direção Monotheism.
In this notion of the divine the originating religious categories of power, person, and order are infinitely transcended as characteristics essentially related to finitude and therefore antithetical to the divine. Neste noção do divino o religioso originário categorias de potência, pessoa, ea ordem são infinitamente transcendeu como características essencialmente relacionadas com a finitude e, portanto, antitéticos ao divino. Correspondingly, the religious practices of meditation and the religious hope of ultimate release also transcend relations to nature, tribe, society, the course of history, and even all religious praxis and symbols. Correspondentemente, as práticas religiosas de meditação e os religiosos derradeira esperança de libertação também transcendem as relações de natureza, tribo, a sociedade, o curso da história, e mesmo todos os símbolos religiosos e práxis. Such religions regard the Western notion of God, with its implication of personal being and its emphasis on the life of the self in this world, as an extremely inappropriate and even insulting way of regarding their own ultimate principle. Tais religiões ocidentais que respeita à concepção de Deus, com a sua implicação pessoal de estar e sua importância na vida das auto neste mundo, como um processo extremamente inadequada e até mesmo insultuoso forma de princípio relativamente à sua própria final.
These aspects of the notion of God reappear, with some modification, in the New Testament. Estes aspectos da noção de Deus reaparecer, com algumas modificações, no Novo Testamento. There the one God is also concerned with history, judgment, and redemption, but his central manifestation is Jesus Christ, through whom God's will for mankind is revealed, his judgments are made known, and his power to save is effected. Existe a um só Deus manifesta-se igualmente preocupado com a história, a sentença, e redenção, mas a sua manifestação central é Jesus Cristo, através da qual a vontade de Deus para a humanidade é revelada, a sua julgamentos são realizados conhecida, e seu poder para salvar é efectuada. The New Testament writers generally use the word God to designate the God of the Old Testament. O Novo Testamento escritores geralmente uso a palavra Deus para designar o Deus do Antigo Testamento. Christ is understood as the fulfillment of the Messianic promise and as the Son, or Logos. Cristo é entendida como o cumprimento da promessa messiânica e como o Filho, ou Logos. His relation to God the Father and the Holy Spirit led to the development of the Christian doctrine of the Trinity. Sua relação com Deus, o Pai eo Espírito Santo levou ao desenvolvimento da doutrina cristã da Trindade. Both Jewish and Christian theology therefore display a dialectical tension between God's transcendence over nature and history as creator and ruler, and his personal, moral participation in history for the sake of humankind. Ambos teologia judaica e cristã, por isso, mostrar uma tensão dialéctica entre a transcendência de Deus sobre a natureza ea história como criador e governante, e do seu pessoal, moral participação na história para o bem da humanidade.
During the Reformation, which emphasized the primacy of Scripture, the personal, purposive, active side of the biblical God again achieved prominence, and the philosophical side receded: God's judgments and his mercy toward humans were considered his central attributes. Durante a Reforma, que enfatizou o primado da Escritura, o pessoal, intencional, ativa lado do Deus bíblico novamente atingido proeminência, e do lado filosófico receded: Deus é acórdãos e sua misericórdia para os seres humanos eram considerados seus atributos central. The transcendent and eternal aspect of this personal God was expressed in the eternal mystery and changelessness of his all determining will, especially the electing and providential will, rather than in the mystery and changelessness of the divine being. O transcendente e eterna aspecto desta pessoais Deus foi manifestado no mistério eterno e changelessness todos determinação da sua vontade, em especial a eleição e providencial vai, em vez de no mistério e changelessness do divino estar.
The subsequent divergence of modern thought from Greco Roman traditions led to the introduction of new philosophical options emphasizing change, process, and relatedness. A subsequente divergência de pensamento moderno de Greco Romana tradições levaram à introdução de novas opções filosóficas enfatizando mudança, o processo, e parentesco. They give expression to a new dynamic and immanent interpretation of God and can be found in systems such as Process Philosophy. Eles dão expressão a uma nova dinâmica imanente e interpretação de Deus e pode ser encontrado em sistemas como o Processo de Filosofia. While recognizing and affirming in some sense God's absoluteness, eternity, and invulnerability, many modern theologians emphasize his participation in the passing of time, active relatedness to events, and consequent changeableness; they argue that such a view is closer to the biblical notion than is the older Greek view. Embora reconhecendo e afirmando, em algum sentido de Deus absoluteness, eternidade, e invulnerability, muitos teólogos modernos enfatizar sua participação no passar do tempo, activa afinidade para eventos, ea conseqüente changeableness; alegam que esse ponto de vista é mais próxima do bíblico noção do que é Os antigos gregos vista.
Those who believe God can be known only by faith tend to be skeptical of such philosophical proofs and possess a perhaps more transcendent image of God. Aqueles que crêem Deus pode ser conhecido somente pela fé tendem a ser céticos de tais provas filosóficas e talvez mais transcendente possuem uma imagem de Deus. For them, the God of rational theology, proved and tailored by thinking processes, is merely the creature of humanity's own wayward wisdom. Para eles, o Deus da teologia racional, provou e adaptada por processos de pensamento, é apenas a criatura da humanidade é o próprio wayward sabedoria. God himself must speak to humankind if he is to be known rightly, or even at all, and therefore faith, as a response to divine Revelation, is the only path to a true knowledge of God. O próprio Deus deve falar a humanidade se está a ser bem conhecida, ou mesmo em todos, e, por conseguinte, fé, como uma resposta à revelação divina, é o único caminho para um verdadeiro conhecimento de Deus. Finally, there are those who assert that God can be known neither by reason nor by faith but only by direct experience. Finalmente, há aqueles que afirmam que Deus pode ser conhecido por nenhuma razão, nem pela fé, mas apenas por experiência directa.
Langdon Gilkey Langdon Gilkey
Bibliography
Bibliografia
P A Angeles, Problem of God: A Short
Introduction (1974); J Bowker, The Sense of God (1977) and The Religious
Imagination and the Sense of God (1978); J D Collins, God in Modern Philosophy
(1959); B J Cooke, The God of Space and Time (1972); Dewart, Leslie, The Future
of Belief (1968); H Dumery, The Problem of God in Philosophy of Religion (1964);
A J Freddoso, ed., The Existence and Nature of God (1984); L Gilkey, Maker of
Heaven and Earth (1959); J H Hick, ed., Existence of God (1964); G D Kaufman,
God the Problem (1972) and The Theological Imagination (1981); J C Murray, The
Problem of God: Yesterday and Today (1964); I Raez, The Unknown God (1970); M S
Smith, Early History of God (1990); K Ward, The Concept of God (1975). PA
Angeles, Problema de Deus: Uma Breve Introdução (1974); J Bowker, O Sentido de
Deus (1977) e A Imaginação Religiosos e os Sentidos de Deus (1978); JD Collins,
Deus em Filosofia Moderna (1959); BJ Cooke , O Deus do Espaço e Tempo (1972);
Dewart, Leslie, The Future of Belief (1968); H Dumery, O Problema de Deus em
Filosofia da Religião (1964); AJ Freddoso, ed., A Existência de Deus e da
Natureza (1984); L Gilkey, Criador do Céu e da Terra (1959); JH Hick, ed.,
Existência de Deus (1964); GD Kaufman, o Problema Deus (1972) e A Teológico
Imagination (1981); JC Murray, The Problema de Deus: Ontem e Hoje (1964); I
Raez, The Unknown Deus (1970); MS Smith, Early História de Deus (1990); K Ward,
O Conceito de Deus (1975).
(A.S. and Dutch God; Dan. Gud; Ger. Gott), the name of the Divine Being. (AS e holandeses Deus; Dan. Gud; Ger. Gott), o nome do Ser Divino. It is the rendering (1) of the Hebrew 'El, from a word meaning to be strong; (2) of 'Eloah, plural 'Elohim. É a renderização (1) do hebraico 'El, a partir de uma palavra significado de ser forte; (2), de' Eloah, plural 'precisam eles de uma. The singular form, Eloah, is used only in poetry. A forma singular, Eloah, é utilizado apenas em poesia. The plural form is more commonly used in all parts of the Bible, The Hebrew word Jehovah (q.v.), the only other word generally employed to denote the Supreme Being, is uniformly rendered in the Authorized Version by "Lord," printed in small capitals. O plural é mais comumente usado em todas as partes da Bíblia, a palavra hebraica Jeová (qv), o único outro termo geralmente empregado para designar o Ser Supremo, é uniformemente prestados no Autorizado Version por "Senhor", impressa em pequenos capitais . The existence of God is taken for granted in the Bible. A existência de Deus é considerada um dado adquirido na Bíblia. There is nowhere any argument to prove it. Não há nenhum momento qualquer argumento para provar isso. He who disbelieves this truth is spoken of as one devoid of understanding (Ps. 14:1). Porém, quem nega esta verdade é falado como um dos desprovidos de entendimento (Ps. 14:1).
The arguments
generally adduced by theologians in proof of the being of God are:, Os
argumentos invocados pelos teólogos geralmente na prova de o ser de Deus
são:,
These arguments are, Estes argumentos são,
Conscience and human history testify that "verily there is a God that judgeth in the earth." Consciência e história humana testemunhar que "há um Deus que julga na terra." The attributes of God are set forth in order by Moses in Ex. Os atributos de Deus são estabelecidas no fim de Moisés em Ex. 34:6,7. (see also Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11; 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34:12.) They are also systematically classified in Rev. 5:12 and 7:12. (Ver também Deut. 6:4; 10:17; Num. 16:22; Ex. 15:11, 33:19; Isa. 44:6; Hab. 3:6; Ps. 102:26; Job 34: 12.) Também são sistematicamente classificados em Apocalipse 5:12 e 7:12. God's attributes are spoken of by some as absolute, i.e., such as belong to his essence as Jehovah, Jah, etc.; and relative, i.e., such as are ascribed to him with relation to his creatures. Atributos de Deus são faladas por cerca de como absoluta, ou seja, como pertencentes à sua essência como Jeová, Jah, etc; e familiar, ou seja, como são atribuídas a ele com relação aos seus contemporâneos. Others distinguish them into communicable, i.e., those which can be imparted in degree to his creatures: goodness, holiness, wisdom, etc.; and incommunicable, which cannot be so imparted: independence, immutability, immensity, and eternity. Distingui-los para as outras pessoas, ou seja, aqueles que podem ser resultante do seu grau de criaturas: bondade, santidade, sabedoria, etc; e incomunicáveis, o que pode não ser tão resultante: independência, a imutabilidade, imensidade e eternidade. They are by some also divided into natural attributes, eternity, immensity, etc.; and moral, holiness, goodness, etc. Eles estão por alguns também divididos em atributos naturais, eternidade, imensidão, etc; e moral, santidade, bondade, etc
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
God is an invisible, personal, and living Spirit, distinguished from all other spirits by several kinds of attributes: metaphysically God is self-existent, eternal, and unchanging; intellectually God is omniscient, faithful, and wise; ethically God is just, merciful, and loving; emotionally God detests evil, is long-suffering, and is compassionate; existentially God is free, authentic, and omnipotent; relationally God is transcendent in being immanent universally in providential activity, and immanent with his people in redemptive activity. Deus é invisível, pessoal e de vida Espírito, distinguir de todos os outros espíritos por vários tipos de atributos: metaphysically Deus é auto-existente, eterno e imutável; intelectualmente Deus é onisciente, fiel, e sábio; eticamente Deus é justo, misericordioso , E amando; emocionalmente Deus detesta o mal, é longa sofrimento, e é compassivo; existentially Deus é livre, autênticos e omnipotente; relationally Deus é transcendente no imanente a ser universalmente providencial em atividade, imanente e com o seu povo em atividade redentora.
The essence of anything, simply put, equals its being (substance) plus its attributes. A essência de qualquer coisa, basta colocar, iguala sua (substância) mais seus atributos. Since Kant's skepticism of knowing anything in itself or in its essence, many philosophers and theologians have limited their general ways of speaking to the phenomena of Jewish or Christian religious experience. Desde Kant's ceticismo de saber alguma coisa em si ou na sua essência, muitos filósofos e teólogos têm limitado as suas formas de expressão geral para os fenômenos da experiência religiosa judeu ou cristão. Abandoning categories of essence, substance, and attribute, they have thought exclusively in terms of Person-to-person encounters, mighty acts of God, divine functions, or divine processes in history. Abandonando categorias de essência, substância e atributo, que tenham pensado exclusivamente em termos de pessoa-a-pessoa encontros, poderosos atos de Deus, divino funções, processos ou divina na história. God is indeed active in all these and other ways, but is not silent. Deus é realmente activa em todos estes e outros aspectos, mas não é silenciosa. Inscripturated revelation discloses some truth about God's essence in itself. Inscripturated revelação divulga algumas verdade sobre Deus é essencial em si. Conceptual truth reveals not only what God does, but who God is. Conceitual verdade revela não apenas aquilo que Deus faz, mas que Deus é.
Biblical revelation teaches the reality not only of physical entities, but also of spiritual beings: angels, demons, Satan, and the triune God. Revelação bíblica ensina a realidade não só das entidades físicas, mas também de seres espirituais: anjos, demônios, Satanás, e os triune Deus. The Bible also reveals information concerning attributes or characteristics of both material and spiritual realities. A Bíblia também revela informações relativas atributos ou características de ambas as realidades material e espiritual. In speaking of the attributes of an entity, we refer to essential qualtities that belong to or inhere in it. Quando falamos dos atributos de uma entidade, que se referem ao essencial qualtities que pertencem ou inhere nele. The being or substance is what stands under and unities the varied and multiple attributes in one unified entity. A substância está sendo ou aquilo stands e unidades sob os variados e múltiplos atributos em uma entidade unificada. The attributes are essential to distinguish the divine Spirit from all other spirits. Os atributos são essenciais para distinguir o divino Espírito de todas as outras bebidas alcoólicas. The divine Spirit is necessary to unite all the attributes in one being. O divino Espírito é necessário para unir todos os atributos de um ser. The attributes of God, then, are essential characteristics of the divine being. Os atributos de Deus, então, são características essenciais do ser divino. Without these qualities God would not be what he is, God. Sem essas qualidades Deus, não seria o que ele é, Deus.
Some have imagined that by defining the essence of God human thinkers confine God to their concepts. Algumas ter imaginado que, ao definir a essência de Deus humanos pensadores limitar Deus aos seus conceitos. That reasoning, however, confuses words conveying concepts with their referents. Esse raciocínio, porém, confunde palavras transmitir conceitos com suas referências. Does a definition of water limit the power of Niagara Falls? Será que uma definição de água limitar o poder de Niagara Falls? The word "God" has been used in so many diverse ways that it is incumbent upon a writer or speaker to indicate which of those uses is in mind. A palavra "Deus" foi usado em tantas diversas formas que caber um escritor ou falante para indicar quais desses usos está na mente.
As spirit, God is invisible. Como espírito, Deus é invisível. No one has ever seen God or ever will (1 Tim. 6:16). Ninguém nunca viu Deus nem jamais será (1 Tim. 6:16). A spirit does not have flesh and bones (Luke 24:39). Um espírito não tem carne e ossos (Lucas 24:39).
As spirit, furthermore, God is personal. Como espírito, por outro lado, Deus é pessoal. Although some thinkers use "spirit" to designate impersonal principles or an impersonal absolute, in the biblical context the divine Spirit has personal capacities of intelligence, emotion, and volition. Embora alguns pensadores utilização "espírito" para designar impessoal princípios ou de um absoluto impessoal, no contexto bíblico do divino Espírito tem capacidades pessoais de inteligência, emoção, e vontade. It is important to deny of the personal in God any vestiges of the physical and moral evil associated with fallen human persons. É importante para negar do pessoal em Deus quaisquer vestígios do mal físico e moral associada com baixou pessoas humanas.
In transcending the physical aspects of human personhood God thus trancends the physical aspects of both maleness and femaleness. Em transcendendo os aspectos físicos da pessoa humana, assim, Deus trancends os aspectos físicos de ambos maleness e femaleness. However, since both male and female are created in God's image, we may think of both as like God in their distinctively nonphysical, personal male and female qualities. No entanto, uma vez que ambos os sexos masculino e feminino são criados na imagem de Deus, podemos pensar em como Deus tanto como nos seus distintamente nonphysical, qualidades pessoais do sexo masculino e feminino. In this context the Bible's use of masculine personal pronouns for God conveys primarily the connotation of God's vital personal qualities and secondarily any distinctive functional responsibilities males may have. Neste contexto, a Bíblia do uso de pronomes pessoais masculina para Deus transmite principalmente a conotação de Deus é vital qualidades pessoais e secundariamente qualquer distintivo machos podem ter responsabilidades funcionais.
Christ's unique emphasis upon God as Father in the Lord's Prayer and elsewhere becomes meaningless if God is not indeed personal. Cristo é exclusivo ênfase sobre Deus como Pai no Lord's Prayer e noutros países torna-se sem sentido se Deus não é verdade pessoal. Similarly, the great doctrines of mercy, grace, forgiveness, imputation, and justification can only be meaningful if God is genuinely personal. Do mesmo modo, as grandes doutrinas da misericórdia, tolerância, perdão, imputação, justificação e só pode ser significativo se Deus é verdadeiramente pessoais. God must be able to hear the sinner's cry for salvation, be moved by it, decide and act to recover the lost. Deus deve ser capaz de ouvir o grito de salvação do pecador, ser movido por ela, decidir e agir para recuperar o perdido. In fact, God is superpersonal, tripersonal. Na verdade, Deus é superpersonal, tripersonal. The classical doctrine of the Trinity coherently synthesizes the Bible's teaching about God. A clássica doutrina da Trindade coerente sintetiza o ensinamento da Bíblia sobre Deus. To place the name of God upon a baptismal candidate is to place upon the candidate the name of the Father and the Son and the Holy Spirit (Matt. 28:19). Para colocar o nome de Deus em cima de um candidato batismal é colocar sobre o candidato do nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo (Matt. 28:19).
The unity of the one divine essence and being emphasized in the NT concept of a personal spirit implies simplicity or indivisibility. A unidade de uma essência divina e sendo enfatizada no NT conceito de um espírito pessoal implica simplicidade ou indivisibilidade. Neither the Trinitarian personal distinctions nor the multiple attributes divide the essential unity of the divine being. Nem o trinitária pessoais distinções nem os múltiplos atributos essenciais dividir a unidade do ser divino. And that essential, ontological oneness is not torn apart by the incarnation or even the death of Jesus. E isso essencial, ontológica unicidade não é dilacerado pela encarnação, ou mesmo a morte de Jesus. Relationally or functionally (but not essentially) Jesus on the cross was separated from the Father who imputed to him the guilt and punishment of our sin. Relationally ou funcionalmente (mas não essencialmente) Jesus na cruz foi separado do Pai que imputar-lhe a culpa e punição de nossos pecados.
In view of the indivisibility of the divine Spirit, how than are the attributes related to the divine being? Em vista da indivisibilidade do divino Espírito, como é que são os atributos relacionados com o ser divino? The divine attributes are not mere names for human use with no referent in the divine Spirit (nominalism). Os atributos divinos não são meros nomes para uso humano, sem referência no divino Espírito (nominalismo). Nor are the attributes separate from each other within the divine being so that they could conflict with each other (realism). Também não são os atributos separados uns dos outros dentro do divino sendo assim eles poderiam conflito uns com os outros (realismo). The attributes all equally qualify the entirety of the divine being and each other (a modified realism). Os atributos todos igualmente beneficiar a totalidade do ser divino e uns dos outros (um realismo modificados). Preserving the divine simplicity or indivisibility, God's love is always holy love, and God's holiness is always loving holiness. Preservar o divino simplicidade ou indivisibilidade, o amor de Deus está sempre santo amor, e santidade de Deus está sempre amando santidade. Hence it is futile to argue for the superiority of one divine attribute over another. Por isso, é fútil de defender a superioridade de um atributo divino em detrimento de outro. Every attribute is essential; one cannot be more essential than another in a simple, nonextended being. Cada atributo é essencial, não se pode ser mais essencial do que outro num simples, sendo nonextended.
God as spirit, furthermore, is living and active. Deus como espírito, aliás, está vivo e ativo. In contrast to the passive ultimates of Greek philosophies the God of the Bible actively creates, sustains, covenants with his people, preserves Israel and the Messiah's line of descent, calls prophet after prophet, send his Son into the world, provides the atoning sacrifice to satisfy his own righteousness, raises Christ from the dead, builds the church, and judges all justly. Em contraste com o grego passiva ultimates de filosofias o Deus da Bíblia activamente cria, sustenta, convênios com o seu povo, Israel e preserva o Messias da linha de descida, apela profeta depois profeta, enviar o seu Filho ao mundo, prevê o sacrifício de atoning Satisfazer o seu próprio bem, coloca Cristo dentre os mortos, edifica a Igreja, e todos os juízes justos. Far from a passive entity like a warm house, the God of the Bible is an active architect, builder, freedom fighter, advocate of the poor and oppressed, just judge, empathetic counselor suffering servant, and triumphant deliverer. Longe de ser uma entidade passiva como uma acolhedora casa, o Deus da Bíblia é um activo arquiteto, construtor, a liberdade lutador, defensor dos pobres e oprimidos, apenas juiz, empatia conselheiro sofrimento servo, e triunfante deliverer.
As an invisible, personal, living spirit, God is no mere passive object of human investigation. Como um invisível, pessoal, vivendo espírito, Deus não é mero objeto passivo de investigação humana. Such writers as Pascal, Kierkegaard, Barth, and Brunner have helpfully reminded Christians that knowing God is like studying soils. Tais escritores como Pascal, Kierkegaard, Barth, Brunner e útil ter lembrado cristãos sabendo que Deus é como estudar solos. However, these writers go too far in claiming that God is merely a revealing subject in ineffable personal encounters and that no objective, propositional truth can be known of God. No entanto, esses escritores ir longe demais em alegando que Deus é apenas um revelador assunto em encontros pessoais inefável e que nenhum objectivo, proposicional verdade pode ser conhecida de Deus. Members of a creative artist's family may know him not only with passionate, personal subjectivity, but also objectively through examination of his works, careful reading of his writings, and assessment of his resume. Membros de um artista criativo da família pode saber dele, não só com paixão, subjetividade pessoal, mas também objectivamente através de exame de suas obras, leitura atenta dos seus escritos, e avaliação do seu currículo. Similarly God may be known not only in passionate subjective commitment, but also by thought about his creative works (general revelation), his inspired Scripture (part of special revelation), and theological resumes of his nature and activity. Do mesmo modo Deus pode ser conhecido não só no compromisso apaixonado subjetiva, mas também pelo seu pensamento sobre trabalhos criativos (revelação geral), o seu inspirado Escritura (parte da revelação especial), e teológica retomada da sua natureza e atividade. Knowledge of God involves both objective, conceptual validity and subjective, personal fellowship. Conhecimento de Deus envolve tanto objectiva, conceptual validade e subjetivos, pessoais clube.
We have considered the meaning of asserting that God is spirit: the divine being is one, invisible, personal, and thus capable of thinking, feeling, and willing, a living and active being. Temos considerado o significado da afirmação de que Deus é espírito: o divino está sendo um, invisível, pessoal, e, portanto, capaz de pensar, sentir, e dispostos, a vida activa e de estar. There are, however, many spirits. No entanto, existem muitos espíritos. The subsequent discussion of the divine attributes is necessary to distinguish the divine Spirit from other spirit-beings. A posterior discussão dos atributos divinos é necessário distinguir o divino Espírito de outros seres de espírito.
While considering the meaning of each attribute it is well to be aware of the relation of the attributes to the being of God. Embora tendo em conta o significado de cada atributo é bem estar consciente da relação dos atributos para o ser de Deus. In the Scriptures the divine attributes are not above God, beside God, or beneath God; they are predicted of God. Nas Escrituras os atributos divinos não estão acima Deus, ao lado de Deus, ou sob Deus, que se previa de Deus. God is holy; God is love. Deus é santo, Deus é amor. These characteristics do not simply describe what God does, they define what God is. Estas características, não basta descrever o que Deus faz, que definem o que é Deus. To claim that recipients of revelation can know the attributes of God but not the being of God leaves the attributes un-unified and belonging to nothing. Pretender que os destinatários da revelação possa conhecer os atributos de Deus, mas não o ser de Deus deixa os atributos un-unificado e pertencentes a nada. The Scriptures do not endorse worship of an unknown God but make God known. As Escrituras não endossa culto de um Deus desconhecido, mas Deus sabe fazer. The attributes are inseparable from the being of God, and the divine spirit does not relate or act apart from the essential divine characteristics. Os atributos são inseparáveis do ser de Deus, o espírito divino e não se relaciona ou agir para além das suas características essenciais divina. In knowing the attributes, then, we know God as he has revealed himself to be in himself. Em conhecer os atributos, então, sabemos como Deus lhe revelou-se em si mesmo.
This is not to say that through revelation we can know God fully as God knows himself. Isto não quer dizer que podemos saber através da revelação Deus plenamente Deus sabe como ele próprio. But it is to deny that all our knowledge of God is equivocal, something totally other than we understand by scripturally revealed concepts of holy love. Mas é negar que todo o nosso conhecimento de Deus é equivocada, algo totalmente diferente do que entendemos por scripturally revelou conceitos de santo amor. Much of our knowledge of God's attributes is analogical or figurative, where Scripture uses figures of speech. Muito do nosso conhecimento dos atributos de Deus é analógico ou figurativa, onde Escritura utiliza figuras de expressão. Even then, however, the point illustrated can be stated in nonfigurative language. Mesmo assim, no entanto, o ponto pode ser ilustrado afirmado no nonfigurative língua. So all our understanding of God is not exclusively analogical. Portanto, toda a nossa compreensão de Deus não é exclusivamente analógicos. The revealed, nonfigurative knowledge has at least one point of meaning the same for God's thought and revelationally informed human thought. O revelou, nonfigurative conhecimento tem, pelo menos, um ponto de significado para o mesmo Deus do pensamento e revelationally informado pensamento humano. Some knowledge of God, then, is called univocal, because when we assert that God is holy love, we assert what the Bible (which originated, not with the will of man, but God) asserts. Alguns conhecimento de Deus, então, é chamado unívoco, porque quando nós afirmar que Deus é santo amor, que afirmam que a Bíblia (que surgiu, não com a vontade do homem, mas Deus) afirma. We may be far from fully comprehending divine holiness and divine love, but insofar as our assertions about God coherently convey relevant conceptually revealed meanings they are true of God and conform in part to God's understanding. Podemos estar longe de ser plenamente compreensão divina santidade e amor divino, mas na medida em que nossas afirmações sobre Deus coerente transmitir relevantes conceptualmente revelou significados são verdadeiras de Deus e obedecem a Deus, em parte do entendimento.
The divine attributes have been differently classified to help in relating and remembering them. Os atributos divinos, foram classificados de maneira diferente para ajudar na relativos e lembrando-lhes. Each classification has its strengths and weaknesses. Cada classificação tem os seus pontos fortes e fracos. We may distinguish those attributes that are absolute and immanent (Strong), incommunicable or communicable (Berkhof), metaphysical or moral (Gill), absolute, relative, and moral (Wiley), or personal and consitutional (Chafer). Podemos distinguir os atributos que são absolutos e imanente (Strong), ou as incomunicáveis (Berkhof), metafísica ou moral (Gill), absoluta, relativa, e moral (Wiley), ou pessoais e constitucionais (Chafer). Advantages and disadvantages of these groupings can be seen in those respective theologies. Vantagens e desvantagens destes grupos podem ser vistas nas respectivas theologies. It is perhaps clearer and more meaningful to distinguish God's characteristics metaphysically, intellectually, ethically, emotionally, existentially, and relationally. Talvez seja mais claro e significativo para distinguir Deus's características metaphysically, intelectualmente, eticamente, emocionalmente, existentially, e relationally.
In Christianity, then, eternity is not an abstract timelessness, but the eternal is a characteristic of the living God who is present at all times and in all places, creating and sustaining the space-time world and accomplishing his redemptive purposes in the fullness of time. No Cristianismo, então, não é uma eternidade resumo timelessness, mas a eterna é uma característica da vida que Deus está presente em todos os momentos e em todos os lugares, a criação ea manutenção do espaço-tempo mundo e realizar seus fins redentora na plenitude de Tempo.
God changelessly answers prayer in accord with his desires and purposes of holy love. Deus changelessly respostas de acordo com a sua oração desejos e propósitos do santo amor. Hence, although speaking in terms of human experience God is sometimes said in Scripture to repent, it is in fact the unrepentant who have changed and become repentant or the faithful who have become unfaithful. Assim, embora falando em termos de experiência humana Deus é, por vezes, disse na Escritura a arrepender-se, é de fato o unrepentant que mudaram e tornam-se arrependerão ou os fiéis que se tornaram infiéis.
God is the same, though everything else in creation becomes old like a garment (Ps. 102:25-27). Deus é o mesmo, embora tudo o resto na criação de idade torna-se como uma peça (Ps. 102:25-27). Jesus shared that same unchanging nature (Heb. 1:10-12) and vividly exhibited it consistently throughout his active ministry in a variety of situations. Jesus partilhada que mesmo imutável natureza (Heb. 1:10-12) e vividamente exibiram modo consistente durante todo o seu ministério ativo numa grande variedade de situações.
The immutability of God's character means that God never loses his own integrity or lets others down. A imutabilidade do caráter de Deus significa que Deus nunca perde a sua própria integridade ou permite que outros para baixo. With God is no variableness or shadow of turning (James 1:17). Com Deus não é variableness ou sombra de viragem (Tiago 1:17). God's unshakable nature and word provide the strongest ground of faith and bring strong consolation (Heb. 6: 17-18). Deus é inabalável natureza ea palavra fornecer o mais forte motivo de fé e trazer fortes consolação (Heb. 6: 17-18). God is not a man that he should lie (Num. 23:19) or repent (I Sam. 15:29). Deus não é um homem que ele deve caber (Num. 23:19) ou arrependam (I Sam. 15:29). The counsel of the Lord stands forever (Ps. 33:11). O conselho do Senhor permanece para sempre (Ps. 33:11). Though heaven and earth pass away, God's words will not fail (Matt. 5:18; 24:35). Embora o céu ea terra passem longe, palavras de Deus não deixará (Matt. 5:18, 24:35).
How can God know the end from the beginning? Como pode Deus sabe o fim desde o início? In a way greater than illustrated in a person's knowledge of a memorized psalm, Augustine suggested. De uma forma superior ilustrado em uma pessoa tem conhecimento de um salmo memorizada, Agostinho sugeriu. Before quoting Psalm 23 we have it all in mind. Antes citando Salmo 23, temos tudo em mente. Then we quote the first half of it and we know the part that is past and the part that remains to be quoted. Em seguida, citar o primeiro semestre do mesmo e sabemos o que é passado e parte a parte que continua a ser citado. God knows the whole of history at once, simultaneously because not limited by time and succession, but God also knows what part of history is past today and what is future, for time is not unreal or umimportant to God (Confessions XI, 31). Deus conhece toda a história de uma só vez, em simultâneo, porque não limitada pelo tempo e sucessão, mas Deus sabe o que também é parte da história passada e que hoje é futuro, de momento não é irreal ou umimportant a Deus (Confessions XI, 31).
The belief that God knows everything--past, present, and future, is of little significance, however, if God's knowledge is removed from human knowledge by an infinite, qualitative distinction. A crença de que Deus sabe tudo - passados, presentes e futuros, é de pouca importância, contudo, se Deus o conhecimento é removido do conhecimento humano por um infinito, qualitativa distinção. The frequent claim that God's knowledge is totally other than ours implies that God's truth may be contradictory of our truth. A freqüente alegação de que o conhecimento de Deus é totalmente diferente do nosso implica que Deus de verdade podem ser contraditórias da nossa verdade. That is, what may be true for us is false for God or what is false for us may be true for God. Ou seja, aquilo que pode ser verdade para nós é falso de Deus ou o que é falso para nós pode ser verdade para Deus. Defenders of this position argue that because God is omniscient, God does not think discursively line upon line, or use distinct concepts connected by the verb "to be" in logical propositions. Os defensores desta posição argumentam que, porque Deus é onisciente, Deus não pensa discursively linha após linha, ou a utilização distintos conceitos ligados pelo verbo "ser" em proposições lógicas. This view of divine transcendence provided an effective corrective in the hands of Barth and Bultmann against the continuity modernism alleged between the highest human thought and God's thought. Esta visão da transcendência divina forneceu um correctivas eficazes nas mãos de Barth e Bultmann contra a continuidade modernismo alegada entre os mais altos do pensamento humano e Deus pensou. And that influence finds additional support from the Eastern mystics who deny any validity to conceptual thinking in reference to the eternal. Ea influência que encontra apoio adicional dos Oriental místicos que negam qualquer validade conceitual para pensar, em referência à eterna. Relativists from many fields also deny that any human assertions, including the Bible's, are capable of expressing the truth concerning God. Relativists de muitos campos também negar que quaisquer afirmações humanos, incluindo a Bíblia é, são capazes de expressar a verdade relativa Deus.
From a biblical perspective, however, the human mind has been created in the divine image to think God's thoughts after him, or to receive through both general and special revelation truth from God. De uma perspectiva bíblica, no entanto, a mente humana foi criada na imagem divina para pensar pensamentos de Deus, depois dele, ou a receber através gerais e especiais revelação verdade de Deus. Although the fall has affected the human mind, this has not been eradicated. Apesar da queda tem afetado a mente humana, esta não foi erradicada. The new birth involves the Holy Spirit's renewal of the person in knowledge after the image of the Creator (Col. 3:10). O novo nascimento envolve o Espírito Santo da renovação da pessoa no conhecimento após a imagem do Criador (Col. 3:10). Contextually, the knowledge possible to the regenerate includes the present position and nature of the exalted Christ (Col. 1:15-20) and knowledge of God's will (Col. 1:9). Contextualmente, o conhecimento possível a regenerar inclui a posição atual e natureza do Cristo exaltado (Col. 1:15-20) e do conhecimento da vontade de Deus (Col. 1:9). With this knowledge Christians can avoid being deceived by mere fine-sounding arguments (Col. 2:4). Com este conhecimento cristãos pode evitar ser enganado por mera multa de auscultação argumentos (Col. 2:4). They are to strengthen the faith they were taught in concepts and words (Col. 2:7). Eles estão a reforçar a fé que eles foram ensinados nos conceitos e palavras (Col. 2:7). And the content of the word of Christ can inform their teaching and worship (Col. 3:16). Eo conteúdo da palavra de Cristo pode informar seu ensino e adoração (Col. 3:16).
In these and many other ways the Scriptures presuppose an informative revelation from God, verbally inspired and Spirit illumined, to minds created and renewed in the divine image for the reception of this divine truth. Em estas e muitas outras maneiras as Escrituras pressupõem um informativo revelação de Deus, verbalmente inspirada e Espírito iluminar, a mente criada e renovada na imagem divina para a recepção desta verdade divina. Insofar as we have grasped the contextual meaning given by the original writers of Scripture, our scripturally based assertions that God is spirit, God is holy, or God is love are true. Na medida em que temos agarrou o significado contextual dada pelo original escritores da Escritura, a nossa scripturally baseado afirmações de que Deus é espírito, Deus é santo, ou Deus é amor são verdadeiras. They are true for God as he is in himself. Eles são verdadeiros para Deus como ele é em si mesmo. They are true for the faith and life of Christians and churches. Eles são verdadeiros para a fé ea vida dos cristãos e das igrejas.
The propositional truth that the Bible conveys in indicative sentences that affirm, deny, contend, maintain, assume, and infer is fully true for God and for mankind. O proposicional verdade que a Bíblia nos transmite indicativo frases que afirmam, negam, alegam, manter assumir, e inferir é inteiramente verdade de Deus e da humanidade. Of course God's omniscience is not limited to the distinctions between subjects and predicates, logical sequence, exegetical research, or discursive reasoning. Claro onisciência de Deus não se limita à distinção entre sujeitos e predicados, sequência lógica, exegetical investigação, ou discursiva raciocínio. But God knows the difference between a subject and a predicate, relates to logical sequence as much as to temporal sequence, encourages exegetical research and revelationally based discursive reasoning. Mas Deus sabe a diferença entre um sujeito e um predicado, refere-se a sequência lógica, bem como a seqüência temporal, incentiva exegetical investigação e revelationally discursiva baseada raciocínio. Although God's mind is unlimited and knows everything, it is not totally different in every respect from human minds made in his image. Embora Deus da mente é ilimitado e sabe tudo, não é totalmente diferente em todos os aspectos da mente humana feito à sua imagem. As omniscient then, God's judgments are formed in the awareness of all the relevant data. Como onisciente então, de Deus sentenças são formadas na consciência de todos os dados relevantes. God knows everything that bears upon the truth concerning any person or event. Deus sabe tudo que tem sobre a verdade em relação a qualquer pessoa ou evento. Our judgements are true insofar as they conform to God's by being coherent or faithful to all the relevant evidence. Nossas decisões são verdadeiras, na medida em que obedecer a Deus por ser coerente ou fiel a todas as provas pertinentes.
We may hold unsweringly to our hope because he who promised is faithful (Heb. 10:23), He is faithful to forgive our sins (1 John 1:9), sanctify believers until the return of Christ (1 Thess. 5:23-24), strengthen and protect from the evil one (II Thess. 3:3), and not let us be tempted beyond what we can bear (1 Cor. 10:13). Poderemos realizar unsweringly a nossa esperança, porque ele, que prometeu é fiel (Heb. 10:23), ele é fiel a perdoar nossos pecados (1 João 1:9), santificar fiéis até o retorno de Cristo (1 Thess. 5:23 -24), Reforçar e proteger o mal de um (II Thess. 3:3), e não vamos ser tentados além daquilo que podemos suportar (1 Cor. 10:13). Even if we are faithless, he remains faithful, for he cannot disown himself (II Tim. 2:13). Mesmo se formos faithless, ele permanece fiel, pois ele não pode disown próprio (II Tim. 2:13).
Not one word of all the good promises God gave through Moses failed (1 Kings 8:56). Nem uma palavra de todas as boas promessas Deus deu através de Moisés falhou (1 Kings 8:56). Isaiah praises the name of God, for in perfect faithfulness God did marvelous things planned long ago (Isa. 25:1). Isaías exalta o nome de Deus, em perfeita fidelidade de Deus fez coisas maravilhosas planeado há muito tempo (Isa. 25:1). Passages like these convey a basic divine integrity in both life and thought. Passagens como estas transmitir uma base divina integridade tanto em vida e pensamento. No contrast can be drawn between what God is in himself and what God is in relation to those who trust him. Nenhum contraste pode ser estabelecido entre o que Deus é, em si próprio e que Deus é, em relação a todos aqueles que confiam nele. God does not contradict his promises in his works or in other teaching by dialectic, paradox, or mere complementarity. Deus não contradiz suas promessas em suas obras ou em outros ensino por dialética, paradoxo, ou mera complementaridade. God knows everything, and nothing can come up that was not already taken into account before God revealed his purposes. Deus sabe tudo, e nada pode surgir já que não foi tida em conta antes de Deus revelou o seu fim.
Because God is faithful and consistent, we ought to be faithful and consistent. Porque Deus é fiel e consistente, que deveria ser fiel e consistente. Jesus said, "Simply let your Yes be Yes and your No, No" (Matt. 5:37). Jesus disse: "Basta deixar seu Sim Sim e ser sua Não, não" (Matt. 5:37). Paul exhibited this logical authenticity in his teaching about God. Paul exibiu esta lógica autenticidade no seu ensinamento sobre Deus. As surely as God is faithful, he said, our message to you is not Yes and No (II Cor. 1:18). Como certamente como Deus é fiel, ele disse, a nossa mensagem para você não é Sim e Não (II Cor. 1:18). Those who imagine that talk about God in human language must affirm and deny the same thing at the same time and in the same respect (in dialectic or paradox) have a different view of the relation between the divine mind and the godly person's mind than did Paul. Aqueles que imaginam que falar de Deus em linguagem humana deve afirmar e negar a mesma coisa ao mesmo tempo e no mesmo sentido (na dialéctica ou paradoxo) tem uma opinião diferente da relação entre o divino mente e admoestação a mente da pessoa que fez Paul. Because God is faithful, we must be faithful in our message about him. Porque Deus é fiel, devemos ser fiéis na nossa mensagem sobre ele. Since God cannot deny himself, we ought not to deny ourselves in speaking to God. Uma vez que Deus não pode negar-se, que não deve negar-nos a falar com Deus.
Knowing the connection between personal and conceptual faithfulness in God we know that the idea that faithful persons ought not to contradict themselves did not originate with Aristotle. Conhecendo a ligação entre pessoais e conceptual fidelidade em Deus sabemos que a ideia de que as pessoas fiéis, não devem contradizer-se não foi criada com Aristóteles. He may have formulated the law of non-contradiction in a way that has been quoted ever since, but the ultimate source of the challenge to human fidelity in person and word is rooted in God himself. Ele pode ter formulado a lei de não-contradição, de uma forma que tem sido citado desde então, mas a fonte final do desafio a fidelidade na pessoa humana e palavra está enraizada no próprio Deus. The universal demand for intellectual honesty reflects in the human heart the ultimate integrity of the Creator's heart. O universal procura de honestidade intelectual reflete no coração do homem a derradeira integridade do Criador do coração.
Although we may not fully understand divine wisdom, we have good reason to trust it. Embora não podemos compreender plenamente divina sabedoria, temos boas razões para confiar nela. After writing on the great gift of the righteousness that comes from God, Paul exclaims, "To the only wise God be glory forever through Jesus Christ! Amen." Depois de escrever sobre o grande dom da justiça que vem de Deus, Paul exclama, "Para o único Deus sábio ser glória para sempre através de Jesus Cristo! Amém". (Rom. 16:27). (Rom. 16:27). He had earlier alluded to the incomprehensible depth of the riches of the wisdom and knowledge of God (Rom. 11:33). Ele tinha anteriormente aludi