Spiritual Gifts Spiritual Gifts

Advanced Information Informações avançadas

Spiritual Gifts are Gifts of God enabling the Christian to perform his (sometimes specialized) service. Presentes espiritual são Presentes de Deus permitir que os cristãos para desempenhar o seu serviço (às vezes especializadas). There are several words in the NT used for spiritual gifts. Existem várias palavras no NT utilizado para dons espirituais. Dorea and doma are so used but are rare (Eph. 4:8; Acts 11:17). Dorea e doma são tão utilizados, mas são raros (Eph. 4:8; Atos 11:17). Pneumatikos and charisma are frequently found, with charisma being the most common. Pneumatikos e carisma são freqüentemente encontrados, com o carisma sendo as mais comuns.

The term charisma ("spiritual gift"), except for 1 Pet. O termo carisma ( "dom espiritual"), exceto para 1 Pet. 4:10, is used only by Paul. 4:10, só é utilizado por Paul. Charisma signifies redemption or salvation as the gift of God's grace (Rom. 5:15; 6:23) and a gift enabling the Christian to perform his service in the church (1 Cor. 7:7), as well as defining a special gift enabling a Christian to perform a particular ministry in the church (e.g., 12:28ff.). Carisma significa redenção ou salvação como o dom da graça de Deus (Rom. 5:15, 6:23), e um dom que permitam o cristão a desempenhar o seu serviço na Igreja (1 Cor. 7:7), bem como a definição de uma especial Dom permitindo um cristão para executar um determinado ministério na igreja (por exemplo, 12:28 e ss.).

Paul offers instruction on spiritual gifts in Rom. Paul oferece instruções sobre dons espirituais em Rom. 12:6 - 8; 1 Cor. 12:6 - 8; 1 Cor. 12:4 - 11, 28 - 30; Eph. 12:4 - 11, 28 - 30; Ef. 4:7 - 12. 4:7 - 12. Spiritual gifts were unusual manifestations of God's grace (charis) under normal and abnormal forms. Dons espirituais eram incomuns manifestações de Deus a graça (charis) em condições normais e anormais formas. Not every spiritual gift affected the moral life of the one who exercised it, but its purpose was always the edification of believers. Nem todo dom espiritual afectou a vida moral do que quem exerce-lo, mas o seu objectivo foi sempre a edificação dos fiéis. The exercise of a spiritual gift implied service in the church. O exercício de um dom espiritual implícita no serviço da Igreja. This practical approach is never lost sight of in the NT, these spiritual gifts often being divided into miraculous and nonmiraculous; but since some are synonymous with specific duties, they should be classified according to their significance for preaching the word, on the one hand, and exercising practical ministries, on the other. Esta abordagem prática é nunca perdeu de vista no NT, esses dons espirituais muitas vezes sendo dividido em milagrosa e nonmiraculous; mas uma vez que alguns são sinónimo de direitos específicos, que devem ser classificados de acordo com a sua importância para a pregação da palavra, de um lado, E exercício prático ministérios, por outro lado.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail

The Gifts of the Spirit O Presentes do Espírito
There are five gifts of the Spirit Há cinco dons do Espírito

Working of Miracles (1 Cor. 12:10, 28 - 29) Trabalho dos Milagres (1 Cor. 12:10, 28 - 29)

"Miracles" is the rendering of dynameis (powers). "Milagres" é a prestação de dynameis (competências). In Acts dynameis refers to the casting out of evil spirits and the healing of bodily ailments (8:6 - 7, 13; 19:11 - 12). Em Atos dynameis refere-se ao vazamento de espíritos malignos e da cura de doenças corporais (8:6 - 7, 13; 19:11 - 12). This may explain "working of powers," but this gift is not synonymous with "gifts of healing." Isso pode explicar "trabalho de poderes", mas este dom não é sinónimo de "dons de cura." Probably the former was much more spectacular than the latter, and may have signified raising the dead (Acts 9:36ff.; 20:9ff.). Provavelmente, o antigo era muito mais espetacular do que o último, e pode ter significava elevar os mortos (Atos 9:36 ff.; 20:9 e ss.). Paul himself exercised this gift of working of powers, and it was for him proof of his apostleship (2 Cor. 12:12), and authenticated both the good news he preached and his right to proclaim it (Rom. 15:18ff.). Paul próprio exercido esse dom de trabalho dos poderes, e que era para ele prova do seu apostolado (2 Cor. 12:12), e autenticadas tanto a boa notícia e ele pregou o seu direito de proclamar-lo (Rom. 15:18 e ss.) .

Gifts of Healing (1 Cor. 12:9, 28, 30) Presentes de Cura (1 Cor. 12:9, 28, 30)

As already suggested, gifts of healing resembled "working of miracles" (powers). Tal como já foi sugerido, dons de curar a "trabalhar de Milagres" (competências). Witness the ministry of our Lord (Matt. 4:23 - 24), of the Twelve (Matt. 10:1), and of the Seventy (Luke 10:8 - 9). Testemunha do ministério de nosso Senhor (Matt. 4:23 - 24), dos Doze (Matt. 10:1), e dos Setenta (Lucas 10:8 - 9). Gifts of healing were also prominent in the church after Pentecost (Acts 5:15 - 16; cf. also James 5:14 - 15). Presentes de cura também foram destacados na igreja após Pentecostes (Atos 5:15 - 16; cf. Igualmente James 5:14 - 15). "Gifts" (plural) indicates the great variety of both the sicknesses healed and the means used in the healings. "Presentes" (plural) indica a grande variedade de ambas as doenças curadas e os meios utilizados no curas. The person who exercised the gift, and the patient who was healed, had one essential in common, faith in God. A pessoa que exerceu o seu dom, e que o paciente estava curado, teve um papel fundamental na comuns, fé em Deus.

The writings of the church fathers prove that "the gifts of healings" were exercised in the church centuries after the apostolic period. Os escritos dos Pais da Igreja provar que "os dons de curas" eram exercidos na igreja séculos após o período apostólico. Since then, this gift has appeared intermittently in the church. Desde então, este dom tem aparecido intermitentemente na igreja. For long gifts of healing have been in abeyance, but today there are recognized branches of the church which believe that they are beginning to reappear. Por longo dons de cura foram em suspenso, mas hoje existem reconhecidos ramos da igreja, que acreditam que eles estão começando a reaparecer. Unfortunately the manner in which some act who claim to have received the gift has brought it into disrepute. Infelizmente, a maneira pela qual um acto que declararam ter recebido o dom trouxe-la em descrédito. The kind of ailments that were healed in the NT period, the nature and place of faith, the significance of suffering in God's economy, the importance of the subconscious and the nature of its influence upon the body, the relations between gifts of healings and medical science (a doctor was numbered among Paul's traveling companions!), these have not received the attention they require today. O tipo de doenças que foram curados no NT período, a natureza eo local de fé, o significado do sofrimento em Deus da economia, a importância do inconsciente, bem como a natureza da sua influência sobre o corpo humano, as relações entre os dons de curas e médicos Ciência (um médico foi numerado entre Paul's viajar companheiros!), Estes não tenham recebido a atenção que exigem hoje. Gifts of healings are a permanent gift of the Spirit to the church but are properly exercised only by men of the Spirit, and of humility and faith. Presentes de curas são uma permanente dom do Espírito à Igreja, mas são adequadamente exercidos apenas por homens do Espírito, e de humildade e fé.

The Gift of Helpers (1 Cor. 12:28) O Dom de Auxiliares (1 Cor. 12:28)

What spiritual gift was signified by "helper" may be gathered from Acts 20:35, where Paul exhorts the Ephesians elders to labor "to help the weak" and constantly to remember the Lord's own words, "It is more blessed to give than to receive." Que dom espiritual foi por significava "ajudante" pode ser obtida de Atos 20:35, onde Paulo exorta os anciãos aos Efésios trabalhistas "para ajudar os mais fracos" e constantemente para se lembrar do Senhor próprias palavras, "É mais abençoado dar do que a Receber ". Paul supports this exhortation from his own example. Paul apoia esta exortação a partir de seu próprio exemplo. The early church seems to have had a special concern for the needy among her members, and those who helped the indigent were considered to have been endowed by the Spirit for this ministry. O início da igreja parece ter tido uma preocupação especial para os necessitados entre os seus membros, bem como aqueles que ajudaram a indigentes foram consideradas como tendo sido dotados pelo Espírito para esse ministério. It is not impossible that the office of elder originated in the gift of government or rule. Não é impossível que o cargo de ancião surgiu nos o dom de governo ou de Estado. By the same token, the office or duty of deacon may have originated in this gift of helpers. Pelo mesmo motivo, o escritório ou dever de diácono pode ter originado neste dom de ajudantes. The deacon was one who ministered to the needy (Acts 6:1 - 6). O diácono era aquele que trabalharam para os necessitados (Atos 6:1 - 6).

The Gift of Governments or Administration (1 Cor.12:28; Rom.12:8) O Dom de Governos ou de Administração (1 Cor.12: 28; Rom.12: 8)

The church's organization was still fluid. A organização da Igreja ainda era fluido. Official offices had not been established, nor were duly appointed officials yet ruling the churches. Jornal escritórios ainda não tinha sido criada, nem foram devidamente nomeados funcionários ainda pronunciar as igrejas. It was necessary, therefore, that certain members should receive and exercise the gift of ruling or governing the local assembly of believers. Foi necessário, portanto, que alguns membros deveriam receber e exercer o dom da sentença ou regem a assembléia local de crentes. This gift would take the form of sound advice and wise judgment in directing church affairs. Este dom iria assumir a forma de uma boa assessoria e sábia decisão na orientação dos assuntos da Igreja.

Gradually, of course, this gift of guiding and ruling in church affairs would come to be identified so closely with certain individuals that they would begin to assume responsibilities of a quasipermanent nature. Gradualmente, naturalmente, este dom de orientação e decisão nos assuntos da Igreja viria a ser identificado tão intimamente com certos indivíduos que iriam começar a assumir responsabilidades de um quasipermanent natureza. They would become recognized officials in the church, fulfilling well defined duties in the administration of the Christian community. Eles se tornariam reconhecido funcionários da igreja, cumprindo funções bem definidas na administração da comunidade cristã. At the beginning, however, it was acknowledged that some Christians had received the gift of ruling and had liberty to exercise it. No início, no entanto, foi reconhecido que alguns cristãos tinham recebido o dom da sentença e teve liberdade para exercer ele. In addition to administration, practical matters in the conduct of public worship would require wisdom and foresight, and here again those who had recognizably received the gift of ruling would be expected to legislate. Além de administração, questões práticas na condução do culto público exigiria sabedoria e clarividência, e aqui novamente aqueles que reconhecidamente tinha recebido o dom da sentença seria esperado para legislar.

The Gift of Faith (1 Cor. 12:9) O Dom da Fé (1 Cor. 12:9)

The gift of faith should probably be included among the gifts closely related to the practical life and development of the church. O dom da fé provavelmente deve ser incluído entre os dons estreitamente ligada à vida prática e desenvolvimento da igreja. These spiritual gifts would naturally strengthen the believers in their faith, and convince the unbelievers of the authenticity of the church's message. Estes dons espirituais seria naturalmente reforçar os crentes em sua fé, e convencer os incrédulos da autenticidade da mensagem da igreja. The Spirit's gift of faith could effect mighty things (Matt. 17:19 - 20), and keep believers steadfast in persecution. O Espírito do dom da fé poderia efeito poderoso coisas (Matt. 17:19 - 20), e manter fiéis firme na perseguição. These five spiritual gifts, then, had special reference to the practical aspects of the church's life, the physical well being of believers, and orderliness of their worship and conduct. Estes cinco dons espirituais, então, tinha especial referência para os aspectos práticos da vida da Igreja, o bem-estar físico dos fiéis, e orderliness do seu culto e conduta.

The remainder of the gifts of the Spirit concern the ministry of the word of God. O restante dos dons do Espírito preocupação do ministério da palavra de Deus. To that extent, they were more important than the foregoing; but the latter were, nevertheless, spiritual gifts. Nessa medida, eles foram mais importantes do que as precedentes, mas estes últimos eram, no entanto, dons espirituais. In origin and nature they were the result of special endowments of the Spirit. Na origem e natureza eram o resultado de dotes especiais do Espírito.

Apostleship Apostolado

Concerning the gifts especially meaningful for the preaching of the word, Paul gives pride of place to the grace of apostleship: "God hath set some in the church, first apostles" (1 Cor. 12:28). No que se refere aos presentes especialmente significativo para a pregação da palavra, Paul dá orgulho de colocar a graça do apostolado: "Deus fixou alguns na igreja, primeiramente apóstolos" (1 Cor. 12:28). The designation "apostle" began to be applied to NT personalities other than the Twelve, especially to Paul. A designação "apóstolo" começou a ser aplicado a NT personalidades diferentes do Doze, especialmente para Paul. So highly did he value the gift of apostleship which the Holy Spirit had conferred upon him that on occasion he was at pains to prove its validity (cf. I Cor. 9:1ff.; Gal. 1:12). Então, ele fez muito valor ao dom de apostolado que o Espírito Santo lhe tinha conferido que de vez em quando ele era o cuidado de provar a sua validade (cf. I Cor. 9:1 ff.; Gal. 1:12). The apostles conceived that they had received this spiritual gift to enable them to fulfill the ministry of the word of God; nothing, therefore, should be allowed to prevent their fulfilling that all important function (Acts 6:2). Os apóstolos concebida de que tinham recebido este dom espiritual que lhes permita cumprir o ministério da palavra de Deus; nada, portanto, devem ser autorizados a impedir que todos os seus cumprindo importante função (Atos 6:2).

We also gather from Paul that the gift of apostleship was to be exercised principally among unbelievers (1 Cor. 1:17), while other spiritual gifts were more closely related to the needs of believers. Também se reúnem a partir de Paul que o dom do apostolado era para ser exercido principalmente entre os incrédulos (1 Cor. 1:17), enquanto outros dons espirituais foram mais estreitamente relacionadas com as necessidades dos fiéis. Paul's apostleship was to be fulfilled among Gentiles; Peter's ministry of the word was to be exercised among Jews (Gal. 2:7 - 8). Paul's apostolado era para ser cumprida entre os gentios; Peter's ministério da palavra era para ser exercido entre os judeus (Gal. 2:7 - 8). Obviously the Spirit's gift of apostleship was not confined to a strictly limited group of men whose gift of apostleship made them ipso facto special units of a divine grace or authority. É óbvio que o dom do Espírito de apostolado não era estritamente limitada a um grupo limitado de homens cujo dom de apostolado os fez ipso facto unidades especiais de um ou autoridade divina graça.

Their function was doubtless conceived to be the most important so far as the ministry of the word was concerned, but we shall see presently that theirs was only one of a number of such spiritual gifts. A sua função foi concebida para ser sem dúvida o mais importante até agora como o ministério da palavra estava preocupada, mas veremos que actualmente dele foi apenas um de uma série de tais dons espirituais. The church was built upon prophets as well as apostles (Eph. 2:20), the first ministering in the word to the church, the latter preaching the word to non Christians. A igreja foi construída sobre profetas, bem como apóstolos (Eph. 2:20), o primeiro ministrando a palavra à igreja, a última pregação da palavra de não-cristãos. Since, then, the gift of apostleship was spiritual, so also was the authority of the apostles. Desde, então, o dom do apostolado era espiritual, assim também era a autoridade dos apóstolos. It remained the prerogative of the Holy Spirit and never became official in the sense that one could communicate it to others of his own volition. Ele manteve a prerrogativa do Espírito Santo e nunca se tornou oficial no sentido de que qualquer um pode se comunicar com outras pessoas de sua própria vontade. The authority exercised by the apostles was exercised democratically, not autocratically (Acts 15:6, 22). A autoridade exercida pelos apóstolos foi exercido democraticamente, não autocratically (Atos 15:6, 22). They were careful to include the elders and brethren when substantiating the validity of the directives they were issuing to the church. Eram cuidado de incluir a anciãos e irmãos quando justificando a validade das directivas que eram emissão para a igreja. Even when Paul was asked to legislate for the churches he had founded, his authority was not his apostleship but a word from the Lord (1 Cor. 7:10). Mesmo quando Paul foi chamado a legislar sobre as igrejas que ele havia fundado, a sua autoridade não era o seu apostolado, mas a palavra do Senhor (1 Cor. 7:10).

Prophets Profetas

Prophets stand next in importance to apostles in Paul's enumeration of the spiritual gifts (1 Cor. 12:2ff.). Profetas stand na próxima importância para apóstolos no Paul da enumeração dos dons espirituais (1 Cor. 12:2 e ss.). The gift of prophecy has already been differentiated from the grace of apostleship on the ground of the sphere in which each was exercised. O dom da profecia já foi diferenciada da graça de apostolado no terreno da esfera em que cada uma foi exercido. In a sense Moses' desire (Num. 11:29) had been realized in the experience of the church as a whole (Acts 2:17 - 18; 19:6; 1 Cor. 11:4 - 5), but some individuals seem to have been specially endowed with this grace (Acts 11:28; 15:32; 21:9 - 10). Em um sentido Moisés desejo (Num. 11:29) tinham sido realizados na experiência da Igreja como um todo (Atos 2:17 - 18; 19:6; 1 Cor. 11:4 - 5), mas alguns indivíduos Parecem ter sido especialmente dotado com esta graça (Atos 11:28, 15:32, 21:9 - 10). These prophets in the NT church seem often to have been itinerant preachers. Estes profetas no NT igreja muitas vezes parecem ter sido itinerante pregadores. Moving from church to church, they built up believers in the faith by teaching the word. Passar da igreja à igreja, eles construíram-se fiéis na fé através do ensino da palavra. Their ministry would probably be characterized by spontaneity and power, since it seems to have included speaking by revelation (1 Cor. 14:6, 26, 30 - 31). Seu ministério provavelmente seria caracterizada pela espontaneidade e poder, uma vez que parece ter incluído falando pela revelação (1 Cor. 14:6, 26, 30 - 31). In these passages, however, the prophet's utterances were clearly understood compared with the utterances in tongues. Nestas passagens, no entanto, o profeta do utterances foram claramente entendido, em comparação com o utterances em línguas.

On occasion God would make his will known through the prophet (Acts 13:1ff.), or a future event would be foretold (Acts 11:28; 21:10 - 11); but the prophet's special gift was the edification, exhortation, consolation, and instruction of the local churches (1 Cor. 14). De vez em quando Deus iria fazer a sua vontade conhecida através do profeta (Atos 13:1 e ss.), Ou um evento futuro seria anunciada (Atos 11:28, 21:10 - 11), mas o profeta do presente especial foi a edificação, exortação, Consolo, e instrução das igrejas locais (1 Cor 14. º). In the subapostolic period the prophet could still take precedence over the local minister, but the day was not far off when this gift of prophecy passed to the local ministers who preached the word to edify the members of the Christian fellowship. No período subapostolic o profeta ainda podia ter precedência sobre o local ministro, mas o dia não foi muito longe quando este dom da profecia passado para o local ministros que pregou a palavra para edify os membros do clube cristão.

The nature of this gift of prophecy was such that the danger of false prophets must always have been present. A natureza deste dom da profecia foi tal que o risco de falsos profetas sempre deve ter existido. The Spirit, therefore, communicated a gift that enabled some among those who listened to the prophets to recognize the truth or falsity of their utterances. O Espírito, portanto, comunicou um dom que permitiu alguns dentre aqueles que ouviu os profetas de reconhecer a veracidade ou falsidade das suas utterances. This was not natural insight or shrewd judgment but a supernatural gift. Isto não era natural insight ou astutos julgamento, mas um dom sobrenatural. Paul describes this spiritual gift as a "discerning of the spirits." Paul descreve este dom espiritual como um "discernimento dos espíritos". The fact that the prophet spoke by revelation made the appearance of false prophets almost inevitable; while, therefore, Paul urged his converts not to despise prophesyings, they were, nevertheless, to prove all things (1 Thess. 5:20 - 21). O fato de que o profeta falou pela revelação feita a aparência de falsos profetas quase inevitável; enquanto, portanto, Paul exortou os seus converte a não desprezar prophesyings, eram, no entanto, para provar todas as coisas (1 Thess. 5:20 - 21).

The Gift of Discernment of Spirits O Dom da Discernment de Bebidas

Believers had to be able to discriminate between the false and the true spirits, when an itinerant prophet claimed to be inspired to speak by revelation (1 Cor. 14:29). Crentes tinham de ser capazes de distinguir entre os verdadeiros e os falsos espíritos, quando um profeta itinerante alegou que ser inspirado para falar pela revelação (1 Cor. 14:29).

The Gift of Teaching O dom de ensinar

Clearly related to, but carefully distinguished from, the gift of prophecy is the gift of teaching (1 Cor. 12:28 - 29; Rom. 12:7). Claramente relacionado com, mas cuidadosamente distinguir-, o dom da profecia é o dom de ensino (1 Cor. 12:28 - 29; Rom. 12:7). The prophet was a preacher of the word; the teacher explained what the prophet proclaimed, reduced it to statements of doctrine, and applied it to the situation in which the church lived and witnessed. O profeta era um pregador da palavra, o professor explica que o profeta proclamada, que reduziu a declarações de doutrina, e aplicou-a situação em que a Igreja viveu e testemunhou. The teacher would offer systematic instruction (2 Tim. 2:2) to the local churches. O professor iria oferecer sistemática instrução (2 Tim. 2:2) para as igrejas locais. In Eph. Em Ef. 4:11 Paul adds the idea of pastor to that of teacher, because no one is able to communicate effectively (teach) without loving those who are being instructed (pastor). 4:11 Paul acrescenta a idéia de pastor com a de professor, porque ninguém é capaz de se comunicar efetivamente (ensinam), sem amar aqueles que estão sendo instruídos (pastor). Likewise, to be an effective pastor, one must also be a teacher. Do mesmo modo, a ser um pastor eficaz, é preciso ser também um professor.

The Gift of Exhortation (Rom. 12:8) O Dom da Exortação (Rom. 12:8)

The possessor of the gift of exhortation would fulfill a ministry closely allied with that of the Christian prophet and teacher. O possuidor do dom da exortação iria cumprir um ministério intimamente com a do profeta cristão e professor. The difference between them would be found in the more personal approach of the former. A diferença entre eles seria encontrado na abordagem mais pessoal da antiga. If his exhortations were to succeed, they would have to be given in the persuasive power of love, understanding, and sympathy. Se o seu exortações foram bem sucedidos, eles teriam de ser dada no poder persuasivo do amor, compreensão e simpatia. His aim would be to win Christians to a higher way of life and to a deeper self dedication to Christ. O seu objectivo seria o de ganhar cristãos para um modo de vida mais elevado e para uma mais profunda auto dedicação a Cristo. The Spirit, therefore, who bestowed the gift of exhortation would with the gift communicate spiritual persuasiveness and winsomeness. O Espírito, portanto, que agraciamos o dom da exortação iria comunicar com o dom espiritual persuasiveness e winsomeness.

The Gift of Speaking the Word of Wisdom (1 Cor. 12:8) O Dom da Falando a Palavra de Sabedoria (1 Cor. 12:8)

An important part of the Spirit's endowment so far as the Christian community was concerned was wisdom. Uma parte importante da dotação do Espírito tão longe como a comunidade cristã estava em causa era sabedoria. This gift would communicate ability to receive and explain "the deep things of God." Este dom iria comunicar a capacidade de receber e explicar "as profundas coisas de Deus." In God's dealings with men much is mysterious, and the ordinary Christian is often in need of a word that will throw light upon his situation; and the person fitted by the Spirit to fulfill this ministry is through the Spirit given the word of wisdom. Em negociações de Deus com os homens é muito misterioso, e as ordinárias cristão é muitas vezes na necessidade de uma palavra que vai deitar luz sobre sua situação, bem como a pessoa montado pelo Espírito para cumprir esse ministério por meio do Espírito é dada a palavra de sabedoria. Because of the strong sense of revelation or insight implied in the phrase, perhaps this gift was akin to a revelational utterance by the Christian prophet. Devido à forte sentimento de revelação ou visão implícita na frase, talvez este dom era semelhante a um revelational manifestais pelo profeta cristão.

The Gift of Speaking the Word of Knowledge (1 Cor. 12:8) O Dom da Falando a Palavra do Conhecimento (1 Cor. 12:8)

Speaking the word of knowledge suggests a word spoken only after long and careful consideration. Falando a palavra de conhecimento sugere uma palavra falada somente após longa e cuidadosa consideração. This would be a word that the Christian teacher would ordinarily speak. Esta seria uma palavra que o professor Christian iria falar normalmente. Of course, this mental activity would not be entirely unaided; a point being reached when the Spirit would give knowledge, understanding, insight, that might be described as intuition. Evidentemente, esta atividade mental não seria inteiramente nu, de um ponto a ser alcançado quando o Espírito daria conhecimento, a compreensão, percepção, que pode ser descrito como intuição. But since Paul points out that both the word of wisdom and the word of knowledge are given through or according to the Spirit, the emphasis is on the reception of the word, not on its interpretation. Mas, uma vez que Paul salienta que tanto a palavra de sabedoria ea palavra de conhecimento são dadas através ou de acordo com o Espírito, a ênfase é sobre a recepção da palavra, e não sobre a sua interpretação.

The Gift of Tongues O dom das línguas

Yet another spiritual gift is mentioned by Paul. Ainda um outro dom espiritual é mencionado por Paul. The Spirit gives "kinds of tongues" (1 Cor. 12:10, 28). O Espírito dá "tipos de línguas" (1 Cor. 12:10, 28). The nature of this gift is explained in 1 Cor. A natureza deste dom é explicado em 1 Cor. 14. (1) The tongue in which the person spoke was unintelligible, and therefore unedifying to the Christian assembly (vss. 2 - 4); (2) the tongue (glossa) was not a foreign language (vss.10 - 12); (3) The tongue speaker addressed himself to God to whom he probably offered prayer and praise (vss. 14 - 17); (4) The tongue edified the speaker (vs. 4); (5) The tongue speaker lost the control of intellectual faculties (vss. 14 - 15), the tongue being probably a disjointed, highly pitched, ecstatic series of ejaculations, similar to the tongues spoken in times of spiritual awakening experienced intermittently by the church. (1) A língua em que a pessoa falou foi ininteligível, e, portanto, para o cristão unedifying montagem (vss. 2 - 4); (2), a língua (glossa), não foi uma língua estrangeira (vss.10 - 12); ( 3) A língua orador abordou-se a Deus para que ele provavelmente oferecido oração e louvor (vss. 14 - 17), (4) A língua edified o orador (vs. 4), (5) A língua orador perdeu o controle da propriedade intelectual Faculdades (vss. 14 - 15), a língua sendo provavelmente um incoerente, muito arrojados, ecstatic série de ejaculations, semelhante ao línguas faladas em tempos de despertar espiritual experiente intermitentemente pela igreja.

The Gift of Interpretation of Tongues (1 Cor. 12:10, 30) O Dom da Interpretação dos Tongues (1 Cor. 12:10, 30)

A necessary corollary to speaking in tongues was the interpretation of tongues. Um corolário necessário para falar em línguas foi a interpretação de línguas. The tongue speaker might also exercise the gift of interpreting, but usually others exercised it (vss. 26 - 28; 12:10); though Paul's advice in 1 Cor. A língua orador pode também exercer o dom de interpretar, mas normalmente é exercido outros (vss. 26 - 28; 12h10); embora Paul's aconselhamento em 1 Cor. 14:13 is interesting. 14:13 é interessante. This would imply giving meaning to unmeaningful ecstatic ejaculations as an art critic interprets a play, a symphony, or a canvas to the uninitiated; though the tongue interpreter did not depend on natural knowledge. Isto implicaria que dá sentido à unmeaningful ecstatic ejaculations como uma arte crítico interpreta um jogo, uma sinfonia, ou uma lona para os não iniciados, embora a língua intérprete não dependem de conhecimento natural.

The Evangelist O Evangelista

Another gift to the church is the evangelist. Outro dom para a Igreja é o evangelista. Timothy is called an evangelist in 2 Tim. Timothy é chamado um evangelista em 2 Tim. 4:5, as is Philip, one of the seven, in Acts 21:8. 4:5, como é Philip, um dos sete, em Atos 21:8. The task of preaching the gospel, although theoretically everyone's responsibility, is entrusted specifically to certain individuals by the Holy Spirit. A missão de pregar o evangelho, embora teoricamente todos da responsabilidade, é confiado especificamente a determinados indivíduos pelo Espírito Santo. They are to exercise their ministry in the full realization that the power comes from God, making faddish and manipulative techniques not only unnecessary but wrong. Eles estão a exercer o seu ministério na plena realização que o poder vem de Deus, tornando faddish e manipulativas técnicas, não só desnecessário mas errado. When such are present, it is a clear indication that the Spirit is absent. Quando estas estiverem presentes, é uma clara indicação de que o Espírito está ausente. Converts from the evangelist's ministry are to be funneled into the church where they are to be built up by those exercising the other gifts. Converte da evangelista do ministério estão a ser afunilada na igreja onde estão a ser construídas até por que exerciam os outros dons.

Service (Gr., diakonia) Serviço (Gr., diakonia)

Service is called a gift in Rom. Serviço é chamado um dom em Rom. 12:7. This term is used in a number of ways in the NT, from a generalized idea of ministry (2 Cor. 5:18, where Paul's preaching is called a ministry of reconciliation) to a specific office or task (1 Tim. 1:12). Esse termo é usado de várias maneiras no NT, a partir de uma idéia generalizada de ministério (2 Cor. 5:18, onde Paul's pregação é chamado de um ministério de reconciliação) para um determinado cargo ou função (1 Tim. 1:12 ). It is difficult to know exactly how Paul means it here. É difícil saber exatamente como Paul significa isso aqui. It is perhaps a generalized gift of power to anyone exercising a specific function in the church. É talvez uma generalizada dom de poder a qualquer pessoa que exerça uma função específica na Igreja.

Contributing Contribuindo

Paul speaks of contributing as a gift (Rom. 12:8). Paul fala de contribuir como um dom (Rom. 12:8). All are to give to the needs of the church, its ministry, and the poor, but a special gift enables some to make joyous sacrifice in this area. Todos estão a dar às necessidades da Igreja, o seu ministério, e os pobres, mas um dom especial permite que algumas alegre sacrifício para fazer nesta área. Paul adds that this gift should be exercised "without grudging" or "in liberality." Paul acrescenta que este dom deve ser exercido "sem grudging" ou "na liberalidade".

Acts of Mercy (Rom. 12:8) Atos de misericórdia (Rom. 12:8)

Merciful acts are to be performed with cheerfulness under the guidance of the Spirit. Clemente actos estão a ser realizados com alegria, sob a orientação do Espírito. It might be wondered why such a noble act would require charismatic endowment, but the circumstances of the time explain it. Poder-se-á perguntar por que tal acto nobre exigiria carismático dotação, mas as circunstâncias do tempo explicá-la. To render aid was dangerous. Para tornar auxílio era perigosa. Such identification with other Christians in need branded one as a Christian as well, opening up the possibility of persecution for oneself. Essa identificação com os outros cristãos na necessidade uma marca como um cristão, mas também, abrindo a possibilidade de perseguição por si próprio.

Giving Aid (Rom. 12:8) Dar Aid (Rom. 12:8)

Giving aid, also mentioned as a gift, is to be exercised with zeal. Dar ajuda, também mencionado como um dom, deve ser exercido com zelo. It is possible that this gift is another form of administrative gift. É possível que este dom é uma outra forma de administração dom. If so, this is not new. Se assim for, isto não é novo. If not, it more closely parallels acts of mercy. Se não, ela mais estreitamente paralelos atos de misericórdia.

Conclusion Conclusão

In instructing Christians on the exercise of these gifts, Paul is concerned to stress their practical nature. Em instruindo cristãos sobre o exercício dessas doações, Paul está em causa a salientar a sua natureza prática. The Spirit bestows his charismata for the edification of the church, the formation of Christian character, and the service of the community. O Espírito bestows seu charismata para a edificação da Igreja, a formação do caráter cristão, e ao serviço da comunidade. The reception of a spiritual gift, therefore, brought serious responsibility, since it was essentially an opportunity for selfgiving in sacrificial service for others. A recepção de um dom espiritual, portanto, trouxe graves responsabilidades, uma vez que foi essencialmente uma oportunidade para selfgiving sacrificial em serviço para outros.

The more spectacular gifts (tongues, healings, miracles) necessitated some degree of order that would prevent their indiscriminate use (1 Cor. 14:40). A mais espectacular brindes (línguas, curas, milagres) implicaram um certo grau de ordem que permitiria evitar a sua utilização indiscriminada (1 Cor. 14:40). The spirits of the prophets must be subjected to the prophets (vs. 32). Os espíritos dos profetas deve ser submetido aos profetas (vs. 32). Paul clearly insists that spectacular gifts were inferior to those that instructed believers in faith and morals and evangelized non Christians. Paul claramente insiste que espectacular doações foram inferiores àqueles que instruiu crentes na fé e moral evangelizada e não-cristãos. Tongue speaking was not forbidden (vs. 39), but intelligent exposition of the word, instruction in faith and morals, and preaching the gospel were infinitely superior. Tongue falando não era proibido (vs. 39), mas inteligente exposição da palavra de instrução na fé e moral, e pregar o evangelho foram infinitamente superior. The criteria used to judge the relative values of spiritual gifts were doctrinal (1 Cor. 12:3), moral (1 Cor. 13), and practical (1 Cor. 14). Os critérios utilizados para julgar os valores relativos dos dons espirituais eram doutrinário (1 Cor. 12:3), moral (1 Cor 13. º), e prático (1 Cor 14. º).

The problem was where to strike the balance. O problema era que a greve do equilíbrio. The greatest peril lay in overemphasizing the gifts, which tended to exalt the offices that grew out of them. O maior perigo leigos em overemphasizing os dons, o que tende a exaltar os escritórios que cresceu fora delas. That led inevitably to institutional ecclesiasticism and the inevitable corresponding loss of the church's awareness of the Spirit's presence and experience of the Spirit's power. Isso conduziu inevitavelmente a ecclesiasticism institucionais e correspondente a inevitável perda de consciência da Igreja do Espírito Santo da presença e experiência do poder do Espírito.

J G S S Thomson and W A Elwell JGSS Thomson e WA Elwell
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)

Bibliography Bibliografia
L Morris, Spirit of the Living God; H W. Robinson, The Christian Experience of the Holy Spirit; J R W Stott, The Baptism and Fullness of the Holy Spirit; C Williams, The Descent of the Dove; M Griffiths, Grace - Gifts; K Stendahl, Paul Among Jews and Gentiles; J R Williams, The Gift of the Holy Spirit Today; A A Hoekema, Tongues and Spirit Baptism; F D Bruner, A Theology of the Holy Spirit; E E Ellis, Prophecy and Hermeneutics. L Morris, Espírito do Deus vivo; H W. Robinson, Christian A Experiência do Espírito Santo; JRW Stott, o Batismo e Fullness do Espírito Santo; C Williams, The Descent da Dove; Griffiths M, Grace - Presentes; K Stendahl, Paul Entre os judeus e os gentios; JR Williams, O Dom do Espírito Santo hoje; AA Hoekema, Tongues e Espírito Batismo; FD Bruner, A Teologia do Espírito Santo; EE Ellis, Profecia e Hermeneutics.


Spiritual Gifts Spiritual Gifts

Advanced Information Informações avançadas

Spiritual Gifts (Gr. charismata), are gifts supernaturally bestowed on the early Christians, each having his own proper gift or gifts for the edification of the body of Christ. Presentes Espirituais (Gr. charismata), estão presentes supernaturally agraciado no primeiros cristãos, cada uma com seu próprio bom dom ou dons para a edificação do corpo de Cristo. These were the result of the extraordinary operation of the Spirit, as on the day of Pentecost. Estes foram o resultado da operação extraordinária do Espírito, como no dia de Pentecostes. They were the gifts of speaking with tongues, casting out devils, healing, etc. (Mark 16:17, 18), usually communicated by the medium of the laying on of the hands of the apostles (Acts 8:17; 19:6; 1 Tim. 4:14). Eles estavam falando com os dons de línguas, casting out demônios, cura, etc (Marcos 16:17, 18), normalmente comunicadas pela mídia do que nos das mãos dos apóstolos (Atos 8:17; 19:6 ; 1 Tim. 4:14). These charismata were enjoyed only for a time. Estes charismata foram usufruídos apenas por um tempo. They could not continue always in the Church. Eles não poderiam continuar sempre na Igreja. They were suited to its infancy and to the necessities of those times. Eles foram adaptadas à sua infância e às necessidades desses momentos.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html