Spiritual
Gifts Spiritual Gifts
Advanced
Information Informações
avançadas
Spiritual Gifts
are Gifts of God enabling the Christian to perform his (sometimes specialized)
service. Presentes espiritual são Presentes de Deus permitir que os
cristãos para desempenhar o seu serviço (às vezes especializadas). There are several words in the NT used
for spiritual gifts. Existem várias palavras no NT utilizado para dons
espirituais. Dorea and doma
are so used but are rare (Eph. 4:8; Acts 11:17). Dorea e doma são tão
utilizados, mas são raros (Eph. 4:8; Atos 11:17). Pneumatikos and charisma are frequently
found, with charisma being the most common. Pneumatikos e carisma são
freqüentemente encontrados, com o carisma sendo as mais comuns.
The term charisma
("spiritual gift"), except for 1 Pet. O termo carisma ( "dom
espiritual"), exceto para 1 Pet. 4:10, is used only by Paul.
4:10, só é utilizado por Paul. Charisma signifies redemption or
salvation as the gift of God's grace (Rom. 5:15; 6:23) and a gift enabling the
Christian to perform his service in the church (1 Cor. 7:7), as well as defining
a special gift enabling a Christian to perform a particular ministry in the
church (e.g., 12:28ff.). Carisma significa redenção ou salvação como o
dom da graça de Deus (Rom. 5:15, 6:23), e um dom que permitam o cristão a
desempenhar o seu serviço na Igreja (1 Cor. 7:7), bem como a definição de uma
especial Dom permitindo um cristão para executar um determinado ministério na
igreja (por exemplo, 12:28 e ss.).
Paul offers
instruction on spiritual gifts in Rom. Paul oferece instruções sobre dons
espirituais em Rom. 12:6 - 8; 1 Cor. 12:6 - 8; 1
Cor. 12:4 - 11, 28 -
30; Eph. 12:4 - 11, 28 - 30; Ef. 4:7 - 12. 4:7 - 12. Spiritual gifts were unusual
manifestations of God's grace (charis) under normal and abnormal forms.
Dons espirituais eram incomuns manifestações de Deus a graça (charis) em
condições normais e anormais formas. Not every spiritual gift affected the
moral life of the one who exercised it, but its purpose was always the
edification of believers. Nem todo dom espiritual afectou a vida moral do
que quem exerce-lo, mas o seu objectivo foi sempre a edificação dos
fiéis. The exercise of a
spiritual gift implied service in the church. O exercício de um dom
espiritual implícita no serviço da Igreja. This practical approach is never lost
sight of in the NT, these spiritual gifts often being divided into miraculous
and nonmiraculous; but since some are synonymous with specific duties, they
should be classified according to their significance for preaching the word, on
the one hand, and exercising practical ministries, on the other. Esta
abordagem prática é nunca perdeu de vista no NT, esses dons espirituais muitas
vezes sendo dividido em milagrosa e nonmiraculous; mas uma vez que alguns são
sinónimo de direitos específicos, que devem ser classificados de acordo com a
sua importância para a pregação da palavra, de um lado, E exercício prático
ministérios, por outro lado.
The Gifts of the
Spirit O Presentes do Espírito
There are five gifts of the
Spirit Há cinco dons do Espírito
Working of
Miracles (1 Cor. 12:10, 28 - 29) Trabalho dos Milagres (1 Cor. 12:10, 28
- 29)
"Miracles" is the
rendering of dynameis (powers). "Milagres" é a prestação de dynameis
(competências). In Acts dynameis
refers to the casting out of evil spirits and the healing of bodily ailments
(8:6 - 7, 13; 19:11 - 12). Em Atos dynameis refere-se ao vazamento de
espíritos malignos e da cura de doenças corporais (8:6 - 7, 13; 19:11 -
12). This may explain
"working of powers," but this gift is not synonymous with "gifts of
healing." Isso pode explicar "trabalho de poderes", mas este dom não é
sinónimo de "dons de cura." Probably the former was much more
spectacular than the latter, and may have signified raising the dead (Acts
9:36ff.; 20:9ff.). Provavelmente, o antigo era muito mais espetacular do
que o último, e pode ter significava elevar os mortos (Atos 9:36 ff.; 20:9 e
ss.). Paul himself
exercised this gift of working of powers, and it was for him proof of his
apostleship (2 Cor. 12:12), and authenticated both the good news he preached and
his right to proclaim it (Rom. 15:18ff.). Paul próprio exercido esse dom
de trabalho dos poderes, e que era para ele prova do seu apostolado (2 Cor.
12:12), e autenticadas tanto a boa notícia e ele pregou o seu direito de
proclamar-lo (Rom. 15:18 e ss.) .
Gifts of Healing
(1 Cor. 12:9, 28, 30) Presentes de Cura (1 Cor. 12:9, 28, 30)
As already
suggested, gifts of healing resembled "working of miracles" (powers). Tal
como já foi sugerido, dons de curar a "trabalhar de Milagres"
(competências). Witness the
ministry of our Lord (Matt. 4:23 - 24), of the Twelve (Matt. 10:1), and of the
Seventy (Luke 10:8 - 9). Testemunha do ministério de nosso Senhor (Matt.
4:23 - 24), dos Doze (Matt. 10:1), e dos Setenta (Lucas 10:8 - 9). Gifts of healing were also prominent in
the church after Pentecost (Acts 5:15 - 16; cf. also James 5:14 - 15).
Presentes de cura também foram destacados na igreja após Pentecostes (Atos 5:15
- 16; cf. Igualmente James 5:14 - 15). "Gifts" (plural) indicates the great
variety of both the sicknesses healed and the means used in the healings.
"Presentes" (plural) indica a grande variedade de ambas as doenças curadas e os
meios utilizados no curas. The person who exercised the gift, and
the patient who was healed, had one essential in common, faith in God. A
pessoa que exerceu o seu dom, e que o paciente estava curado, teve um papel
fundamental na comuns, fé em Deus.
The writings of
the church fathers prove that "the gifts of healings" were exercised in the
church centuries after the apostolic period. Os escritos dos Pais da
Igreja provar que "os dons de curas" eram exercidos na igreja séculos após o
período apostólico. Since then, this gift has appeared
intermittently in the church. Desde então, este dom tem aparecido
intermitentemente na igreja. For long gifts of healing have been in
abeyance, but today there are recognized branches of the church which believe
that they are beginning to reappear. Por longo dons de cura foram em
suspenso, mas hoje existem reconhecidos ramos da igreja, que acreditam que eles
estão começando a reaparecer. Unfortunately the manner in which some
act who claim to have received the gift has brought it into disrepute.
Infelizmente, a maneira pela qual um acto que declararam ter recebido o dom
trouxe-la em descrédito. The kind of ailments that were healed
in the NT period, the nature and place of faith, the significance of suffering
in God's economy, the importance of the subconscious and the nature of its
influence upon the body, the relations between gifts of healings and medical
science (a doctor was numbered among Paul's traveling companions!), these have
not received the attention they require today. O tipo de doenças que
foram curados no NT período, a natureza eo local de fé, o significado do
sofrimento em Deus da economia, a importância do inconsciente, bem como a
natureza da sua influência sobre o corpo humano, as relações entre os dons de
curas e médicos Ciência (um médico foi numerado entre Paul's viajar
companheiros!), Estes não tenham recebido a atenção que exigem hoje.
Gifts of healings are a permanent gift
of the Spirit to the church but are properly exercised only by men of the
Spirit, and of humility and faith. Presentes de curas são uma permanente
dom do Espírito à Igreja, mas são adequadamente exercidos apenas por homens do
Espírito, e de humildade e fé.
The Gift of
Helpers (1 Cor. 12:28) O Dom de Auxiliares (1 Cor. 12:28)
What spiritual
gift was signified by "helper" may be gathered from Acts 20:35, where Paul
exhorts the Ephesians elders to labor "to help the weak" and constantly to
remember the Lord's own words, "It is more blessed to give than to
receive." Que dom espiritual foi por significava "ajudante" pode ser
obtida de Atos 20:35, onde Paulo exorta os anciãos aos Efésios trabalhistas
"para ajudar os mais fracos" e constantemente para se lembrar do Senhor próprias
palavras, "É mais abençoado dar do que a Receber ". Paul supports this exhortation from his
own example. Paul apoia esta exortação a partir de seu próprio
exemplo. The early church
seems to have had a special concern for the needy among her members, and those
who helped the indigent were considered to have been endowed by the Spirit for
this ministry. O início da igreja parece ter tido uma preocupação
especial para os necessitados entre os seus membros, bem como aqueles que
ajudaram a indigentes foram consideradas como tendo sido dotados pelo Espírito
para esse ministério. It is not impossible that the office of
elder originated in the gift of government or rule. Não é impossível que
o cargo de ancião surgiu nos o dom de governo ou de Estado. By the same token, the office or duty
of deacon may have originated in this gift of helpers. Pelo mesmo motivo,
o escritório ou dever de diácono pode ter originado neste dom de
ajudantes. The deacon was
one who ministered to the needy (Acts 6:1 - 6). O diácono era aquele que
trabalharam para os necessitados (Atos 6:1 - 6).
The Gift of
Governments or Administration (1 Cor.12:28; Rom.12:8) O Dom de Governos
ou de Administração (1 Cor.12: 28; Rom.12: 8)
The church's organization was still
fluid. A organização da Igreja ainda era fluido. Official offices had not been
established, nor were duly appointed officials yet ruling the churches.
Jornal escritórios ainda não tinha sido criada, nem foram devidamente nomeados
funcionários ainda pronunciar as igrejas. It was necessary, therefore, that
certain members should receive and exercise the gift of ruling or governing the
local assembly of believers. Foi necessário, portanto, que alguns membros
deveriam receber e exercer o dom da sentença ou regem a assembléia local de
crentes. This gift would
take the form of sound advice and wise judgment in directing church
affairs. Este dom iria assumir a forma de uma boa assessoria e sábia
decisão na orientação dos assuntos da Igreja.
Gradually, of
course, this gift of guiding and ruling in church affairs would come to be
identified so closely with certain individuals that they would begin to assume
responsibilities of a quasipermanent nature. Gradualmente, naturalmente,
este dom de orientação e decisão nos assuntos da Igreja viria a ser identificado
tão intimamente com certos indivíduos que iriam começar a assumir
responsabilidades de um quasipermanent natureza. They would become recognized officials
in the church, fulfilling well defined duties in the administration of the
Christian community. Eles se tornariam reconhecido funcionários da
igreja, cumprindo funções bem definidas na administração da comunidade
cristã. At the beginning,
however, it was acknowledged that some Christians had received the gift of
ruling and had liberty to exercise it. No início, no entanto, foi
reconhecido que alguns cristãos tinham recebido o dom da sentença e teve
liberdade para exercer ele. In addition to administration,
practical matters in the conduct of public worship would require wisdom and
foresight, and here again those who had recognizably received the gift of ruling
would be expected to legislate. Além de administração, questões práticas
na condução do culto público exigiria sabedoria e clarividência, e aqui
novamente aqueles que reconhecidamente tinha recebido o dom da sentença seria
esperado para legislar.
The Gift of Faith
(1 Cor. 12:9) O Dom da Fé (1 Cor. 12:9)
The gift of faith should probably be
included among the gifts closely related to the practical life and development
of the church. O dom da fé provavelmente deve ser incluído entre os dons
estreitamente ligada à vida prática e desenvolvimento da igreja. These spiritual gifts would naturally
strengthen the believers in their faith, and convince the unbelievers of the
authenticity of the church's message. Estes dons espirituais seria
naturalmente reforçar os crentes em sua fé, e convencer os incrédulos da
autenticidade da mensagem da igreja. The Spirit's gift of faith could effect
mighty things (Matt. 17:19 - 20), and keep believers steadfast in
persecution. O Espírito do dom da fé poderia efeito poderoso coisas
(Matt. 17:19 - 20), e manter fiéis firme na perseguição. These five spiritual gifts, then, had
special reference to the practical aspects of the church's life, the physical
well being of believers, and orderliness of their worship and conduct.
Estes cinco dons espirituais, então, tinha especial referência para os aspectos
práticos da vida da Igreja, o bem-estar físico dos fiéis, e orderliness do seu
culto e conduta.
The remainder of
the gifts of the Spirit concern the ministry of the word of God. O
restante dos dons do Espírito preocupação do ministério da palavra de
Deus. To that extent,
they were more important than the foregoing; but the latter were, nevertheless,
spiritual gifts. Nessa medida, eles foram mais importantes do que as
precedentes, mas estes últimos eram, no entanto, dons espirituais. In origin and nature they were the
result of special endowments of the Spirit. Na origem e natureza eram o
resultado de dotes especiais do Espírito.
Apostleship Apostolado
Concerning the
gifts especially meaningful for the preaching of the word, Paul gives pride of
place to the grace of apostleship: "God hath set some in the church, first
apostles" (1 Cor. 12:28). No que se refere aos presentes especialmente
significativo para a pregação da palavra, Paul dá orgulho de colocar a graça do
apostolado: "Deus fixou alguns na igreja, primeiramente apóstolos" (1 Cor.
12:28). The designation
"apostle" began to be applied to NT personalities other than the Twelve,
especially to Paul. A designação "apóstolo" começou a ser aplicado a NT
personalidades diferentes do Doze, especialmente para Paul. So highly did he value the gift of
apostleship which the Holy Spirit had conferred upon him that on occasion he was
at pains to prove its validity (cf. I Cor. 9:1ff.; Gal. 1:12). Então, ele
fez muito valor ao dom de apostolado que o Espírito Santo lhe tinha conferido
que de vez em quando ele era o cuidado de provar a sua validade (cf. I Cor. 9:1
ff.; Gal. 1:12). The apostles conceived that they had
received this spiritual gift to enable them to fulfill the ministry of the word
of God; nothing, therefore, should be allowed to prevent their fulfilling that
all important function (Acts 6:2). Os apóstolos concebida de que tinham
recebido este dom espiritual que lhes permita cumprir o ministério da palavra de
Deus; nada, portanto, devem ser autorizados a impedir que todos os seus
cumprindo importante função (Atos 6:2).
We also gather
from Paul that the gift of apostleship was to be exercised principally among
unbelievers (1 Cor. 1:17), while other spiritual gifts were more closely related
to the needs of believers. Também se reúnem a partir de Paul que o dom do
apostolado era para ser exercido principalmente entre os incrédulos (1 Cor.
1:17), enquanto outros dons espirituais foram mais estreitamente relacionadas
com as necessidades dos fiéis. Paul's apostleship was to be fulfilled
among Gentiles; Peter's ministry of the word was to be exercised among Jews
(Gal. 2:7 - 8). Paul's apostolado era para ser cumprida entre os gentios;
Peter's ministério da palavra era para ser exercido entre os judeus (Gal. 2:7 -
8). Obviously the
Spirit's gift of apostleship was not confined to a strictly limited group of men
whose gift of apostleship made them ipso facto special units of a divine grace
or authority. É óbvio que o dom do Espírito de apostolado não era
estritamente limitada a um grupo limitado de homens cujo dom de apostolado os
fez ipso facto unidades especiais de um ou autoridade divina graça.
Their function
was doubtless conceived to be the most important so far as the ministry of the
word was concerned, but we shall see presently that theirs was only one of a
number of such spiritual gifts. A sua função foi concebida para ser sem
dúvida o mais importante até agora como o ministério da palavra estava
preocupada, mas veremos que actualmente dele foi apenas um de uma série de tais
dons espirituais. The church was built upon prophets as
well as apostles (Eph. 2:20), the first ministering in the word to the church,
the latter preaching the word to non Christians. A igreja foi construída
sobre profetas, bem como apóstolos (Eph. 2:20), o primeiro ministrando a palavra
à igreja, a última pregação da palavra de não-cristãos. Since, then, the gift of apostleship
was spiritual, so also was the authority of the apostles. Desde, então, o
dom do apostolado era espiritual, assim também era a autoridade dos
apóstolos. It remained the
prerogative of the Holy Spirit and never became official in the sense that one
could communicate it to others of his own volition. Ele manteve a
prerrogativa do Espírito Santo e nunca se tornou oficial no sentido de que
qualquer um pode se comunicar com outras pessoas de sua própria vontade.
The authority exercised by the apostles
was exercised democratically, not autocratically (Acts 15:6, 22). A
autoridade exercida pelos apóstolos foi exercido democraticamente, não
autocratically (Atos 15:6, 22). They were careful to include the elders
and brethren when substantiating the validity of the directives they were
issuing to the church. Eram cuidado de incluir a anciãos e irmãos quando
justificando a validade das directivas que eram emissão para a igreja.
Even when Paul was asked to legislate
for the churches he had founded, his authority was not his apostleship but a
word from the Lord (1 Cor. 7:10). Mesmo quando Paul foi chamado a
legislar sobre as igrejas que ele havia fundado, a sua autoridade não era o seu
apostolado, mas a palavra do Senhor (1 Cor. 7:10).
Prophets
Profetas
Prophets stand
next in importance to apostles in Paul's enumeration of the spiritual gifts (1
Cor. 12:2ff.). Profetas stand na próxima importância para apóstolos no
Paul da enumeração dos dons espirituais (1 Cor. 12:2 e ss.). The gift of prophecy has already been
differentiated from the grace of apostleship on the ground of the sphere in
which each was exercised. O dom da profecia já foi diferenciada da graça
de apostolado no terreno da esfera em que cada uma foi exercido. In a sense Moses' desire (Num. 11:29)
had been realized in the experience of the church as a whole (Acts 2:17 - 18;
19:6; 1 Cor. 11:4 - 5), but some individuals seem to have been specially endowed
with this grace (Acts 11:28; 15:32; 21:9 - 10). Em um sentido Moisés
desejo (Num. 11:29) tinham sido realizados na experiência da Igreja como um todo
(Atos 2:17 - 18; 19:6; 1 Cor. 11:4 - 5), mas alguns indivíduos Parecem ter sido
especialmente dotado com esta graça (Atos 11:28, 15:32, 21:9 - 10). These prophets in the NT church seem
often to have been itinerant preachers. Estes profetas no NT igreja
muitas vezes parecem ter sido itinerante pregadores. Moving from church to church, they
built up believers in the faith by teaching the word. Passar da igreja à
igreja, eles construíram-se fiéis na fé através do ensino da palavra.
Their ministry would probably be
characterized by spontaneity and power, since it seems to have included speaking
by revelation (1 Cor. 14:6, 26, 30 - 31). Seu ministério provavelmente
seria caracterizada pela espontaneidade e poder, uma vez que parece ter incluído
falando pela revelação (1 Cor. 14:6, 26, 30 - 31). In these passages, however, the
prophet's utterances were clearly understood compared with the utterances in
tongues. Nestas passagens, no entanto, o profeta do utterances foram
claramente entendido, em comparação com o utterances em línguas.
On occasion God
would make his will known through the prophet (Acts 13:1ff.), or a future event
would be foretold (Acts 11:28; 21:10 - 11); but the prophet's special gift was
the edification, exhortation, consolation, and instruction of the local churches
(1 Cor. 14). De vez em quando Deus iria fazer a sua vontade conhecida
através do profeta (Atos 13:1 e ss.), Ou um evento futuro seria anunciada (Atos
11:28, 21:10 - 11), mas o profeta do presente especial foi a edificação,
exortação, Consolo, e instrução das igrejas locais (1 Cor 14. º). In the subapostolic period the prophet
could still take precedence over the local minister, but the day was not far off
when this gift of prophecy passed to the local ministers who preached the word
to edify the members of the Christian fellowship. No período subapostolic
o profeta ainda podia ter precedência sobre o local ministro, mas o dia não foi
muito longe quando este dom da profecia passado para o local ministros que
pregou a palavra para edify os membros do clube cristão.
The nature of
this gift of prophecy was such that the danger of false prophets must always
have been present. A natureza deste dom da profecia foi tal que o risco
de falsos profetas sempre deve ter existido. The Spirit, therefore, communicated a
gift that enabled some among those who listened to the prophets to recognize the
truth or falsity of their utterances. O Espírito, portanto, comunicou um
dom que permitiu alguns dentre aqueles que ouviu os profetas de reconhecer a
veracidade ou falsidade das suas utterances. This was not natural insight or shrewd
judgment but a supernatural gift. Isto não era natural insight ou astutos
julgamento, mas um dom sobrenatural. Paul describes this spiritual gift as a
"discerning of the spirits." Paul descreve este dom espiritual como um
"discernimento dos espíritos". The fact that the prophet spoke by
revelation made the appearance of false prophets almost inevitable; while,
therefore, Paul urged his converts not to despise prophesyings, they were,
nevertheless, to prove all things (1 Thess. 5:20 - 21). O fato de que o
profeta falou pela revelação feita a aparência de falsos profetas quase
inevitável; enquanto, portanto, Paul exortou os seus converte a não desprezar
prophesyings, eram, no entanto, para provar todas as coisas (1 Thess. 5:20 -
21).
The Gift of
Discernment of Spirits O Dom da Discernment de Bebidas
Believers had to be able to
discriminate between the false and the true spirits, when an itinerant prophet
claimed to be inspired to speak by revelation (1 Cor. 14:29). Crentes
tinham de ser capazes de distinguir entre os verdadeiros e os falsos espíritos,
quando um profeta itinerante alegou que ser inspirado para falar pela revelação
(1 Cor. 14:29).
The Gift of
Teaching O dom de ensinar
Clearly related to, but carefully
distinguished from, the gift of prophecy is the gift of teaching (1 Cor. 12:28 -
29; Rom. 12:7). Claramente relacionado com, mas cuidadosamente
distinguir-, o dom da profecia é o dom de ensino (1 Cor. 12:28 - 29; Rom.
12:7). The prophet was a
preacher of the word; the teacher explained what the prophet proclaimed, reduced
it to statements of doctrine, and applied it to the situation in which the
church lived and witnessed. O profeta era um pregador da palavra, o
professor explica que o profeta proclamada, que reduziu a declarações de
doutrina, e aplicou-a situação em que a Igreja viveu e testemunhou. The teacher would offer systematic
instruction (2 Tim. 2:2) to the local churches. O professor iria oferecer
sistemática instrução (2 Tim. 2:2) para as igrejas locais. In Eph. Em Ef. 4:11 Paul adds the idea of pastor to
that of teacher, because no one is able to communicate effectively (teach)
without loving those who are being instructed (pastor). 4:11 Paul
acrescenta a idéia de pastor com a de professor, porque ninguém é capaz de se
comunicar efetivamente (ensinam), sem amar aqueles que estão sendo instruídos
(pastor). Likewise, to be
an effective pastor, one must also be a teacher. Do mesmo modo, a ser um
pastor eficaz, é preciso ser também um professor.
The Gift of
Exhortation (Rom. 12:8) O Dom da Exortação (Rom. 12:8)
The possessor of the gift of
exhortation would fulfill a ministry closely allied with that of the Christian
prophet and teacher. O possuidor do dom da exortação iria cumprir um
ministério intimamente com a do profeta cristão e professor. The difference between them would be
found in the more personal approach of the former. A diferença entre eles
seria encontrado na abordagem mais pessoal da antiga. If his exhortations were to succeed,
they would have to be given in the persuasive power of love, understanding, and
sympathy. Se o seu exortações foram bem sucedidos, eles teriam de ser
dada no poder persuasivo do amor, compreensão e simpatia. His aim would be to win Christians to a
higher way of life and to a deeper self dedication to Christ. O seu
objectivo seria o de ganhar cristãos para um modo de vida mais elevado e para
uma mais profunda auto dedicação a Cristo. The Spirit, therefore, who bestowed the
gift of exhortation would with the gift communicate spiritual persuasiveness and
winsomeness. O Espírito, portanto, que agraciamos o dom da exortação iria
comunicar com o dom espiritual persuasiveness e winsomeness.
The Gift of
Speaking the Word of Wisdom (1 Cor. 12:8) O Dom da Falando a Palavra de
Sabedoria (1 Cor. 12:8)
An important part of the Spirit's
endowment so far as the Christian community was concerned was wisdom. Uma
parte importante da dotação do Espírito tão longe como a comunidade cristã
estava em causa era sabedoria. This gift would communicate ability to
receive and explain "the deep things of God." Este dom iria comunicar a
capacidade de receber e explicar "as profundas coisas de Deus." In God's dealings with men much is
mysterious, and the ordinary Christian is often in need of a word that will
throw light upon his situation; and the person fitted by the Spirit to fulfill
this ministry is through the Spirit given the word of wisdom. Em
negociações de Deus com os homens é muito misterioso, e as ordinárias cristão é
muitas vezes na necessidade de uma palavra que vai deitar luz sobre sua
situação, bem como a pessoa montado pelo Espírito para cumprir esse ministério
por meio do Espírito é dada a palavra de sabedoria. Because of the strong sense of
revelation or insight implied in the phrase, perhaps this gift was akin to a
revelational utterance by the Christian prophet. Devido à forte
sentimento de revelação ou visão implícita na frase, talvez este dom era
semelhante a um revelational manifestais pelo profeta cristão.
The Gift of
Speaking the Word of Knowledge (1 Cor. 12:8) O Dom da Falando a Palavra
do Conhecimento (1 Cor. 12:8)
Speaking the word of knowledge suggests
a word spoken only after long and careful consideration. Falando a
palavra de conhecimento sugere uma palavra falada somente após longa e cuidadosa
consideração. This would be a
word that the Christian teacher would ordinarily speak. Esta seria uma
palavra que o professor Christian iria falar normalmente. Of course, this mental activity would
not be entirely unaided; a point being reached when the Spirit would give
knowledge, understanding, insight, that might be described as intuition.
Evidentemente, esta atividade mental não seria inteiramente nu, de um ponto a
ser alcançado quando o Espírito daria conhecimento, a compreensão, percepção,
que pode ser descrito como intuição. But since Paul points out that both the
word of wisdom and the word of knowledge are given through or according to the
Spirit, the emphasis is on the reception of the word, not on its
interpretation. Mas, uma vez que Paul salienta que tanto a palavra de
sabedoria ea palavra de conhecimento são dadas através ou de acordo com o
Espírito, a ênfase é sobre a recepção da palavra, e não sobre a sua
interpretação.
The Gift of
Tongues O dom das línguas
Yet another spiritual gift is mentioned
by Paul. Ainda um outro dom espiritual é mencionado por Paul.
The Spirit gives "kinds of tongues" (1
Cor. 12:10, 28). O Espírito dá "tipos de línguas" (1 Cor. 12:10,
28). The nature of
this gift is explained in 1 Cor. A natureza deste dom é explicado em 1
Cor. 14. (1) The tongue in
which the person spoke was unintelligible, and therefore unedifying to the
Christian assembly (vss. 2 - 4); (2) the tongue (glossa) was not a foreign
language (vss.10 - 12); (3) The tongue speaker addressed himself to God to whom
he probably offered prayer and praise (vss. 14 - 17); (4) The tongue edified the
speaker (vs. 4); (5) The tongue speaker lost the control of intellectual
faculties (vss. 14 - 15), the tongue being probably a disjointed, highly
pitched, ecstatic series of ejaculations, similar to the tongues spoken in times
of spiritual awakening experienced intermittently by the church. (1) A
língua em que a pessoa falou foi ininteligível, e, portanto, para o cristão
unedifying montagem (vss. 2 - 4); (2), a língua (glossa), não foi uma língua
estrangeira (vss.10 - 12); ( 3) A língua orador abordou-se a Deus para que ele
provavelmente oferecido oração e louvor (vss. 14 - 17), (4) A língua edified o
orador (vs. 4), (5) A língua orador perdeu o controle da propriedade intelectual
Faculdades (vss. 14 - 15), a língua sendo provavelmente um incoerente, muito
arrojados, ecstatic série de ejaculations, semelhante ao línguas faladas em
tempos de despertar espiritual experiente intermitentemente pela igreja.
The Gift of
Interpretation of Tongues (1 Cor. 12:10, 30) O Dom da Interpretação dos
Tongues (1 Cor. 12:10, 30)
A necessary corollary to speaking in
tongues was the interpretation of tongues. Um corolário necessário para
falar em línguas foi a interpretação de línguas. The tongue speaker might also exercise
the gift of interpreting, but usually others exercised it (vss. 26 - 28; 12:10);
though Paul's advice in 1 Cor. A língua orador pode também exercer o dom
de interpretar, mas normalmente é exercido outros (vss. 26 - 28; 12h10); embora
Paul's aconselhamento em 1 Cor. 14:13 is interesting. 14:13 é
interessante. This would imply
giving meaning to unmeaningful ecstatic ejaculations as an art critic interprets
a play, a symphony, or a canvas to the uninitiated; though the tongue
interpreter did not depend on natural knowledge. Isto implicaria que dá
sentido à unmeaningful ecstatic ejaculations como uma arte crítico interpreta um
jogo, uma sinfonia, ou uma lona para os não iniciados, embora a língua
intérprete não dependem de conhecimento natural.
The
Evangelist O Evangelista
Another gift to the church is the
evangelist. Outro dom para a Igreja é o evangelista. Timothy is called an evangelist in 2
Tim. Timothy é chamado um evangelista em 2 Tim. 4:5, as is Philip, one of the seven, in
Acts 21:8. 4:5, como é Philip, um dos sete, em Atos 21:8. The task of preaching the gospel,
although theoretically everyone's responsibility, is entrusted specifically to
certain individuals by the Holy Spirit. A missão de pregar o evangelho,
embora teoricamente todos da responsabilidade, é confiado especificamente a
determinados indivíduos pelo Espírito Santo. They are to exercise their ministry in
the full realization that the power comes from God, making faddish and
manipulative techniques not only unnecessary but wrong. Eles estão a
exercer o seu ministério na plena realização que o poder vem de Deus, tornando
faddish e manipulativas técnicas, não só desnecessário mas errado. When such are present, it is a clear
indication that the Spirit is absent. Quando estas estiverem presentes, é
uma clara indicação de que o Espírito está ausente. Converts from the evangelist's ministry
are to be funneled into the church where they are to be built up by those
exercising the other gifts. Converte da evangelista do ministério estão a
ser afunilada na igreja onde estão a ser construídas até por que exerciam os
outros dons.
Service (Gr.,
diakonia) Serviço (Gr., diakonia)
Service is called a gift in Rom.
Serviço é chamado um dom em Rom. 12:7. This term is used in a number of ways
in the NT, from a generalized idea of ministry (2 Cor. 5:18, where Paul's
preaching is called a ministry of reconciliation) to a specific office or task
(1 Tim. 1:12). Esse termo é usado de várias maneiras no NT, a partir de
uma idéia generalizada de ministério (2 Cor. 5:18, onde Paul's pregação é
chamado de um ministério de reconciliação) para um determinado cargo ou função
(1 Tim. 1:12 ). It is difficult
to know exactly how Paul means it here. É difícil saber exatamente como
Paul significa isso aqui. It is perhaps a generalized gift of
power to anyone exercising a specific function in the church. É talvez
uma generalizada dom de poder a qualquer pessoa que exerça uma função específica
na Igreja.
Contributing Contribuindo
Paul speaks of
contributing as a gift (Rom. 12:8). Paul fala de contribuir como um dom
(Rom. 12:8). All are to give
to the needs of the church, its ministry, and the poor, but a special gift
enables some to make joyous sacrifice in this area. Todos estão a dar às
necessidades da Igreja, o seu ministério, e os pobres, mas um dom especial
permite que algumas alegre sacrifício para fazer nesta área. Paul adds that this gift should be
exercised "without grudging" or "in liberality." Paul acrescenta que este
dom deve ser exercido "sem grudging" ou "na liberalidade".
Acts of Mercy
(Rom. 12:8) Atos de misericórdia (Rom. 12:8)
Merciful acts are to be performed with
cheerfulness under the guidance of the Spirit. Clemente actos estão a ser
realizados com alegria, sob a orientação do Espírito. It might be wondered why such a noble
act would require charismatic endowment, but the circumstances of the time
explain it. Poder-se-á perguntar por que tal acto nobre exigiria
carismático dotação, mas as circunstâncias do tempo explicá-la. To render aid was dangerous.
Para tornar auxílio era perigosa. Such identification with other
Christians in need branded one as a Christian as well, opening up the
possibility of persecution for oneself. Essa identificação com os outros
cristãos na necessidade uma marca como um cristão, mas também, abrindo a
possibilidade de perseguição por si próprio.
Giving Aid (Rom.
12:8) Dar Aid (Rom. 12:8)
Giving aid, also mentioned as a gift,
is to be exercised with zeal. Dar ajuda, também mencionado como um dom,
deve ser exercido com zelo. It is possible that this gift is
another form of administrative gift. É possível que este dom é uma outra
forma de administração dom. If so, this is not new. Se assim
for, isto não é novo. If not, it more closely parallels acts
of mercy. Se não, ela mais estreitamente paralelos atos de
misericórdia.
Conclusion
Conclusão
In instructing
Christians on the exercise of these gifts, Paul is concerned to stress their
practical nature. Em instruindo cristãos sobre o exercício dessas
doações, Paul está em causa a salientar a sua natureza prática. The Spirit bestows his charismata for
the edification of the church, the formation of Christian character, and the
service of the community. O Espírito bestows seu charismata para a
edificação da Igreja, a formação do caráter cristão, e ao serviço da
comunidade. The reception of
a spiritual gift, therefore, brought serious responsibility, since it was
essentially an opportunity for selfgiving in sacrificial service for
others. A recepção de um dom espiritual, portanto, trouxe graves
responsabilidades, uma vez que foi essencialmente uma oportunidade para
selfgiving sacrificial em serviço para outros.
The more
spectacular gifts (tongues, healings, miracles) necessitated some degree of
order that would prevent their indiscriminate use (1 Cor. 14:40). A mais
espectacular brindes (línguas, curas, milagres) implicaram um certo grau de
ordem que permitiria evitar a sua utilização indiscriminada (1 Cor.
14:40). The spirits of
the prophets must be subjected to the prophets (vs. 32). Os espíritos dos
profetas deve ser submetido aos profetas (vs. 32). Paul clearly insists that spectacular
gifts were inferior to those that instructed believers in faith and morals and
evangelized non Christians. Paul claramente insiste que espectacular
doações foram inferiores àqueles que instruiu crentes na fé e moral evangelizada
e não-cristãos. Tongue speaking
was not forbidden (vs. 39), but intelligent exposition of the word, instruction
in faith and morals, and preaching the gospel were infinitely superior.
Tongue falando não era proibido (vs. 39), mas inteligente exposição da palavra
de instrução na fé e moral, e pregar o evangelho foram infinitamente
superior. The criteria used
to judge the relative values of spiritual gifts were doctrinal (1 Cor. 12:3),
moral (1 Cor. 13), and practical (1 Cor. 14). Os critérios utilizados
para julgar os valores relativos dos dons espirituais eram doutrinário (1 Cor.
12:3), moral (1 Cor 13. º), e prático (1 Cor 14. º).
The problem was
where to strike the balance. O problema era que a greve do
equilíbrio. The greatest
peril lay in overemphasizing the gifts, which tended to exalt the offices that
grew out of them. O maior perigo leigos em overemphasizing os dons, o que
tende a exaltar os escritórios que cresceu fora delas. That led inevitably to institutional
ecclesiasticism and the inevitable corresponding loss of the church's awareness
of the Spirit's presence and experience of the Spirit's power. Isso
conduziu inevitavelmente a ecclesiasticism institucionais e correspondente a
inevitável perda de consciência da Igreja do Espírito Santo da presença e
experiência do poder do Espírito.
J G S S Thomson
and W A Elwell JGSS Thomson e WA Elwell
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
L Morris, Spirit of the Living God; H
W. Robinson, The Christian Experience of the Holy Spirit; J R W Stott, The
Baptism and Fullness of the Holy Spirit; C Williams, The Descent of the Dove; M
Griffiths, Grace - Gifts; K Stendahl, Paul Among Jews and Gentiles; J R
Williams, The Gift of the Holy Spirit Today; A A Hoekema, Tongues and Spirit
Baptism; F D Bruner, A Theology of the Holy Spirit; E E Ellis, Prophecy and
Hermeneutics. L Morris, Espírito do Deus vivo; H W. Robinson, Christian A
Experiência do Espírito Santo; JRW Stott, o Batismo e Fullness do Espírito
Santo; C Williams, The Descent da Dove; Griffiths M, Grace - Presentes; K
Stendahl, Paul Entre os judeus e os gentios; JR Williams, O Dom do Espírito
Santo hoje; AA Hoekema, Tongues e Espírito Batismo; FD Bruner, A Teologia do
Espírito Santo; EE Ellis, Profecia e Hermeneutics.
Spiritual
Gifts Spiritual Gifts
Advanced
Information Informações
avançadas
Spiritual Gifts
(Gr. charismata), are gifts supernaturally bestowed on the early Christians,
each having his own proper gift or gifts for the edification of the body of
Christ. Presentes Espirituais (Gr. charismata), estão presentes
supernaturally agraciado no primeiros cristãos, cada uma com seu próprio bom dom
ou dons para a edificação do corpo de Cristo. These were the result of the
extraordinary operation of the Spirit, as on the day of Pentecost. Estes
foram o resultado da operação extraordinária do Espírito, como no dia de
Pentecostes. They were the
gifts of speaking with tongues, casting out devils, healing, etc. (Mark 16:17,
18), usually communicated by the medium of the laying on of the hands of the
apostles (Acts 8:17; 19:6; 1 Tim. 4:14). Eles estavam falando com os dons
de línguas, casting out demônios, cura, etc (Marcos 16:17, 18), normalmente
comunicadas pela mídia do que nos das mãos dos apóstolos (Atos 8:17; 19:6 ; 1
Tim. 4:14). These charismata
were enjoyed only for a time. Estes charismata foram usufruídos apenas
por um tempo. They could not
continue always in the Church. Eles não poderiam continuar sempre na
Igreja. They were suited
to its infancy and to the necessities of those times. Eles foram
adaptadas à sua infância e às necessidades desses momentos.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
This subject
presentation in the original English
language Este assunto apresentação na língua
original Inglês
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html
O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html