Spiritual
Gifts Dons Espirituais
Advanced
Information Informações
avançadas
Spiritual Gifts
are Gifts of God enabling the Christian to perform his (sometimes specialized)
service. Dons espirituais são presentes de Deus permitir que os cristãos
para desempenhar seu serviço (às vezes especializadas). There are several words in the NT used
for spiritual gifts. Existem várias palavras no NT usado para os dons
espirituais. Dorea and doma
are so used but are rare (Eph. 4:8; Acts 11:17). Dorea e doma são tão
usadas, mas são raras (Efésios 4:8, Atos 11:17). Pneumatikos and charisma are frequently
found, with charisma being the most common. Pneumatikos e carisma são
freqüentemente encontrados, com o carisma sendo as mais comuns.
The term charisma
("spiritual gift"), except for 1 Pet. O carisma prazo ("dom espiritual"),
com exceção de um animal de estimação. 4:10, is used only by Paul.
4:10, só é usado por Paulo. Charisma signifies redemption or
salvation as the gift of God's grace (Rom. 5:15; 6:23) and a gift enabling the
Christian to perform his service in the church (1 Cor. 7:7), as well as defining
a special gift enabling a Christian to perform a particular ministry in the
church (eg, 12:28ff.). Carisma significa redenção ou salvação como o dom
da graça de Deus (Rm 5:15, 6:23) (1. Coríntios 7:7) e um dom que permite ao
cristão para realizar o seu serviço na igreja, bem como a definição de uma
especial dom permitindo um cristão para executar um determinado ministério na
igreja (por exemplo, ff 12:28)..
Paul offers
instruction on spiritual gifts in Rom. Paulo oferece instruções sobre
dons espirituais em Rom. 12:6 - 8; 1 Cor. 12:06 - 8; 1
Coríntios. 12:4 - 11, 28 -
30; Eph. 00:04 - 11, 28-30; Ef. 4:7 - 12. 04:07 - 12.
Spiritual gifts were unusual
manifestations of God's grace (charis) under normal and abnormal forms.
Os dons espirituais eram incomuns manifestações de Deus a graça (charis) de
formas normais e anormais. Not every spiritual gift affected the
moral life of the one who exercised it, but its purpose was always the
edification of believers. Nem todo dom espiritual afectou a vida moral de
quem a exerce-lo, mas o seu objectivo foi sempre a edificação dos
crentes. The exercise of a
spiritual gift implied service in the church. O exercício de um dom
espiritual implícita no serviço da igreja. This practical approach is never lost
sight of in the NT, these spiritual gifts often being divided into miraculous
and nonmiraculous; but since some are synonymous with specific duties, they
should be classified according to their significance for preaching the word, on
the one hand, and exercising practical ministries, on the other. Esta
abordagem prática nunca é perdido de vista no NT, esses dons espirituais muitas
vezes sendo dividido em milagrosa e nonmiraculous, mas uma vez que alguns são
sinônimos de direitos específicos, que devem ser classificados de acordo com sua
importância para a pregação da palavra, por um lado, e exercício prático
ministérios, por outro.
The Gifts of the
Spirit Os Dons do Espírito
There are five gifts of the
Spirit Há cinco dons do Espírito
Working of
Miracles (1 Cor. 12:10, 28 - 29) Trabalho dos Milagres (1 Coríntios 0:10,
28 - 29.)
"Miracles" is the
rendering of dynameis (powers). "Milagres" é a prestação de dynameis
(competências). In Acts dynameis
refers to the casting out of evil spirits and the healing of bodily ailments
(8:6 - 7, 13; 19:11 - 12). Em Atos dynameis refere-se à expulsão de
espíritos malignos e cura de doenças corporais (8:6 - 7, 13; 19:11 - 12).
This may explain "working of powers,"
but this gift is not synonymous with "gifts of healing." Isso pode
explicar "trabalho de poderes", mas este dom não é sinônimo de "dons de
cura." Probably the
former was much more spectacular than the latter, and may have signified raising
the dead (Acts 9:36ff.; 20:9ff.). Provavelmente, o antigo era muito mais
espetacular do que o segundo, e pode ter significava elevar os mortos (Atos 9,36
ss;. 20:09 ss.). Paul himself exercised this gift of
working of powers, and it was for him proof of his apostleship (2 Cor. 12:12),
and authenticated both the good news he preached and his right to proclaim it
(Rom. 15:18ff.). O próprio Paulo exercido esse dom de trabalho dos
poderes, e que era para ele uma prova do seu apostolado (2 Coríntios. 12:12), e
autenticado tanto a boa notícia e ele pregou o seu direito de proclamar-lo (Rm
15:18 ss.) .
Gifts of Healing
(1 Cor. 12:9, 28, 30) Presentes de Cura (1 Coríntios. 00:09, 28,
30)
As already
suggested, gifts of healing resembled "working of miracles" (powers).
Como já foi sugerido, dons de cura parecia "operação de milagres"
(competências). Witness the
ministry of our Lord (Matt. 4:23 - 24), of the Twelve (Matt. 10:1), and of the
Seventy (Luke 10:8 - 9). Testemunha do ministério de nosso Senhor (Mt
4:23 - 24), dos Doze (Mt 10:1), e dos Setenta (Lucas 10:8 - 9). Gifts of healing were also prominent in
the church after Pentecost (Acts 5:15 - 16; cf. also James 5:14 - 15).
Presentes de cura também foram destacados na igreja depois do Pentecostes (Atos
5:15 - 16;. Cf também Tiago 5:14 - 15). "Gifts" (plural) indicates the great
variety of both the sicknesses healed and the means used in the healings.
"Presentes" (plural) indica a grande variedade de ambas as doenças curadas e os
meios utilizados nas curas. The person who exercised the gift, and
the patient who was healed, had one essential in common, faith in God. A
pessoa que exerceu o seu dom, e que o paciente estava curado, teve um papel
fundamental na fé comum em Deus.
The writings of
the church fathers prove that "the gifts of healings" were exercised in the
church centuries after the apostolic period. Os escritos dos Padres da
Igreja provar que "os dons de curas" eram exercidos na igreja séculos após o
período apostólico. Since then, this gift has appeared
intermittently in the church. Desde então, este dom tem aparecido
intermitentemente na igreja. For long gifts of healing have been in
abeyance, but today there are recognized branches of the church which believe
that they are beginning to reappear. Por longo dons de cura foram em
suspenso, mas hoje não são reconhecidos ramos da igreja, que acreditam que eles
estão começando a reaparecer. Unfortunately the manner in which some
act who claim to have received the gift has brought it into disrepute.
Infelizmente, a maneira pela qual um acto que afirmam ter recebido o dom trouxe
la em descrédito. The kind of ailments that were healed
in the NT period, the nature and place of faith, the significance of suffering
in God's economy, the importance of the subconscious and the nature of its
influence upon the body, the relations between gifts of healings and medical
science (a doctor was numbered among Paul's traveling companions!), these have
not received the attention they require today. O tipo de doenças que
foram curados no período de NT, a natureza eo lugar da fé, o significado do
sofrimento na economia de Deus, a importância do inconsciente e da natureza de
sua influência sobre o corpo humano, as relações entre os dons de curas e
médicos ciência (o médico era um dos companheiros de viagem de Paulo!), estes
não têm recebido a atenção que exigem hoje. Gifts of healings are a permanent gift
of the Spirit to the church but are properly exercised only by men of the
Spirit, and of humility and faith. Presentes de curas são um dom
permanente do Espírito para a igreja, mas são adequadamente exercidos apenas por
homens do Espírito, e da humildade e da fé.
The Gift of
Helpers (1 Cor. 12:28) O dom de ajudantes (1 Cor. 12:28)
What spiritual
gift was signified by "helper" may be gathered from Acts 20:35, where Paul
exhorts the Ephesians elders to labor "to help the weak" and constantly to
remember the Lord's own words, "It is more blessed to give than to
receive." O dom espiritual era representado pela "ajuda" pode ser obtida
de Atos 20:35, onde Paulo exorta os anciãos Efésios ao trabalho "para ajudar os
mais fracos" e constantemente a lembrar as palavras do próprio Senhor: "Há mais
felicidade em dar do que receber ". Paul supports this exhortation from his
own example. Paulo apóia esta exortação de seu próprio exemplo.
The early church seems to have had a
special concern for the needy among her members, and those who helped the
indigent were considered to have been endowed by the Spirit for this
ministry. A igreja primitiva parece ter tido uma preocupação especial
para os necessitados entre os seus membros, e aqueles que ajudaram a indigentes
foram consideradas como tendo sido dotados pelo Espírito para esse
ministério. It is not
impossible that the office of elder originated in the gift of government or
rule. Não é impossível que o cargo de ancião surgiu nos o dom de governo
ou de Estado. By the same
token, the office or duty of deacon may have originated in this gift of
helpers. Pelo mesmo motivo, o escritório ou dever de diácono pode ter se
originado nesse dom de ajudantes. The deacon was one who ministered to
the needy (Acts 6:1 - 6). O diácono foi um dos que trabalharam para os
necessitados (Atos 6:1 - 6).
The Gift of
Governments or Administration (1 Cor.12:28; Rom.12:8) O Dom de Governos
ou Administração (1 Cor.12: 28, Rom.12: 8)
The church's organization was still
fluid. A organização da Igreja ainda era fluido. Official offices had not been
established, nor were duly appointed officials yet ruling the churches.
Jornal escritórios ainda não tinha sido criada, nem foram devidamente nomeados
funcionários ainda pronunciar as igrejas. It was necessary, therefore, that
certain members should receive and exercise the gift of ruling or governing the
local assembly of believers. Era necessário, portanto, que alguns membros
deveriam receber e exercer o dom da sentença ou regem a assembléia local de
crentes. This gift would
take the form of sound advice and wise judgment in directing church
affairs. Este dom iria assumir a forma de uma boa assessoria e sábia
decisão na direção dos assuntos da igreja.
Gradually, of
course, this gift of guiding and ruling in church affairs would come to be
identified so closely with certain individuals that they would begin to assume
responsibilities of a quasipermanent nature. Gradualmente, naturalmente,
este dom de orientação e decisão nos assuntos da Igreja viria a ser identificado
tão intimamente com certos indivíduos que iriam começar a assumir
responsabilidades de natureza quasipermanent. They would become recognized officials
in the church, fulfilling well defined duties in the administration of the
Christian community. Eles se tornariam reconhecidos funcionários da
igreja, cumprindo funções bem definidas na administração da comunidade
cristã. At the beginning,
however, it was acknowledged that some Christians had received the gift of
ruling and had liberty to exercise it. No início, entretanto, foi
reconhecido que alguns cristãos tinham recebido o dom da sentença e teve
liberdade para exercê-la. In addition to administration,
practical matters in the conduct of public worship would require wisdom and
foresight, and here again those who had recognizably received the gift of ruling
would be expected to legislate. Além da administração, questões práticas
na condução do culto público exigiria sabedoria e visão, e aqui novamente
aqueles que reconhecidamente tinha recebido o dom da sentença seria esperado
para legislar.
The Gift of Faith
(1 Cor. 12:9) O Dom da Fé (1 Coríntios. 12:9)
The gift of faith should probably be
included among the gifts closely related to the practical life and development
of the church. O dom da fé provavelmente deve ser incluído entre os
presentes intimamente relacionado com a vida prática e desenvolvimento da
igreja. These spiritual
gifts would naturally strengthen the believers in their faith, and convince the
unbelievers of the authenticity of the church's message. Estes dons
espirituais seria naturalmente reforçar os crentes em sua fé, e convencer os
incrédulos da autenticidade da mensagem da Igreja. The Spirit's gift of faith could effect
mighty things (Matt. 17:19 - 20), and keep believers steadfast in
persecution. O dom do Espírito de fé poderia efeito poderoso coisas (Mat.
17:19 - 20), e manter fiéis firme na perseguição. These five spiritual gifts, then, had
special reference to the practical aspects of the church's life, the physical
well being of believers, and orderliness of their worship and conduct.
Estes cinco dons espirituais, então, tinha de especial referência aos aspectos
práticos da vida da Igreja, o bem-estar físico dos crentes, e organização de sua
adoração e conduta.
The remainder of
the gifts of the Spirit concern the ministry of the word of God. O
restante dos dons do Espírito preocupação do ministério da palavra de
Deus. To that extent,
they were more important than the foregoing; but the latter were, nevertheless,
spiritual gifts. Nessa medida, eles eram mais importantes do que as
precedentes, mas estes foram, no entanto, dons espirituais. In origin and nature they were the
result of special endowments of the Spirit. Na origem e natureza eram o
resultado de dotes especiais do Espírito.
Apostleship Apostolado
Concerning the
gifts especially meaningful for the preaching of the word, Paul gives pride of
place to the grace of apostleship: "God hath set some in the church, first
apostles" (1 Cor. 12:28). Quanto aos presentes especialmente
significativo para a pregação da palavra, Paul dá orgulho de colocar a graça do
apostolado: "A uns estabeleceu Deus na igreja, primeiramente apóstolos" (1
Coríntios 12:28).. The designation "apostle" began to be
applied to NT personalities other than the Twelve, especially to Paul. A
designação "apóstolo" começou a ser aplicado ao NT personalidades diferentes dos
Doze, especialmente para Paul. So highly did he value the gift of
apostleship which the Holy Spirit had conferred upon him that on occasion he was
at pains to prove its validity (cf. I Cor. 9:1ff.; Gal. 1:12). Então, ele
fez muito valor o dom do apostolado, que o Espírito Santo havia conferido a ele
que na ocasião ele teve o cuidado de provar a sua validade (cf. I Cor. 09:01
ss;.. Gl 1:12).. The apostles conceived that they had
received this spiritual gift to enable them to fulfill the ministry of the word
of God; nothing, therefore, should be allowed to prevent their fulfilling that
all important function (Acts 6:2). Os apóstolos concebida de que tinham
recebido este dom espiritual que lhes permitam cumprir o ministério da palavra
de Deus, nada, portanto, deve ser autorizada a impedir o seu cumprimento que
todas as funções importantes (Atos 6:2).
We also gather
from Paul that the gift of apostleship was to be exercised principally among
unbelievers (1 Cor. 1:17), while other spiritual gifts were more closely related
to the needs of believers. Também se reúnem a partir de Paul que o dom do
apostolado era para ser exercido principalmente entre os incrédulos (1
Coríntios. 1:17), enquanto outros dons espirituais eram mais estreitamente
relacionados com as necessidades dos fiéis. Paul's apostleship was to be fulfilled
among Gentiles; Peter's ministry of the word was to be exercised among Jews
(Gal. 2:7 - 8). apostolado de Paulo era para ser cumprida entre os
gentios; ministério de Pedro da palavra era para ser exercido entre os judeus
(Gl 2:7 - 8). Obviously the
Spirit's gift of apostleship was not confined to a strictly limited group of men
whose gift of apostleship made them ipso facto special units of a divine grace
or authority. Obviamente, o dom do Espírito de apostolado não se limitava
a um grupo estritamente limitado de homens cujo dom do apostolado fez ipso facto
unidades especiais de uma graça divina ou autoridade.
Their function
was doubtless conceived to be the most important so far as the ministry of the
word was concerned, but we shall see presently that theirs was only one of a
number of such spiritual gifts. Sua função era, sem dúvida, concebido
para ser a mais importante medida em que o ministério da palavra, estava
preocupado, mas veremos que actualmente dele foi apenas um de uma série de tais
dons espirituais. The church was built upon prophets as
well as apostles (Eph. 2:20), the first ministering in the word to the church,
the latter preaching the word to non Christians. A igreja foi construída
sobre profetas, bem como apóstolos (Efésios 2:20), o primeiro ministrando a
palavra para a igreja, a pregação da palavra para este último
não-cristãos. Since, then, the
gift of apostleship was spiritual, so also was the authority of the
apostles. Desde então, o dom do apostolado era espiritual, assim também
era a autoridade dos apóstolos. It remained the prerogative of the Holy
Spirit and never became official in the sense that one could communicate it to
others of his own volition. Ele manteve a prerrogativa do Espírito Santo
e nunca se tornou oficial no sentido de que um pode se comunicar com outros de
sua própria vontade. The authority exercised by the apostles
was exercised democratically, not autocratically (Acts 15:6, 22). A
autoridade exercida pelos apóstolos foi exercido democraticamente, não
autocrática (Atos 15:6, 22). They were careful to include the elders
and brethren when substantiating the validity of the directives they were
issuing to the church. Eles tiveram o cuidado de incluir os anciãos e os
irmãos quando justificando a validade das directivas que eram emissão para a
igreja. Even when Paul
was asked to legislate for the churches he had founded, his authority was not
his apostleship but a word from the Lord (1 Cor. 7:10). Mesmo quando
Paulo foi chamado a legislar sobre as igrejas que ele havia fundado, sua
autoridade não era o seu apostolado, mas a palavra do Senhor (1 Coríntios.
7:10).
Prophets
Profetas
Prophets stand
next in importance to apostles in Paul's enumeration of the spiritual gifts (1
Cor. 12:2ff.). Profetas stand na próxima importância para apóstolos na
enumeração de Paulo dos dons espirituais (1 Coríntios. 12:02 ss.). The gift of prophecy has already been
differentiated from the grace of apostleship on the ground of the sphere in
which each was exercised. O dom da profecia já foi diferenciada da graça
do apostolado no terreno da esfera em que cada uma foi exercido. In a sense Moses' desire (Num. 11:29)
had been realized in the experience of the church as a whole (Acts 2:17 - 18;
19:6; 1 Cor. 11:4 - 5), but some individuals seem to have been specially endowed
with this grace (Acts 11:28; 15:32; 21:9 - 10). No desejo de um sentido
Moisés (Nm 11:29) tinha sido realizada na experiência da Igreja como um todo
(Atos 2:17 - 18;. 19:06, 1 Coríntios 11:4 - 5), mas alguns indivíduos parecem
ter sido especialmente dotado com esta graça (Atos 11:28, 15:32, 21:09 -
10). These prophets in
the NT church seem often to have been itinerant preachers. Esses profetas
na igreja do NT muitas vezes parecem ter sido pregadores itinerantes.
Moving from church to church, they
built up believers in the faith by teaching the word. Mudança de igreja
em igreja, eles construíram os crentes na fé, ensinando a palavra. Their ministry would probably be
characterized by spontaneity and power, since it seems to have included speaking
by revelation (1 Cor. 14:6, 26, 30 - 31). Seu ministério provavelmente
seria caracterizada pela espontaneidade e poder, uma vez que parece ter incluído
falando pela revelação (1 Coríntios 14:6, 26, 30 - 31.). In these passages, however, the
prophet's utterances were clearly understood compared with the utterances in
tongues. Nestas passagens, no entanto, as afirmações do profeta foram
claramente entendido, em comparação com as expressões em línguas.
On occasion God
would make his will known through the prophet (Acts 13:1ff.), or a future event
would be foretold (Acts 11:28; 21:10 - 11); but the prophet's special gift was
the edification, exhortation, consolation, and instruction of the local churches
(1 Cor. 14). De vez em quando Deus quis fazer sua vontade conhecida
através do profeta (Atos 13:1 e ss.), Ou um acontecimento futuro seria anunciada
(Atos 11:28, 21:10 - 11), mas um dom especial do profeta foi a edificação
exortação, consolo e instrução das igrejas locais (1 Coríntios. 14).
In the subapostolic period the prophet
could still take precedence over the local minister, but the day was not far off
when this gift of prophecy passed to the local ministers who preached the word
to edify the members of the Christian fellowship. No período subapostolic
o profeta ainda podia ter precedência sobre o ministro local, mas o dia não foi
muito longe quando este dom de profecia passado para o local ministros que
pregou a palavra para edificar os membros da comunidade cristã.
The nature of
this gift of prophecy was such that the danger of false prophets must always
have been present. A natureza deste dom de profecia foi tal que o risco
de falsos profetas sempre deve ter existido. The Spirit, therefore, communicated a
gift that enabled some among those who listened to the prophets to recognize the
truth or falsity of their utterances. O Espírito, portanto, comunicou um
dom que permitiu alguns dentre aqueles que ouviu os profetas de reconhecer a
verdade ou falsidade das suas declarações. This was not natural insight or shrewd
judgment but a supernatural gift. Isso não era natural insight ou astutos
julgamento, mas um dom sobrenatural. Paul describes this spiritual gift as a
"discerning of the spirits." Paulo descreve este dom espiritual como um
"discernimento dos espíritos." The fact that the prophet spoke by
revelation made the appearance of false prophets almost inevitable; while,
therefore, Paul urged his converts not to despise prophesyings, they were,
nevertheless, to prove all things (1 Thess. 5:20 - 21). O fato de que o
profeta falou pela revelação feita a aparência dos falsos profetas, quase
inevitável, enquanto que, por isso, Paulo exortou os seus convertidos não
desprezeis as profecias, eram, no entanto, para provar todas as coisas (1
Tessalonicenses 5:20 - 21)..
The Gift of
Discernment of Spirits O Dom do Discernimento dos Espíritos
Believers had to
be able to discriminate between the false and the true spirits, when an
itinerant prophet claimed to be inspired to speak by revelation (1 Cor.
14:29). Crentes tinham de ser capazes de discriminar entre o falso eo
verdadeiro espírito, quando um profeta itinerante alegou estar inspirado para
falar pela revelação (1 Coríntios. 14:29).
The Gift of
Teaching O Dom de Ensinar
Clearly related to, but carefully
distinguished from, the gift of prophecy is the gift of teaching (1 Cor. 12:28 -
29; Rom. 12:7). Claramente relacionada com, mas cuidadosamente
distinguidos, o dom da profecia é o dom de ensino (1 Coríntios 0:28 - 29;. Rom
0:07).. The prophet was a
preacher of the word; the teacher explained what the prophet proclaimed, reduced
it to statements of doctrine, and applied it to the situation in which the
church lived and witnessed. O profeta era um pregador da palavra, o
professor explica que o profeta proclamada, que reduziu a declarações de
doutrina, e aplicado à situação em que a Igreja viveu e testemunhou.
The teacher would offer systematic
instruction (2 Tim. 2:2) to the local churches. O professor iria oferecer
instrução sistemática (2 Tm. 2:2) para as igrejas locais. In Eph. Em Ef. 4:11 Paul adds the idea of pastor to
that of teacher, because no one is able to communicate effectively (teach)
without loving those who are being instructed (pastor). 04:11 Paulo
acrescenta a idéia de pastor com a de professor, porque ninguém é capaz de
comunicar de forma eficaz (ensinar), sem amar aqueles que estão sendo instruídos
(pastor). Likewise, to be
an effective pastor, one must also be a teacher. Da mesma forma, ser um
pastor eficiente, deve também ser um professor.
The Gift of
Exhortation (Rom. 12:8) O dom de exortação (Rm 12:8)
The possessor of the gift of
exhortation would fulfill a ministry closely allied with that of the Christian
prophet and teacher. O possuidor do dom da exortação iria cumprir um
ministério intimamente com a do profeta cristão e professor. The difference between them would be
found in the more personal approach of the former. A diferença entre eles
seria encontrado na abordagem mais pessoal da antiga. If his exhortations were to succeed,
they would have to be given in the persuasive power of love, understanding, and
sympathy. Se suas exortações foram bem sucedidos, eles teriam que ser
dada no poder persuasivo do amor, compreensão e simpatia. His aim would be to win Christians to a
higher way of life and to a deeper self dedication to Christ. Seu
objetivo seria o de ganhar os cristãos a uma maior modo de vida e para uma mais
profunda auto dedicação a Cristo. The Spirit, therefore, who bestowed the
gift of exhortation would with the gift communicate spiritual persuasiveness and
winsomeness. O Espírito, portanto, que concedeu o dom da exortação iria
comunicar com o dom espiritual e persuasão winsomeness.
The Gift of
Speaking the Word of Wisdom (1 Cor. 12:8) O dom de falar a Palavra de
Sabedoria (1 Coríntios. 12:8)
An important part of the Spirit's
endowment so far as the Christian community was concerned was wisdom. Uma
parte importante do dom do Espírito medida em que a comunidade cristã estava em
causa era a sabedoria. This gift would communicate ability to
receive and explain "the deep things of God." Este dom iria comunicar a
capacidade de receber e explicar "as coisas profundas de Deus". In God's dealings with men much is
mysterious, and the ordinary Christian is often in need of a word that will
throw light upon his situation; and the person fitted by the Spirit to fulfill
this ministry is through the Spirit given the word of wisdom. No
relacionamento de Deus com os homens é muito misterioso, e as ordinárias cristão
é muitas vezes na necessidade de uma palavra que vai jogar luz sobre sua
situação e da pessoa montado pelo Espírito para cumprir esse ministério é fruto
do Espírito é dada a palavra da sabedoria. Because of the strong sense of
revelation or insight implied in the phrase, perhaps this gift was akin to a
revelational utterance by the Christian prophet. Devido ao forte
sentimento de revelação ou visão implícita na frase, talvez este dom era
semelhante a um enunciado revelacional pelo profeta cristão.
The Gift of
Speaking the Word of Knowledge (1 Cor. 12:8) O dom de falar a palavra de
conhecimento (1 Coríntios. 12:8)
Speaking the word of knowledge suggests
a word spoken only after long and careful consideration. Falando a
palavra de conhecimento sugere uma palavra falada somente após longa e cuidadosa
consideração. This would be a
word that the Christian teacher would ordinarily speak. Esta seria uma
palavra que o professor Christian iria falar normalmente. Of course, this mental activity would
not be entirely unaided; a point being reached when the Spirit would give
knowledge, understanding, insight, that might be described as intuition.
É claro que essa atividade mental não seria inteiramente nu, de um ponto a ser
alcançado quando o Espírito daria conhecimento, compreensão, percepção, que pode
ser descrito como a intuição. But since Paul points out that both the
word of wisdom and the word of knowledge are given through or according to the
Spirit, the emphasis is on the reception of the word, not on its
interpretation. Mas desde que Paulo aponta que tanto a palavra da
sabedoria ea palavra de conhecimento são dadas através ou de acordo com o
Espírito, a ênfase é sobre a recepção da palavra, não na sua
interpretação.
The Gift of
Tongues O Dom de Línguas
Yet another spiritual gift is mentioned
by Paul. Ainda um outro dom espiritual é mencionado por Paulo.
The Spirit gives "kinds of tongues" (1
Cor. 12:10, 28). O Espírito dá "variedades de línguas" (1 Cor. 12:10,
28). The nature of
this gift is explained in 1 Cor. A natureza deste dom é explicado em 1
Coríntios. 14.
14. (1) The tongue in
which the person spoke was unintelligible, and therefore unedifying to the
Christian assembly (vss. 2 - 4); (2) the tongue (glossa) was not a foreign
language (vss.10 - 12); (3) The tongue speaker addressed himself to God to whom
he probably offered prayer and praise (vss. 14 - 17); (4) The tongue edified the
speaker (vs. 4); (5) The tongue speaker lost the control of intellectual
faculties (vss. 14 - 15), the tongue being probably a disjointed, highly
pitched, ecstatic series of ejaculations, similar to the tongues spoken in times
of spiritual awakening experienced intermittently by the church. (1) A
língua em que a pessoa falou foi ininteligível, e, portanto, pouco edificante
para a assembléia cristã (vs. 2-4), (2) língua (glossa), não era uma língua
estrangeira (vss.10 - 12); ( 3) A língua orador abordou-se a Deus para que ele
provavelmente oferecido oração e louvor (vs. 14-17), (4) A língua edificado o
alto-falante (v. 4), (5) A língua orador perdeu o controle da propriedade
intelectual faculdades (vs. 14-15), a língua sendo provavelmente um incoerente,
muito arrojados, ecstatic série de ejaculações, semelhante ao línguas faladas em
tempos de despertar espiritual experiente intermitentemente pela igreja.
The Gift of
Interpretation of Tongues (1 Cor. 12:10, 30) O Dom de Interpretação de
Línguas (1 Coríntios. 12:10, 30)
A necessary corollary to speaking in
tongues was the interpretation of tongues. Um corolário necessário falar
em línguas era a interpretação de línguas. The tongue speaker might also exercise
the gift of interpreting, but usually others exercised it (vss. 26 - 28; 12:10);
though Paul's advice in 1 Cor. A língua orador pode também exercer o dom
de interpretar, mas normalmente é exercido (vs. 26-28; 12:10), embora o conselho
de Paulo em 1 Coríntios. 14:13 is interesting. 14:13 é
interessante. This would imply
giving meaning to unmeaningful ecstatic ejaculations as an art critic interprets
a play, a symphony, or a canvas to the uninitiated; though the tongue
interpreter did not depend on natural knowledge. Isto implicaria que dá
sentido à unmeaningful ejaculações êxtase como crítico de arte interpreta um
jogo, uma sinfonia, ou uma lona para os não iniciados, embora a língua
intérprete não dependem de conhecimento natural.
The
Evangelist O evangelista
Another gift to the church is the
evangelist. Outro presente para a igreja é o evangelista. Timothy is called an evangelist in 2
Tim. Timóteo é chamado um evangelista em 2 Tm. 4:5, as is Philip, one of the seven, in
Acts 21:8. 4:5, como é Filipe, um dos sete, em Atos 21:8. The task of preaching the gospel,
although theoretically everyone's responsibility, is entrusted specifically to
certain individuals by the Holy Spirit. A missão de pregar o evangelho,
embora teoricamente a responsabilidade de todos, é confiado especificamente a
determinados indivíduos pelo Espírito Santo. They are to exercise their ministry in
the full realization that the power comes from God, making faddish and
manipulative techniques not only unnecessary but wrong. Eles estão a
exercer o seu ministério para a realização plena de que o poder vem de Deus,
tornando técnicas caprichosa e manipuladora, não só desnecessária, mas
errado. When such are
present, it is a clear indication that the Spirit is absent. Quando estas
estiverem presentes, é uma clara indicação de que o Espírito está
ausente. Converts from the
evangelist's ministry are to be funneled into the church where they are to be
built up by those exercising the other gifts. Converte do ministério do
evangelista devem ser canalizados para a igreja onde vão ser construídos por
aqueles que exercem os outros dons.
Service (Gr.,
diakonia) Serviço (Gr., diakonia)
Service is called a gift in Rom.
O serviço é chamado um dom em Rom. 12:7. 00:07. This term is used in a number of ways
in the NT, from a generalized idea of ministry (2 Cor. 5:18, where Paul's
preaching is called a ministry of reconciliation) to a specific office or task
(1 Tim. 1:12). Este termo é utilizado em várias maneiras no NT, a partir
de uma idéia generalizada de ministério (2 Coríntios. 05:18, onde a pregação de
Paulo é chamado de um ministério de reconciliação) para um determinado cargo ou
função (1 Tm. 1:12 ). It is difficult to know exactly how
Paul means it here. É difícil saber exatamente como Paul significa isso
aqui. It is perhaps a
generalized gift of power to anyone exercising a specific function in the
church. É talvez uma generalizada dom de poder de qualquer pessoa que
exerça uma função específica na Igreja.
Contributing Contribuir
Paul speaks of
contributing as a gift (Rom. 12:8). Paulo fala de contribuir como um dom
(Rm 12:8). All are to give
to the needs of the church, its ministry, and the poor, but a special gift
enables some to make joyous sacrifice in this area. Todos estão a dar às
necessidades da Igreja, seu ministério, e os pobres, mas um dom especial permite
que alguns alegre sacrifício para fazer nesta área. Paul adds that this gift should be
exercised "without grudging" or "in liberality." Paulo acrescenta que
este dom deve ser exercido "sem murmuração" ou "na liberalidade".
Acts of Mercy
(Rom. 12:8) Atos de misericórdia (Romanos 12:8)
Merciful acts are to be performed with
cheerfulness under the guidance of the Spirit. Misericordiosíssimo atos
devem ser realizados com alegria, sob a orientação do Espírito. It might be wondered why such a noble
act would require charismatic endowment, but the circumstances of the time
explain it. Pode-se perguntar por que tal acto nobre exigiria carismático
dotação, mas as circunstâncias do tempo de explicá-lo. To render aid was dangerous.
Prestar assistência era perigoso. Such identification with other
Christians in need branded one as a Christian as well, opening up the
possibility of persecution for oneself. Essa identificação com os outros
cristãos na necessidade uma marca como um cristão, bem como, abrindo a
possibilidade de perseguição por si mesmo.
Giving Aid (Rom.
12:8) Dar ajuda (Rm 12:8)
Giving aid, also mentioned as a gift,
is to be exercised with zeal. Dar ajuda, também mencionado como um
presente, deve ser exercida com zelo. It is possible that this gift is
another form of administrative gift. É possível que este dom é outra
forma de dom administrativo. If so, this is not new. Se assim
for, isso não é novidade. If not, it more closely parallels acts
of mercy. Se não, ela mais estreitamente paralelos atos de
misericórdia.
Conclusion
Conclusão
In instructing
Christians on the exercise of these gifts, Paul is concerned to stress their
practical nature. Em instruir os cristãos sobre o exercício desses dons,
Paulo está preocupado em salientar a sua natureza prática. The Spirit bestows his charismata for
the edification of the church, the formation of Christian character, and the
service of the community. O Espírito dá o seu carismas para a edificação
da igreja, a formação do caráter cristão, e ao serviço da comunidade.
The reception of a spiritual gift,
therefore, brought serious responsibility, since it was essentially an
opportunity for selfgiving in sacrificial service for others. A recepção
de um dom espiritual, portanto, trouxe graves responsabilidades, desde que ele
foi, essencialmente, uma oportunidade para selfgiving em serviço de sacrifício
para os outros.
The more
spectacular gifts (tongues, healings, miracles) necessitated some degree of
order that would prevent their indiscriminate use (1 Cor. 14:40). A mais
espectacular brindes (línguas, curas, milagres) implicaram um certo grau de
ordem que impeça a sua utilização indiscriminada (1 Cor. 14:40). The spirits of the prophets must be
subjected to the prophets (vs. 32). Os espíritos dos profetas deve ser
submetido aos profetas (vs. 32). Paul clearly insists that spectacular
gifts were inferior to those that instructed believers in faith and morals and
evangelized non Christians. Paulo claramente insiste que os dons
espetaculares foram inferiores àqueles que instruiu os crentes na fé e na moral
e os cristãos não evangelizados. Tongue speaking was not forbidden (vs.
39), but intelligent exposition of the word, instruction in faith and morals,
and preaching the gospel were infinitely superior. falar em línguas não
era proibido (vs. 39), mas inteligente exposição da palavra de instrução na fé e
moral, e pregando o evangelho foram infinitamente superior. The criteria used to judge the relative
values of spiritual gifts were doctrinal (1 Cor. 12:3), moral (1 Cor. 13), and
practical (1 Cor. 14). Os critérios utilizados para julgar os valores
relativos dos dons espirituais eram doutrinário (1 Cor. 12:3), moral (1 Cor. 13)
e práticas (1 Cor. 14).
The problem was
where to strike the balance. O problema era que a greve do
equilíbrio. The greatest
peril lay in overemphasizing the gifts, which tended to exalt the offices that
grew out of them. O maior perigo reside na ênfase exagerada os presentes,
o que tende a exaltar os escritórios que cresceu fora delas. That led inevitably to institutional
ecclesiasticism and the inevitable corresponding loss of the church's awareness
of the Spirit's presence and experience of the Spirit's power. Isso levou
inevitavelmente à religiosidade institucional e correspondente a inevitável
perda de consciência da Igreja da presença do Espírito e da experiência do poder
do Espírito.
JGSS Thomson and
WA Elwell JGSS Thomson e WA Elwell
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Evangélica Dicionário)
Bibliography
Bibliografia
L Morris, Spirit of the Living God; H
W. Robinson, The Christian Experience of the Holy Spirit; JRW Stott, The Baptism
and Fullness of the Holy Spirit; C Williams, The Descent of the Dove; M
Griffiths, Grace - Gifts; K Stendahl, Paul Among Jews and Gentiles; JR Williams,
The Gift of the Holy Spirit Today; AA Hoekema, Tongues and Spirit Baptism; FD
Bruner, A Theology of the Holy Spirit; EE Ellis, Prophecy and
Hermeneutics. L Morris, o Espírito do Deus vivo; Robinson W. H, A
Experiência Cristã do Espírito Santo; JRW Stott, O Batismo e Plenitude do
Espírito Santo; C Williams, The Descent of the Dove, M Griffiths, Grace -
Presentes; K Stendahl, Paulo entre judeus e gentios; JR Williams, O Dom do
Espírito Santo Hoje, AA Hoekema, Línguas e Espírito Batismo; FD Bruner, Teologia
do Espírito Santo; EE Ellis, Profecia e Hermenêutica.
Spiritual
Gifts Dons Espirituais
Advanced
Information Informações
avançadas
Spiritual Gifts
(Gr. charismata), are gifts supernaturally bestowed on the early Christians,
each having his own proper gift or gifts for the edification of the body of
Christ. Dons Espirituais (Gr. charismata), estão presentes supernaturally
agraciado com os primeiros cristãos, cada um com seu próprio bom dom ou dons
para a edificação do corpo de Cristo. These were the result of the
extraordinary operation of the Spirit, as on the day of Pentecost. Estes
foram o resultado da operação extraordinária do Espírito, como no dia de
Pentecostes. They were the
gifts of speaking with tongues, casting out devils, healing, etc. (Mark 16:17,
18), usually communicated by the medium of the laying on of the hands of the
apostles (Acts 8:17; 19:6; 1 Tim. 4:14). Eles eram os dons de falar em
línguas, expulsar demônios, curar, etc (Marcos 16:17, 18), normalmente
comunicadas pelo meio da imposição das mãos dos apóstolos (Atos 8:17; 19:06 ; 1
Tim 4:14).. These charismata
were enjoyed only for a time. Estes charismata foram usufruídos apenas
por um tempo. They could not
continue always in the Church. Eles não poderiam continuar sempre na
Igreja. They were suited
to its infancy and to the necessities of those times. Eles foram
adaptadas à sua infância e às necessidades da época.
(Easton
Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em