General Information Informações gerais
Since early Christian times, the word Eucharist, from the Greek eucharistia ("thanksgiving"), has been used to describe the Sacrament that Jesus Christ instituted at the Last Supper. Desde cedo Christian vezes, a palavra Eucaristia, do grego eucharistia ( "gratidão"), tem sido utilizado para descrever o sacramento que Jesus Cristo instituiu a Última Ceia.
Four accounts of the origin of the Eucharist are given in the New Testament (Matt. 26:26 - 29, Mark 14:22 - 25, Luke 22:15 - 20, and 1 Cor. 11:23 - 26). Quatro contas da origem da Eucaristia são dadas no Novo Testamento (Matt. 26:26 - 29, Marcos 14:22 - 25, Lucas 22:15 - 20, e 1 Cor. 11:23 - 26). There are minor variations, but all accounts agree that on the night before his crucifixion, Christ met with his disciples for a Last Supper. After solemn ritual acts he spoke of the bread as his body and the wine as his blood of the new Covenant. Existem pequenas variações, mas concorda que todas as contas na noite antes da sua crucificação, Cristo reuniu-se com seus discípulos para a Última Ceia. Ritual actos solenes Depois ele falou do pão como seu corpo eo vinho como seu sangue da nova Aliança.
In the earliest written account, that of Saint Paul to the Corinthians, and in Luke, it is recorded that the disciples were instructed to continue the rite in remembrance of their Lord's death. Nos primeiros escritos em conta, que de São Paulo para o Corinthians e, em Lucas, é gravado que os discípulos foram instruídos para continuar o rito em lembrança da morte do seu Senhor. The celebration of the Eucharist was accordingly regarded as an essential part of worship in the early church and has remained a central observance of the Christian church ever since. It is variously described as the Lord's Supper, Holy Communion, and the Mass. Christians of all traditions, with very few exceptions, regard the observance of the sacrament as a binding obligation. A celebração da Eucaristia foi consequentemente considerada como uma parte essencial de culto na igreja primitiva e manteve-se uma central observância da igreja cristã desde então. Trata-se de diversas descrito como a Ceia do Senhor, Santa Comunhão, e os cristãos de todos os Missa Tradições, com muito poucas excepções, que diz respeito à observância do sacramento como uma obrigação.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Other interpretations of the Eucharist were emphasized at the time of the Reformation. Outras interpretações da Eucaristia foram enfatizados na época da Reforma. Protestant positions range from the Lutheran view of consubstantiation, which holds that Christ is present along with the unchanged reality of the bread and wine, to the symbolic interpretation of the Eucharist as a simple memorial of Christ's death. Protestante posições vão desde a perspectiva do consubstantiation Luterana, que sustenta que Cristo está presente, juntamente com a realidade inalterada do pão e do vinho, com a interpretação simbólica da Eucaristia como um simples memorial da morte de Cristo.
Despite differences of interpretation and variations in the manner and frequency of the rite, Christ's command, "Do this in remembrance of me," has been obeyed by Christians of every tradition throughout the centuries. Apesar das diferenças de interpretação e de variações na forma e frequência do rito, o comando Cristo, "Fazei isto em memória de mim", foi obedecida por todos os cristãos da tradição ao longo dos séculos. Thus the Eucharist has remained a central and universal expression of Christian devotion. Assim, a Eucaristia tem-se mantido um papel central e universal expressão de devoção cristã.
Charles W Ranson Charles W Ranson
Bibliography
Bibliografia
W R Crockett, Eucharist (1989); G D
Kilpatrick, The Eucharist in Bible and Liturgy (1984); J M Powers, Eucharistic
Theology (1967). WR Crockett, Eucaristia (1989); GD Kilpatrick, A
Eucaristia na Bíblia e Liturgia (1984); JM Powers, eucarística Teologia
(1967).
It is generally accepted by Christian scholars that the last meal of Jesus was a (Jewish) Seder meal which is part of the Passover celebration. BELIEVE includes a presentation on the Seder which includes the specific foods and procedures involved, along with the Jewish (historic) reasons for them. É geralmente aceite pelos cristãos estudiosos que a última refeição de Jesus foi uma refeição Seder (judeu), que faz parte da comemoração Páscoa Judaica. BELIEVE inclui uma apresentação sobre a Seder, que inclui a alimentos específicos e os procedimentos envolvidos, juntamente com os judeus (histórico ) Razões para eles. References to Christian adaptations of the Seder are also included. Referências para Christian adaptações da Seder também estão incluídos.
Luther, and Calvin, and others, each felt that this was an illogical conclusion, and, more specifically, that the Bible does not clearly support the "bloody" interpretation. Some Protestants came to conclude that the bread was "merely symbolic" of the Lord, while others (following Luther) felt it really became the Lord, but in a non-bloody way. Lutero, e Calvin, e outros, cada um considerou que esta foi uma conclusão ilógica, e, mais especificamente, que a Bíblia não é claramente o apoio à "sangrento" interpretação. Alguns protestantes chegaram à conclusão de que o pão era "meramente simbólica" do Senhor, enquanto outros (seguinte Luther) senti que realmente tornou-se o Senhor, mas de uma forma não-sangrentos.
No one can either "prove" or "disprove" any of these viewpoints either. Ninguém pode "provar" ou "negar" qualquer uma destas posições.
It is a subject on which there can never be agreement! Each group has applied their own preconceptions and assumptions and decided on a specific conclusion/interpretation. Since the Bible does not include sufficient details to tell that one or another is more correct, they each should be considered "equally correct" (personal opinion), and therefore totally valid FOR THAT GROUP. É um assunto sobre o qual não pode nunca ser acordo! Cada grupo tem vindo a aplicar os seus próprios preconceitos e pressupostos e decidiu, em uma determinada conclusão / interpretação. Uma vez que a Bíblia não inclui dados suficientes para dizer que um ou outro é mais correto, que cada Deve ser considerado "igualmente correcto" (opinião pessoal), e, portanto, totalmente válido PARA QUE GRUPO. Therefore, we see no cause or basis to criticize Catholics for their conclusion regarding Transubstantiation. Portanto, não vemos qualquer motivo ou base para criticar católicos para sua conclusão quanto Transubstantiation. But we also see no cause or basis to criticize Zwingli et al for a purely symbolic understanding. Mas também vemos nenhuma causa ou fundamento para criticar Zwingli et al puramente simbólico para um entendimento.
Our Church feels that such arguments are pretty much irrelevant. What REALLY is important is how the Eucharist is perceived by and affects the specific person that partakes in it. If a person simply eats it, as a mundane piece of bread, it has no merit, in ANY Church! Nossa Igreja considera que tais argumentos são bastante irrelevante. REALMENTE O importante é como a Eucaristia é percebida por e afeta a pessoa específica que partakes nele. Se uma pessoa simplesmente come-la, como um pedaço de pão mundanas, não tem mérito , Em qualquer Igreja! However, if the person's heart is deeply affected by the Rite (the REAL desire of the Lord), then it is valid, no matter what the opinions on interpretation might be. Entretanto, se o coração da pessoa está profundamente afetado pelo rito (REAL a vontade do Senhor), então é válido, não importa o que os pareceres sobre a interpretação pode ser.
We have a rather different thought to offer up on the subject! Temos um pensamento bastante diferente para oferecer-se sobre o assunto! Modern science has proven that there are an unbelievable number of atoms in even a small amount of any liquid or solid (Avogadro's number). Ciência moderna tem comprovado que há um incrível número de átomos no mesmo uma pequena quantidade de quaisquer líquidos ou sólidos (número do Avogadro). If there is a cup of coffee on your desk, or a glass of pop, or a Ritz cracker, or a candy bar, there are something like 100,000,000,000,000,000,000,000 atoms in it. Se existe uma chávena de café em sua mesa, ou um copo de pop, ou um cracker Ritz, ou um doce bar, há algo como 100000000000000000000000 átomos nela. When Jesus Lived, He breathed! Quando Jesus Vivia, respirava Ele! Every breath He exhaled had water vapor in it and carbon dioxide, atoms and molecules that HAD BEEN PART OF HIS BODY. Cada respiração exalada Ele tinha água em vapor e que o dióxido de carbono, átomos e moléculas que tinha sido SUA PARTE DO CORPO. A number of years back, I studied this subject carefully. Um certo número de anos atrás, eu estudei o assunto com cuidado. The winds of the world distribute such air, including those molecules, all around the world, within a couple years. Os ventos do mundo distribuir essas aéreas, incluindo as moléculas, em todo o mundo, dentro de um jovem anos. As a wheat plant is growing in Kansas, it takes in carbon dioxide and water vapor from the air, which then become part of that plant! Como trigo planta está crescendo em Kansas, que leva em dióxido de carbono e vapor de água, o ar, que passam então a ser parte dessa planta! The point here is that some of those molecules had actually been part of the Body of Jesus 2000 years earlier! A questão aqui é que algumas dessas moléculas foram realmente parte do Corpo de Jesus 2000 anos antes! I did the math on this, and was amazed! Eu fiz a matemática sobre isto, e foi espantado! Every mouthful of that coffee certainly contains around a MILLION atoms that had once physically been part of the Body of Jesus! Cada mouthful de café que certamente contém cerca de um milhões de átomos, uma vez que tinha sido fisicamente parte do Corpo de Jesus! Similar for crackers or candy bars! Similar para crackers ou candy bars!
This is really an entirely different subject, but it certainly is an established fact. Este é realmente um assunto completamente diferente, mas certamente é um facto. I see it as sort of affecting such arguments regarding the Nature of the Eucharist. Vejo-o como espécie de afectar tais argumentos no que diz respeito à Natureza da Eucaristia. If someone wanted to think that the million atoms that ACTUALLY had been part of the Body of Jesus were "bloody", I cannot really argue against that, because some/most of those atoms certainly had been His blood and His flesh. Se alguém quisesse pensar que o milhão de átomos que realmente tinha sido parte do Corpo de Jesus foram "sangrento", não posso realmente argumentar contra isto, porque algumas / a maioria desses átomos certamente tinha sido Seu sangue e Sua carne. However, if a different person would choose to look at that coffee as more "symbolic", well that is also sort of true! No entanto, se uma outra pessoa ia optar por olhar para esse café como mais "simbólico", que também é bem espécie de verdade!
This is brought up to try to show that "arguments" on "human important perceptions" are probably not really very important. Esta é levantada para tentar demonstrar que "argumentos" sobre o "homem importante percepções" provavelmente não são realmente muito importante. Also, that you might look at EVERY piece of bread, and meat, and vegetable, and every glass of any liquid, in a new light! Além disso, que você pode olhar para cada pedaço de pão e carne, e vegetais, ea cada copo de qualquer líquido, em uma nova luz! With the proper mind-set, I believe, one could see that EVERY bite of food and every sip of liquid is arguably "of Christ" in a VERY direct way! Com a devida-mente estabelecidos, em minha opinião, qualquer um pode ver que EVERY mordida de alimentos e de saborear cada líquido é, sem dúvida "de Cristo" de uma forma directa MUITO! Instead of just sucking down a Pepsi, look at it for a moment, and contemplate these facts. Em vez de apenas prevê um leitão Pepsi, olhar para ela por um momento, e contemplar estes factos. I have a VERY large number of "religious experiences" in this way! Tenho um MUITO grande número de "experiências religiosas" dessa maneira!
Some Christians might get upset over the molecule discussion above. Alguns cristãos podem receber mais de perturbar a molécula discussão acima. NO, it is NOT meant as any replacement for Faith perceptions of the Eucharist! NÃO, é NÃO significava como qualquer substituição de Fé percepções da Eucaristia! It is NOT to imply that Faith perceptions are incorrect or incomplete. É NÃO implicar que Fé percepções estão incorrectas ou incompletas. Just the reverse! Basta o contrário! Our small Church encourages all Members to spend a few seconds contemplating the wafer or bread about to be taken in the Eucharist Rite, in order to realize, in ADDITION to the Faith importance as described by their Church, the ACTUAL FACT that they are looking at and about to ingest ACTUAL PHYSICAL PARTS of the Body of Jesus! Nossa pequena Igreja encoraja todos os deputados para passar alguns segundos contemplando a bolacha ou pão prestes a ser tomadas na Eucaristia rito, a fim de realizar, em complemento à Fé importância como descrito por sua Igreja, a REAIS FACT que eles estão olhando E prestes a ingerir REAIS FÍSICA partes do Corpo de Jesus! Personally, I often get a shiver, in realizing just how intimately Jesus is to me in that Rite! Pessoalmente, eu muitas vezes recebo uma arrepios, em perceber o quão intimamente Jesus é para mim nesse rito! We hope that is also true among the Congregation! Esperamos que também é verdadeiro entre a Congregação!
General Information Informações gerais
Dear Editor: Prezado Editor:
I was browsing your article concerning the various views of the Lord's Supper, or Eucharist. Eu estava procurando o seu artigo sobre os diversos pontos de vista da Ceia do Senhor, ou Eucaristia. You noted that none of the Lutheran pastors who have spoken with you could cite anything, beyond modern articles, asserting that the Lutheran position is not "consubstantiation." Você observou que nenhum dos Luterana pastores que falaram com você poderia citar alguma coisa, para além do moderno artigos, afirmando que a posição não é luterana "consubstantiation." Allow me, first, to present a source from the time of the Reformation and, second, to add some clarification. Permitam-me, em primeiro lugar, a apresentar uma fonte a partir do momento da Reforma e, em segundo lugar, para acrescentar alguns esclarecimentos.
Nicolaus Selneccer(1530-1592), one of the authors/orchastrators of the Formula of Concord writes, "Although our churches use the old expressions 'in the bread', 'with the bread,' or 'under the bread' ... they do not teach an inclusio, consubstantiatio, or delitescentia. The meaning is rather that Christ, 'when giving the bread, gives us simultaneously His body to eat...'" Vom hl. Nicolaus Selneccer (1530-1592), um dos autores / orchastrators da Fórmula de Concord escreve: "Embora nossas igrejas usar a velha expressão" no pão "," com o pão ", ou" sob o pão "... Eles não ensinar uma inclusio, consubstantiatio, ou delitescentia. O significado é, sim, que Cristo ", quando dá o pão, dá-nos simultaneamente Seu corpo comer ...'" Vom hl. Abendmahl des Herrn etc. (1591) Bl E 2. Abendmahl des Herrn etc (1591) Bl E 2.
The reason Lutheran pastors get upset over the attribution of the term "consubstantaion" to our theology is two-fold. A razão Luterana pastores get perturbar durante a atribuição do termo "consubstantaion" a nossa teologia é dupla.
First, you may find in early Luther (the Luther of whom he himself writes, in his introduction to his Latin writings, was still a "raving papist.") that he preferred "consubstantiation," as argued by Peter d'Ailly's "Questiones on Peter Lombard." Primeiro, você pode encontrar no início Luther (Lutero a de quem ele escreve, na sua introdução ao seu Latina escritos, ainda era um "raving papista."), Que ele preferiu "consubstantiation", como argumentou por Peter d'Ailly's "Questiones Sobre Peter Lombard ". Luther preferred d'Ailly's view, however, largely for philosophical reasons. Lutero preferiu d'Ailly's vista, no entanto, em grande parte por razões filosóficas. It required only a single miracle whereas transubstantiation, as it had been pushed from Aquinas to Duns Scotus required a second miracle: the annihilation of the substance of the bread. É exigido um único milagre que transubstanciação, como tinha sido empurrada de Aquino para Duns escotista exigido um segundo milagre: o aniquilamento da substância do pão. Though, at the time, Luther only argues that it is "better philosophy" and would be preferred only if transubstantiation hadn't already been declared by the Church. Apesar de, na altura, Luther apenas alega que é "melhor filosofia", e seria preferível apenas se transubstanciação não tinha já sido declarado pela Igreja. So, the first reason why Lutherans reject the idea of consubstantiation is that the term itself is wrapped up in the same philosophical categories as transubstantiation and is, therefore, rejected on those grounds. Portanto, a primeira razão para Lutherans rejeitar a ideia de consubstantiation é que o próprio termo é embrulhado em categorias como o mesmo filosófica transubstanciação e é, portanto, rejeitado por essas razões. The Lutheran objection to transubstantation wasn't so much that they excluded the bread/wine, but that the theory had dogmatized Aristotle which, in turn, speaks where Scripture has remained silent. O Luterana objecção a transubstantation não era tanta que excluía o pão / vinho, mas que a teoria tinha dogmatized Aristóteles, que, por sua vez, fala Escritura onde permaneceu silenciosa. It forces theology in a way typical of Scholasticism: it sets up a principle (principium/Oberbegriff) as the "first thing," under which all our theology must be made to fit. É forças teologia, de uma forma típica de Scholasticism: ela define-se um princípio (principium / Oberbegriff) como a "primeira coisa", segundo o qual toda a nossa teologia deve ser feito para se encaixar. The Lord can't be forced into our principium, therefore, where the Lord has not declared the "how," we are best never to dogmatize our theories about how it may have been possible. O Senhor não pode ser forçado em nosso principium, portanto, que o Senhor não tenha declarado o "como", que são melhores que nunca dogmatize nossas teorias sobre como ela pode ter sido possível. Notice these words from the Smalcald Articles, III, 6 "We care nothing about the sophistical subtlety by which they teach that bread and wine leave or lose their own natural substance, and that there remains only the appearance and colour of bread, and not true bread..." Aviso estas palavras do Smalcald artigos, III, 6 "Nós cuidados nada sobre a sophistical sutileza por que eles ensinam que o pão eo vinho ou deixar perder a sua própria substância natural, e que subsiste apenas o aspecto e cor do pão, e não é verdade Pão ... " The criticism, here, isn't merely the conclusion (that bread is no longer) but the philosophical method, or "sophistical subtelty" which attempts to expalin the how. A crítica, aqui, não é apenas a conclusão (que já não é pão), mas o método filosófico, ou "sophistical subtelty", que tenta explicar a forma. Lutherans were quite willing to allow for transubstantation, or even consubstantation, so long as the Church would not make a dogma of such. Lutherans estavam muito dispostos a permitir uma transubstantation, ou mesmo consubstantation, enquanto a Igreja não faria um dogma de tal. The reason, in the Babylonian Captivity, Luther cites transubstantiation as one of the "three walls" having obscured the Gospel of the Sacrament is not that they have gotten rid of bread, but they have dogmatized a theory that can't be scripturally substantiated. O motivo, na Babilónia Captivity, Luther transubstanciação cita como um dos "três paredes" ter dissimulado o Evangelho do Sacramento não é que eles tenham obtido livrar do pão, mas eles têm dogmatized uma teoria que não pode ser scripturally fundamentada. Thus, the reason we reject consubstantiation is for the very same reason we reject transubstantiation. Assim, a razão rejeitamos consubstantiation é a mesma razão rejeitamos transubstanciação. Instead, we prefer to speak of the "Sacramental Union," or the "unio sacramentailis." Em vez disso, preferem falar do "Sacramental União", ou a "unio sacramentailis." The unio sacramentalis is the Lutheran counterpart to Roman transubstantiation, and Late Medieval consubstantiation, with which is it often mistakingly confounded. A unio sacramentalis Luterana é a contrapartida de Roman transubstanciação, e Late Medieval consubstantiation, com o qual é muitas vezes confundida mistakingly. Like consubstantiation, unio sacramentalis presupposes the bread and body, wine and blood, exist together. Gostou consubstantiation, unio sacramentalis pressupõe o pão eo corpo, o vinho e sangue, existem juntos. Bread and wine are not destroyed or "transubstantiated." Pão e vinho não são destruídas ou "transubstantiated." The difference, however, is that no theory is built up about the coexistence of two substances, reflecting the accidents of one to the exclusion of the other. A diferença, porém, é que nenhuma teoria é construiu sobre a coexistência de duas substâncias, o que reflecte a acidentes de um à exclusão do outro.
Second, we prefer not to be call "consubstantiationists," because the differentiation implied by the use of the term suggests that our primary "difference" in our confession of the Sacrament, against Rome, is that of bickering over the presence of bread and wine. Segundo, nós preferimos não ser chamada "consubstantiationists", porque a diferenciação implícita pela utilização do termo sugere que o nosso principal "diferença", em nossa confissão do Sacramento, contra o Roma, que é de bickering sobre a presença do pão e do vinho . This isn't the matter, at all. Esta não é a questão, em tudo. While we do believe Rome is wrong to dogmatize a philosophical theory (transubstantiation) our real "beef" with the Roman doctrine of the Eucharist is the *sacrifice* of the mass. Enquanto nós acreditamos Roma está errado para dogmatize uma teoria filosófica (transubstanciação) nossa verdadeira "carne", com os romanos doutrina da Eucaristia é o sacrifício * * da massa. Hence, as Luther says in the Babylonian captivity, they have turned what is truly Gospel (beneficium) into law (sacrificium). Daí, como diz Lutero na Babilónia cativeiro, eles transformaram-se aquilo que é verdadeiramente Evangelho (benefícios) em lei (sacrificium). That is, they have turned something that is primarilly God's gracious, Gospel-deliviering action *for us* into an action we offer to God in order to appease the wrath of the Father. Isto é, eles transformaram-se algo que é primarilly de Deus agraciou, Evangelho-deliviering acção * * para nós em uma ação que nós oferecemos a Deus, a fim de apaziguar a ira do pai.
Ryan T. Fouts Ryan T. Fouts
From this standpoint, one can more clearly see that a local parish lives up to its true task and is a most genuine expression of the Church when its activity and its life center on the heart of the matter, true membership, expressed in faith, love and worship. Nesta perspectiva, pode-se ver mais claramente que uma paróquia local vive até sua verdadeira tarefa e é uma expressão mais genuína da Igreja, quando a sua actividade ea sua vida center sobre o cerne da questão, a verdadeira adesão, expressa na fé, o amor E culto. This is the ideal which each Parish and each Orthodox Christian holds before him. Este é o ideal que cada Paróquia e cada cristão ortodoxo detém antes dele.
One very important way of striving toward this ideal is preparation for partaking of Holy Communion, the purpose for which the Divine Liturgy is celebrated. Uma maneira importante de se esforça em direção a esse ideal é preparação para a participação da Santa Comunhão, a finalidade para a qual a Divina Liturgia é celebrada. In our churches everywhere this Sacrament as well as the Sacrament of Holy Confession or Penance, are always touchstones of personal and parish renewal. Em nossas igrejas por toda esta Sacramento, bem como o sacramento da confissão ou penitência, são sempre touchstones de pessoal e renovação paroquial.
Orthodox Christians receive Holy Communion no less than four (4) times a year; Christmas, Easter, the Feast of the Holy Apostles (June 29), and the Feast of the Failing Asleep of the Theotokos (August 15). Ortodoxos receber Santa Comunhão nada menos do que quatro (4) vezes ao ano; Natal, a Páscoa, a Festa da Sagrada Apóstolos (June 29), bem como a Festa do Falhar Asleep da Theotokos (agosto 15). In every Divine Liturgy, however, the faithful are expected to approach and receive the Lord. Em cada Divina Liturgia, no entanto, os fiéis são esperados para abordagem e receber o Senhor. Christian Orthodox should approach the Holy Chalice and receive the precious Body and Blood of Christ as often as possible following proper preparation, not just three or four times a year (See in. 6:53-58, Mt. 26:26-28, 1 Cor. 11:17-34). Cristão ortodoxo deve abordagem, o Santo Chalice e receber o precioso Corpo e Sangue de Cristo com a maior freqüência possível após boa preparação, e não apenas três ou quatro vezes por ano (ver Pol. 6:53-58, Mt. 26:26-28, 1 Cor. 11:17-34).
What of the preparation for Holy Communion? Que da preparação para a Sagrada Comunhão? The best preparation is itself spiritual and has to do with our inner self, our soul and its disposition. A melhor preparação espiritual é, em si mesmo e tem a ver com o nosso interior, a nossa alma e sua disposição. Thinking that we are to take Communion is obviously the most important part, accompanied by a sincere effort to examine our life, its goals, values, aspirations, and characteristics. Pensar que estamos a tomar Comunhão é, obviamente, a parte mais importante, acompanhada por um esforço sincero para examinar a nossa vida, as suas metas, valores, aspirações e características. Where am I going? Onde estou indo? What are my values and priorities? Quais são os meus valores e prioridades? What do I hold most dear? O que posso realizar mais caro? These are some of the questions one should ponder. Estas são algumas das perguntas a que se deve ponderar. How tremendous if parents would discuss some of the questions with their children! Como seria tremendo se os pais discutir algumas das questões com os seus filhos!
Secondly, heartfelt prayer is an essential pre-requisite to preparing for Holy Communion. Em segundo lugar, sincera oração é um pré-requisito para a preparação Santa Comunhão. Nothing prepares the soul for receiving Christ as much as sincere prayer, asking God for His forgiveness and thanking Him for all the many blessings and gifts He bestows upon us. Nada prepara a alma para receber Cristo tanto como sincera oração, pedindo a Deus pelo Seu perdão e agradecer a Deus por todas as muitas bênçãos e dons Ele bestows sobre nós. This is most effective when accompanied by a firm resolve to live a renewed Christian life. Esta é mais eficaz quando acompanhada por uma firme vontade de viver uma nova vida cristã. Finally, there is fasting - meaningless without points one and two above. Finalmente, há jejum - significado sem um e dois pontos acima. Fasting is both a means of self-discipline and a tangible reminder that one is indeed to receive Christ in Holy Communion. O jejum é tanto um meio de auto-disciplina e um lembrete tangível de que um é realmente a receber Cristo na Santa Comunhão. As regards to specifics, a two or three day fast from meat and dairy products, fish (shell fish can be eaten), and alcoholic beverages, should precede the receiving of Holy Communion, provided that one also abstains from other pleasures and entertainment, concentrating on prayer and religious and Scripture reading. No que se refere às características específicas, de dois ou três dias rápido de carne e produtos lácteos, peixe (shell peixe pode ser comido), e bebidas alcoólicas, deve preceder o recebimento da Sagrada Comunhão, desde que se abstém de também outros prazeres e diversões, concentrando Em oração e religiosas e Escritura leitura. The most appropriate way of preparation is to fast on Wednesday, the day Judas betrayed Christ, and Friday, the day of our Lord's crucifixion, prior to the Sunday Eucharist. A forma mais adequada de preparação é a rapidez na quarta-feira, o dia Judas traiu Jesus Cristo, e na sexta-feira, o dia de nosso Senhor da crucificação, antes do domingo Eucaristia.
Orthodoxy insists on a strict fast before Communion, and nothing can be eaten or drunk after the previous midnight. Ortodoxia insiste na necessidade de um rigoroso rápido antes Comunhão, e nada pode ser comido ou bebido após a meia-noite anterior. In cases of sickness or genuine necessity, a Father Confessor can grant dispensations from this communion fast. Em caso de doença ou verdadeira necessidade, um Pai Confessor podem conceder dispensas a partir desta comunhão rápido. The night before receiving Holy Communion one should read the Communion prayers, retire early, avoiding social engagements. A noite antes de receber Santa Comunhão deve-se ler a Comunhão orações, aposentar precocemente, evitando compromissos sociais. Before going to church, children ask their parents for forgiveness, and parents, likewise, ask forgiveness of their children. Antes de ir para a igreja, as crianças pedir perdão por seus pais, e dos pais, do mesmo modo, pede perdão dos seus filhos. Whether preparing to receive Holy Communion or not, we should not eat or drink anything prior to attending the Divine Liturgy. Se prepara para receber Santa Comunhão ou não, não devemos comer ou beber alguma coisa antes de assistir a Divina Liturgia. The Divine Liturgy is our invitation to partake of the Lord's banquet and we are to receive the Holy Gift, in other words, Holy Communion, or the "antidoron", which means, "instead of the Gift". A Divina Liturgia é o nosso convite para participar do banquete do Senhor e estamos para receber o Santo Gift, em outras palavras, a Santa Comunhão, ou o "antidoron", que significa ", em vez do Dom".
How shall I, who am unworthy, enter into the splendor of Your saints? Como será Eu, que sou indigna, entrar no esplendor da Sua santos? If I dare to enter into the bridal chamber, my clothing will accuse me, since it is not a wedding garment; and being bound up, I shall be cast out by the angels. Se atrevo-me a entrar no bridal câmara, a minha roupa vai acusar-me, uma vez que não é um casamento vestuário; e estar vinculado up, I serão expressos por os anjos. In Your love, Lord, cleanse my soul and save me. Em Seu amor, Senhor, limpar a minha alma e me salvar. Loving Master, Lord Jesus Christ, my God, let not these holy Gifts be to my condemnation because of my unworthiness, but for the cleansing and sanctification of soul and body and the pledge of the future life and kingdom. Amorosa Master, Senhor Jesus Cristo, meu Deus, não deixar que estes santos Presentes ser a minha condenação por causa da minha indignidade, mas para a limpeza e santificação da alma e do corpo e da promessa da vida futura e reino. It is good for me to cling to God and to place in Him the hope of my salvation. É bom para eu agarrar a Deus e ao lugar nele a esperança de minha salvação.
Receive me today, Son of God, as a partaker of Your mystical Supper. Recebe-me, hoje, Filho de Deus, como um partaker do Seu mística Ceia. I will not reveal Your mystery to Your adversaries. Não vou revelar seu mistério de Sua adversários. Nor will I give You a kiss as did Judas. Você nem vai me dar um beijo como fez Judas. But as the thief I confess to You: Lord, remember me in Your kingdom." Mas, como o ladrão Eu confesso a você: Senhor, lembro-me em Seu reino ".
Glory to you, our God, glory to you. Glória a você, nosso Deus, glória a vós.
Glory to you, our God, glory to you. Glória a você, nosso Deus, glória a vós.
ANONYMOUS DENÚNCIA ANÔNIMA
Lord Jesus Christ, our God, let Your sacred Body be unto me for eternal life and Your precious Blood for forgiveness of sins. Senhor Jesus Cristo, nosso Deus, deixem Seu Corpo ser sagrado para mim e para a vida eterna Seu precioso sangue para perdão dos pecados. Let this Eucharist be unto me for joy, health and gladness. Deixe esta Eucaristia é para mim de alegria, saúde e alegria. And in Your awesome Second Coming make me, a sinner, worthy to stand at the right hand of Your glory; through the intercessions of Your pure Mother and of all Your Saints. E na Sua Segunda Vinda awesome tornar-me, um pecador, digno de ficar na mão direita de Sua glória; através da intercessions de Seu puro e Mãe de todos os Seus Santos. Amen.
SAINT BASIL SAINT BASIL
I thank You, Christ and Master our God, King of the ages and Creator of all things, for all the good gifts You have given me, and especially for the participation in Your pure and life-giving mysteries. Agradeço a Você, Cristo e Mestre nosso Deus, o Rei das idades e Criador de todas as coisas, para todas as boas dádivas Você me deram, e em especial para a participação em Seu puro e vida-dando mistérios. I, therefore, pray to You, good and loving Lord: keep me under Your protection and under the shadow of Your wings. Por isso, rezamos para Você, a boa e amorosa Lord: manter-me sob Sua proteção e sob a sombra das Suas asas. Grant that to my last breath I may with a pure conscience partake worthily of Your gifts for the forgiveness of sins and for eternal life. Conceder que para o meu último suspiro eu poder com uma consciência pura participar dignamente do seu prendas para o perdão dos pecados e para a vida eterna. For You are the bread of life, the source of holiness, the giver of all good things, and to You we give glory, with the Father and the Holy Spirit, now and forever and to the ages of ages. Para Tu és o pão da vida, a fonte de santidade, o doador de todas as coisas boas, e para Você damos glória, com o Pai eo Espírito Santo, agora e para sempre e para as idades de idades. Amen.
ANONYMOUS DENÚNCIA ANÔNIMA
I thank You, Lord my God, that You have not rejected me, a sinner, but have made me worthy to partake of Your holy mysteries. Agradeço a Ti, Senhor meu Deus, que Você não me rejeitada, um pecador, mas deram-me digna para participar de Sua santa mistérios. I thank You that You have permitted me, although I am unworthy, to receive Your pure and heavenly gifts. Agradeço Você Você tem que me permitido, embora me indigna, para receber doações Seu puro e celeste. O loving Master, who died and rose for our sake, and grnted to us these awesome and life-gigin mysteries for the well-being and sanctification of our souls and bodies, let these gifts be for healing of my own soul and body, the averting of every evil, the illumination of the eyes of my heart, the peace of my spiritual powers, a faith unashamed, a love unfeigned, the fulfilling of wisdom, the observing of Your commandments, the receiving of Your diving grace, and the inheritance of Your kingdom. O Master amorosa, que morreu e subiu para o nosso bem, e grnted para nós estes awesome e vida-gigin mistérios para o bem-estar ea santificação de nossas almas e corpos, deixem esses dons para ser cura da minha alma e corpo, o Evitar de todo o mal, a iluminação dos olhos do meu coração, a paz espiritual dos meus poderes, uma unashamed fé, o amor unfeigned, o cumprimento da sabedoria, a observação dos Seus mandamentos, o recebimento de mergulho Sua graça, ea herança Do seu Reino. Preserved by them in Your holiness, may I always be mindful of Your grace and no longer live for myself, but for You, our Master and Benefactor. Preservada por eles na Sua santidade, posso ser sempre atentos a Sua graça e não mais viver para mim, mas para você, nosso mestre e Benefactor. May I pass from this life in the hope of eternal life, and attain to the everlasting rest, where the voices of Your Saints who feast are unceasing, and their joy, beholding the ineffable beauty of Your countenance, is unending. Permitam-me que passe a partir desta vida, na esperança de vida eterna, e para atingir o resto eterna, onde as vozes de Seu Saints festa que são incessantes, e sua alegria, o inefável beholding beleza de Sua contemplar, é inesgotável. For You, Christ our God, are the true joy and the inexpresable gladness of those who love You, and all creation praises You forever. Para você, Cristo, nosso Deus, é a verdadeira alegria e inexpresable a alegria de todos aqueles que gostam Você, e toda a criação louvores Você sempre. Amen.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html