(Gr. oikonomia, "management," "economy"). (Gr. oikonomia, "gestão", "economia"). (1.) The method or scheme according to which God carries out his purposes towards men is called a dispensation. There are usually reckoned three dispensations, the Patriarchal, the Mosaic or Jewish, and the Christian. These were so many stages in God's unfolding of his purpose of grace toward men. (1.) O método ou plano segundo o qual Deus realiza seus propósitos para os homens é chamado de dispensa. Normalmente existem três dispensas contados, o Patriarchal, o Mosaic ou judia, e os cristãos. Estes eram tantas etapas em Deus do desdobramento Do seu objectivo de graça para os homens. The word is not found with this meaning in Scripture. A palavra não é encontrada com este significado na Escritura. (2.) A commission to preach the gospel (1 Cor. 9:17; Eph. 1:10; 3:2; Col. 1:25). (2). Uma comissão de pregar o evangelho (1 Cor. 9:17; Ef. 1:10; 3:2; Col. 1:25). Dispensations of Providence are providential events which affect men either in the way of mercy or of judgement. Dispensas da Providência são providencial acontecimentos que afetam os homens, quer na forma de clemência ou de julgamento.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
The Greek words, used about twenty times in the NT, mean "to manage, regulate, administer, and plan the affairs of a household." As palavras gregas, utilizados cerca de vinte vezes no NT, significa "para gerir, regular, administrar e planejar os assuntos de uma família." This concept of human stewardship is illustrated in Luke 16:1 - 2, where the ideas of responsibility, accountability, and the possibility of change are detailed. Este conceito de mordomia humanos é ilustrada em Lucas 16:1 - 2, em que as idéias de responsabilidade, prestação de contas, bem como a possibilidade de alterar são detalhados. In other occurrences (Eph. 1:10; 3:2, 9; Col. 1:25) the idea of divine stewardship is prominent, i.e., an administration or plan being accomplished by God in this world. Em outras ocorrências (Eph. 1:10, 3:2, 9; Col. 1:25), a ideia do divino mordomia é proeminente, ou seja, uma administração ou plano a ser realizado por Deus neste mundo.
| BELIEVE BELIEVE Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The concept of progressive revelation does not negate the unity of the Bible but recognizes the diversity of God's unfolding revelation as essential to the unity of his completed revelation. O conceito de progressividade revelação não nega a unidade da Bíblia, mas reconhece a diversidade desdobramento da revelação de Deus como essencial para a unidade da sua revelação concluída.
Applying this hermeneutical principle leads dispensationalism to distinguish God's program for Israel from his program for the church. A aplicação deste princípio leva dispensationalism hermenêutico para distinguir Deus do programa para Israel a partir de seu programa para a igreja. Thus the church did not begin in the OT but on the day of Pentecost, and the church is not presently fulfilling promises made to Israel in the OT that have not yet been fulfilled. Assim, a Igreja não começar no OT, mas no dia de Pentecostes, a Igreja não está atualmente cumprindo promessas feitas a Israel no OT, que ainda não foram preenchidas.
The basis of salvation in every dispensation is the death of Christ; the requirement for salvation in every age is faith; the object of faith is the true God; but the content of faith changes in the various dispensations. To affirm a sameness in the content of faith would of necessity deny progressiveness in revelation. A base da salvação em todos os dispensa é a morte de Cristo, a exigência de salvação, em todas as idades é a fé, o objeto da fé é o verdadeiro Deus, mas o conteúdo da fé mudanças nas várias dispensas. Para afirmar uma semelhança no conteúdo De fé teria necessidade de negar progressividade na revelação. Nondispensationalists may sometimes be guilty of reading the NT back into the OT in order to be able to achieve a uniformity in the content of faith. Nondispensationalists vezes pode ser culpado de leitura, o NT volta para o OT, a fim de ser capaz de alcançar uma uniformidade no conteúdo da fé.
Though there are several branches of ultra dispensationalism, they are characterized by teaching the existence of two churches within the book of Acts. Apesar de existirem vários ramos de ultra dispensationalism, elas são caracterizadas por ensinar a existência de duas igrejas no livro de Atos. One was the Jewish church which began at Pentecost and ended when the second, the body of Christ church, began with the ministry of the apostle Paul at either Acts 9, 13, or 28). Uma delas era a igreja judaica, que começou em Pentecostes e quando terminou o segundo, o órgão da Igreja de Cristo, começou com o ministério do apóstolo Paulo quer em Atos 9, 13, ou 28). Ultradispensationalists often do not practice water baptism but usually observe the Lord's Supper. Ultradispensationalists muitas vezes, não prática batismo da água, mas geralmente observar a Ceia do Senhor.
C C Ryrie
CC Ryrie
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
C B Bass, Backgrounds to
Dispensationalism; D P Fuller, Gospel and Law; C N Kraus, Dispensationalism in
America; C C Ryrie, Dispensationalism Today; E Sauer, From Eternity to Eternity;
C I Scofield, ed., The New Scofield Reference Bible. CB Bass, Cenários
para Dispensationalism; DP Fuller, Gospel e Direito; NC Kraus, Dispensationalism
na América; CC Ryrie, Dispensationalism Hoje; E Sauer, Da Eternidade a
Eternidade; CI Scofield, ed., The New Scofield Referência Bíblia.
Dispensation
primarily signifies "the management of a household or of household affairs"
(oikos, "a house," nomos, "a law"); then the management or administration of the
property of others, and so "a stewardship," Luke 16:2-4; elsewhere only in the
epistles of Paul, who applies it Dispensa significa essencialmente "a
gestão de uma família ou de assuntos domésticos" (oikos ", uma casa," nomos ",
uma lei"); então, a gestão ou administração da propriedade de outros, e por isso
"uma mordomia", Luke 16 :2-4; noutros países apenas no epistles de Paul, que se
aplica
Note: A "dispensation" is not a period or epoch (a common, but erroneous, use of the word), but a mode of dealing, an arrangement, or administration of affairs. Cf. Nota: A "dispensa" não é um período ou época (a comum, mas errada, a utilização da palavra), mas um modo de lidar, de um acordo, ou a administração de assuntos. Cf. oikonomos, "a steward," and oikonomeo, "to be a steward." Oikonomos, "um steward", e oikonomeo ", a ser um steward."
(Latin dispensatio) (Latin dispensatio)
Dispensation is an act whereby in a particular case a lawful superior grants relaxation from an existing law. Dispensa-se de um acto que, em um determinado caso, um legítimo superior concede relaxamento de uma lei existente. This article will treat: Este artigo vai tratar:
I. Dispensation in General; I. Dispensation em geral;
II. Matrimonial Dispensations. Dispensations matrimonial.
For dispensations from vows see VOWS and RELIGIOUS ORDERS; and from fasting and abstinence, FAST, ABSTINENCE. Para ver VOWS dispensas de votos e despachos RELIGIOSA; e de jejum e abstinência, FAST, ABSTINENCE.
I. DISPENSATION IN GENERAL I. dispensa, em geral
Dispensation differs from abrogation and derogation, inasmuch as these suppress the law totally or in part, whereas a dispensation leaves it still in vigour; and from epikeia, or a favourable interpretation of the purpose of the legislator, which supposes that he did not intend to include a particular case within the scope of his law, whereas by dispensation a superior withdraws from the power of the law a case which otherwise would fall under it. Dispensa difere da revogação ea derrogação, na medida em que estes suprimir o direito totalmente ou em parte, enquanto uma dispensa deixa ainda em vigor; e de epikeia, ou uma interpretação favorável do objetivo do legislador, o que supõe que ele não tinha a intenção de Incluir um caso particular, no âmbito da sua legislação, que dispensa por um superior rescindir o poder da lei de um caso que, de outro podem ser abrangidas por ela. The raison d'être for dispensation lies in the nature of prudent administration, which often counsels the adapting of general legislation to the needs of a particular case by way of exception. A raison d'être de dispensa reside na natureza das prudente administração, que muitas vezes aconselha a adaptação da legislação geral para as necessidades de um caso específico, a título de excepção. This is peculiarly true of ecclesiastical administration. Isto é verdade peculiar de administração eclesiástica. Owing to the universality of the Church, the adequate observance by all its members of a single code of laws would be very difficult. Devido à universalidade da Igreja, a adequada observância por todos os seus membros de um único código de leis seria muito difícil. Moreover, the Divine purpose of the Church, the welfare of souls, obliges it to reconcile as far as possible the general interests of the community with the spiritual needs or even weaknesses of its individual members. Além disso, o Divino propósito da Igreja, o bem-estar das almas, que obriga a conciliar, na medida do possível, os interesses gerais da comunidade com as necessidades espirituais ou mesmo falhas dos seus membros individuais. Hence we find instances of ecclesiastical dispensations from the very earliest centuries; such early instances, however, were meant rather to legitimize accomplished facts than to authorize beforehand the doing of certain things. Daí nós encontramos casos de dispensas do eclesiástico muito mais rapidamente séculos; tão cedo casos, porém, foram significou bastante para legitimar realizado factos que, a fim de autorizar previamente a fazer de certas coisas. Later on antecedent dispensations were frequently granted; as early as the eleventh century Yves of Chartres, among other canonists, outlined the theory on which they were based. Mais tarde, foram freqüentemente antecedente dispensas concedidas; tão cedo quanto o décimo primeiro século Yves de Chartres, entre outros canonists, delineou a teoria em que foram baseadas. With reference to matrimonial dispensations now common, we meet in the sixth and seventh centuries with a few examples of general dispensations granted to legitimize marriages already contracted, or permitting others about to be contracted. Com referência às dispensas agora matrimonial comum, que encontramos no sexto e sétimo séculos com alguns exemplos gerais de dispensas concedidas para legitimar casamentos já contratadas, ou autorizarem outros prestes a ser contratado. It is not, however, until the second half of the eleventh century that we come upon papal dispensations affecting individual cases. Não é, no entanto, até à segunda metade do décimo primeiro século que vêm afetando dispensas papal sobre casos individuais. The earliest examples relate to already existing unions; the first certain dispensation for a future marriage dates from the beginning of the thirteenth century. Os primeiros exemplos dizem respeito aos sindicatos já existentes; o primeiro certos dispensa para um futuro casamento datas a partir do início do décimo terceiro século. In the sixteenth century the Holy See began to give ampler faculties to bishops and missionaries in distant lands; in the seventeenth century such privileges were granted to other countries. No século XVI a Santa Sé começou a dar amplos faculdades de bispos e missionários em terras distantes, no século XVII, tais privilégios eram concedidos a outros países. Such was the origin of the ordinary faculties (see FACULTIES, CANONICAL) now granted to bishops. Essa foi a origem das faculdades ordinárias (ver FACULTIES, CANONICAL) já concedido aos bispos.
(1) Kinds of Dispensation (1) Tipos de Dispensation
(a) A dispensation may be explicit, tacit, or implicit, according as it is manifested by a positive act, or by silence under circumstances amounting to acquiescence, or solely by its connexion with another positive act that presupposes the dispensation. (A) A dispensa pode ser explícito, tácito ou implícito, de acordo como ela se manifesta através de um acto positivo, ou pelo silêncio em circunstâncias que ascendem a aquiescência, ou unicamente por sua ligação com outro acto positivo que pressupõe a dispensa.
(b) It may be granted in foro interno, or in foro externo, according as it affects only the personal conscience, or conscience and the community at large. (B) Pode ser concedido in foro interno, ou no foro externo, de acordo como ela afeta somente a consciência pessoal, ou consciência e da comunidade em geral. Although dispensations in foro interno are used for secret cases, they are also often granted in public cases; hence they must not be identified with dispensations in casu occulto. Embora dispensas no foro interno são usados para secretas casos, eles também são frequentemente concedidos em casos público; assim sendo, não devem ser identificados com dispensas no caso occulto.
(c) A dispensation may be either direct or indirect, according as it affects the law directly, by suspending its operation, or indirectly, by modifying the object of the law in such a way as to withdraw it from the latter's control. (C) A dispensa pode ser directa ou indirecta, de acordo com a lei, uma vez que afecta directamente, ao suspender o seu funcionamento, ou indirectamente, através da alteração do objecto do direito, de tal forma que o retirem o seu controlo. For instance, when a dispensation is granted from the matrimonial impediment of a vow, the pope remits the obligation resulting from the promise made to God, consequently also the impediment it raised against marriage. Por exemplo, quando a dispensa é concedida a partir do impedimento matrimonial de um voto, o papa remete a obrigação resultante da promessa feita a Deus, conseqüentemente também o impedimento se levantou contra o casamento.
(d) A dispensation may be in formâ gratiosâ, in formâ commissâ, or in formâ commissâ mixtâ. (D) A dispensa pode ser em formâ gratiosâ, em formâ commissâ, ou em formâ commissâ mixtâ. Those of the first class need no execution, but contain a dispensation granted ipso facto by the superior in the act of sending it. As da primeira classe não necessitam de execução, mas contêm uma dispensa concedida ipso facto pela superior no acto de enviá-lo. Those of the second class give jurisdiction to the person named as executor of the dispensation, if he should consider it advisable; they are, therefore, favours to be granted. As da segunda classe dá competência à pessoa identificada como executor da dispensa, se ele deve considerar ser aconselhável, pois eles são, por isso, favorece a ser concedida. Those of the third class command the executor to deliver the dispensation if he can verify the accuracy of the facts for which such dispensation is asked; they seem, therefore, to contain a favour already granted. Aqueles da terceira classe comando do executor entregar a dispensa se puder verificar a veracidade dos factos de que essa dispensa é solicitado; elas parecem, portanto, para conter um favor já concedidas. From the respective nature of each of these forms of dispensation result certain important consequences that affect delegation, obreption, and revocation in the matter of dispensations (see DELEGATION; OBREPTION; REVOCATION). A partir da respectiva natureza de cada uma destas formas de dispensa resultado determinadas consequências importantes que afetam delegação, obreption, e revogação na questão das dispensas (ver DELEGAÇÃO; OBREPTION; NULIDADE).
(2) The Dispensing Power (2) A Dispensação Power
It lies in the very notion of dispensation that only the legislator, or his lawful successor, can of his own right grant a dispensation from the law. Ele reside na própria noção de dispensa que apenas o legislador, ou o seu sucessor legal, pode o seu próprio direito de conceder uma dispensa da lei. His subordinates can do so only in the measure that he permits. Seus subordinados pode fazê-lo apenas na medida que ele permite. If such communication of ecclesiastical authority is made to an inferior by reason of an office he holds, his power, though derived, is known as ordinary. Caso tal comunicação da autoridade eclesiástica é feita a um inferior, em virtude de um cargo que ocupa, o seu poder, embora derivados, é conhecido como ordinário. If it is only given him by way of commission it is known as delegated power. Se ela só é-lhe concedido a título de comissão, é conhecida como delegado o poder. When such delegation takes place through a permanent law, it is known as delegation by right of law. Quando essa delegação tem lugar permanente através de uma lei, ela é conhecida como delegação de direito de direito. It is styled habitual, when, though given by a particular act of the superior, it is granted for a certain period of time or a certain number of cases. É estilo habitual, quando, embora dada por um determinado acto do superior, que é concedido por um determinado período de tempo ou de um certo número de casos. Finally, it is called particular if granted only for one case. Finalmente, é chamado especial se concedida apenas em relação a um caso concreto. When the power of dispensation is ordinary it may be delegated to another unless this be expressly forbidden. Quando o poder de dispensa é normal, pode ser delegada para outro a menos que isso seja expressamente proibida. When it is delegated, as stated above, it may not be subdelegated unless this be expressly permitted; exception is made, however, for delegation ad universitatem causarum i.e. for all cases of a certain kind, and for delegation by the pope or the Roman Congregations. Quando é delegada, como foi referido anteriormente, não poderá ser subdelegar a menos que este seja expressamente permitida; excepção é feita, no entanto, a delegação ad universitatem causarum ou seja, para todos os casos de uma determinada espécie, e por delegação pelo papa ou o romano Congregações . Even these exceptions do not cover delegations made because of some personal fitness of the delegate, nor those in which the latter receives, not actual jurisdiction to grant the dispensation, but an appointment to execute it, e.g. Mesmo estas excepções não cobrem delegações compostas por causa de alguns pessoais fitness do delegado, nem aquelas em que este último recebe, não real competência para conceder a dispensa, mas uma nomeação para executá-la, por exemplo, in the case of dispensations granted in formâ commissâ mixtâ (see above). No caso das dispensas concedidas em formâ commissâ mixtâ (ver acima).
The power of dispensation rests in the following persons: O poder de dispensa assenta nos seguintes pessoas:
(A) The Pope (A) O Papa
He cannot of his own right dispense from the Divine law (either natural or positive). Ele não pode dispensar do seu próprio direito da Divina lei (natural ou positiva). When he does dispense, e.g. Quando ele não dispensa, por exemplo, from vows, oaths, unconsummated marriages, he does so by derived power communicated to him as Vicar of Christ, and the limits of which he determines by his magisterium, or authoritative teaching power. De votos, juramentos, unconsummated casamentos, ele o faz por derivados poder que lhe tenha sido comunicada como Vigário de Cristo, e os limites do que se determina por seu Magistério, ou autoritária ensino poder. There is some diversity of opinion as to the nature of the pope's dispensing power in this respect; it is generally held that it operates by way of indirect dispensation: that is, by virtue of his power over the wills of the faithful the pope, acting in the name of God, remits for them an obligation resulting from their deliberate consent, and therewith the consequences that by natural or positive Divine law flowed from such obligation. Há alguma diversidade de opiniões quanto à natureza do papa do poder dispensar a este respeito, é geralmente realizada que opera por meio de dispensa indireta: é que, por força do seu poder sobre as vontades dos fiéis ao papa, deliberando Em nome de Deus, remete para eles uma obrigação resultante do seu consentimento deliberado, e que por isso as consequências naturais ou positivas Divino lei fluiu de tal obrigação. The pope, of his own right, has full power to dispense from all ecclesiastical laws, whether universal or particular, even from the disciplinary decrees of œcumenical councils. O papa, de seu próprio direito, tem plenos poderes para dispensar a partir de todas as leis eclesiásticas, seja universal ou particular, a partir do mesmo disciplinar decretos de œcumenical conselhos. Such authority is consequent on his primacy and the fullness of his immediate jurisdiction. Essa autoridade é consequente na sua primazia e da plenitude de sua jurisdição imediata. A part of this power, however, he usually communicates to the Roman Congregations. Uma parte deste poder, no entanto, ele geralmente comunica ao Congregações romanas.
(B) The Bishop (B) O Bispo
Of his ordinary right, the bishop can dispense from his own statutes and from those of his predecessors, even when promulgated in a diocesan synod (where he alone is legislator). Do seu direito ordinário, o bispo pode dispensar do seu próprio estatuto e das dos seus antecessores, mesmo quando promulgada em um diocesana synod (onde ele é o único legislador). From the other laws of the Church he cannot dispense of his own right. Desde a outras leis da Igreja não pode renunciar ao seu próprio direito. This is evident from the nature of dispensation and of diocesan jurisdiction. Isto torna-se evidente a partir da natureza e da dispensa de jurisdição diocesana. A principle maintained by some authors, viz, that the bishop can grant all dispensations which the pope has not reserved to himself, cannot be admitted. Um princípio mantida por alguns autores, a saber, que o bispo pode conceder todas as dispensas que o papa não tenha reservado para si, não pode ser admitido. But by derived right (either ordinary or delegated according to the terms of the grant) the bishop can dispense from those laws that expressly permit him to do so or from those for which he has received an indult to that effect. Mas pelo direito derivado (quer ordinárias ou delegada, de acordo com os termos do contrato de concessão), o bispo pode dispensar daquelas leis que lhe permitem expressamente a fazê-lo ou daqueles para os quais tenha recebido um indult para esse efeito. Moreover, by ordinary right, based on custom or the tacit consent of the Holy See, he may dispense: Além disso, pelo direito ordinário, baseado no costume ou o consentimento tácito da Santa Sé, ele pode dispensar:
(a) in a case where recourse to the Holy See is difficult and where delay would entail serious danger; (A) no caso de recorrer à Santa Sé, onde é difícil e demora acarretaria grave perigo;
(b) in doubtful cases especially when the doubt affects the necessity of the dispensation or the sufficiency of the motives; (B) nos casos duvidosos, especialmente quando a dúvida afeta a necessidade da dispensa ou da suficiência dos motivos;
(c) in cases of frequent occurrence but requiring dispensation, also in frequently occurring matters of minor importance; (C) em caso de ocorrência frequente, mas exigindo dispensa, também ocorrem com freqüência em questões de menor importância;
(d) in decrees of national and provincial councils, although he may not pronounce a general decree to the contrary; (D) em decretos de conselhos nacionais e provinciais, embora ele não pode pronunciar uma forma geral decreto ao contrário;
(e) in pontifical laws specially passed for his diocese. (E) em pontifícios leis especialmente passaram pela sua diocese.
It should be always remembered that to fix the exact limit of these various powers legitimate custom and the interpretation of reputable authors must serve as guides. Deve ser sempre lembrado que, para fixar o limite exato desses diversos poderes legítimos personalizado e à interpretação de reputados autores devem servir como guias. Superiors of exempt religious orders (see EXEMPTION) can grant to their subjects, individually, those dispensations from ecclesiastical laws which the bishop grants by his ordinary power. Superiores de isentar ordens religiosas (ver ISENÇÃO) podem conceder aos seus sujeitos, individualmente, as dispensas de leis eclesiásticas que o bispo subvenções ordinárias pelo seu poder. When there is question of the rules of their order they are bound to follow what is laid down in their constitutions. Quando há questão das regras de sua ordem em que são obrigados a seguir o que está previsto nas suas constituições.
(C) The Vicar-General (C) O Vigário-Geral
He enjoys by virtue of his appointment the ordinary dispensing power of the bishop, also the delegated powers of the latter, i.e. those granted him not personally but as ordinary (according to present discipline, the pontifical faculties known as ordinary); exception is made, however, for those powers which require a special mandate like those of the chapter Liceat, for dealing with irregularities and secret cases. Ele goza por força da sua nomeação a dispensação ordinário poder do bispo, também os poderes delegados deste último, ou seja, aqueles não concedeu-lhe pessoalmente, mas como ordinário (de acordo com a presente disciplina, o pontifícios faculdades conhecido como ordinário); excepção é feita, No entanto, para os poderes especiais que exigem um mandato como aqueles do capítulo Liceat, para tratar de irregularidades e secreto casos. The vicar capitular likewise has all the dispensing power which the bishop has of his own right, or which has been delegated to him as ordinary. O vicar capitular também tem todo o poder que dispensa o bispo tem de seu próprio direito, ou que tenha sido delegada a ele como ordinário.
(D) Parish Priest (D) Pároco
By his own ordinary right, founded on custom, he may dispense (but only in particular cases, and for individuals separately, not for a community or congregation) from the observance of fasting, abstinence, and Holy Days. Por seu próprio direito ordinário, fundada sobre o costume, ele pode dispensar (mas apenas em casos especiais, e para os indivíduos em separado, e não para uma comunidade ou congregação), a partir da observância de jejum, abstinência, e Santo Dias. He can also dispense, within his own territory, from the observance of diocesan statutes when the latter permit him to do so; the terms of these statutes usually declare the extent of such power, also whether it be ordinary or delegated. Ele também pode dispensar, no seu território, a partir da observância dos estatutos diocesanos quando este lhe permitam fazê-lo; os termos destes estatutos costumam declarar a extensão de tais poderes, também quer seja ordinária ou delegada. Dispensation being an act of jurisdiction, a superior can exercise it only over his own subjects, though as a general rule he can do so in their favour even outside his own territory. Dispensa a ser um acto de jurisdição, de um superior que só pode exercer sobre os seus próprios assuntos, mas, regra geral, ele poderá fazê-lo a seu favor, mesmo fora do seu próprio território. The bishop and the parish priest, except in circumstances governed by special enactments, acquire jurisdiction over a member of the faithful by reason of the domicile or quasi-domicile he or she has in a diocese or parish (see DOMICILE). O bispo eo pároco, salvo em circunstâncias especiais regido por decretos, adquirir jurisdição sobre um membro dos fiéis, em virtude do domicílio ou quase-domicílio ele ou ela tem em uma diocese ou paróquia (ver DOMICILE). Moreover, in their own territory they can use their dispensing power in respect of persons without fixed residence (vagi), probably also in respect of travellers temporarily resident in such territory. Além disso, no seu próprio território que eles podem usar o seu poder dispensar a respeito das pessoas sem domicílio fixo (vagi), provavelmente, também em relação aos viajantes temporariamente residente nesse território. As a general rule he who has power to dispense others from certain obligations can also dispense himself. Como regra geral, quem tem o poder de dispensar os outros a certas obrigações também pode dispensar-se.
(3) Causes for Granting Dispensations (3) Causas de Concessão Dispensations
A sufficient cause is always required in order that a dispensation may be both valid and licit when an inferior dispenses from a superior's law, but only for the liceity of the act when a superior dispenses from his own law. Um motivo é sempre necessária a fim de que uma dispensa pode ser tanto válido e lícito quando um inferior dispensa de um superior da lei, mas apenas para o liceity do acto quando um superior dispensa de seu próprio direito. Nevertheless, in this latter case a dispensation granted without a motive would not (in se), except for some special reason, e.g. Todavia, neste último caso, um prolongamento concedido sem um motivo que não (em si), com excepção de alguns motivos especiais, por exemplo, scandal, constitute a serious fault. Escândalo, constitui uma falta grave. One may be satisfied with a probably sufficient cause, or with a cause less than one that, of itself and without any dispensation, would excuse from the law. Podemos estar satisfeitos com uma causa provavelmente suficiente, ou com uma causa menos de um que, por si só, e sem qualquer dispensa, seria pretexto da lei. It is always understood that a superior intends to grant only a licit dispensation. É sempre compreendeu que um superior tenciona conceder apenas uma dispensa lícitas. Therefore a dispensation is null when in the motives set forth for obtaining it a false statement is made which has influenced not only the causa impulsiva, i.e. the reason inclining the superior more easily to grant it, but also the causa motiva, i.e. the really determining reason for the grant in question. Portanto, um prolongamento é nulo quando nos motivos enunciados para obtenção do que uma falsa declaração é feita, que influenciou não só a causa impulsiva, ou seja, a razão superior inclinada a conceder-lhe mais facilmente, mas também a causa motivação, ou seja, o facto determinante Motivo para a concessão em questão. For this, and in general for the information which should accompany the petition, in order that a dispensation be valid, see below apropos of obreption and subreption in rescripts of dispensation. Por isso, e em geral para a informação que deve acompanhar a petição, a fim de que uma dispensa ser válida, veja abaixo apropos de obreption e subreption em rescripts de dispensa. Consequently a false statement or the fraudulent withholding of information, i.e. done with positive intention of deceiving the superior, totally annuls the dispensation, unless such statement bear on a point foreign to the matter in hand. Consequentemente uma falsa declaração fraudulenta ou a retenção da informação, ou seja, feito com a intenção de enganar o positivo superior, anula totalmente a dispensa, a menos que essa declaração ostentar sobre um ponto estrangeiros para o tema em apreço. But if made with no fraudulent intent, a false statement does not affect the grant unless the object of the statement be some circumstance which ought to have been expressed under pain of nullity, or unless it affects directly the motive cause as above described. Mas, se feita sem intenção fraudulenta, uma falsa declaração não afecta a subvenção, a menos que o objeto da declaração ser alguma circunstância que deveria ter sido expresso sob pena de nulidade, ou a menos que afecta directamente o motivo causar como descrito acima. Even then false statements do not always nullify the grant; for; Mesmo depois falsas declarações nem sempre anular a concessão; para;
(a) when the dispensation is composed of several distinct and separable parts, that part or element alone is nullified on which falls the obreption or subreption, as the case may be; (A) quando a dispensa é composto de várias partes distintas e separáveis, que parte ou elemento sozinho é anulado na qual se insere o obreption ou subreption, se for o caso;
(b) when several adequately distinguished motive causes are set forth, the dispensation is null and void only when the obreption or subreption in question affects them all. (B) quando várias adequadamente distinguidos motivo causas figuram, a dispensa é nula e de nenhum efeito somente quando o obreption ou subreption em causa afecta todos eles.
It is enough, moreover, that the accuracy of the facts be verified at the moment when the dispensation is granted. É suficiente, por outro lado, que a veracidade dos factos ser verificado no momento em que a dispensa é concedida. Therefore, in the case of dispensations ex gratiâ (or in formâ gratiosâ), i.e. granting favours, the facts must be true when the dispensation is expedited; on the other hand, in the case of dispensations in formâ commissâ (and according to the more general opinion, in those in formâ commissâ mixtâ), the causes alleged must be verified only when the dispensation is actually executed. Portanto, no caso das dispensas ex gratiâ (ou em formâ gratiosâ), ou seja, concede favores, os factos devem ser verdade quando a dispensa é acelerada; por outro lado, no caso das dispensas na formâ commissâ (e, de acordo com os mais Opinião geral, naqueles em formâ commissâ mixtâ), as causas alegadas deve ser verificada somente quando a dispensa é realmente executada.
(4) Form and Interpretation (4) Forma e Interpretação
It is proper, generally speaking, that dispensations be asked for and granted in writing. É bom, de um modo geral, que pediu para ser dispensas e concedida por escrito. Moreover, the Roman Congregations are forbidden, as a rule, to receive petitions for dispensations or to answer them by telegram. Além disso, as Congregações romanas são proibidos, em princípio, a receber petições de dispensas ou de responder a elas por telegrama. The execution of a dispensation made on receipt of telegraphic information that such dispensation had been granted would be null, unless such means of communication had been officially used by special authorization from the pope. A execução de uma dispensa feita na recepção da informação telegráfico que essa dispensa havia sido concedida seria nulo, a menos que esses meios de comunicação tinham sido oficialmente utilizado por uma autorização especial do Papa. Except when the interest of a third party is at stake, or the superior has expressed himself to the contrary, the general dispensing power, whether ordinary or delegated, ought to be broadly interpreted, since its object is the common good. Exceto quando o interesse de um terceiro está em jogo, ou o superior manifestou-se em contrário, a dispensa geral poder, se ordinária ou delegada, devia ser interpretado globalmente, uma vez que o seu objectivo é o bem comum. But the actual dispensation (and the same holds true of dispensing power given for a particular case) ought to be strictly interpreted unless it is a question of a dispensation authorized by the common law, or one granted motu proprio (by the superior spontaneously) to a whole community, or with a view to the public good. Mas o verdadeiro dispensa (eo mesmo se pode dizer de dispensação poder dado para um caso específico) devem ser objecto de interpretação estrita, a menos que seja uma questão de uma dispensa autorizadas pelo direito comum, ou uma concessão motu proprio (pelo superior hierárquico espontaneamente) para Toda uma comunidade, ou com vista para o bem público. Again, that interpretation is lawful without which the dispensation would prove hurtful or useless to the beneficiary, also that which extends the benefits of the dispensation to whatever is juridically connected with it. Mais uma vez, esta interpretação é legal sem a qual a dispensa iria revelar prejudicial ou inútil para o beneficiário, o que estende os benefícios da dispensa de tudo o que é juridicamente ligados a ela.
(5) Cessation of Dispensations (5) Cessação de Dispensations
(a) A dispensation ceases when it is renounced by the person in whose favour it was granted. (A) A dispensa cessa quando é renunciou pela pessoa em cujo benefício foi concedido. However, when the object of the dispensation is an obligation exclusively resulting from one's own will, e.g. No entanto, quando o objeto da dispensa-se de uma obrigação resultante de um exclusivamente da própria vontade, por exemplo, a vow, such renunciation is not valid until accepted by the competent superior. Um voto, essa renúncia não é válido até aceites pela competente superior. Moreover, neither the non-use of a dispensation nor the fact of having obtained another dispensation incompatible with the former is, in itself, equivalent to a renunciation. Além disso, nem a não-utilização de uma dispensa nem o facto de ter obtido uma dispensa incompatível com o antigo é, em si mesma, o que equivale a uma renúncia. Thus, if a girl had received a dispensation to marry Peter and another to marry Paul, she would remain free to marry either of them. Assim, se uma menina tinha recebido uma dispensa para casar com Peter Paul e outro para casar, ela ficaria livre para casar com nenhum deles.
(b) A dispensation ceases when it is revoked after due notice to the recipient. (B) A dispensa cessa quando for revogada após o devido aviso ao destinatário. The legislator can validly revoke a dispensation, even without cause, though in the latter case it would be illicit to do so; but without a cause an inferior cannot revoke a dispensation, even validly. O legislador pode validamente revogar uma dispensa, mesmo sem causa, embora, neste último caso, seria ilegal a fazê-lo, mas sem causar um inferior não pode revogar uma dispensa, mesmo validamente. With a just cause, however, he can do so if he has dispensed by virtue of his general powers (ordinary or delegated); not so, however, when his authority extended merely to one particular case, since thereby his authority was exhausted. Com uma justa causa, no entanto, ele poderá fazê-lo se ele tem dispensado em virtude da sua competência geral (ordinária ou delegada), não foi assim, no entanto, quando os seus poderes alargados apenas a um caso específico, uma vez que, assim, sua autoridade foi esgotado.
(c) A dispensation ceases by the death of the superior when, the dispensation having been granted in formâ commissâ, the executor had not yet begun to execute it. (C) A dispensa cessa por morte da superioridade quando, a dispensa ter sido concedido em formâ commissâ, o executor ainda não tinha começado a executá-lo. But the grant holds good if given ex gratiâ (as a favour) and even, more probably, if granted in formâ commissâ mixtâ. Mas a concessão válido se for dado ex gratiâ (como um favor), e ainda, mais provavelmente, se concedida em formâ commissâ mixtâ. In any case, the new pope is wont to revalidate all favours granted in the immediately previous year by his predecessor and not yet availed of. Em qualquer caso, o novo papa é costume para revalidar todos os favores concedidos no ano anterior imediatamente pelo seu antecessor e ainda não serviram de.
(d) A conditional dispensation ceases on verification of the condition that renders it void, e.g. (D) A dispensa condicional deixa sobre verificação da condição que torna nula, por exemplo, the death of the superior when the dispensation was granted with the clause ad beneplacitum nostrum (at our good pleasure). A morte do superior quando a dispensa foi concedida com a cláusula ad beneplacitum nostrum (no nosso bom prazer).
(e) A dispensation ceases by the adequate and total cessation of its motive causes, the dispensation thereupon ceasing to be legitimate. (E) A dispensa cessa pela adequada e total cessação das suas causas motivo, a dispensa então deixar de ser legítima. But the cessation of the influencing causes, or of a part of the motive causes, does not affect the dispensation. Mas a cessação da influenciar causas, ou de uma parte das causas motivo, não afecta a dispensa. However, when the motive cause, though complex, is substantially one, it is rightly held to cease with the disappearance of one of its essential elements. No entanto, quando o motivo causa, embora complexa, é substancialmente uma, que é justamente na posse de cessar com o desaparecimento de um dos seus elementos essenciais.
IIMATRIMONIAL DISPENSATIONS IIMATRIMONIAL DISPENSATIONS
A matrimonial dispensation is the relaxation in a particular case of an impediment prohibiting or annulling a marriage. A dispensa matrimonial é o relaxamento em um caso particular de um impedimento proíba ou anulação de um casamento. It may be granted: Pode ser concedido:
(a) in favour of a contemplated marriage or to legitimize one already contracted; (A) a favor de um casamento ou para legitimar contemplada uma já contratadas;
(b) in secret cases, or in public cases, or in both (see IMPEDIMENTS OF MATRIMONY); (B) em segredo casos, ou em casos pública, ou em ambos (ver IMPEDIMENTS DE MATRIMONY);
(c) in foro interno only, or in foro externo (the latter includes also the former). (C) no foro interno só, ou no foro externo (este último inclui também os antigos). Power of dispensing in foro interno is not always restricted to secret cases (casus occulti). Poder de dispensa no foro interno nem sempre é restrito aos casos secretos (casus occulti).
These expressions, as stated above, are by no means identical. Estas expressões, como referido, são de nenhuma maneira idêntica. We shall classify the most important considerations in this very complex matter, under four heads: Vamos classificar as considerações mais importantes nesta matéria muito complexa, com base em quatro cabeças:
(1) general powers of dispensation; (1) competências gerais de dispensa;
(2) particular indults of dispensation; (2) particular indults de dispensa;
(3) causes for dispensations; (3) causas de dispensas;
(4) costs of dispensations. (4) os custos de dispensas.
(1) General Powers of Dispensation (1) Outros Poderes do Dispensation
(A) The Pope (A) O Papa
The pope cannot dispense from impediments founded on Divine law-except, as above described, in the case of vows, espousals, and non-consummated marriages, or valid and consummated marriage of neophytes before baptism (see NEOPHYTES). O papa não pode dispensar de impedimentos fundada na lei divina-com exceção, como acima descrito, no caso dos votos, espousals, e não consumado casamentos, ou válida e consumado casamento de neophytes antes do batismo (ver NEOPHYTES). In doubtful cases, however, he may decide authoritatively as to the objective value of the doubt. Em casos duvidosos, no entanto, ele pode decidir autoritariamente como para o objectivo valor da dúvida. In respect of impediments arising from ecclesiastical law the pope has full dispensing power. No que diz respeito aos impedimentos decorrentes do direito eclesiástico o papa tem plena despejando potência. Every such dispensation granted by him is valid, and when he acts from a sufficient motive it is also licit. Toda essa dispensa concedida por ele é válido, e quando ele age de um motivo suficiente, também é lícito. He is not wont, however, out of consideration for the public welfare, to exercise this power personally, unless in very exceptional cases, where certain specific impediments are in question. Ele não é costume, no entanto, fora de consideração para o bem-estar público, o exercício deste poder, pessoalmente, a não ser em casos muito excepcionais, em que determinados obstáculos estão em causa. Such cases are error, violence, Holy orders, disparity of worship, public conjugicide, consanguinity in the direct line or in the first degree (equal) of the collateral Line, and the first degree of affinity (from lawful intercourse) in the direct line. Esses casos são erro, a violência, Santo ordens, disparidade de culto, conjugicide público, consanguinidade na linha directa ou no primeiro grau (iguais), da linha colateral, o primeiro grau de afinidade (de legalidade intercurso) na linha directa . As a rule the pope exercises his power of dispensation through the Roman Congregations and Tribunals. Por norma, o Papa exerce o seu poder de dispensa através das Congregações romanas e Tribunais.
Up to recent times the Dataria was the most important channel for matrimonial dispensations when the impediment was public or about to become public within a short time. Até o Dataria últimos tempos foi o mais importante canal para o impedimento matrimonial dispensas quando estava prestes a tornar-se público ou público num curto espaço de tempo. The Holy Office, however, bad exclusive control in foro externo over all impediments connected with or juridically bearing on matters of faith, e.g. O Santo Ofício, no entanto, a má controlo exclusivo no foro externo ao longo de todos conectados com impedimentos ou juridicamente rolamento em matéria de fé, por exemplo, disparity of worship, mixta religio, Holy orders, etc. The dispensing power in foro interno lay with the Penitentiaria, and in the case of pauperes or quasi-pauperes this same Congregation had dispensing power over public impediments in foro externo. Disparidade de culto, mixta religio, Santo despachos, etc A dispensa poder no foro interno leigos com o Penitentiaria, e no caso de pauperes ou quase-pauperes esta mesma Congregação tinha dispensação poder público sobre impedimentos no foro externo. The Penitentiaria held as pauperes for all countries outside of Italy those whose united capital, productive of a fixed revenue, did not exceed 5370 lire (about 1050 dollars); and as quasi-pauperes, those whose capital did not exceed 9396 lire (about 1850 dollars). O Penitentiaria realizada pauperes como para todos os países fora da Itália unida aqueles cuja capital, produtiva de um rendimento fixo, não exceder 5370 liras (cerca de 1050 dólares), e como quase-pauperes, aqueles cujo capital não excederá 9396 liras (cerca de 1850 Dólares). It likewise had the power of promulgating general indults affecting public impediments, as for instance the indult of 15 Nov., 1907. Ele também tinha o poder de promulgar geral indults afetando público impedimentos, como, por exemplo, o indult de 15 de Nov., 1907. Propaganda was charged with all dispensations, both in foro inferno and in foro externo, for countries under its jurisdiction, as was the Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs for all countries depending on it, e.g. Propaganda foi cobrado com todos dispensas, tanto no foro inferno e no foro externo, para os países sob a sua jurisdição, como foi a Congregação dos Assuntos Ecclesiastical extraordinário para todos os países, em função dela, por exemplo, Russia, Latin America, and certain vicariates and prefectures Apostolic. Rússia, a América Latina, e alguns vicariatos e prefeituras apostólica.
On 3 November, 1908, the duties of these various Congregations received important modifications in consequence of the Constitution "Sapienti", in which Pope Pius X reorganized the Roman Curia. Em 3 de Novembro de 1908, as funções das várias Congregações recebeu importantes alterações em consequência da Constituição "Sapienti", em que o Papa Pio X reorganizada Cúria Romana. Dispensing power from public impediments in the case of pauperes or quasi-pauperes was transferred from the Dataria and the Penitentiaria to a newly established Congregation known as the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum. A dispensa do poder público no caso de impedimentos pauperes ou quase-pauperes foi transferido da Dataria e os Penitentiaria para um recém-criado Congregação conhecida como a sociedade de Disciplinâ Sacramentorum. The Penitentiaria retains dispensing power over occult impediments in foro interno only. O Penitentiaria mantém dispensação poder sobre oculta impedimentos no foro interno somente. The Holy Office retains its faculties, but restricted expressly under three heads: O Santo Ofício mantém a sua faculdades, mas restrito expressamente sob três cabeças:
(1) disparity of worship; (1) disparidade de culto;
(2) mixta religio; (2) mixta religio;
(3) the Pauline Privilege [see DIVORCE (IN MORAL THEOLOGY)]. (3), a Pauline Privilégio [ver DIVÓRCIO (E MORAL TEOLOGIA)].
Propaganda remains the channel for securing dispensations for all countries under its jurisdiction, but as it is required for the sake of executive unity, to defer, in all matters concerning matrimony, to the various Congregations competent to act thereon, its function is henceforth that of intermediary. Propaganda continua a ser o canal para garantir dispensas para todos os países sob sua jurisdição, mas, como é exigido por razões de executivos unidade, a adiar, em todos os assuntos relativos à matrimônio, com as várias Congregações competentes para atuar nela, a sua função é de que, doravante, Intermediário. It is to be remembered that in America, the United States, Canada and Newfoundland, and in Europe, the British Isles are now withdrawn from Propaganda, and placed under the common law of countries with a hierarchy. É de recordar que na América, os Estados Unidos, Canadá e Newfoundland, e na Europa, a British Isles agora são retirados Propaganda, e colocado sob a lei comum dos países com uma hierarquia. The Congregation of Extraordinary Ecclesiastical Affairs loses all its powers; consequently the countries hitherto subject to it must address themselves either to the Holy Office or to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum according to the nature of the impediment. A Congregação dos Assuntos Extraordinário Ecclesiastical perde todos os seus poderes; consequentemente os países até agora sujeitos a ela deve dirigir-se tanto ao Santo Ofício ou à sociedade de Disciplinâ Sacramentorum de acordo com a natureza do impedimento.
It should be noted that the powers of a Congregation are suspended during the vacancy of the Holy See, except those of the Penitentiaria in foro interno, which, during that time, are even increased. Deve notar-se que os poderes de uma Congregação são suspensos durante a vacatura da Santa Sé, excepto os do Penitentiaria no foro interno, que, durante esse tempo, são ainda aumentado. Though suspended, the powers of a Congregation may be used in cases of urgent necessity. Embora suspenso, o poder de uma Congregação pode ser utilizado em casos de necessidade urgente.
(B) The Diocesan Bishops (B) Os Bispos Diocesano
We shall treat first of their fixed perpetual faculties, whether ordinary or delegated, afterwards of their habitual and temporary faculties. Vamos tratar primeiro das suas faculdades fixo perpétua, se ordinária ou delegada, depois da sua habitual e temporário faculdades. By virtue of their ordinary power (see JURISDICTION) bishops can dispense from those prohibent impediments of ecclesiastical law which are not reserved to the pope. Por força do seu poder ordinário (ver FORO) bispos podem dispensar daqueles prohibent impedimentos de direito eclesiástico, que não estão reservados para o papa. The reserved impediments of this kind are espousals, the vow of perpetual chastity, and vows taken in diocesan religious institutes (see RELIGIOUS CONGREGATIONS), mixta religio, public display and solemn blessing at marriages within forbidden times, the vetitum, or interdict laid on a marriage by the pope, or by the metropolitan in a case of appeal. A reservados impedimentos deste tipo são espousals, os seus votos perpétuos de castidade, e votos tidos em diocesana institutos religiosos (ver RELIGIOSA CONGREGATIONS), mixta religio, exibição pública e solene bênção em casamentos dentro proibido vezes, o vetitum, ou interdito estabelecidas em um Casamento pelo papa, ou pelo metropolitanas no âmbito de um processo de recurso. The bishop may also dispense from diriment impediments after the following manner: - O bispo também podem dispensar de diriment impedimentos após o seguinte maneira: --
(a) By tacit consent of the Holy See he can dispense in foro interno from secret impediments from which the pope is wont to exercise his power of dispensing, in the three following cases: (A) Por um consentimento tácito da Santa Sé, ele pode dispensar no foro interno de segredo impedimentos de que o papa é costume para exercer o seu poder de dispensa, nos três casos seguintes:
(1) in marriages already contracted and consummated, when urgent necessity arises (i.e. when the interested parties cannot be separated without scandal or endangering their souls, and there is no time to have recourse to the Holy See or to its delegate) - it is, however, necessary that such marriage shall have taken place in lawful form before the Church, and that one of the contracting parties at least shall have been ignorant of the impediment; (1), em casamentos já contratadas e consumado, quando surge necessidade urgente (ou seja, quando as partes interessadas, não podem ser separados sem escândalo ou pôr em perigo as suas almas, e não há tempo a recorrer à Santa Sé, ou ao seu representante) - é No entanto, necessário que essas casamento terá lugar na forma legal antes da Igreja, e que uma das partes contratantes, pelo menos, devem ter sido ignorante do impedimento;
(2) in marriages about to be contracted and which are called embarrassing (perplexi) cases, i.e. where everything being ready a delay would be defamatory or would cause scandal; (2), em casamentos prestes a ser contratado e que são chamados embaraçoso (perplexi) casos, ou seja, onde tudo estar pronto um atraso seria difamatório ou causaria escândalo;
(3) when there is a serious doubt of fact as to the existence of an impediment; in this case the dispensation seems to hold good, even though in course of time the impediment becomes certain, and even public. (3), quando há uma séria dúvida quanto ao facto de a existência de um impedimento; nesse caso, a dispensa de realizar parece boa, embora no decorrer do tempo torna-se o impedimento certo, e mesmo público. In cases where the law is doubtful no dispensation is necessary; but the bishop may, if he thinks proper, declare authentically the existence and sufficiency of such doubt. Nos casos em que a lei é duvidosa não dispensa é necessária, mas o bispo pode, se ele pensa bom, autenticamente declarar a existência e suficiência de tais dúvidas.
(b) By virtue of a decree of the Congregation of the Inquisition or Holy Office (20 February, 1888) diocesan bishops and other ordinaries (especially vicars Apostolic, administrators Apostolic, and prefects Apostolic, having jurisdiction over an allocated territory, also vicars-general in spiritualibus, and vicars capitular) may dispense in very urgent (gravissimum) danger of death from all diriment impediments (secret or public) of ecclesiastical law, except priesthood and affinity (from lawful intercourse) in the direct line. (B) Por força de um decreto da Congregação da Inquisição ou Santo Ofício (20 de Fevereiro, 1888) bispos diocesanos e outros ordinários (especialmente vicars Apostólica, administradores Apostólica, prefeitos e Apostólica, com jurisdição sobre um território atribuído, também vicars - Spiritualibus em geral, e vicars capitular) pode dispensar em muito urgentes (gravissimum) perigo de morte por todos os impedimentos diriment (secretos ou públicos), do direito eclesiástico, exceto sacerdócio e afinidade (de legalidade intercurso) na linha directa.
However, they can use this privilege only in favour of persons actually living in real concubinage or united by a merely civil marriage, and only when there is no time for recourse to the Holy See. No entanto, eles podem usar este privilégio apenas em favor de pessoas que vivem na verdade real concubinários ou unida por uma simples casamento civil, e somente quando não há tempo para recorrer à Santa Sé. They may also legitimize the children of such unions, except those born of adultery or sacrilege. Eles também podem legitimar as crianças dessas uniões, exceto os nascidos de adultério ou sacrilégio. In the decree of 1888 is also included the impediment of clandestinity. No decreto de 1888 também está incluído o impedimento da clandestinidade. This decree permits therefore (at least until the Holy See shall have issued other instructions) to dispense, in the case of concubinage or civil marriage, with the presence of the priest and of the two witnesses required by the Decree "Ne temere" in urgent cases of marriage in extremis. Este decreto permite, portanto (pelo menos até que a Santa Sé deve ter emitido instruções outros) para distribuir, em caso de concubinários ou casamento civil, com a presença do padre e das duas testemunhas exigidas pelo Decreto "Ne temere" na urgente Casos de casamento in extremis. Canonists do not agree as to whether bishops hold these faculties by virtue of their ordinary power or by general delegation of the law. Canonists não concordam quanto ao facto bispos detêm essas faculdades, por força do seu poder ordinária ou por delegação da lei geral.
It seems to us more probable that those just described under; Parece-nos mais provável que apenas aqueles descritos sob;
(a) belong to them as ordinaries, while those under (A) pertencem a eles como ordinários, ao passo que aqueles sob
(b) are delegated. (B) são delegadas.
They are, therefore, empowered to delegate the former; in order to subdelegate the latter they must be guided by the limits fixed by the decree of 1888 and its interpretation dated 9 June, 1889. Elas são, portanto, com poderes para delegar a antiga; subdelegar, a fim de que este último deve ser orientada pelos limites fixados pelo decreto de 1888 e sua interpretação de 9 de Junho, 1889. That is, if it is a question of habitual delegation parish priests only should receive it, and only for cases where there is no time for recourse to the bishop. Ou seja, se é uma questão de delegação habitual freguesia padres só devem recebê-la, e apenas para os casos em que não há tempo para recorrer ao bispo.
Besides the fixed perpetual faculties, bishops also receive from the Holy See habitual temporary indults for a certain period of time or for a limited number of cases. Além dos fixos perpétua faculdades, bispos também receberá da Santa Sé habitual indults temporário por um determinado período de tempo ou para um número limitado de casos. These faculties are granted by fixed "formulæ", in which the Holy See from time to time, or as occasion requires it, makes some slight modifications. Essas faculdades são concedidos pela fixo "formulæ", em que a Santa Sé, de vez em quando, ou como ela exige ocasião, faz algumas ligeiras modificações. (See FACULTIES, CANONICAL.) These faculties call for a broad interpretation. (Veja FACULTIES, CANONICAL.) Essas faculdades apelo a uma interpretação ampla. Nevertheless it is well to bear in mind, when interpreting them, the actual legislation of the Congregation whence they issue, so as not to extend their use beyond the places, persons, number of cases, and impediments laid down in a given indult. No entanto, é bem ter em mente, ao interpretar eles, o atual legislação da Congregação eles descem questão, de forma a não alargar a sua utilização para além dos lugares, pessoas, número de casos, e impedimentos previstos em um determinado indult. Faculties thus delegated to a bishop do not in any way restrict his ordinary faculties; nor (in se) do the faculties issued by one Congregation affect those granted by another. Faculdades assim delegada a um bispo não, de forma alguma, restringir suas faculdades ordinárias; nem (em si) as faculdades emitido por uma Congregação afectar aqueles concedidos por outro. When several specifically different impediments occur in one and the same case, and one of them exceeds the bishop's powers, he may not dispense from any of them. Quando vários especificamente diferentes impedimentos ocorrer de um mesmo caso, e uma delas ultrapassa os poderes do bispo, que ele não pode dispensar a partir de qualquer um deles. Even when the bishop has faculties for each impediment taken separately he cannot (unless he possesses the faculty known as de cumulo) use his various faculties simultaneously in a case where, all the impediments being public, one of them exceeds his ordinary faculties, it is not necessary for a bishop to delegate his faculties to his vicars-general; since 1897 they are always granted to the bishop as ordinary, therefore to the vicar-general also. Mesmo quando o bispo tem faculdades para cada impedimento tomados separadamente ele não pode (a menos que possua a faculdade conhecida como de cumulo) usar suas várias faculdades simultaneamente em um caso em que, todos os impedimentos sendo públicas, sendo uma delas excede seu ordinário faculdades, é Não é necessário para um bispo pode delegar suas faculdades para vicars-geral, desde 1897 que são sempre concedidas ao bispo como ordinário, portanto, a vicar-geral também. With regard to other priests a decree of the holy Office (14 Dec., 1898) declares that for the future temporary faculties may be always subdelegated unless the indult expressly states the contrary. No que diz respeito a outros sacerdotes, um decreto do santo Office (14 Dezembro de 1898) declara que, para o futuro temporária faculdades podem ser sempre, a menos que a subdelegação indult afirma expressamente o contrário. These faculties are valid from the date when they were granted in the Roman Curia. Essas faculdades são válidos a partir da data em que foram concedidos em Cúria Romana. In actual practice they do not expire, as a rule, at the death of the pope nor of the bishop to whom they were given, but pass on to those who take his place (the vicar capitular, the administrator, or succeeding bishop). Na prática, não expira, em princípio, a morte do Papa, nem do bispo a quem foram dadas, mas passar para aqueles que tomam seu lugar (o vicar capitular, o administrador, ou suceda bispo). Faculties granted for a fixed period of time, or a limited number of cases, cease when the period or number has been reached; but while awaiting their renewal the bishop, unless culpably negligent, may continue to use them provisionally. Faculdades concedidas por um período fixo de tempo, ou um número limitado de casos, quando cessar o período ou número foi atingido, mas, enquanto se aguarda a sua renovação, o bispo, a menos culposa por negligência, podem continuar a utilizá-las provisoriamente. A bishop can use his habitual faculties only in favour of his own subjects. Um bispo pode usar o seu habitual faculdades apenas em favor dos seus próprios assuntos. The matrimonial discipline of the Decree "Ne temere" (2 Aug., 1907) contemplates as such all persons having a true canonical domicile, or continuously resident for one month within his territory, also vagi, or persons who have no domicile anywhere and can claim no continuous stay of one month. A disciplina matrimonial do Decreto "Ne temere" (2 1907) contempla, como tal, todas as pessoas que têm um verdadeiro canônica domicílio, ou permanecido continuamente, de um mês no seu território, também vagi, ou de pessoas que não têm domicílio em qualquer lugar e pode Reivindicação não contínua estadia de um mês. When a matrimonial impediment is common to both parties the bishop, in dispensing his own subject, dispenses also the other. Quando um impedimento matrimonial é comum a ambas as partes, o bispo, em dispensar o seu próprio sujeito, dispensa também o outro.
(C) Vicars Capitular and Vicars-General (C) Vicars Capitular e Vicars-Geral
A vicar capitular, or in his place a lawful administrator, enjoys all the dispensing powers possessed by the bishop in virtue of his ordinary jurisdiction or of delegation of the law; according to the actual discipline he enjoys even the habitual powers which had been granted the deceased bishop for a fixed period of time or for a limited number of cases, even if the indult should have been made out in the name of the Bishop of N. Considering the actual praxis of the Holy See, the same is true of particular indults (see below). Um vicar capitular, ou no seu lugar um administrador legal, goza de todos os poderes dispensação possesso pelo bispo, em virtude da sua jurisdição ordinária ou de delegação da lei; de acordo com a atual disciplina ele gosta mesmo a habitual competência, que tinha sido concedido a Falecido bispo por um período fixo de tempo ou de um número limitado de casos, mesmo se o indult deveria ter sido feita em nome do Bispo de N. Considerando-se o atual práxis da Santa Sé, o mesmo acontece com particular indults (Veja abaixo). The vicar-general has by virtue of his appointment all the ordinary powers of the bishop over prohibent impediments, but requires a special mandate to give him common-law faculties for diriment impediments. O vicar-geral tem por força da sua nomeação todos os poderes ordinários do bispo sobre prohibent impedimentos, mas requer um mandato especial de lhe dar comum-direito faculdades para diriment impedimentos. As for habitual temporary faculties, since they are now addressed to the ordinary, they belong also ipso facto to the vicar-general while he holds that office. No que se refere às faculdades habitual temporária, uma vez que eles são agora dirigido ao normal, eles também pertencem ipso facto ao vicar-geral enquanto ele entende que escritório. He can also use particular indults when they are addressed to the ordinary, and when they are not so addressed the bishop can always subdelegate him, unless the contrary be expressly stated in the indult. Ele também pode usar indults particular quando são dirigidos ao normal, e quando eles não são tão abordado o bispo sempre pode subdelegar ele, a menos que o contrário seja expressamente mencionado no indult.
(D) Parish Priests and Other Ecclesiastics (D) Parish Sacerdotes e Outros Ecclesiastics
A parish priest by common law can dispense only from an interdict laid on a marriage by him or by his predecessor. Um pároco por lei comum pode dispensar apenas de um interdito estabelecidas em um casamento por ele ou por seu antecessor. Some canonists of note accord him authority to dispense from secret impediments in what are called embarrassing (perplexi) cases, i.e. when there is no time for recourse to the bishop, but with the obligation of subsequent recourse ad cautelam, i.e. for greater security; a similar authority is attributed by them to confessors. Alguns canonists nota do acordo lhe autoridade para dispensar de segredo impedimentos nos chamados embaraçoso (perplexi) casos, ou seja, quando não há tempo para recorrer ao bispo, mas com a obrigação de posterior recurso ad cautelam, ou seja, para uma maior segurança, uma Similar autoridade é atribuída por eles para confessores. This opinion seems yet gravely probable, though the Penitentiaria continues to grant among its habitual faculties a special authority for such cases and restricts somewhat its use. Esta opinião parece ainda seriamente provável, embora a Penitentiaria continua a conceder a sua habitual entre faculdades uma especial autoridade para tais casos, e restringe um pouco a sua utilização.
(2) Particular Indults of Dispensation (2) Particular Indults de Dispensation
When there is occasion to procure a dispensation that exceeds the powers of the ordinary, or when there are special reasons for direct recourse to the Holy See, procedure is by way of supplica (petition) and private rescript. Quando existe a oportunidade de adquirir uma dispensa que ultrapassa as competências da ordinária, ou quando houver razões especiais para recorrer diretamente à Santa Sé, o procedimento é feito na forma de supplica (petição) e privados rescript. The supplica need not necessarily be drawn up by the petitioner, nor even at his instance; it does not, however, become valid until he accepts it. O supplica não tem necessariamente de ser redigido pelo peticionário, nem mesmo a seu exemplo, ela não pode, todavia, tornam-se válidos até que ele aceite. Although, since the Constitution "Sapienti", all the faithful may have direct recourse to the Congregations, the supplica is usually forwarded through the ordinary (of the person's birthplace, or domicile, or, since the Decree "Ne temere", residence of one of the petitioners), who transmits it to the proper Congregation either by letter or through his accredited agent; but if there is question of sacramental secrecy, it is sent directly to the Penitentiaria, or handed to the bishop's agent under a sealed cover for transmission to the Penitentiaria. Embora, desde a Constituição "Sapienti", todos os fiéis podem ter recurso directo ao Congregações, a supplica normalmente é transmitida através do ordinário (do nascimento da pessoa, ou domicílio, ou, uma vez que o Decreto "Ne temere", a residência de um Dos peticionários), que transmite-a para o bom Congregação quer por carta ou através do seu agente credenciado; mas se há questão do sigilo sacramental, que é enviada diretamente para o Penitentiaria, ou entregue ao bispo do agente sob uma capa selados para a transmissão À Penitentiaria. The supplica ought to give the names (family and Christian) of the petitioners (except in secret cases forwarded to the Penitentiaria), the name of the Ordinary forwarding it, or the name of the priest to whom, in secret cases, the rescript must be sent; the age of the parties, especially in dispensations affecting consanguinity and affinity; their religion, at 1east when one of them is not a Catholic; the nature, degree, and number of all impediments (if recourse is had to the Congregatio de Disciplinâ Sacramentorum or to the Holy Office in a public impediment, and to the Penitentiaria at the same time in a secret one, it is necessary that the latter should know of the public impediment and that recourse has been had to the competent Congregation). O supplica deveria dar os nomes (e família cristã) dos peticionários (excepto em segredo casos remetidos para o Penitentiaria), o nome do Ordinário encaminhá-la, ou o nome do padre a quem, em segredo casos, o rescript deve Ser enviadas; à idade das partes, sobretudo nas dispensas lesivas consanguinidade e afinidade; sua religião, em 1east quando um deles não é um católico, a natureza, o grau eo número de todos os impedimentos (se for tido de recorrer a sociedade de Disciplinâ Sacramentorum ou para o Santo Ofício em um público impedimento, e ao Penitentiaria ao mesmo tempo em um segredo, é necessário que estes últimos deveriam saber impedimento do público e que o recurso tenha sido tido em conta o competente Congregação). The supplica must, moreover, contain the causes set forth for granting the dispensation and other circumstances specified in the Propaganda Instruction of 9 May, 1877 (it is no longer necessary, either for the validity or liceity of the dispensation, to observe the paragraph relating to incest intercourse, even when probably this very thing had been alleged as the only reason for granting the dispensation). O supplica deve, além disso, conter as causas estabelecidos para a concessão da dispensa e outras circunstâncias especificadas na Instrução Propaganda, de 9 de Maio de 1877 (que já não é necessária, tanto para a validade ou liceity da dispensa, para observar o parágrafo relativo De incesto intercurso, mesmo quando muito provavelmente esta coisa tinha sido alegado que a única razão para a concessão da dispensa). When there is question of consanguinity in the second degree bordering on the first, the supplica ought to be written by the bishop's own hand. Quando existe uma questão de consanguinidade no segundo grau na fronteira com o primeiro, a supplica devia ser escrito pelo bispo da própria mão. He ought also to sign the declaration of poverty made by the petitioners when the dispensation is sought from the Penitentiaria in formâ pauperum; when he is in any way hindered from so doing he is bound to commission a priest to sign it in his name. Ele deveria também para assinar a declaração de pobreza feita pelos peticionários, quando é solicitado a dispensa da Penitentiaria em formâ pauperum; quando ele está de alguma forma impedidos de fazê-lo, ele é obrigado a mandar um padre a assiná-lo em seu nome. A false declaration of poverty henceforth does not invalidate a dispensation in any case; but the authors of the false statement are bound in conscience to reimburse any amount unduly withheld (regulation for the Roman Curia, 12 June, 1908). Uma falsa declaração de pobreza, doravante, não invalida uma dispensa, em qualquer caso, mas os autores da falsa declaração estão vinculados na consciência de reembolsar qualquer quantia indevidamente retidos (regulamento para a Cúria Romana, 12 de Junho, 1908). For further information on the many points already briefly described the reader is referred to the special canonical works, wherein are found all necessary directions as to what must be expressed so as to avoid nullity. Para mais informações sobre os muitos aspectos já descritos, o leitor é remetido à canônica obras especiais, onde se encontram todas as direções, como o que deve ser expressa por forma a evitar nulidades. When a supplica is affected (in a material point) by obreption or subreption it becomes necessary to ask for a so-called "reformatory decree" in case the favour asked has not yet been granted by the Curia, or for the letters known as "Perinde ac valere" if the favour has already been granted. Quando uma supplica é afetada (de um ponto material) por obreption ou subreption torna-se necessário pedir a um chamado "reformatory decreto", no caso, a favor