The doctrine of the covenant was one of the theological contributions that came to the church through the Reformation of the sixteenth century. A doutrina do pacto foi um dos contributos teológicos que chegou à igreja através da Reforma do século XVI. Undeveloped earlier, it made its appearance in the writings of Zwingli and Bullinger, who were driven to the subject by Anabaptists in and around Zurich. Pouco antes, ele fez a sua aparição nos escritos de Zwingli e Bullinger, que foram conduzidos ao assunto por Anabaptists em e próximo de Zurique. From them it passed to Calvin and other Reformers, was further developed by their successors, and played a dominant role in much Reformed theology of the seventeenth century when it came to be known as covenant, or federal, theology. Covenant theology sees the relation of God to mankind as a compact which God established as a reflection of the relationship existing between the three persons of the Holy Trinity. Desde que eles passaram a Calvin e outros Reformers, foi desenvolvido por seus sucessores, e desempenhou um papel dominante na maior Reformed teologia do século XVII, quando ele veio a ser conhecido como promessa, ou federal, teologia. Pacto teologia vê a relação de Deus para a humanidade como um compacto que Deus estabeleceu como um reflexo da relação existente entre as três pessoas da Santíssima Trindade.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Inasmuch as he was acting not only for himself but representatively for mankind, Adam was a public person. Na medida em que ele estava agindo, não só para si próprio, mas representativa para a humanidade, Adam era uma pessoa pública. His fall therefore affected the entire human race that was to come after him; all are now conceived and born in sin. Sua queda, portanto, afectado toda a raça humana que estava para vir depois dele, todos são agora concebidos e nascidos em pecado. Without a special intervention of God there would be no hope; all would be lost forever. Sem uma intervenção especial de Deus não haveria esperança; tudo seria perdida para sempre.
The good news, however, is that God has intervened in behalf of mankind with another covenant. Unlike the earlier covenant of works, whose mandate was "Do this and you shall live" (cf. Rom. 10:5; Gal. 3:12), the covenant of grace is bestowed on men in their sinful condition with the promise that, in spite of their inability to keep any of the commandments of God, out of sheer grace he forgives their sin and accepts them as his children through the merits of his Son, the Lord Jesus Christ, on the condition of Faith. A boa notícia, porém, é que Deus interveio em nome da humanidade com um outro pacto. Contrariamente ao anterior pacto de obras, cujo mandato foi "Faça isso e você deve viver" (cf. Rm. 10:5; Gal. 3: 12), o pacto da graça é agraciado dos homens, em sua condição pecadora com a promessa de que, apesar da sua incapacidade para manter qualquer um dos mandamentos de Deus, fora de pura graça ele perdoar os seus pecados e aceita-los como seus filhos através da Méritos de seu Filho, o Senhor Jesus Cristo, na condição de fé.
On this foundation covenant theology affirms that God the Father and God the Son covenanted together for the redemption of the human race, the Father appointing the Son to be the mediator, the Second Adam, whose life would be given for the salvation of the world, and the Son accepting the commission, promising that he would do the work which the Father had given him to do and fulfill all righteousness by obeying the law of God. Sobre esta fundação pacto teologia afirma que Deus o Pai e Deus o Filho pacto juntos para o resgate da raça humana, o Pai, que nomeia o Filho para ser o mediador, o segundo Adão, cuja vida seria dada para a salvação do mundo, E do Filho aceitando a comissão, prometendo que iria fazer o trabalho que o pai tinha dado a ele para fazer cumprir toda justiça e pela obediência à lei de Deus. Thus before the foundation of the world, within the eternal being of God, it had been determined that creation would not be destroyed by sin, but that rebellion and iniquity would be overcome by God's grace, that Christ would become the new head of humanity, the Savior of the world, and that God would be glorified. Assim, antes da fundação do mundo, dentro da eterna de Deus a ser, que tinha sido determinado que a criação não seria destruída pelo pecado, mas que a rebelião ea iniquidade seria superado pela graça de Deus, que Cristo se tornou o novo chefe da humanidade, O Salvador do mundo, e que Deus seria glorificado.
Thus Heb. Assim Hb. 7:22 calls Jesus the "surety" or "guarantee" of the new covenant, which is better than that which came through Moses. 7:22 Jesus chama a "garantia" ou "garantia" do novo pacto, que é melhor do que aquela que veio através de Moisés. Within the context of this last passage repeated mention is made of God's promise to Christ and his people. No contexto desta última passagem repetida se refere a Deus da promessa de Cristo e ao seu povo. He will be their God and they will be his people. Ele será o seu Deus e eles serão o seu povo. He will bestow on them the grace they need to confess his name and live with him forever; in humble dependence on him for their every need, they will live in trustful obedience from day to day. Ele vai conferem-lhes a graça de que necessitam para confessar o seu nome e viver com ele para sempre; em humilde dependência de ele por sua cada necessidade, eles vão viver em obediência confiáveis de um dia para outro. This latter, called faith in Scripture, is the sole condition of the covenant, and even it is a gift of God (Eph. 2:8 - 9). Este último, chamado fé nas Escrituras, é a única condição de o pacto e, mesmo, que é um dom de Deus (Eph. 2:8 - 9).
Although the covenant of grace includes various dispensations of history, it is essentially one. Embora a promessa de graça inclui várias dispensas de história, é essencialmente um. From the promise in the garden (Gen. 3:15), through the covenant made with Noah (Gen. 6 - 9), to the day that the covenant was established with Abraham, there is abundant evidence of God's grace. Desde a promessa no jardim (Gen. 3:15), através do pacto com Noé (Gen. 6 - 9), para o dia em que o pacto foi estabelecido com Abraão, não há provas abundantes de Deus a graça. With Abraham a new beginning is made which the later, Sinaitic covenant implements and strengthens. Com Abraão um novo começo, que é feita à tarde, Sinaitic pacto implementa e fortalece. At Sinai the covenant assumes a national form and stress is laid on the law of God. No Sinai o pacto nacional assume um formulário eo stress está estabelecido na lei de Deus. This is not intended to alter the gracious character of the covenant, however (Gal. 3:17 - 18), but it is to serve to train Israel until the time would come when God himself would appear in its midst. Esta não se destina a alterar o caráter gracioso do pacto, no entanto (Gal. 3:17 - 18), mas é para servir para treinar Israel até que o tempo viria quando o próprio Deus iria aparecer no seu seio. In Jesus the new form of the covenant that had been promised by the prophets is manifest, and that which was of a temporary nature in the old form of the covenant disappears (Jer. 31:31 - 34; Heb. 8). While there is unity and continuity in the covenant of grace throughout history, the coming of Christ and the subsequent gift of the Holy Spirit have brought rich gifts unknown in an earlier age. Em Jesus a nova forma de a promessa que tinha sido prometido pelos profetas é manifesto, e que era de natureza temporária no antigo formulário do pacto desaparece (Jer. 31:31 - 34; Hb. 8). Lá, É unidade e continuidade do pacto de graça ao longo da história, a vinda de Cristo ea subsequente dom do Espírito Santo trouxeram ricos dons desconhecidos em idade precoce.
These are a foretaste of future blessedness when this present world passes away and the Holy City, the New Jerusalem, comes down out of heaven from God (Rev. 21:2). Estes são um vislumbre do futuro blessedness quando este mundo actual passa longe da cidade e da Santa, a Nova Jerusalém, vem para baixo para fora de céu de Deus (Apocalipse 21:2).
M E Osterhaven ME Osterhaven
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
L Berkhof, Systematic Theology; C
Hodge, Systematic Theology, II; H Heppe, Reformed Dogmatics; H Bavinck, Our
Reasonable Faith; G Schrenk, Gottesreich und Bund in alteren Protestantismus; H
H Wolf, Die Einheit des Bundes. L Berkhof, Teologia Sistemática; C Hodge,
Teologia Sistemática, II; H Heppe, Reformed Dogmatics; H Bavinck, Nossa Fé
razoáveis; G Schrenk, Gottesreich Bund und no alteren Protestantismus; HH Wolf,
Die Einheit des Bundes.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html