Conversion is the turning of a sinner to God (Acts 15:3). Conversão é a viragem de um pecador a Deus (Atos 15:3). In a general sense the heathen are said to be "converted" when they abandon heathenism and embrace the Christian faith; and in a more special sense men are converted when, by the influence of divine grace in their souls, their whole life is changed, old things pass away, and all things become new (Acts 26:18). De um modo geral são o heathen disse ser "convertidas" quando abandonam heathenism e abraçar a fé cristã, e num sentido mais especial quando os homens são convertidos, pela influência da graça divina em suas almas, toda a sua vida é mudada, Velhas coisas passam longe, e todas as coisas tornam-se novos (Atos 26:18). Thus we speak of the conversion of the Philippian jailer (16:19-34), of Paul (9:1-22), of the Ethiopian treasurer (8:26-40), of Cornelius (10), of Lydia (16:13-15), and others. Assim falamos da conversão do Philippian jailer (16:19-34), de Paulo (9:1-22), do tesoureiro etíope (8:26-40), de Cornelius (10), de Lydia (16 :13-15), e outros.
(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Dicionário Ilustrado)
Conversion is an integral concept in the Bible, though it does not always appear under this name in English translations. Conversão é parte integrante do conceito bíblico, embora ele não aparecer sempre sob este nome em Inglês traduções. In the OT it is directly related to the Hebrew sub, the twelfth most frequently used verb, which signifies to turn back, go back, come back, or return. No OT ela está directamente relacionada com a sub hebraico, o décimo segundo mais utilizado verbo, o que significa que voltar atrás, voltar, voltar, ou retorno. It is also associated with the Hebrew niham, which means to be sorry or to regret. Também é associado com o niham hebraico, o que significa ser desculpa ou a lamentar. In the NT the two principal words indicating "to turn" are episstrepho and metanoeo. No NT os dois principais palavras indicando "para virar" são episstrepho e metanoeo. The latter and its cognates indicate a renewal of mind and heart, heartfelt repentance. Este último eo seu cognates indicam uma renovação da mente e do coração, sincero arrependimento. A key passage in the Synoptic Gospels is Matt. Um dos principais passagem no Synoptic Evangelhos é Matt. 18:3: "Except ye be converted, and become as little children, ye shall not enter into the kingdom of heaven" (AV). 18:3: "Salvo ye ser convertida, e tornam-se pouco como as crianças, e vós não devem entrar no reino dos céus" (AV). In the Neb the first part reads, "Unless you turn around...." No Neb a primeira parte lê ", a menos que você virar-se ...."
| BELIEVE BELIEVE Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
As mysticism penetrated Catholic spirituality, conversion came to be associated with the first stage of the mystical way, purgation, which, it was hoped, would lead to illumination and finally to contemplative union. Como misticismo penetrou Católica espiritualidade, a conversão veio a ser associada com a primeira etapa do caminho místico, purgation, que, esperava-se, levaria a iluminação e finalmente a união contemplativa. The beginning of the illuminative way was often marked by what was called a second conversion. O início do curso foi illuminative freqüentemente marcada por aquilo que foi chamado uma segunda conversão.
Monastic spirituality, heavily influenced by mysticism, saw a twofold blessing of the Spirit: in baptism and in monastic dedication. Monástica espiritualidade, fortemente influenciado pelo misticismo, viu uma dupla bênção do Espírito: no batismo e na dedicação monástica. The latter was frequently referred to as both a second baptism and a second conversion. Este último foi frequentemente referido como tanto uma segunda batismo e uma segunda conversão. It was regarded as a new empowering of the Spirit for vocation. Foi considerado como um novo autonomização do Espírito de vocação. Conversion in this context means retiring from the world, commitment to the religious life. Conversão neste contexto significa aposentar do mundo, o compromisso com a vida religiosa.
In Reformation theology conversion was understood as the human response to regeneration, the infusion of new life into the soul. Na teologia da Reforma conversão foi entendida como a resposta a regeneração humana, a infusão de nova vida para a alma. Conversion was held to be dependent on grace; it was seen as an act empowered and directed by divine grace. Conversão foi realizada para ser dependente da graça; ele foi visto como um ato habilitada e dirigida por divina graça. Calvinism was inclined to portray this grace irresistible, with the result that conversion became a virtually spontaneous turning of the one who was elected to receive grace. Calvinism estava inclinada para retratar esta graça irresistível, com o resultado de conversão tornou-se uma viragem de quase espontânea aquele que foi eleito para receber graça. Luther believed that conversion could be aborted and that one could fall away from one's conversion. Lutero acreditava que a conversão poderia ser abortado e que qualquer um pode cair longe de one's conversão. Both Calvin and Luther envisaged the whole Christian life as a life of conversion. Ambos Calvin e Luther prevista toda a vida cristã como uma vida de conversão.
Among the later evangelicals conversion came to be associated with a crisis experience that inaugurates the new life in Christ. Entre os evangélicos conversão mais tarde veio a ser associada a uma crise experiência que inaugura a nova vida em Cristo. In some circles it was regarded as an event involving total transformation. Em alguns círculos, foi considerada como um evento envolvendo total transformação. In the Holiness Movement conversion was seen as the initiation of Christian life and entire sanctification as the fulfillment of Christian life. Em Santidade o Movimento conversão foi visto como o início da vida cristã e inteira santificação como o cumprimento da vida cristã.
Karl Barth in the twentieth century has portrayed conversion (Umkehr) as the pivotal event in history, the liberation and renewal of the world in Jesus Christ. Karl Barth no século XX foi retratado conversão (Umkehr) como o acontecimento crucial na história, a libertação ea renovação do mundo em Jesus Cristo. The awakenings to the reality of this event can be described as conversion (Bekehrung) in a secondary sense. O despertar para a realidade deste evento pode ser descrito como a conversão (Bekehrung), em um sentido secundário.
In an evangelical theology that seeks to be true to Scripture and the Reformation, conversion has two sides, divine and human. It represents the incursion of divine grace into human life, the resurrection from spiritual death to eternal life. It is commonly said that we are active in conversion just as we are passive in regeneration, but this must not be understood synergistically. Em um evangélico teologia que procura ser fiel à Escritura e da Reforma, a conversão tem dois lados, divina e humana. Representa a incursão da graça divina na vida humana, a ressurreição da morte espiritual para a vida eterna. É comumente disse que nós Estão activos na conversão assim como somos passivos na regeneração, mas isto não deve ser entendido sinergicamente. We are active only on the basis of grace, only through the power of grace. Estamos activa apenas na base de graça, apenas com o poder da graça. We do not procure salvation, but we decide for salvation once our inward eyes are opened to its reality. Conversion is the sign but not the condition of our justification, whose sole source is the free, unconditional grace of God. Não adquirir salvação, mas nós decidimos para nossa salvação, uma vez dentro olhos estão abertos à sua realidade. Conversão é o sinal, mas não a condição de nossa justificação, cuja única fonte é o livre e incondicional graça de Deus.
Conversion is both an event and a process. It signifies the action of the Holy Spirit upon us by which we are moved to respond to Jesus Christ in faith. Conversão é tanto um evento e um processo. Essa marca significa a ação do Espírito Santo sobre nós, que somos movidos a responder a fé em Jesus Cristo. It also includes the continuing work of the Holy Spirit within us purifying us of discord and contumacy, remolding us in the image of Christ. Também inclui o prosseguimento da obra do Espírito Santo em nós nos purificar de discórdia e transgressão, remolding-nos à imagem de Cristo. This work of purification is accomplished as we repent and cling to Christ anew. Este trabalho de purificação é realizado como se arrependerem e agarrar a Cristo anew.
Again, conversion is both personal and social. Novamente, a conversão é tanto pessoal e social. While it basically connotes a change in our relationship with God, it indicates at the same time an alternation in our attitudes toward our fellow human beings. Embora se basicamente connotes uma mudança na nossa relação com Deus, ela indica, ao mesmo tempo, uma alternância nas nossas atitudes nossos seres humanos. Conversion is a spiritual event with far reaching social implications. Conversão é um evento espiritual com profundas implicações sociais. It entails accepting Christ not only as Savior from sin but also as Lord of all of life. Ela implica não só aceitar Cristo como Salvador do pecado, mas também como Senhor de toda a vida.
Finally, conversion must be seen as the beginning of our ascent to Christian perfection. Finalmente, a conversão deve ser encarado como o início de nossa ascensão à perfeição cristã. What is needed is not a second conversion by which such perfection is secured but the continuing and maintaining of a conversion that is never completed in this life. O que é preciso é não uma segunda conversão pela qual tal perfeição está garantido, mas a continuação e manutenção de uma conversão que nunca é completada nesta vida. Evangelical theology in the tradition of the Reformation contends that we can make progress toward perfection, but we can never attain it as a realized goal. Evangélica teologia na tradição da Reforma alega que possamos avançar em direção a perfeição, mas nunca podemos atingir ele percebeu como uma meta. Even the converted need to repent, even the sanctified need to turn again to Christ and be cleansed anew (cf. Ps. 51:10 - 12; Luke 17:3 - 4; 22:32; Rom. 13:14; Eph. 4:22 - 24; Rev. 2:4 - 5, 16; 3:19). Mesmo convertido a necessidade de se arrependem, nem mesmo a santificação necessidade de virar novamente a Cristo e ser limpos novamente (cf. Ps. 51:10 - 12; Luke 17:3 - 4; 22:32; Rom. 13:14; Ef. 4:22 - 24; Apocalipse 2:4 - 5, 16; 3:19).
We cannot be converted through our own power, but we can repent and turn to Christ through the power of his Spirit. Não podemos ser convertido através do nosso próprio poder, mas podemos arrepender e vire a Cristo através do poder do seu Espírito. We cannot maintain our walk with Christ on the basis of our own resources, but we can maintain this walk with the aid of his Spirit. Não podemos manter nossa caminhada com Cristo, com base em nossos próprios recursos, mas não podemos manter esta caminhada com a ajuda de seu Espírito. Conversion entails the promise of sanctification just as it reveals the gift of justification. Conversão implica a promessa de santificação tal como revela o dom da justificação.
D G
Bloesch DG Bloesch
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
D G Bloesch, The Christian Life and
Salvation, The Crisis of Piety, and Essentials of Evangelical Theology, II; J
Baillie, Baptism and Conversion; A B Crabtree, The Restored Relationship; K
Rahner, The Christian Commitment; B Citron, New Birth; J H Grestner, Steps to
Salvation; A Koeberle, The Quest for Holiness; W G T Shedd, Dogmatic Theology,
II; H Schmid, The Doctrinal Theology of the Evangelical Lutheran Church; E
Routley, The Gift of Conversion; K Barth, Church Dogmatics; J Calvin, Institutes
of the Christian Religion 2. DG Bloesch, The Christian Life and
Salvation, A Crise da Piedade, e Essentials Evangélica de Teologia, II; J
Baillie, Batismo e Reconversão; AB Crabtree, The Restaurada Relações; K Rahner,
The Christian Compromisso; B Citron, Novo Nascimento; JH Grestner, Passos para a
Salvação; Um Koeberle, The Quest for Santidade; WGT Shedd, Dogmatic Theology,
II; H Schmid, A Doutrinária Teologia da Igreja Evangélica Luterana; E Routley,
The Gift de Conversão; K Barth, Igreja Dogmatics; J Calvin , Institutos da
Religião Cristã 2. 2.3.14; P S Watson, The Concept of
Grace; P T Forsyth, The Work of Christ. 2.3.14; PS Watson, The Concept de
Grace; PT Forsyth, A Obra de Cristo.
"to turn about, turn towards" (epi, "towards" and No. 1), is used transitively, and so rendered "convert" (of causing a person to turn) in Jas. "Tornar aproximadamente, vire à" (epi, "para" e No. 1), é utilizado transitively, e assim prestados "converter" (de causar uma pessoa de virar), em Jas. 5:19-20. Elsewhere, where the KJV translates this verb, either in the middle voice and intransitive use, or the passive, the RV adheres to the middle voice significance, and translates by "turn again," Matt. Noutros locais, onde o KJV traduz este verbo, quer no meio voz e intransitivo utilização, ou o passivo, a RV adere à meia voz significado, e traduz por "virar novamente", Matt. 13:15; Mark 4:12; Luke 22:32; Acts 3:19; 28:27. 13:15; Marcos 4:12; Luke 22:32; Atos 3:19; 28:27.
akin to A, No. 2, "a turning about, or round, conversion," is found in Acts 15:3. Semelhante ao A, n º 2, "uma viragem sobre, ou redondas, conversão" é encontrado em Atos 15:3. The word implies "a turning from and a turning to"; corresponding to these are repentance and faith; cf. A palavra significa "uma mudança de e uma viragem para"; correspondentes a estes são arrependimento e fé; cf. "turned to God from idols" (1 Thess. 1:9). "Virou-se para os ídolos de Deus" (1 Thess. 1:9). Divine grace is the efficient cause, human agency the responding effect. Divina graça é a causa eficiente, o organismo humano respondendo efeito.
(From the classical Latin converto, depon. convertor, whence conversio, change, etc.). (Do latim clássico converto, depon. Conversor, descem conversio, mudança, etc.)
In the Latin Vulgate (Acts 15:3), in patristic (St. Augustine, Civ. Dei, VIII, xxiv), and in later ecclesiastical Latin, conversion refers to a moral change, a turning or returning to God and to the true religion, in which sense it has passed into our modern languages. No Latin Vulgate (Atos 15:3), em patrístico (Santo Agostinho, Civ. Dei, VIII, xxiv), e mais tarde em latim eclesiástico, conversão refere-se a uma mudança moral, uma viragem ou retornar a Deus e à verdade Religião, em que sentido se passou em nossas línguas modernas. (For example, the "conversions" of St. Paul, of Constantine the Great, and of St. Augustine.) In the Middle Ages the word conversion was often used in the sense of forsaking the world to enter the religious state. (Por exemplo, a "conversão" de St. Paul, de Constantino o Grande, e de Santo Agostinho.) Na Idade Média a palavra conversão foi muitas vezes utilizado no sentido de forsaking o mundo para entrar no estado religioso. Thus St. Bernard speaks of his conversion. Assim St. Bernard fala de sua conversão. The return of the sinner to a life of virtue is also called a conversion. O regresso do pecador a uma vida de força também é chamada de conversão. More commonly do we speak of the conversion of an infidel to the true religion, and most commonly of the conversion of a schismatic or heretic to the Catholic Church. Mais comumente é que vamos falar da conversão de um infiel à verdadeira religião, e mais comumente da conversão de um cismático ou heretic à Igreja Católica.
Every man is bound by the natural law to seek the true religion, embrace it when found, and conform his life to its principles and precepts. Todo o homem é obrigado pela lei natural a buscar a verdadeira religião, adotá-la quando encontrados, e conforme a sua vida aos seus princípios e preceitos. And it is a dogma of the Church defined by the Vatican Council that man is able by the natural light of reason to arrive at the certain knowledge of the existence of the one true God. E é um dogma da Igreja, definida pelo Vaticano que o homem é capaz pela luz natural da razão para chegar ao certo conhecimento da existência do único Deus verdadeiro. our Creator and Lord. Nosso Criador e Senhor. The same council teaches that faith is a gift of God necessary for salvation, that it is an act of the intellect commanded by the will, and that it is a supernatural act. O mesmo conselho ensina que a fé é um dom de Deus para a salvação necessária, que é um acto da inteligência comandados pela vontade, e que se trata de um acto sobrenatural. The act of faith then is an act of the understanding, whereby we firmly hold as true whatever God has revealed, not because of its intrinsic truth perceived by the natural light of reason, but because God, who can neither deceive nor be deceived, has revealed it. O acto de fé, em seguida, é um ato de compreensão, que nos mantenha firmemente como verdade o que Deus revelou, não devido à sua intrínseca verdade percebida pela luz natural da razão, mas porque Deus, que não pode enganar nem ser enganado, tem Revelou ele. It is in itself an act of the understanding, but it requires the influence of the will which moves the intellect to assent. É em si mesmo um acto da compreensão, mas é o que requer influência da vontade que move o intelecto para parecer favorável. For many of the truths of revelation, being mysteries, are to some extent obscure. Para muitas das verdades da revelação, sendo mistérios, são, de certa forma obscura. Yet, it is not a blind act, since the fact that God has spoken is not merely probable but certain. No entanto, não é um ato cego, dado o fato de que Deus tem falado não é apenas provável, mas certas. The evidences for the fact of revelation are not, however. As evidências para o fato de revelação não são, no entanto. the motive of faith; they are the grounds which render revelation credible, that is to say, they make it certain that God has spoken. O motivo da fé, pois eles são os motivos que tornam revelação credível, isto é, elas tornam certos de que Deus tem falado. And since faith is necessary for salvation, that we may comply with the duty of embracing the true Faith and persevering in it, God by His only-begotten Son has instituted the Church and has adorned it with obvious marks so that it may be known by all men as the guardian and teacher of revealed truth. E desde fé é necessária para salvação, que possamos cumprir o dever de abraçar a verdadeira fé e perseverança na mesma, só Deus pelo Seu Filho teve-se instituiu a Igreja e ele tem adornados com evidentes marcas que pode ser conhecido por Todos os homens, como o guardião e professor da verdade revelada. These marks (or notes) of credibility belong to the Catholic Church alone. Estas marcas (ou notas) de credibilidade pertencem à Igreja Católica sozinho. Nay, the Church itself by its admirable propagation, sublime sanctity, and inexhaustible fecundity, by its Catholic unity and invincible stability, is a great and perpetual motive of credibility and irrefragable testimony of its Divine mission (see Conc. Vatic., De Fide, cap. 3). Porém, a própria Igreja por sua admirável propagação, sublime santidade, e inesgotável fecundidade, pela sua unidade católica e invencível estabilidade, é um grande e perpétuo motivo de credibilidade e irrefragable testemunho da sua missão divina (cf. Conc. Vatic., De Fide, Cap. 3).
The first step, therefore, in the normal process of conversion is the investigation and examination of the credentials of the Church, which often is a painful labor lasting for years. O primeiro passo, portanto, no processo normal de conversão é a investigação e análise das credenciais da Igreja, que, muitas vezes, é um trabalho penoso durável por anos. The external grace which draws a man's attention to the Church and causes him to begin his inquiry is as various and manifold as there are individual inquirers. O externas graça um homem que chama a atenção para a Igreja e as causas para ele começar seu inquérito é tão diversos e variados como existem individual inquirers. It may even be something to one's temporal advantage, which was the case with Henry IV of France. Pode até ser algo de um temporal da vantagem, que era o caso de Henry IV de França. It may be the interest aroused in a great historical personage, such as Innocent III, in the case of Friedrich von Hurter. Ele pode ser o grande interesse suscitado em um personagem histórico, como Inocêncio III, no caso de Friedrich von Hurter. Whatever may have been the initial motive. Qualquer que tenha sido o motivo inicial. if the study be pursued with an open mind, we hold that it will lead to the knowledge of the true Church, i.e. to this certain conclusion: The Catholic Church is the true Church. Se o estudo ser prosseguido com uma mente aberta, que detemos que vai levar ao conhecimento da verdadeira Igreja, ou seja, a esta conclusão certa: A Igreja Católica é a verdadeira Igreja. This intellectual conviction. Esta convicção intelectual. however, is not yet the act of faith. No entanto, ainda não é o ato de fé. One may hesitate, or refuse to take the next step, which is the "good will to believe" (pius credulitatis affectus). Podemos hesitar, ou se recusar a dar o próximo passo, que é a "boa vontade para crer" (amável credulitatis affectus). And this leads to the third and final act, the act of faith itself: I believe what the Church teaches because God has revealed it. E isto leva ao terceiro e último acto, o acto de fé em si: Creio que a Igreja ensina, porque Deus revelou ele. These three acts, especially the last, are, in accordance with Catholic teaching, supernatural acts. Estes três atos, especialmente o último, estão, de acordo com o ensino católico, actos sobrenaturais. Then follows baptism by which the believer is formally received into the body of the Church. Depois, segue batismo pelo qual o crente é formalmente recebida no corpo da Igreja. (See BAPTISM, VII, VIII.) Since the duty of embracing the true religion is of natural and positive Divine right, it is evident that no civil law can forbid the fulfilling of this duty, nor should any temporal considerations be allowed to interfere with a duty on which depends the soul's salvation. (Veja BATISMO, VII, VIII). Desde o dever de aceitar a verdadeira religião é de direito natural e positivo Divino, é evidente que o direito civil não pode proibir o cumprimento deste dever, nem qualquer temporal considerações devem ser autorizados a interferir com Um direito sobre o qual depende a salvação da alma. And because all are bound to enter the Church, it follows that the Church has a right to receive all who apply for reception, of whatever age, sex, or condition they may be. E porque todos são obrigados a entrar na Igreja, segue-se que a Igreja tem o direito de receber todos os que se aplicam à recepção, independentemente da sua idade, sexo ou condição que possa ser. Nay, in virtue of the Divine command to preach the Gospel to every creature, the Church is strictly bound to receive them, and no earthly authority can forbid the exercise of this duty. Porém, em virtude do Divino comando para pregar o Evangelho a toda criatura, a Igreja está estritamente ligada a recebê-los, e nenhuma autoridade terrena pode proibir o exercício deste direito. To the Church alone it belongs to lay down the conditions for reception and to inquire into the interior dispositions of him who presents himself for admission into her bosom. Para a Igreja a que pertence unicamente estabelecem as condições de acolhimento e para investigar a disposição interior de quem se apresenta-se para a admissão em seu íntimo. The conditions are, knowledge and profession of the Catholic Faith and the resolve to live in accordance with it. As condições são, o conhecimento ea profissão da fé católica e da vontade de viver de acordo com ela. The right to admit converts into the Church belongs strictly speaking to the bishop. O direito de admitir converte em rigor, a Igreja pertence ao bispo. Usually all priests exercising the sacred ministry receive faculties for reconciling heretics. Geralmente todos os sacerdotes exercer o sagrado ministério receber faculdades para conciliar hereges. When conditional baptism is administered, sacramental confession is also required from the convert. Quando condicional batismo é administrado, confissão sacramental também é exigida a partir do converso. It is the law clearly laid down in the Acts of the Second Plenary Council of Baltimore. É a lei claramente previsto nos Actos da Segunda Sessão do Conselho de Baltimore. The order of proceedings is as follows: A ordem de trabalhos é a seguinte:
first, abjuration of heresy or profession of faith; Primeiro, abjuration de heresia ou profissão de fé;
second, conditional baptism; Em segundo lugar, batismo condicional;
third, sacramental confession and conditional absolution. Em terceiro lugar, confissão sacramental e condicional absolvição. (Tit. V, Cap. II, n. 240.) (Tit. V, Cap. II, n. 240.)
Force, violence, or fraud may not be employed to bring about the conversion of an unbeliever. Vigor, a violência, ou a fraude não pode ser utilizada para trazer a conversão de um incrédulos. Such means would be sinful. Estes meios seria pecadora. The natural law, the law of Christ, the nature of faith, the teaching and practice of the Church forbid such means. A lei natural, a lei de Cristo, a natureza da fé, o ensino ea prática da Igreja proíbem tais meios. Credere voluntatis est, to believe depends upon the free will, says St. Thomas (II-II:10:8), and the minister of baptism, before administering the sacrament, is obliged to ask the question, "Wilt thou be baptized"? Credere voluntatis est, a acreditar depende da vontade livre, diz St. Thomas (II-II: 10:8), e do ministro do batismo, antes de administrar o sacramento, é obrigado a pedir à pergunta: "Wilt tu ser batizado" ? And only after having received the answer, "I will", may he proceed with the sacred rite. E só depois de ter recebido a resposta ", vou", pode prosseguir com ele o rito sagrado. The Church also forbids the baptism of children of unbaptized parents without the consent of the latter, unless the children have been cast away by their parents, or are in imminent danger of death. A Igreja proíbe também o batismo de filhos de pais unbaptized sem o consentimento deste último, salvo se as crianças foram expressos afastado por seus pais, ou estão em perigo iminente de morte. For the Church has no jurisdiction over the unbaptized, nor does the State possess the power of using temporal means in spiritual things. Para a Igreja não tem jurisdição sobre o unbaptized, nem o Estado possui o poder de utilizar meios temporal em coisas espirituais. The punishments formerly decreed against apostates were not intended to coerce men to accept outwardly what they did not believe in their hearts, but to atone for a crime (see the article of St. Thomas, loc. cit.). Os castigos anteriormente decretado contra apóstatas não se destinavam a coagir os homens a aceitar aquilo que aparentemente não acreditam em seus corações, mas ao atone para um crime (ver o artigo de St. Thomas, loc. Cit.). The medieval legislation, both ecclesiastical and secular, clearly distinguished between the punishment to be inflicted for the crime of apostasy and the means of instruction to be used in order to bring about the resipiscence of the apostate. A legislação medieval, tanto eclesiástico e secular, distinguir claramente entre a punição a ser infligida pelo crime de apostasia e os meios de instrução para ser utilizado, a fim de trazer o resipiscence da apostasia. As Bishop von Ketteler says, "The punishment inflicted by the Church upon heretics in comparatively few cases was not based upon the false principle that conviction could be forced upon the mind by external means, but upon the truth that by baptism the Christian has assumed obligations the fulfillment of which could be insisted upon. This punishment was only inflicted in particular cases and upon public and formal heretics." Como Bispo von Ketteler diz, "O castigo infligido pela Igreja aos hereges em comparativamente poucos casos não foi baseada no princípio de que a falsa convicção poderia ser forçada sobre a mente por meio externo, porém, após a verdade que pelo batismo o cristão assumiu obrigações O cumprimento do que poderia ser insistiu mediante. Essa punição foi infligida apenas em casos especiais e após público e formal hereges ". Convert parents like other Catholics are obliged to have their children baptized and educated in the Catholic religion. Converter os pais como os outros católicos são obrigados a ter os seus filhos batizados e educados na religião católica.
The Constitution of the United States of America proclaims complete separation of Church and State and guarantees full liberty of conscience. A Constituição dos Estados Unidos da América proclama completa separação da Igreja e do Estado e garante plena liberdade de consciência. In consequence the laws of these States place no hindrance whatever in the way of conversions. Em consequência, as leis desses Estados, em lugar nenhum impedimento qualquer que seja a forma de conversões. It may also be said that on the whole the American people are socially tolerant towards converts. Também pode-se dizer que, no seu todo o povo americano são socialmente tolerante para com converte. No wonder that in this country's conversions are comparatively more numerous than in most others. Não admira que, neste país da conversões são comparativamente mais numerosas do que na maioria dos outros. In the British Empire too, since the days of Catholic Emancipation in 1829, liberty of conscience prevails in theory as well as in practice, although there exists both in England and Scotland an established Church. No Império Britânico também, desde os dias da Católica emancipação em 1829, a liberdade de consciência existe em teoria como na prática, ainda que haja tanto na Inglaterra e Escócia um Igreja. Catholic disabilities have been almost entirely removed. Católica deficiência foram quase totalmente removidos.
Catholics are only excluded from the throne and from a few of the highest offices of the State. Católicos são apenas excluídas do trono e de alguns dos mais altos cargos do Estado. In Germany after the Reformation the tyrannical principle cujus regio, illius religio was proclaimed, in virtue of which the sovereign for the time being could impose his religion upon his subjects. Na Alemanha, após a Reforma do tirânico princípio cujus regio, daquele religio foi proclamada, em virtude da qual o soberano, de momento, poderia impor a sua religião aos seus temas. He exercised the power both to forbid conversions to the Catholic Church, and to compel apostasy from it. Ele exerceu o poder de proibir as conversões para a Igreja Católica, e para obrigar apostasia a partir dele. In present-day Germany, liberty of conscience is the law of the land. Na Alemanha de hoje, a liberdade de consciência é a lei da terra. And although some union of Church and State exists, conversion does not involve any disabilities or the loss of any civil or political rights. E embora algumas união da Igreja e do Estado existe, a conversão não implica qualquer deficiência ou a perda de quaisquer direitos civis ou políticos. Formerly, however, most of the states prescribed the age before which conversions were not lawful, which was either fourteen or sixteen, or even eighteen. Anteriormente, no entanto, a maioria dos estados prescrita a idade antes de conversões que não eram lícitos, que era uma das catorze ou dezasseis, ou até dezoito. In Saxony, Brunswick, and Mecklenburg, the public exercise of the Catholic religion historically was subjected to vexatious interference. Na Saxónia, Brunswick, e Mecklenburg, o exercício público da religião católica historicamente foi sujeito a interferência abusivos. In Russia the Orthodox Church is the State religion. Na Rússia, a Igreja Ortodoxa é a religião do Estado. Other denominations are only tolerated. Outras denominações são apenas tolerado. Under the czars, conversion from the Orthodox Church to Catholicism was followed by grievous disabilities. Sob a czars, da Igreja Ortodoxa conversão ao catolicismo foi seguido por ofensas deficiência. By the ukase of 1905 certain rights and liberties were granted to other denominations. Pelo ukase de 1905 certos direitos e liberdades foram concedidas a outras denominações. The publication of the ukase was immediately followed by the return to the Catholic Church of many Eastern Catholics who had been forced into schism by persecution. A publicação do ukase foi imediatamente seguido pelo retorno à Igreja Católica de muitos católicos orientais que haviam sido forçadas a cisma por perseguição. The Scandinavian countries were very intolerant till about the middle of the nineteenth century. Os países escandinavos foram muito intolerantes até cerca de meados do século XIX. Denmark gave liberty to the Catholic Church in 1849, Sweden and Norway in 1860. Dinamarca deu liberdade para a Igreja Católica em 1849, na Suécia e na Noruega em 1860.
Publication information Written by B. Guldner. Publicação informações por escrito B. Guldner. Transcribed by Charles Sweeney, SJ. Transcritos por Charles Sweeney, SJ. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. A Enciclopédia Católica, volume IV. Published 1908. Publicado em 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil Obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html