West Syrian Rite West rito sírio

Catholic Information Informações católicas

The rite used by the Jacobite sect in Syria and by the Catholic Syrians is in its origin simply the old rite of Antioch in the Syriac language. O ritual da Jacobite utilizados pelos seita na Síria e com os católicos sírios, na sua origem é simplesmente o velho rito sírio de Antioquia, no idioma. Into this framework the Jacobites have fitted a great number of other Anaphoras, so that now their Liturgy has more variant forms than any other. Para esse quadro, a Jacobites ter montado um grande número de outros Anaphoras, de modo que agora a sua liturgia tem mais do que qualquer outra variante formas. The oldest form of the Antiochene Rite that we know is in Greek (see ANTIOCHENE LITURGY). A mais antiga forma de Antiochene o rito que sabemos que está em grego (ver ANTIOCHENE liturgia). It was apparently composed in that language. Foi aparentemente composto nessa língua. The many Greek terms that remain in the Syriac form show that this is derived from Greek. O grego muitos termos que permanecem na forma sírio mostram que este é derivado do grego. The version must have been made very early, evidently before the Monophysite schism, before the influence of Constantinople and Byzantine infiltrations had begun. A versão deve ter sido feita muito cedo, evidentemente antes do cisma Monophysite, antes de a influência de Constantinopla e de infiltrações Bizantino havia começado. No doubt as soon as Christian communities arose in the country parts of Syria the prayers which in the cities (Antioch, Jerusalem, etc.) were said in Greek, were, as a matter of course, translated into the peasants' language (Syriac) for their use. Sem dúvida, logo que surgiram comunidades cristãs no país partes da Síria as orações que, nas cidades (Antioquia, Jerusalém, etc) foram ditas em grego, foram, como é evidente, traduzida para os camponeses "linguagem (sírio) para a sua utilização. The "Peregrinatio Silviae" describes the services at Jerusalem as being Greek; but the lessons, first read in Greek, are then translated into Syriac propter populum. O "Peregrinatio Silviae" descreve os serviços em Jerusalém como sendo grego, mas as aulas, primeiro lido em grego, são depois traduzidos em Siríaco propter populum. As long as all Western Syria was one communion, the country dioceses followed the rite of the patriarch at Antioch, only changing the language. Enquanto todos os ocidentais Síria foi uma comunhão, dioceses do país seguiu o rito do patriarca em Antioquia, mudando apenas o idioma. Modifications adopted at Antioch in Greek were copied in Syriac by those who said their prayers in the national tongue. As alterações aprovadas em Antioquia, em grego foram copiados em sírio por aqueles que disseram as suas orações na língua nacional. This point is important because the Syriac Liturgy (in its fundamental form) already contains all the changes brought to Antioch from Jerusalem. Este ponto é importante porque o sírio Liturgia (na sua forma fundamental) já contém todas as modificações trazidas para Antioquia de Jerusalém. It is not the older pure Antiochene Rite, but the later Rite of Jerusalem-Antioch. Não é a pura Antiochene rito mais velhos, mas mais tarde o rito de Jerusalém-Antioquia. "St. James", prays first not for the Church of Antioch, but "for the holy Sion, the mother of all churches" (Brightman, pp. 89-90). "St. James", reza primeiro não para a Igreja de Antioquia, mas sim "para o santo Sion, a mãe de todas as igrejas" (Brightman, pp. 89-90). The fact that the Jacobites as well as the Orthodox have the Jerusalem-Antiochene Liturgy is the chief proof that this had supplanted the older Antiochene use before the schism of the fifth century. O facto de o Jacobites, bem como os ortodoxos têm a Jerusalém-Antiochene liturgia é a principal prova de que este tinha suplantado os mais velhos Antiochene antes de utilizar o cisma do quinto século.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
Our first Syriac documents come from about the end of the fifth century ("Testamentum Domini," ed. by Ignatius Rahmani II, Life of Severus of Antioch, sixth century). O nosso primeiro sírio vêm de documentos sobre o fim do quinto século ( "Testamentum Domini", ed. Por Inácio Rahmani II, Vida de Severo de Antioquia, sexto século). They give us valuable information about local forms of the Rite of Antioch-Jerusalem. Eles dão-nos valiosas informações sobre o local formas de Antioquia-rito de Jerusalém. The Jacobite sect kept a version of this rite which is obviously a local variant. A seita Jacobite mantido uma versão deste rito, que é obviamente uma variante local. Its scheme and most of its prayers correspond to those of the Greek St. James; but it has amplifications and omissions, such as we find in all local forms of early rites. O seu regime, tendo a maior parte das suas orações correspondem aos do grego St. James; mas tem amplificações e omissões, tal como nós encontramos em todos os locais formas de ritos precoce. It seems too that the Jacobites after the schism made some modifications. Parece também que o Jacobites após o cisma feitas algumas modificações. We know this for certain in one point (the Trisagion). Sabemos que esta para determinados em um ponto (o Trisagion). The first Jacobite writer on their rite is James of Edessa (d. 708), who wrote a letter to a priest Thomas comparing the Syrian Liturgy with that of Egypt. O primeiro Jacobite escritor James está no seu rito de Edessa (d. 708), que escreveu uma carta a um padre Thomas comparando os sírios que a liturgia do Egito. This letter is an exceedingly valuable and really critical discussion of the rite. Esta carta é extremamente valioso e realmente uma discussão crítica do rito. A number of later Jacobite writers followed James of Edessa. Uma série de escritores mais tarde Jacobite seguido de James Edessa. On the whole this sect produced the first scientific students of liturgy. No seu conjunto, esta seita produziu a primeira científica de estudantes da liturgia. Benjamin of Edessa (period unknown), Lazarus bar Sabhetha of Bagdad (ninth century), Moses bar Kephas of Mosul (d. 903), Dionysuis bar Salibhi of Amida (d. 1171) wrote valuable commentaries on the Jacobite Rite. Benjamin de Edessa (período desconhecido), Lázaro Sabhetha barra de Bagdad (século IX), Moisés Kephas barra de Mossul (d. 903), Dionysuis bar Salibhi de Amida (d. 1171) escreveu valiosos comentários sobre o Jacobite rito. In the eighth and ninth centuries a controversy concerning the prayer at the Fraction produced much liturgical literature. No oitavo e nono séculos uma controvérsia relativa à oração, ao Fração produziu muito litúrgica literatura. The chronicle of their Patriarch Michael the Great (d. 1199) discusses the question and supplies valuable contemporary documents. A crónica de seu patriarca dos Grandes Michael (d. 1199) discute a questão e fornece valiosas de documentos.

The oldest Jacobite Liturgy extant is the one ascribed (as in its Greek form) to St. James. O mais antigo Jacobite Liturgia existentes é atribuída a um (como na sua forma grego) a St. James. It is in the dialect of Edessa. É, no dialeto de Edessa. The pro-anaphoral part of this is the Ordo communis to which the other later Anaphoras are joined. O pro-anaphoral esta é a parte da Ordo communis para que os outros mais tarde se juntou Anaphoras. It is printed in Latin by Renaudot (II, 1-44) and in English by Brightman (pp. 69-110). É impressa em latim por Renaudot (II, 1-44) e em Inglês pela Brightman (pp. 69-110). This follows the Greek St. James (see ANTIOCHENE LITURGY) with these differences. Isto resulta do grego St. James (ver ANTIOCHENE liturgia), com essas diferenças. All the vesting prayer and preparation of the offering (Proskomide) are considerably expanded, and the prayers differ. Todos os aquisição oração e preparação da oferta (Proskomide) se alargou consideravelmente, e as orações diferem. This part of the Liturgy is most subject to modification; it began as private prayer only. Esta parte da liturgia é mais sujeito a modificações, que começou como privados só oração. The Monogenes comes later; the litany before the lessons is missing; the incensing is expanded into a more elaborate rite. O Monogenes vem mais tarde, perante a ladainha das lições está em falta; o incensing é expandida em um rito mais elaborado. The Trisagion comes after the lessons from the Old Testament; it contains the addition: "who wast crucified for us". O Trisagion vem após as lições do Antigo Testamento; que contém o aditamento: "dos resíduos que crucificado por nós". This is the most famous characteristic of the Jacobite Rite. Esta é a característica mais famosa do Jacobite rito. The clause was added by Peter the Dyer (Fullo), Monophysite Patriarch of Antioch (d. 488), was believed to imply Monophysism and caused much controversy during these times, eventually becoming a kind of watchword to the Jacobites (see Zacharias Rhetor, "Hist. eccl.", PG 85, 1165). A cláusula foi acrescentada por Peter o Dyer (Fullo), Monophysite Patriarca de Antioquia (d. 488), foi que se acredita que implicam Monophysism e causou grande polémica durante estes períodos, acabou se tornando uma espécie de lema para a Jacobites (ver Zacarias Rhetor, " Hist. Eccl. ", PG 85, 1165). The litany between the lessons is represented by the word Kurillison said thrice. A ladainha entre as aulas é representada pela palavra Kurillison disse thrice. There is no chant at the Great Entrance (a Byzantine addition in the Greek Rite). Não existe nenhuma chant a entrada dos Grandes (um bizantino além disso, no rito grego). The long Offertory prayers of the Greek Rite do not occur. A longa Ofertório orações do rito grego não ocorrem. The Epiklesis and Intercession are much the same as in Greek. O Epiklesis e intercessão são praticamente os mesmos que em grego. The Lord's Prayer follows the Fraction. O Pai nosso segue a fração. At the Communion-litany the answer is Halleluiah instead of Kyrie eleison. Na Comunhão-ladainha a resposta é Halleluiah vez de Kyrie eleison.

In this Syriac Liturgy many Greek forms remain: Stomen kalos, Kurillison, Sophia, Proschomen, etc. Renaudot gives also a second form of the Ordo communis (II, 12-28) with many variants. Neste sírio Liturgia muitas formas grego permanecem: Stomen kalos, Kurillison, Sophia, Proschomen, etc Renaudot dá também uma segunda forma de a Ordo communis (II, 12-28) com muitas variantes. To the Ordo communis the Jacobites have added a very great number of alternative Anaphoras, many of which have not been published. Para a Ordo communis Jacobites ter adicionado a um grande número de alternativas Anaphoras, muitos dos quais não tenham sido publicadas. These Anaphoras are ascribed to all manner of people; they were composed at very different periods. Estes Anaphoras, é atribuída a todos os tipos de pessoas, pois eles foram compostos em períodos muito diferentes. One explanation of their attribution to various saints is that they were originally used on their feasts. Uma explicação da sua atribuição aos diversos santos é que eles foram inicialmente utilizados em suas festas.

Renaudot translated and published thirty-nine of these. Renaudot tradução e publicação de trinta e nove destes. After that, the Liturgy of St. of St. James follows (in his work) a shortened form of the same. Depois disso, a liturgia de Santo de São Tiago seguinte (em sua obra) uma abreviatura das mesmas. This is the one commonly used today. Este é um dos comumente usados hoje. Then: Então:

Xystus, which is placed first in the Maronite books; of St. Peter; another of St. Peter; of St. John; of the Twelve Apostles; of St. Mark; of St. Clement of Rome; of St. Dionysius; of St. Ignatius; of St. Julius of Rome; of St. Eustathius; of St. John Chrysostom; of St. Chrysostom (from Chaldaean sources); of St. Maruta; of St. Cyril; of Dioscor; of Philoxenus of Hierapolis; a second Liturgy also ascribed to him; of Serverus of Antioch; of James Baradæus; of Mathew the Shepherd; of St. James of Botnan and Serug; of James of Edessa, the Interpreter; of Thomas of Heraclea; of Moses bar Kephas; of Philoxenus of Bagdad; of the Doctors, arranged by John the Great, Patriarch; of John of Basora; of Michael of Antioch; of Dionysius Bar-Salibhi; of Gregory Bar-Hebraeus; of St. John the Patriarch, called Acoemetus (Akoimetos); of St. Dioscor of Kardu; John, Patriarch of Antioch; of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib); of St. Basil (another version, by Masius). Xystus, que é colocada em primeiro lugar na maronita livros; de São Pedro e outra de São Pedro; de São João; dos Doze Apóstolos; de São Marcos; de S. Clemente de Roma; de São Dionísio; de Santo Inácio; de São Júlio de Roma; de São Eustathius; de São João Crisóstomo; de São Crisóstomo (a partir de fontes Chaldaean); de São Maruta; de São Cirilo; de Dioscor; de Philoxenus de Hierapolis; um segundo Liturgia também atribuída a ele; de Serverus de Antioquia; de James Baradæus; de Mathew o Pastor; de São Tiago de Botnan e Serug; de James de Edessa, o intérprete, de Thomas de Heraclea; Kephas barra de Moisés; de Philoxenus de Bagdad; dos Médicos, organizado por John, a Grande, Patriarca; de João de Basora; de Michael de Antioquia; de Dionísio Bar-Salibhi; de Gregory Bar-Hebraeus; de São João do Patriarca, chamado Acoemetus (Akoimetos) ; De São Dioscor de Kardu; John, Patriarca de Antioquia; de Inácio de Antioquia (Joseph Ibn Wahib); de São Basil (outra versão, por Masius).

Brightman (pp. lviii-lix) mentions sixty-four Liturgies as known, at least by name. Brightman (pp. lviii-lix) menciona sessenta e quatro liturgias tal como é conhecida, pelo menos em nome. Notes of this bewildring number of Anaphoras will be found after each in Renaudot. Notas do presente bewildring número de Anaphoras será encontrado após cada um no Renaudot. In most cases all he can say is that he knows nothing of the real author; often the names affixed are otherwise unknown. Na maioria dos casos, tudo o que posso dizer é que nada sabe do verdadeiro autor, muitas vezes os nomes são outra aposta desconhecido. Many Anaphoras are obviously quite late, inflated with long prayers and rhetorical, expressions, many contain Monophysite ideas, some are insufficient at the consecration so as to be invalid. Muitos Anaphoras são obviamente muito tarde, inflado com longas orações e retóricas, expressões, muitas conter Monophysite idéias, algumas são insuficientes na consagração de modo a ser inválido. Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) thinks the Anaphora of St. Ignatius most important, as containing parts of the old pure Antiochene Rite. Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) pensa que a anáfora de Santo Inácio mais importantes, como contendo partes do antigo rito puro Antiochene. He considers that many attributions to later Jacobite authors may be correct, that the Liturgy of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) is the latest. Ele considera que muitas atribuições para mais tarde Jacobite autores podem ser correcto, que a Liturgia da Inácio de Antioquia (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) é o último. Most of these Anaphoras have now fallen into disuse. A maior parte destes Anaphoras agora têm caído em desuso. The Jacobite celebrant generally uses the shortened form of St. James. O celebrante Jacobite geralmente usa a forma abreviada de St. James. There is an Armenian version (shortened) of the Syriac St. James. Existe uma versão armênio (abreviado) do sírio St. James. The Liturgy is said in Syriac with (since the fifteenth century) many Arabic substitutions in the lessons and proanaphoral prayers. A liturgia é dito no sírio com (desde o século XV) árabe muitas substituições nas aulas e proanaphoral orações. The Lectionary and Diaconicum have not been published and are badly known. O Lectionary e Diaconicum não tenham sido publicados e estão mal conhecida. The vestments correspond almost exactly to those of the Orthodox, except that the bishop wears a latinized mitre. As vestes correspondem quase exatamente às dos ortodoxos, exceto que o bispo usa um latinized Mitre. The Calendar has few feasts. A Agenda tem poucas festas. It follows in its main lines the older of Antioch, observed also by the Nestorians, which is the basis of the Byzantine Calendar. Segue-se nas suas grandes linhas a mais velha de Antioquia, observado também pelo Nestorians, que é a base do Calendário Bizantino. Feasts are divided into three classes of dignity. Festas são divididos em três classes de dignidade. Wednesday and Friday are fast-days. Quarta e sexta-feira são fast-dia. The Divine Office consists of Vespers, Compline, Nocturns, Lauds, Terce, Sext, and None, or rather of hours that correspond to these among Latins. O Ofício Divino consiste de Vésperas, Compline, Nocturns, Elogia, Terce, Sext, e Nada, ou melhor, das horas que correspondem a estes entre os latinos. Vespers always belongs to the following day. Vésperas sempre pertence ao dia seguinte. The great part of this consists of long poems composed for the purpose, like the Byzantine odes. A grande parte deste constituída por longos poemas compostos para o efeito, tal como os bizantinos odes. Baptism is performed by immersion; the priest confirms at once with chrism blessed by the patriarch. O batismo é realizado por imersão; confirma o padre de uma vez com crisma abençoada pelo patriarca. Confession is not much used; it has fallen into the same decay as in most Eastern Churches. Confissão não é muito utilizada, mas caiu em decadência como o mesmo na maior parte das Igrejas Orientais. Communion is administered under both kinds; the sick are anointed with oil blessed by a priest -- the ideal is to have seven priests to administer it. Comunhão é administrada sob ambos os tipos, os doentes são anointed com óleo abençoado por um padre - o ideal é ter sete sacerdotes para o administrar. The orders are bishop, priest, deacon, subdeacon, lector, and singer. As encomendas são bispo, padre, diácono, subdiácono, lector, e cantor. There are many chorepiscopi, not ordained bishop. Há muitos chorepiscopi, não ordenado bispo. It will be seen, then, that one little Jacobite Church has followed much the same line of development in its rites as its powerful Orthodox neighbour. Ver-se-á, então, que um pouco Jacobite Igreja tem seguido muito a mesma linha de desenvolvimento nos seus ritos ortodoxos como seu poderoso vizinho.

The Syrian Catholics use the same rite as the Jacobites. Os católicos sírios usar o mesmo rito como o Jacobites. But (as is the case with most Eastern Rite Catholic Churches) it is better organized with them. Mas (como é o caso da maior parte Igrejas Orientais rito católico) é melhor organizado com eles. There is not much that can be called Romanizing in their books; but they have the advantage of well-arranged, well-edited, and well-printed books. Não há muito que pode ser chamado Romanizing nos seus livros, mas eles têm a vantagem de bem-organizadas, bem editado, e de bem-livros impressos. All the great students of the West-Syrian Rite (the Assemani, Renaudot, etc.) have been Catholic. Todos os grandes estudantes do Ocidente-rito sírio (o Assemani, Renaudot, etc) que tenham sido católica. Their knowledge and the higher Western standard of scholarship in general are advantages of which the Syrian Catholics rather than the Jacobites profit. Os seus conhecimentos e os mais elevados padrões ocidentais de bolsa, em geral, quais são as vantagens de sírios católicos e não o lucro Jacobites. Of the manifold Syrian Anaphoras the Catholics use seven only -- those of St. James, St.John, St. Peter, St. Chrysostom, St. Xystus, St. Mathew, and St. Basil. Do colector sírio Anaphoras os católicos usar apenas sete - os de São Tiago, São João, São Pedro, São Crisóstomo, São Xystus, São Mateus, e St. Basil. That of St. Xystus is attached to the Ordo communis in their official book; that of St. John is said on the chief feasts. De São Xystus que está associado ao Ordo communis no seu livro oficial; de São João que é dito sobre as principais festas. The lessons only are in Arabic. As aulas são somente em árabe. It was inevitable that the Syrian Liturgies, coming from Monophysite sources, should be examined at Rome before they are allowed to Syrian Catholics. Era inevitável que os sírios liturgias, provenientes de fontes Monophysite, devem ser examinadas em Roma, antes de serem autorizados a Síria católicos. But the revisers made very few changes. Mas os revisores feitas muito poucas mudanças. Out of the mass of Anaphoras they chose the oldest and purest, leaving out the long series of later ones that were unorthodox, or even invalid. Saiu da massa de Anaphoras eles escolheram a mais antiga ea mais pura, deixando de fora o longa série de mais tarde os que foram unorthodox, ou mesmo nulo. In the seven kept for Syrian Catholic use what alterations have been made chiefly the omission of redundant prayers, simplication of confused parts in which the Diaconicum and the Euchologion had become mixed together. Nos sete mantidos para uso sírio católico que alterações foram feitas principalmente a omissão das orações redundantes, simplificação das peças confusa em que a Diaconicum e tinha se tornado a Euchologion misturados. The only important correction is the omission of the fatal clause: "Who was crucified for us" in the Trisagion. A correção é importante apenas a omissão da cláusula fatal: "Quem foi crucificado por nós", no Trisagion. There is no suspicion of modifying in the direction of the Roman Rite. Não há qualquer suspeita de alteração na direção do rito romano. The other books of the Catholics -- the Diaconicum, officebook, and ritual -- are edited at Rome, Beirut, and the Patriarchal press Sharfé; they are considerably the most accessible, the best-arranged books in which to study this rite. Os outros livros da católicos - o Diaconicum, officebook, eo ritual - são editados em Roma, Beirute, e as Patriarchal imprensa Sharfé; eles são consideravelmente os mais acessíveis, os melhores livros-dispostas em que a estudar este rito.

The West-Syrian Rite has also been used at intervals by sections of the (schismatical) Malabar Church. O rito sírio-Oeste também tem sido usado em intervalos de secções do (schismatical) Malabar Igreja. Namely, as the Malabar Christians at various times made approaches to the Jacobite Patriarch or received bishops from him, so did they at such times use his Liturgy. Ou seja, como o Malabar cristãos em diversas vezes para as abordagens feitas ou recebidas Jacobite Patriarca de bispos ele, o mesmo que fizeram eles a sua utilização desses tempos Liturgia. Most of Malabar has now returned to the Nestorian communion; but there are still Jacobite communities using this rite among them. A maior parte do Malabar regressou agora à Nestorian comunhão; mas ainda há Jacobite comunidades utilizando este ritual entre eles.

The Maronite Rite is merely a Romanized adaptation of that of the West Syrians. O rito maronita é apenas uma adaptação do que romanizada do Ocidente sírios.

Publication information Written by Adrian Fortescue. Publicação informações escritas por Adrian Fortescue. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcritos por Joseph P. Thomas. In memory of Father Mathew Alakulam The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Em memória de Pai Mateus Alakulam A Enciclopédia Católica, Volume XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html