(Theosophia = "wisdom concerning God") (Theosophia = "sabedoria relativa Deus")
Theosophy is a term used in general to designate the knowledge of God supposed to be obtained by the direct intuition of the Divine essence. Teosofia é um termo usado em geral para designar o conhecimento de Deus suposto ser obtidas diretamente com a intuição da essência divina. In method it differs from theology, which is the knowledge of God obtained by revelation, and from philosophy, which is the knowledge of Divine things acquire by human reasoning. No método que difere da teologia, que é o conhecimento obtido por revelação de Deus, e da filosofia, que é o conhecimento das coisas divinas adquirir pelo raciocínio humano. It is often incorrectly confounded with mysticism, for the latter is properly the thirst for the Divine, the aspiration for the invisible, and hence a natural manifestation of the religious sentiment. É muitas vezes erradamente confundido com o misticismo, para a última é a sede adequada para o Divino, a aspiração para o invisível, e, portanto, uma singular manifestação do sentimento religioso. By intuition or illumination the initiated Theosophists are considered to be in harmony with the central principle of the universe. Por intuição ou iluminação deu início a Theosophists são considerados para estar em harmonia com o princípio central do universo. This knowledge of the secret forces of nature of the true relation between the world and man frees them from the ordinary limitations of human life, and gives them a peculiar power over the hidden forces of the macrocosm. Este conhecimento das forças secretas da natureza da relação entre o mundo real eo homem liberta-los a partir dos limites normais da vida humana, e lhes confere um poder sobre a peculiar forças ocultas do macrocosmo. Their exceptional faculties are alleged as experimental proof of their superior science: they are the only guarantee of the truth of their teaching. As suas excepcionais faculdades estão alegadas experimental como prova da sua superioridade ciência: eles são a única garantia da verdade de seu ensino. They are said to transmit this truth by way of revelation. Eles são disse para transmitir esta verdade por meio de revelação. Thus theosophy appeals to tradition but not in the Christian sense. Assim teosofia apelos à tradição, mas não no sentido cristão.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
(2) Theosophic teaching comes to the front in the third period of Greek philosophy. (2) Theosophic ensino vem para a frente, no terceiro período da filosofia grega. Hence it is found in the Jewish-Greek philosophy with the neo-Platonists. Daí que é encontrado na filosofia judaico-grego com o neo-Platonists. The theosophic atmosphere due to the influence of the Orient is plainly shown in Plotinus. O theosophic atmosfera devido à influência do Oriente está claramente demonstrado em Plotino. The Gnostic systems reveal more theosophy than theology and in the Jewish Kabbala is found a theosophy mixed with various forms of magic and occultism. O gnóstico sistemas revelar mais do que teosofia e teologia judaica na Kabbala é encontrada uma teosofia misturado com várias formas de magia e ocultismo. The Renaissance brought into modern thought neo-Platonism and the Kabbala, eg Reuchlin (d. 1492), Agrippa (d. 1535), Cardano (d. 1576), Paracelsus (d.1540), Weigel (d. 1588). A Renascença trouxe pensamento moderno em estilo neo-Platonism e da Kabbala, por exemplo, Reuchlin (d. 1492), Agrippa (d. 1535), Cardano (d. 1576), Paracelso (d.1540), Weigel (d. 1588). More important is the teaching of Jakob Böhme (d.1624). Mais importante é o ensino de Jakob Böhme (d.1624). He taught that the "eternal dualism" of God is the ultimate cause of all evil; that there is a "dark" negative principle in God, which evil element makes manifest His goodness. Ele ensinou que o "eterno dualismo" de Deus é a causa final de todos os males; que existe um "dark" princípio negativo em Deus, o que faz mal elemento manifesto Sua bondade. Without this there would be no revelation. Sem isso não haveria revelação. Further, were it not for this principle God could not know Himself. Além disso, se não fosse por este princípio Deus não podia saber-se-á. Böhme's teaching influenced Baader, Schelling, and Gegel. Böhme do ensino influenciado Baader, Schelling, e Gegel. Theosophic principles colour the theology of Swedenborg, and are found in the group of modern thinkers, especially neo-Hegelians, who claim that the existence of God is know by direct intuition or by a special faculty of the soul. Theosophic princípios cor da teologia de Swedenborg, e são encontradas no grupo de pensadores modernos, especialmente neo-Hegelians, que alegam que a existência de Deus é saber por intuição direta ou através de uma faculdade especial da alma.
A new importance of these teachings in modern thought is due to the school of Modern theosophy dating from the foundation of the Theosophical Society in New York City by Madame Blavatsky in 1875. Uma nova importância destes ensinamentos no pensamento moderno deve-se à escola de Modern teosofia remonta à fundação da Sociedade Teosófica em Nova York, por Helena Petrovna Blavatsky em 1875. She is the chief and only authority for the revelation of so-called Tibetan occultism. Ela é a principal e única autoridade para a revelação dos chamados tibetano ocultismo. AP Sinnett however used the term Esoteric Buddhism. AP Sinnett porém utilizou o termo esotéricas budismo. They claimed to have the true solution for the problems of the universe and of man from the Upanishads and Buddhist Sutras through Oriental savants, mahatmas, the faithful depositories of a profound and superhuman wisdom. Eles alegaram ter a verdadeira solução para os problemas do universo e do homem a partir da Upanishads e Sutras Budistas através oriental savants, mahatmas, os fiéis depositários de uma profunda sabedoria e superhomens. In fact, a great part of their nomenclature is derived from India, and they seek there for a justification of teachings drifting about in modern thought and derived to a great extent, if not wholly, from neo-Platonic and Jewish sources through the Renaissance. Na verdade, uma grande parte da sua nomenclatura é derivado da Índia, e eles ali para procurar uma justificação acerca dos ensinamentos de deriva no pensamento moderno e derivados, em grande medida, se não totalmente, de estilo neo-platônicos e fontes judaicas através do Renascimento. The objects of the society are: to form the nucleus of a universal brotherhood of humanity without distinction of race, creed, sex, caste, or colour; to encourage the study of comparative religion, philosophy, and science; to investigate the unexplained laws of nature and the powers latent in man. Os objetos da sociedade são os seguintes: para formar o núcleo de uma fraternidade universal da humanidade, sem distinção de raça, credo, sexo, casta, ou cor, para incentivar o estudo comparativo da religião, filosofia e ciência; para investigar as leis inexplicadas de natureza e os poderes latentes no homem. This last clause gives occasion to include magic, the occult, the uncanny, and the marvelous in any and every form. Esta última cláusula dá a oportunidade de incluir magia, o oculto, o uncanny, e as maravilhas de todo e qualquer forma. Madame Blavatsky, with Colonel Olcott, went to India in 1878. Helena Petrovna Blavatsky, com o Coronel Olcott, foi para a Índia em 1878. Shortly afterwards her frauds were exposed through letters written by her and published by Columb and his wife, who had been in her service. Pouco tempo depois ela fraudes foram expostas através de cartas escritas por ela e publicado pela Columb e sua esposa, que tinha sido no seu serviço. This was acknowledged by the London Society of Psychical Research, which in Nov., 1884 sent R. Hodgson, of St. John's College, Cambridge to investigate (Edmund Garrett, "Isis very much Unveiled", London, 1895; Francis Podmore, "Studies in Psychical Research"). Este facto foi reconhecido pela Sociedade de Londres psíquico Investigação, que, em Novembro de 1884 foi enviado R. Hodgson, de St. John's College de Cambridge para investigar (Edmund Garrett, "Isis muito Inaugurada", Londres, 1895; Francis Podmore, " Estudos em psíquico Investigação "). In spite of this, however, the teaching was continued and propagated by her disciples Mrs. Besant, Col. Olcott, AP Sinnett, and others. Apesar de tudo, porém, o ensino foi continuado e propagadas por ela discípulos Sra. Besant, Coronel Olcott, AP Sinnett, e outros.
Modern theosophy claims to be a definite science. Modern teosofia afirma ser definitiva de ciência. Its teachings are the product of thought, and its source is consciousness, not any Divine revelation. Os seus ensinamentos são o produto do pensamento, de consciência e de sua origem é, sem qualquer revelação divina. As a science it is supposed to be based on investigation and experimentation of the occult laws in nature and in human life. Tal como uma ciência que é suposto ser baseado em investigação e experimentação das leis oculto na natureza e na vida humana. Only those qualified for the inquiry can grasp these laws and they gain from this knowledge certain superhuman powers. Apenas aqueles qualificados para o inquérito pode agarrar estas leis e eles ganham a partir deste conhecimento sobre-determinados poderes. Mrs. Besant calls it the great synthesis of life, ie of religion, science, and philosophy, as old as thoughtful humanity, proclaimed in a new form suited to the present time. Sra. Besant convida-lo a grande síntese da vida, isto é, da religião, ciência e filosofia, tão antiga como pensadas humanidade, proclamada em uma nova forma adaptada à atualidade. Its aim is that spirit is and can become the master of matter. O seu objectivo é que o espírito é, e pode se tornar o capitão do assunto. Hence it is considered as a protest against materialism which teaches that thought and feeling are the results of the aggregations of matter. Por isso, é considerado como um protesto contra o materialismo que ensina que o pensamento e sentimento são os resultados das agregações de assunto. Theosophy on the contrary sees in matter an instrument of life, and in thought the creative and moulding power of matter. Teosofia sobre o assunto em contrário vê um instrumento de vida e, no pensamento criativo e moldar o poder do assunto.
The basic teaching of theosophy is the universal brotherhood of humanity. O ensino básico é a teosofia de fraternidade universal da humanidade. Hence springs the preaching of toleration to all persons and to all varieties of belief, eg Buddhists, Christians, Atheists, It considers the different religions as methods adopted by man in the search for God. Daí nasce a pregação de tolerância para todas as pessoas e para todas as variedades de crença, por exemplo, budistas, cristãos, Atheists, considera as diferentes religiões como métodos adoptados pelo homem, na busca de Deus. They are of necessity various, because men differ in temperament, type, needs, and stages of evolution. Eles são, necessariamente diferentes, porque os homens diferem em temperamento, tipo, necessidades e fases de evolução. Hence they are different and imperfect expressions of truth. Daí eles são diferentes e imperfeita manifestação de verdade. As such it says: "we cannot afford to lose any of the world's religions, for each has its partial truth and its characteristic message which the perfect man must acquire." Como tal, ele diz: "nós não podemos dar ao luxo de perder qualquer das religiões do mundo, para cada um tem a sua verdade parcial e sua característica mensagem que tem de adquirir o homem perfeito." Hence theosophy appeals to men as the great peacemaker, for it teaches that all religions mean one and the same thing, or rather that they are all branches of a single tree. Daí teosofia apelos para homens como o grande pacificador, por ela ensina que todas as religiões significam uma ea mesma coisa, ou melhor, que são todos os ramos de uma única árvore. In this sense it attacks comparative mythology which tries to show that religion was originally the fruit of man's ignorance wand will disappear with the increase of knowledge, whereas in fact religion comes from Divine knowledge, ie theosophy. Neste sentido, os ataques comparativa mitologia que tenta mostrar que a religião era originalmente o fruto da ignorância do homem a varinha irá desaparecer com o aumento do conhecimento, enquanto que, na realidade, religião vem do Divino conhecimento, ou seja, teosofia.
The principle of universal brotherhood rest upon the 'solidarity' of all living, of all that is, in the one life and one consciousness. O princípio da fraternidade universal descanso após a "solidariedade" de todos os seres vivos, de todas as coisas, uma na vida e uma consciência. Solidarity springs from the belief in the immanence of God, the only and external life manifested in the multiplicity of creation. Solidariedade molas a partir da crença na imanência de Deus, o único e externo manifestado em vida a multiplicidade de criação. All forces are external; there is no supernatural, except the superhuman and supersensuous, ie powers greater that those normally exercised by man, which, however, can be developed. Todas as forças externas; não existe sobrenatural, exceto os superhomens e supersensuous, ou seja, aqueles que normalmente maiores poderes exercidos pelo homem, que, no entanto, pode ser desenvolvida. Ignorance therefore makes the miracle. A ignorância, por isso, faz o milagre. Hence there is on personal God, and for this reason Madame Blavatsky and Mrs. Besant say that theosophy is more readily embraced by Atheists and Agnostics. Daí há pessoal a Deus, e por esta razão Helena Petrovna Blavatsky e Sra. Besant teosofia dizer que é mais facilmente abraçado pelos ateus e agnósticos. Hence also Colville could teach that the spirit or soul in man is the only real and permanent part of his being; everything else pertaining to him is illusory and transitory. Daí também Colville pode ensinar que a alma ou espírito do homem é a única verdadeira e permanente parte do seu ser; referentes a ele tudo o resto é ilusório e transitórios. Solidarity, ie the common life pervading all things, is thus made the basis of morality. A solidariedade, ou seja, a vida comum enunciadas todas as coisas, é, portanto, feita a base de moralidade. Hence a wrong done to one is done to all, as eg an injury inflicted on one part of the human organism results in pain diffused and felt throughout. Daí um mal feito para um é feito para todos, como por exemplo uma lesão infligida a uma parte do organismo humano resulta em dor difusa e sentir em todo. At the same time we are told that God is good and man immortal, that the "immanence of God justifies religion", ie the search after Him, that all things move to good and to man's benefit, that man must understand and co-operate with the scheme of things. Ao mesmo tempo que nos é dito que Deus é bom e homem imortal, que "a imanência de Deus justifica religião", ou seja, a pesquisa depois dele, que todas as coisas boas e passar para a benefício do homem, que o homem tem de compreender e cooperar com o esquema das coisas.
Man has seven aspects, or rather is being composed of seven principles. O homem tem sete aspectos, ou melhor, está a ser composto por sete princípios. These are viewed in two groups: the Quarternary, corresponding to our animal nature, ie soul and body, the mortal part of man, the products of evolution; and the Triad, corresponding to our spiritual nature, ie spirit, for theosophists say that Christian philosophy hold the threefold division of body; soul, and spirit in man. Estes são visualizados em dois grupos: o Quarternary, o que corresponde a nossa natureza animal, ou seja, alma e corpo, ao lado do homem mortal, a evolução dos produtos, bem como a Tríade, o que corresponde a nossa natureza espiritual, isto é, espírito, para dizer que o cristão theosophists filosofia segure o triplo divisão do corpo; alma, espírito e no homem. The Quaternary is made up of Sthula Sharira, ie physical body; Linga Sharira, ie astral double; Prana, ie principle of life; Kama, ie our passional nature. O Quaternário é composta de Sthula Sharira, ou seja, corpo físico; Linga Sharira, ou seja, duplo astral; Prana, ou seja, princípio da vida; Kama, ou seja, a nossa natureza passional. The Triad is composed of: Manas, ie mind or the thinker; Buddhi, ie the dwelling-place of spirit; Atnir, ie spirit. A Tríade é composto por: Manas, ou seja, a mente ou o pensador; Buddhi, ou seja, a morada do espírito; Atnir, ou seja, espírito. Hence we find Atnir-Buddhi used conjointly. Daí nós encontramos Atnir-Buddhi utilizado conjointly. This Triad is called the Immortal Triad. Esta tríade é chamada Tríade os imortais. It is united to the Quaternary by Manas, in itself viewed as Higher Manas, sending out a Ray, which as Lower Manas is imbedded in Karma. Trata-se unido à Quaternário em Manas, em si mesmo, visto como Superior de Manas, o envio de uma Ray, que, como Baixa Manas é embutida no Karma. Thus Kama-Manas is the link joining our animal to our spiritual nature, and is the battle-ground of life's struggles. Assim Kama-Manas é o elo une os nossos animais para a nossa natureza espiritual, e é o terreno de batalha de lutas da vida. Man is primarily divine, a spark of the Divine life; this living flame passing out from the Central Fire, weaves for itself coverings within which it dwells and thus becomes the Triad, the Atma-Buddhi-Manas, the Immortal Self. O homem é essencialmente divino, uma faísca do Divino vida; esta chama passando a viver a partir da Central de Incêndio, serpenteiam coberturas para si próprio dentro do qual ela mora e, assim, torna-se a Tríade, o Atma-Buddhi-Manas, os imortais Self. This sends out its Ray, which becomes encased in grosser matter, in the Kamic body, in the Astral Double, and in the physical body. Este envia as suas Ray, que se torna nham grosser em questão, no Kamic corpo, o Astral, em duplo, e no corpo físico. The Astral Double, ie rarer matter, the exact double of the physical body, plays a great part in spiritualistic phenomena. O Astral duplo, ou seja, mais rara assunto, exatamente a dupla do corpo físico, desempenha uma grande parte na spiritualistic fenómenos. The Manas is the real I, the reincarnating ego makes the human personality. O Manas é o verdadeiro eu, o ego reincarnating torna a personalidade humana. The Quaternary as a whole is viewed as the Personality, ie the shadow of the self. O Quaternário como um todo é vista como a personalidade, ou seja, à sombra da autodeterminação. In fact each principle or aspect may be considered a Personality in so far as it undervalues Atma, ie throws its shadow over Atma, ie the One Eternal Existence. Na verdade cada um princípio ou aspecto pode ser considerado uma personalidade, na medida em que undervalues Atma, ou seja, lança a sua sombra sobre Atma, ou seja, o Eterno Uma Existência. The seer however knows that Atma is the one reality, the essence of all things, that Atma-Buddhi is the Universal One Soul, itself an aspect of Atma, that Atma-Buddhi-Manas is the individual mind or Thinker, that the shadow of Manas, our Atma-Buddhi, makes men say "my soul" and "thy soul", whereas in reality we are all one with Atma, the Unknown Root. O Onividente porém sabe que o Atma é uma realidade, a essência de todas as coisas, que Atma-Buddhi é a Alma Universal One, um aspecto do próprio Atma, que Atma-Buddhi-Manas é a mente individual ou pensador, que a sombra da Manas, nossos Atma-Buddhi, torna os homens dizem "minha alma" e "tua alma", enquanto que, na realidade, estamos todos com uma Atma, o desconhecido raiz. After death all of the Manasic Ray that is pure and unsoiled gradually disentangles itself, carrying with it such of life's experiences as are of a nature fit for assimilation with the Higher Ego. Após a morte de todos os Manasic Ray que é puro e unsoiled gradualmente disentangles si mesmo, transportando consigo tais como experiências de vida's são de uma natureza própria para equiparação com os Higher Ego. The Manasic Ego united to Atma-Buddhi passes into the Devachonic state of consciousness, rapt in blissful dreams coloured by the experiences of the earth-life. O Manasic Ego unido a Buddhi Atma-Devachonic passa para o estado de consciência, extasiados, em blissful sonhos coloridos com as experiências de vida-a terra. This state is a continuation of the earth-life shorn of its sorrows, and a completion of its noble and pure wishes. Este estado é a continuação da vida na terra-shorn dos seus sofrimentos, e uma realização do seu nobre e pura vontade.
Theosophy is not only a basis of religion; it is also a philosophy of life. Teosofia não é apenas uma base da religião, é também uma filosofia de vida. As such, its main teachings are reincarnation and the law of Karma. Como tal, os seus principais ensinamentos são reencarnação e da lei do Karma. Karma is the outcome of the collective life, a law of ethical causation. Karma é o resultado da vida colectiva, um direito de ética nexo de causalidade. In the past incarnation the ego had acquired certain faculties, set in motion certain causes. No passado, a encarnação do ego havia adquirido algumas faculdades, posto em marcha determinadas causas. The effect of these causes and of causes set in motion in previous incarnations and not yet exhausted are its Karma and determine the conditions into which the ego is reborn. O efeito dessas causas e das causas posto em marcha em encarnações anteriores e ainda não se esgotou o seu Karma e determinar as condições em que o ego é renascido. Thus inequalities of natural gifts, eg genius, of temperament and of character are explained. Assim, as desigualdades de dons naturais, por exemplo, gênio, do temperamento e do caráter são explicados. The law of progress is the law of involution and evolution, the returning of the Divine Spark into a unity with Spirit through various reincarnations, which are viewed as a process of purification. A lei do progresso é a lei da involução e evolução, o regresso do Divino Spark em uma unidade com o Espírito através de várias reencarnações, os quais são considerados como um processo de purificação. Sin, poverty, and misery are the fruits of ignorance, and are gradually removed as the spirit in us becomes freed from earthly dross. Sin, pobreza e miséria são os frutos da ignorância, e estão gradualmente eliminados como o espírito em nós se torna libertado de borra terrena. There is no heaven nor Hell. Não existe nenhum céu nem inferno. Death is the passage from this state of life to another. A morte é a passagem do presente estado de vida para o outro. There is an evolution behind and before, with absolute certainty of final attainment for every human soul, ie to be one with the Absolute. Não há uma evolução para trás e, antes, com absoluta certeza da realização final de cada alma humana, ou seja, para ser um com o Absoluto. As man advances in this process his spirit becomes stronger, and can develop latent powers, not shown in ordinary mortals. Tal como o homem avanços neste processo o seu espírito se torna mais forte, e pode desenvolver competências latente, não mostrou em simples mortais.
Criticism Críticas
In of a Christian ethical phraseology, theosophy in reality is a form of pantheism, and denies a personal God and personal immortality. Na fraseologia de uma ética cristã, teosofia, na realidade, é uma forma de panteísmo, e nega um Deus pessoal e pessoal imortalidade. Its appeal to the spiritual in man, and its striving after union with the Divine are based upon a contradictory metaphysic, an imaginary psychology, a system of ethics which recognizes no free-will, but only the absolute necessity of Karma. O seu recurso para o espiritual do homem, e de sua união com esforça após o Divino são baseadas em uma metaphysic contraditório, uma psicologia imaginária, um sistema de ética que reconhece não-livre vontade, mas apenas a necessidade absoluta de Karma. No evidence or proof is given for its teaching except the simple statements of its leaders. Nenhuma evidência ou prova é dada por seu ensino, excepto o simples declarações de seus líderes. The denial of a personal God nullifies its claim to be a spiritualistic philosophy. A negação de um Deus pessoal anula sua pretensão de ser um spiritualistic filosofia. Judging it as presented by its own exponents, it appears to be a strange mixture of mysticism, charlatanism, and thaumaturgic pretension combined with an eager effort to express its teaching in words which reflect the atmosphere of Christian ethics and modern scientific truths. Julgando-o como apresentado pelos seus próprios expoentes, ela parece ser uma curiosa mistura de misticismo, charlatanism, e thaumaturgic pretensão combinado com um esforço ansioso para expressar o seu ensino nas palavras que reflectem a atmosfera da ética cristã e moderna verdades científicas.
Publication information Written by John T. Driscoll. Publicação informação escrita por John T. Driscoll. Transcribed by Virginia Mokslaveskas-Funkhouser. Transcritas pela Virginia Mokslaveskas-Funkhouser. Dedicated to Tess Olivia The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. Dedicado a Tess Olivia a Enciclopédia Católica, volume XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil obstat, 1 de julho de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography
Bibliografia
Wright, Modern Theosophy (Boston and
New York, 1894): Besant, Theosophical Manuals (London, New York and Madras,
1892); Lectures on the History of Religons: Catholic Truth Society: V, Theosophy
(London and New York, 1911); Hull, Theosophy and Christianity (Catholic Truth
Society); De Grandmaison, Le Lotus Bleu in series Science et Religion (Paris);
Busnelli, Manuale di Teosofia (Rome, 1910); Oltramere L'historie des idées
théosophiques dans l'Inde (Paris); Clarke in The Month (Jan., Feb., March,
1897). Wright, teosofia Moderna (Boston e Nova Iorque, 1894): Besant,
Theosophical Manuais (Londres, Nova Iorque e em Madras, 1892); Palestras sobre a
História da Religons: Sociedade Católica Verdade: V, teosofia (Londres e Nova
Iorque, 1911) ; Hull, teosofia e cristianismo (católicos Verdade Society); De
Grandmaison, Le Lotus Bleu em série Science et Religião (Paris); Busnelli,
Manual di Teosofia (Roma, 1910); Oltramere L'historie des idées théosophiques
dans l'Inde ( Paris); Clarke no mês (Jan., fevereiro, março, 1897).
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html