(Divine) Judgment (Divina) Acórdão

Advanced Information Informação Avançada

Because we are born in sin and therefore cannot live up to God's righteous standards, condemnation (damnation, the older synonym, has other connotations today) hangs over our heads like the sword of Damocles (II Pet. 2:3; Rom. 1:18; Eph. 5:5-6; Col. 3:5-6). Porque nós estamos nascido no pecado e, por conseguinte, não pode viver de acordo com as normas de Deus virtuosos, condenação (perdição, o sinônimo mais velhos, tem outras conotações hoje) paira sobre nossas cabeças como a espada de Dâmocles (II Pet. 2:3; Rom. 1: 18; Ef. 5:5-6; Cor. 3:5-6). God himself is the one who condemns (Job 10:2; Jer. 42:18; John 12:48). É o próprio Deus que condena a um (Job 10:2; Jer. 42:18, João 12:48). His condemnation is based on his justice, and such condemnation is deserved (I Kings 8:32; Rom. 3:8; Gal. 1:8-9). Sua condenação se baseia em sua justiça, e essa condenação é merecido (I Reis 8:32; Rom. 3:8; Gal. 1:8-9). Condemnation comes to the wicked and unrepentant (Matt. 12:41-42; Luke 11:31-32; John 5:29; Rom. 5:16, 18; II Thess. 2:12; Rev. 19:2) and results in eternal punishment (Matt. 23:33), but no OT believer who trusted in God (Ps. 34:22) or NT believer who trusts in Christ (John 3:18; 5:24) will be condemned. Trata de condenação e os maus unrepentant (Matt. 12:41-42; Lucas 11:31-32; João 5:29; Rom. 5:16, 18; II Thess. 2:12; Rev. 19:2) e resulta em punição eterna (Matt. 23:33), mas não OT crente que confiava em Deus (Ps. 34:22) ou NT crente que confia em Cristo (João 3:18, 5:24) será condenado. Jesus came to save rather than to condemn (John 3:17), and he frees us from final condemnation (Rom. 8:1-2). Jesus veio para salvar e não para condenar (João 3:17), e ele liberta-nos finais de condenação (Rom. 8:1-2).

Conscience may cause us to condemn ourselves (I John 3:19-21), but no one can justly condemn the righteous if God is on his side (Isa. 50:9; Titus 2:7-8). Consciência pode causar-nos a condenar-nos (I João 3:19-21), mas ninguém pode condenar justamente os justos se Deus está do seu lado (Isa. 50:9; Tito 2:7-8). In fact, the Lord prevents or reverses unfair condemnation by our enemies (Pss. 37:33; 79:11; 102:19-20; 109:31). Na verdade, o Senhor previne ou reverte injusta condenação por nossos inimigos (Pss. 37:33, 79:11; 102:19-20; 109:31). Self-righteous people should avoid condemning others (Job 32:3; Luke 6:37; Rom. 8:34; 14:3) because quickness to condemn may recoil on their own heads (Job 15:6; Ps. 34:21; Luke 6:37; Rom. 2:1; Titus 3:10-11). A auto-virtuosos as pessoas devem evitar condenar outros (Job 32:3; Lucas 6:37; Rom. 8:34; 14:3), porque a rapidez condenar maio recolhimento em suas próprias cabeças (Job 15:6; Ps. 34:21 ; Lucas 6:37; Rom. 2:1; Tito 3:10-11). Needless to say, it is the height of arrogance and folly for sinful people to condemn a just and omnipotent God (Job 34:17, 29; 40:8). Escusado será dizer, é o cúmulo da insensatez de arrogância e pecadora para condenar um só povo e Deus onipotente (Jó 34:17, 29; 40:8).

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
Divine judgment is God's method of displaying his mercy as well as his wrath toward individuals and nations (Exod. 6:6, 7:4; Eccles. 3:17; 12:14; Dan. 7:22; Joel 3:2; II Cor. 5:10). Divino julgamento de Deus está exibindo o seu método de misericórdia, bem como a sua ira para indivíduos e das nações (Exod. 6:6, 7:4; Eccles. 3:17, 12:14; Dan. 7:22; Joel 3:2; Cor II. 5:10). As God is the one who condemns, so also he is the true and only Judge (Gen. 18:25; Ps. 82:1; Eccles. 11:9), an office and function shared by the Father (Gen. 31:53; John 8:50; Rom. 3:6) and the Son (Acts 10:42; 17:31; Rom. 2:16). Como Deus é o que um condena, de forma que ele também é o verdadeiro e único juiz (Gen. 18:25; Ps. 82:1; Eccles. 11:9), um escritório e função partilhada pelo Pai (Gen. 31: 53; João 8:50; Rom. 3:6), e do Filho (Atos 10:42, 17:31; Rom. 2:16). Retributive or negative judgment is a direct result of sin (I Sam. 3:13; Ezek. 7:3, 8, 27; Rom. 2:12; Jude 14-15) and is therefore both just (Ezek. 33:20; II Tim. 4:8; I Pet. 2:23) and deserved (Pss. 94:2; 143:2; Ezek. 18:30). Punitivo ou negativo sentença é um resultado direto do pecado (I Sam. 3:13; Ezek. 7:3, 8, 27; Rom. 2:12; Jude 14-15) e é, portanto, apenas duas (Ezek. 33:20 ; II Tim. 4:8; I Pet. 2:23), e merecia (Pss. 94:2; 143:2; Ezek. 18h30). Rewarding or positive judgment relates to the believer's stewardship of his talents and gifts and is therefore characterized by divine compassion (Matt. 25:14-23; I Cor. 3:12-15; I Pet. 1:17). Recompensar ou positivo acórdão refere-se ao crente da mordomia de seus dons e talentos e, portanto, é caracterizada por compaixão divina (Matt. 25:14-23; I Cor. 3:12-15; I Pet. 1:17). Although we experience judgment initially in this life, all of us are judged ultimately after death (Isa. 66:16; Jer. 25:31; Joel 3:12; John 12:48; Acts 17:31; Rom. 2:16; Rev. 20:12-13) at the judgment seat of God (Rom. 14:10) or Christ (II Cor. 5:10). Ainda temos experiência acórdão inicialmente nesta vida, todos nós são julgados em última instância após a morte (Isa. 66:16; Jer. 25:31, Joel 3:12, João 12:48; Atos 17:31; Rom. 2:16 ; Rev. 20:12-13) o acórdão em sede de Deus (Rom. 14:10) ou Cristo (II Cor. 5:10). Self-judgment, another manifestation of the same activity, is brought about by rebellion and willfulness (Rom. 13:2; I Cor. 11:29; I Tim. 5:12). A auto-julgamento, uma outra manifestação da mesma actividade, é provocada pela rebelião e willfulness (Rom. 13:2; I Cor. 11:29; I Tim. 5:12).

It is not only human beings who are judged, however, God also judges other gods, real or imagined (Exod. 12:12; Num. 33:4; Jer. 10:14-15), and angels as well (II Pet. 2:4; Jude 6). Não são só os seres humanos que são julgados, no entanto, Deus também juízes outros deuses, real ou imaginada (Exod. 12:12; Num. 33:4; Jer. 10:14-15), bem como anjos e (II Pet . 2:4; Jude 6). The devil himself is not exempt from such judgment (I Tim. 3:6). O próprio diabo não está isenta de tal sentença (I Tim. 3:6). And although in the final analysis God is the only judge, he has chosen to allow us to participate with Christ in judging the world (Matt. 19:28; Luke 22:30; I Cor. 6:2; Rev. 20:4), including the angels (I Cor. 6:3). E embora, em última análise Deus é o único juiz, ele optou por permitir-nos a participar com Cristo para julgar o mundo (Matt. 19:28; Lucas 22:30; I Cor. 6:2; Rev. 20:4 ), Incluindo os anjos (I Cor. 6:3).

The story of Noah's flood contains several principles concerning divine judgment that are worth careful consideration. A história de Noah's inundação contém vários princípios relativos julgamento divino que merecem uma especial atenção. (1) God's judgments are never arbitrary. (1) God's nunca são decisões arbitrárias. Man's sin is God's sorrow (Gen. 6:5-6). O homem do pecado é a tristeza de Deus (Gen. 6:5-6). The Lord is not capricious when he judges. O Senhor não está caprichosos quando ele juízes. He makes a considered and deliberate decision before unleashing his punishment. Ele faz uma decisão deliberada e considerado antes de libertar o seu castigo. (2) God can be counted on always to judge sin (Gen. 6:7). (2) Deus pode ser contado sempre a julgar o pecado (Gen. 6:7). No sin escapes his notice; his judgment on sin is inevitable (Rom. 2:3; Heb. 9:27-27). No pecado escapa seu anúncio; seu juízo sobre o pecado é inevitável (Rom. 2:3; Hb. 9:27-27). (3) God always announces judgment beforehand (Gen. 6:13). (3) Deus sempre anuncia julgamento de antemão (Gen. 6:13). He informs us that our evil deeds are condemned by him and will be judged by him. Ele informa-nos que os nossos feitos malignos são condenados por ele e serão julgadas por ele. (4) God always gives sinners an opportunity to repent before judging them (see Acts 17:30-31; Rom. 2:4; II Pet. 3:9). (4) Deus sempre dá uma oportunidade para os pecadores se arrependem antes de julgar-los (veja Atos 17:30-31; Rom. 2:4; II Pet. 3:9). There was a period of 120 years of grace for the people of Noah's day (Gen. 6:3). Houve um período de 120 anos de graça para o povo de Noé do dia (Gen. 6:3). (5) God always follows through on his decision to judge (cf. Gen. 7:4 with vss. 12 and 23), once he has announced it and once people have had an opportunity to repent. (5) Deus sempre segue através da sua decisão de juiz (cf. Gen. 7:4 com VSS. 12 e 23), quando ele anunciou que as pessoas e depois de ter tido a oportunidade de se arrependem. His judgments are irreversible. Suas decisões são irreversíveis. (6) God's judgments always lead to death (see Jer. 51:18; Hos. 6:5). (6) God's decisões judiciais sempre levar à morte (cf. Jer. 51:18, Hos. 6:5). Gen. 7:17-24, the only paragraph in the flood narrative that does not contain the name of God, reeks with the smell of death. Gen. 7:17-24, o único ponto em que a inundação narrativa não contém o nome de Deus, cheira com o cheiro da morte. When judgment results in death, God is no longer there. Quando sentença resulta em morte, Deus não está mais lá.

But the flood story teaches us also that (7) God's judgments always include elements of both justice and grace. Mas a inundação história ensina-nos também que (7) God's decisões judiciais sempre incluir elementos de ambas justiça e graça. Though the story of the flood begins with judgment, it ends with redemption; though it begins with a curse (Gen. 6:7), it ends with a covenant (9:11). Embora a história de inundação começa com a sentença, ela acaba com o resgate, embora ele começa com uma maldição (Gen. 6:7), ele termina com um pacto (9:11). If judgment always issues life. Se acórdão sempre questões vida. Judgment is never God's last or best word to those who believe in him, because "mercy triumphs over judgment" (James 2:13). Acórdão de Deus nunca é passado ou melhor palavra para aqueles que acreditam em Cristo, porque "misericórdia triunfa sobre sentença" (Tiago 2:13).

R Youngblood R Youngblood
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
L. Morris, The Biblical Doctrine of Judgment; R. Youngblood, How It All Began; F. Buchsel, TDNT, III, 921-54; W. Schneider et al., NIDNTT, II, 361-71. L. Morris, A Doutrina Bíblica do Juízo, R. Youngblood, Como tudo começou; F. Buchsel, TDNT, III, 921-54; W. Schneider et al., NIDNTT, II, 361-71.


Divine Judgment Sentença Divina

Catholic Information Informações católicas

This subject will be treated under two heads: Este assunto será tratado no âmbito de duas cabeças:

I. Divine Judgment Subjectively and Objectively Considered; I. julgamento divino subjectiva e objectivamente considerado;

II. Pre-Christian Beliefs Concerning Judgment after Death. No que diz respeito às crenças pré-cristãs Acórdão depois da morte.

Particular Judgment and General Judgment will be treated in separate articles. Acórdão especial e geral Acórdão será tratada em artigos separados.

I. DIVINE JUDGMENT SUBJECTIVELY AND OBJECTIVELY CONSIDERED I. julgamento divino e subjectivamente considerada objectivamente

Divine judgment (judicium divinum), as an immanent act of God, denotes the action of God's retributive justice by which the destiny of rational creatures is decided according to their merits and demerits. Divino acórdão (divinum judicium), imanente como um ato de Deus, denota a ação de Deus punitivo da justiça através do qual o destino de criaturas racionais é decidido de acordo com seus méritos e deméritos. This includes: Isto inclui:

God's knowledge of the moral worth of the acts of free creatures (scientia approbationis et reprobationis), and His decree determining the just consequences of such acts; Deus tem conhecimento do valor moral dos actos de livre criaturas (ciência approbationis et reprobationis), e Sua determinação do decreto apenas consequências de tais actos;

the Divine verdict upon a creature amenable to the moral law, and the execution of this sentence by way of reward and punishment. o Divino veredicto sobre uma a uma criatura a lei moral, e para a execução desta sentença, a título de recompensa e de castigo.

It is clear, of course, that the judgment, as it is in God, cannot be a process of distinct and successive acts; it is a single eternal act identical with the Divine Essence. É claro, obviamente, que o acórdão recorrido, uma vez que está em Deus, não pode ser um processo de distintos e sucessivos actos; trata-se de um único acto idêntico com a eterna essência divina. But the effects of the judgment, since they take place in creatures, follow the sequence of time. Mas os efeitos do acórdão recorrido, uma vez que terá lugar em criaturas, siga a seqüência de tempo. The Divine judgment is manifested and fulfilled at the beginning, during the progress, and at the end of time. O julgamento divino se manifesta e cumprido, no início, durante o curso, e no fim dos tempos. In the beginning, God pronounced judgment upon the whole race, as a consequence of the fall of its representatives, the first parents (Genesis 3). No início, Deus sentença pronunciada sobre toda a comunidade raça, como consequência da queda dos seus representantes, os primeiros pais (Gênesis 3). Death and the infirmities and miseries of this were the consequences of that original sentence. Morte e as enfermidades e misérias do presente foram as consequências dessa frase original. Besides this common judgment there have been special judgments on particular individuals and peoples. Além dessa sentença comum tem havido decisões judiciais em especial a determinadas pessoas e dos povos. Such great catastrophes as the flood (Genesis 6:5), the destruction of Sodom (Genesis 28:20), the earthquake that swallowed up Core and his followers (Numbers 16:30), the plagues of Egypt (Exodus 6:6; 12:12), and the evil that came upon other oppressors of Israel (Ezekiel 25:11; 28:22) are represented in the Bible as Divine judgments. Essas grandes catástrofes como a inundação (Gênesis 6:5), a destruição de Sodoma (Gênesis 28:20), o tremor de terra que engoliu até Core e seus seguidores (Números 16:30), as pragas do Egito (Êxodo 6:6; 12:12), e do mal que veio após a outros opressores de Israel (Ezekiel 25:11, 28:22) estão representados na Bíblia como Divino decisões judiciais. The fear of God is such a fundamental idea in the Old Testament that it insists mainly on the punitive aspect of the judgment (cf. Proverbs 11:31; Ezekiel 14:21). O temor de Deus é um tal ideia fundamental no Antigo Testamento que ela insiste principalmente sobre o aspecto punitivo do acórdão (cf. Provérbios 11:31; Ezekiel 14:21). An erroneous view of these truths led many of the rabbis to teach that all the evil which befalls man is a special chastisement from on high, a doctrine which was declared false by Christ. Uma visão errada destas verdades levou muitos dos rabinos para ensinar a todos os que o mal que recai o homem é um castigo especial lá do alto, uma falsa doutrina que foi declarado por Cristo.

There is also a judgment of God in the world that is subjective. Existe também uma sentença de Deus no mundo, que é subjetiva. By his acts man adheres to or deviates from the law of God, and thereby places himself within the sphere of approval or condemnation. Por seus atos adere ao homem ou desvia da lei de Deus, e, assim, coloca-se na esfera de aprovação ou condenação. In a sense, then, each individual exercises judgment on himself. Em certo sentido, então, cada indivíduo exerce sobre si próprio julgamento. Hence it is declared that Christ came not to judge but to save (John 3:17; 8:15; 12:47). Por isso, é declarado que Cristo veio não para julgar mas para salvar (João 3:17, 8:15, 12:47). The internal judgment proceeds according to a man's attitude: towards Christ (John 3:18). O produto interno sentença, de acordo com uma atitude do homem: para Cristo (João 3:18). Though all the happenings of life cannot be interpreted as the outcome of Divine judgment, whose external manifestation is therefore intermittent, the subjective judgment is coextensive with the life of the individual and of the race. Apesar de todos os acontecimentos da vida não pode ser interpretada como o resultado do julgamento divino, cuja manifestação externa é, portanto, intermitente, o julgamento é subjetivo coextensive com a vida do indivíduo e da corrida. The judgment at the end of time will complement the previous visitations of Divine retribution and will manifest the final result of the daily secret judgment. A sentença, no final do tempo irá complementar as anteriores visitas do castigo divino e que manifestam o resultado final do julgamento diário secreto. By its sentence the eternal destiny of creatures will be decided. Através da sua frase o destino eterno das criaturas será decidido. As there is a twofold end of time, so there is likewise a twofold eternal judgment: the particular judgment, at the hour of death, which is the end of time for the individual, and the general judgment, at the final epoch of the world's existence, which is the end of time for the human race. Como há um duplo fim do tempo e, portanto, há igualmente uma dupla eterna sentença: a sentença particular, à hora da morte, que é o fim do tempo para o indivíduo, e do acórdão geral, ao final da época do mundo existência, que é o fim do tempo para a raça humana.

II. PRE-CHRISTIAN BELIEFS CONCERNING JUDGMENT AFTER DEATH Crenças pré-cristãs relativas julgamento após a morte

The idea of a final readjustment beyond the grave, which would rectify the sharp contrast so often observed between the conduct and the fortune of men, was prevalent among all nations in pre-Christian times. A idéia de um reajuste final para além do túmulo, que rectificar o acentuado contraste tão frequentemente observada entre o comportamento eo fortuna dos homens, era prevalente entre todas as nações, em tempos pré-cristãos. Such was the doctrine of metempsychosis or the transmigration of souls, as a justification of the ways of God to man, prevailing among the Hindus of all classes and sects, the Pythagoreans, the Orphic mystics, and the Druids. Essa foi a doutrina da metempsychosis ou a transmigração da alma, como uma justificação das formas de Deus para o homem, prevalece entre os Hindus de todas as classes e seitas, o Pythagoreans, o Orphic místicos, e os Druids. The doctrine of a forensic judgment in the unseen world, by which the eternal lot of departed souls is determined, was also widely prevalent in pre-Christian times. A doutrina de uma sentença forenses no mundo invisível, pelo qual o eterno almas partiram do lote é determinado, também foi bastante prevalente em tempos pré-cristãos.

The Egyptian idea of the judgment is set forth with great precision of detail in the "Book of the Dead", a collection of formulae designed to aid the dead in their passage through the underworld (EGYPT). A idéia egípcia do acórdão é definido com grande precisão de pormenor do "Livro dos Mortos", uma coleção de fórmulas destinadas a ajuda dos mortos em sua passagem pelo submundo (Egipto). The Babylonians and the Assyrians make no distinction between the good and the bad so far as the future habitation is concerned. O Babylonians os assírios e não fazem qualquer distinção entre o bom eo mau tão longe como o futuro habitação está em causa. In the Gilgames epic the hero is marked as judge of the dead, but whether his rule was the moral value of their actions is not clear. No Gilgames épico do herói é marcado como juiz dos mortos, mas se o seu Estado era o valor moral de suas ações não é clara. An unerring judgment and compensation in the future life was a cardinal point in the mythologies of the Persians, Greeks, and Romans. Unerring uma sentença e de compensação, no futuro vida foi um ponto cardeal nas mitologias dos persas, gregos e romanos. But, while these mythological schemes were credited as strict verities by the ignorant body of the people, the learned saw in them only the allegorical presentation of truth. Mas, ao mesmo tempo que estes esquemas mitológicos foram creditados como rigoroso verities pelo órgão ignorantes do povo, aprendemos a nos viu-los apenas a apresentação alegórica de verdade. There were always some who denied the doctrine of a future life, and this unbelief went on increasing till, in the last days of the Republic, skepticism regarding immortality prevailed among Greeks and Romans. Há sempre alguns que foram negados a doutrina de uma vida futura, e este passou a aumentar até incredulidade, nos últimos dias da República, ceticismo quanto imortalidade prevaleceu entre os gregos e romanos.

With the Jews. Com os judeus. the judgment of the living was a far more prominent idea than the judgment of the dead. o acórdão da vida foi uma idéia muito mais proeminente do que o acórdão do morto. The Pentateuch contains no express mention of remuneration in the future life, and it was only at a comparatively late period, under the influence of a fuller revelation, that the belief in resurrection and judgment began to play a capital part in the faith of Judaism. O Pentateuco não contém nenhuma menção expressa da remuneração na vida futura, e foi apenas em um período relativamente tarde, sob a influência de uma revelação completa, que a crença na ressurreição e julgamento começou a desempenhar um papel capital na parte a fé do judaísmo. The traces of this theological development are plainly visible in the Machabean era. Os vestígios deste teológico desenvolvimento são completamente visível no Machabean era. Then arose the two great opposing parties, the Pharisees and the Sadducees, whose divergent interpretations of Scripture led to heated controversies, especially regarding the future life. Depois surgiram os dois grandes partidos opostos, os fariseus e os Sadducees, cujas interpretações divergentes das Escrituras levou a aquecida controvérsias, especialmente no que se refere à vida futura. The Sadducees denied all reward and penalty in the hereafter, while there opponents encumbered the truth with ludicrous details. O Sadducees negou todas as recompensa e penalidade nos a seguir, enquanto houver opositores viciado a verdade com a ridícula detalhes. Thus some of the rabbis asserted that the trumpet which would summon the world to judgment would be one of the horns of the ram which Abraham offered up instead of his son Isaac. Assim, alguns dos rabinos afirmaram que a trombeta que iria convocar o mundo a julgamento seria um dos chifres do ram que Abraão ofereceu-se ao invés de seu filho Isaac. Again they said: "When God judges the Israelites, He will stand, and make the judgment brief and mild; when He judges the Gentiles, he will sit and make it long and severe." Mais uma vez, disseram: "Quando Deus juízes os filhos de Israel, Ele irá repousar, e tornar a sentença breve e leve; quando Ele os juízes Gentios, ele irá sentar e fazer com que ele longa e severa." Apart from such rabbinical fables, the current belief reflected in the writings of the rabbis and the pseudographs at the beginning of the Christian Era was that of a preliminary judgment and of a final judgment to occur at the consummation of the world, the former to be executed against the wicked by the personal prowess of the Messiah and of the saints of Israel, the latter to be pronounced as an eternal sentence by God or the Messiah. Para além de tais Rabínico fábulas, a actual crença refletida nos escritos dos rabinos e os pseudographs no início da era cristã foi a de um juízo preliminar e de uma sentença definitiva a ocorrer na consumação do mundo, o ex-se executada contra os maus pelo pessoal proeza do Messias e dos santos de Israel, o último a ser pronunciada como uma eterna frase por Deus ou o Messias. The particular judgment of the individual person is lost sight of in the universal judgment by which the Messiah vindicate the wrongs endured by Israel. O julgamento particular de cada pessoa se perdeu de vista, no julgamento universal através do qual o Messias reivindicar os erros de que sofreu por parte de Israel. With Alexandrian Judaism, on the contrary, with that at least of which Philo is the exponent, the dominant idea was that of an immediate retribution after death. Com Alexandrino judaísmo, pelo contrário, que, pelo menos, a filosofia de que é o expoente, a ideia dominante era a de um castigo imediato após a morte. The two dissenting sects of Israel, the Essenes and the Samaritans, were in agreement with the majority of Jews as to the existence of a discriminating retribution in the life to come. As duas seitas dissidentes do Estado de Israel, os Essênios e os samaritanos, estiveram de acordo com a maioria dos judeus quanto à existência de uma discriminação na vida castigo para vir. The Essenes believed in the preexistence of souls, but taught that the after-existence was an unchanging state of bliss or woe according to the deeds done in the body. Os Essênios acreditavam na preexistência das almas, mas ensinou que a existência de pós-inalteráveis era um estado de êxtase ou Ai de acordo com as escrituras feito no corpo. The eschatological tenets of the Samaritans were at first few and vague. O eschatological fundamentais da sua samaritanos eram poucos e na primeira vaga. Their doctrine of the resurrection and of the day of vengeance and recompense was a theology patterned after the model of Judaism, and first formulated for the sect by its greatest theologian, Marka (AD fourth century) A sua doutrina da ressurreição e do dia da vingança ea recompensa foi uma teologia padronizados após o modelo do judaísmo, eo primeiro formuladas para a seita em seu maior teólogo, Marka (quarto século dC)

Publication information Written by JA McHugh. Publicação informações Escrito por JA McHugh. Transcribed by Donald J. Boon. Transcritos por Donald J. Boon. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Also, see: Também, veja:
Last Judgment Última Sentença


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html