Saints Felicitas and Perpetua were Martyrs, suffered at Carthage, 7 March 203, together with three companions, Revocatus, Saturus, and Saturninus. Felicitas Santos Mártires e Perpetua foram, sofrido em Cartago, 7 de Março de 203, juntamente com três companheiros, Revocatus, Saturus, e Saturnino. The details of the martyrdom of these five confessors in the North African Church have reached us through a genuine, contemporary description, one of the most affecting accounts of the glorious warfare of Christian martyrdom in ancient times. Os detalhes do martírio desses cinco confessores, no Norte Africano Igreja tem-nos chegado através de uma genuína, descrição contemporânea, um dos mais afectam as contas da gloriosa guerra do martírio cristão, nos tempos antigos. By a rescript of Septimus Severus (193-211) all imperial subjects were forbidden under severe penalties to become Christians. Por um rescrito de Septimus Severo (193-211) imperial todos os temas foram proibidos sob severas penalidades para se tornar cristãos. In consequence of this decree, five catechumens at Carthage were seized and cast into prison, viz. Em consequência deste decreto, cinco catecúmenos em Cartago foram apreendidas e expressos em prisão, viz. Vibia Perpetua, a young married lady of noble birth; the slave Felicitas, and her fellow-slave Revocatus, also Saturninus and Secundulus. Vibia Perpetua, uma jovem senhora casada de nobre nascimento; o slave Felicitas, e seus companheiros de Revocatus slave, e também Saturnino Secundulus. Soon one Saturus, who deliberately declared himself a Christian before the judge, was also incarcerated. Em breve um Saturus, que deliberadamente se tornou um cristão perante o juiz, também foi detido. Perpetua's father was a pagan; her mother, however, and two brothers were Christians, one being still a catechumen; a third brother, the child Dinocrates, had died a pagan. Perpetua o pai era um pagão; sua mãe, porém, e dois irmãos eram cristãos, sendo um deles ainda uma catechumen; um terceiro irmão, o filho Dinócrates, tinha morrido um pagão.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
A few days later Perpetua's father, hearing a rumour that the trial of the imprisoned Christians would soon take place, again visited their dungeon and besought her by everything dear to her not to put this disgrace on her name; but Perpetua remained steadfast to her Faith. Alguns dias mais tarde Perpetua do pai, um boato que a audiência do julgamento seria preso cristãos ter lugar em breve, uma vez mais visitadas e as suas masmorras besought sua querida por tudo para que ela não ponha esta vergonha em seu nome; Perpetua mas manteve firme a sua fé . The next day the trial of the six confessors took place, before the Procurator Hilarianus. No dia seguinte, o julgamento dos seis confessores teve lugar, antes de o Procurador Hilarianus. All six resolutely confessed their Christian Faith. Todos os seis resolutamente confessou a sua fé cristã. Perpetua's father, carrying her child in his arms, approached her again and attempted, for the last time, to induce her to apostatize; the procurator also remonstrated with her but in vain. Perpetua o pai, levando seu filho em seus braços, aproximou-la novamente e tentou, pela última vez, para induzir a ela para apostatar; o procurador também remonstrated com ela, mas em vão. She refused to sacrifice to the gods for the safety of the emperor. Ela recusou-se a sacrificar aos deuses para a segurança do imperador. The procurator thereupon had the father removed by force, on which occasion he was struck with a whip. O procurador então o pai tinha retirado pela força, ocasião em que ele estava impressionado com um chicote. The Christians were then condemned to be torn to pieces by wild beasts, for which they gave thanks to God. Os cristãos foram então condenados a ser rasgada por peças para os animais selvagens, para os quais deu graças a Deus. In a vision Perpetua saw her brother Dinocrates, who had did at the early age of seven, at first seeming to be sorrowful and in pain, but shortly thereafter happy and healthy. Em uma visão Perpetua viu seu irmão Dinócrates, que teve início o fez em sete anos de idade, a primeira a ser parecera sorrowful e na dor, mas pouco depois feliz e saudável. Another apparition, in which she saw herself fighting with a savage Ethiopian, whom she conquered, made it clear to her that she would not have to do battle with wild beasts but with the Devil. Outra aparição, no qual ela se viu com uma feroz luta contra a Etiópia, a quem ela conquistou, deixou claro para ela que ela não teria que fazer batalha com os animais selvagens, mas com o diabo. Saturus, who also wrote down his visions, saw himself and Perpetua transported by four angels, towards the East to a beautiful garden, where they met four other North African Christians who had suffered martyrdom during the same persecution, viz. Saturus, que também escreveu a suas visões, ele viu e Perpetua transportado por quatro anjos, a Leste com um belo jardim, onde se reuniu quatro Norte Africano outros cristãos que sofreram o martírio durante a mesma perseguição, viz. Jocundus, Saturninus, Artaius, and Quintus. Jocundus, Saturnino, Artaius, e Quintus. He also saw in this vision Bishop Optatus of Carthage and the priest Aspasius, who prayed the martyrs to arrange a reconciliation between them. Ele também viu nesta visão Optato bispo de Cartago e do padre Aspasius, que oraram os mártires para organizar uma reconciliação entre eles. In the meanwhile the birthday festival of the Emperor Geta approached, on which occasion the condemned Christians were to fight with wild beasts in the military games; they were therefore transferred to the prison in the camp. No entretanto, a festa de aniversário do imperador Geta abordado, ocasião em que os cristãos foram condenados a lutar com os animais selvagens nos jogos militares; por isso eles foram transferidos para a prisão, no acampamento. The jailer Pudens had learnt to respect the confessors, and he permitted other Christians to visit them. O jailer Pudens tinha aprendido a respeitar os confessores, ele e outros cristãos autorizada a visitá-los. Perpetua's father was also admitted and made another fruitless attempt to pervert her. Perpetua o pai também foi internado e fez outra tentativa infrutífera para desviar dela.
Secundulus, one of the confessors, died in prison. Secundulus, um dos confessores, morreu na prisão. Felicitas, who at the time of her incarceration was with child (in the eighth month), was apprehensive that she would not be permitted to suffer martyrdom at the same time as the others, since the law forbade the execution of pregnant women. Felicitas, que no momento da sua detenção foi a criança (no oitavo mês), estava apreensivo que ela não seria permitida a sofrer martírio ao mesmo tempo que os outros, uma vez que a lei proibiu a execução de mulheres grávidas. Happily, two days before the games she gave birth to a daughter, who was adopted by a Christian woman. Felizmente, dois dias antes do jogo deu à luz uma filha, que foi aprovada por uma mulher cristã. On 7 March, the five confessors were led into the amphitheatre. Em 7 de Março, os cinco confessores foram levados para o anfiteatro. At the demand of the pagan mob they were first scourged; then a boar, a bear, and a leopard, were set at the men, and a wild cow at the women. Na procura do pagão máfia eles foram os primeiros scourged; então um javali, um urso, e um leopardo, foram definidos em homens, e de uma vaca selvagem na mulher. Wounded by the wild animals, they gave each other the kiss of peace and were then put to the sword. Ferido pelos animais selvagens, eles deram uns aos outros o beijo da paz e em seguida foram submetidas a espada. Their bodies were interred at Carthage. Seus corpos foram interred em Cartago. Their feast day was solemnly commemorated even outside Africa. A sua festa foi solenemente comemorado mesmo fora de África. Thus under 7 March the names of Felicitas and Perpetua are entered in the Philocalian calendar, ie the calendar of martyrs venerated publicly in the fourth century at Rome. Assim, sob os nomes de 7 de Março de Felicitas e Perpetua Philocalian estão inscritas no calendário, ou seja, o calendário dos mártires venerados publicamente no século IV em Roma. A magnificent basilica was afterwards erected over their tomb, the Basilica Majorum; that the tomb was indeed in this basilica has lately been proved by Pere Delattre, who discovered there an ancient inscription bearing the names of the martyrs. Uma magnífica basílica foi posteriormente erigida sobre o seu túmulo, a Basílica Majorum; que o túmulo foi de facto neste basílica ultimamente tem sido provado por Pere Delattre, descobri que existe uma antiga inscrição que mencionarem os nomes dos mártires.
The feast of these saints is still celebrated on 7 March. A festa de estes santos ainda é comemorado em 7 de março. The Latin description of their martyrdom was discovered by Holstenius and published by Poussines. O latim descrição do seu martírio foi descoberto por Holstenius e publicado pela Poussines. Chapters iii-x contain the narrative and the visions of Perpetua; chapters xi-ciii the vision of Saturus; chapters i, ii and xiv-xxi were written by an eyewitness soon after the death of the martyrs. Capítulos III-x conter a narrativa e as visões de Perpetua; capítulos XI-C III a visão de Saturus; capítulos I, II e XIV-xxi foram escritos por um testemunho ocular logo após a morte dos mártires. In 1890 Rendel Harris discovered a similar narrative written in Greek, which he published in collaboration with Seth K. Gifford (London, 1890). Em 1890 Rendel Harris descobriu uma narrativa similar escrito em grego, que ele publicou em colaboração com a Seth K. Gifford (Londres, 1890). Several historians maintain that this Greek text is the original, others that both the Greek and the Latin texts are contemporary; but there is no doubt that the Latin text is the original and that the Greek is merely a translation. Vários historiadores que defendem que este é o texto grego original, outros que tanto o grego eo latim os textos são contemporâneos, mas não há dúvida de que o latim é o texto original e que o grego é apenas uma tradução. That Tertullian is the author of these Acts is an unproved assertion. Tertuliano que é o autor destes actos é uma afirmação unproved. The statement that these martyrs were all or in part Montanists also lacks proof; at least there is no intimations of it in the Acts. A afirmação de que estes foram mártires Montanists todo ou em parte, também carece de prova, pelo menos não há intimations do que nos actos.
Publication
information Publicação informação
Written by JP Kirsch. Escrito
por JP Kirsch. Transcribed by
Michael T. Barrett. Transcritos por Michael T. Barrett. Dedicated to JoAnn Smull The Catholic
Encyclopedia, Volume VI. Dedicado a Joann Smull a Enciclopédia Católica,
volume VI. Published
1909. Publicado 1909. New York: Robert Appleton
Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909.
Nihil obstat, 1 de setembro de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy
Lafort, censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New
York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography
Bibliografia
HOLSTENIUS, Passio SS.
HOLSTENIUS, Passio SS. MM. Perpetuae et Felicitatis, ed.
Perpetuae et Felicitatis, ed. POSSINUS (Rome, 1663); RUINART, Acta
sincera martyrum (Ratisbon, 1859), 137 sqq.; Acta SS., March, I, 633-38; HARRIS
and GIFFORD, The Acts of Martyrdom of Perpetua and Felicitas (London, 1890);
ROBINSON, The Passion of S. perpetua in Texts and Studies, I (Cambridge,
1891),2; FRANCHI DE'CAVALIERI, La Passio SS. POSSINUS (Roma, 1663);
RUINART, periódicos Acta sincera martyrum (Ratisbon, 1859), 137 sqq.; Acta SS.
De março, I, 633-38; HARRIS e Gifford, os actos de Martírio de Perpetua e
Felicitas (Londres, 1890 ); Robinson, a Paixão de S. Perpetua de Textos e
Estudos, I (Cambridge, 1891), 2; DE'CAVALIERI Franchi, La Passio SS.
Perpetuæ et Felicitatis in Röm.
Perpetuæ et Felicitatis em Röm. Quartalschr., supplement V (Rome,
1896); Bibliotheca Hagiographica Latina, ed. Quartalschr., Suplemento V
(Roma, 1896); Bibliotheca Hagiographica Latina, ed. BOLLANDISTS, II, 964; Analecta
Bollandiana (1892), 100-02; 369-72; ORSI, Dissertatio apologetica pro SS.
BOLLANDISTS, II, 964; Analecta Bollandiana (1892), 100-02, 369-72; ORSI,
Dissertatio apologetica pro SS. Perpetuae, Felicitatis et sociorum
martyrum orthodoxiâ (Florence, 1728); PILLET, Les martyrs d'Afrique, Histoire de
Ste Perpetua et de ses compagnons (Paris, 1885); AUBÉ, Les actes des SS.
Perpetuae, Felicitatis et sociorum martyrum orthodoxiâ (Florença, 1728); PILLET,
Les mártires d'Afrique, Histoire de Ste Perpetua et de ses compagnons (Paris,
1885); AUBÉ, Les actes des SS. Felicite, Perpétue et de luers
compagnons in Les chretiens dans l'Empire Romain (Paris, 1881), 509-25; NEUMANN,
Der ramische Staat und die allgemeine Kirche, I (Leipzig, 1890), 170-76,
299-300; ALLARD, Histoire des persecutions, II (Paris, 1886), 96 sqq.; MONCEAUX,
Histoire litteraire de l'Afrique chrétienne, I (Paris, 1901), 7 0-96; DELATTRE,
La Basilica Maiorum, tombeau des SS. Felicite, Perpétue et de luers
compagnons em Les chretiens dans l'Empire Romain (Paris, 1881), 509-25; NEUMANN,
Der Allgemeine ramische Staat und die Kirche, I (Leipzig, 1890), 170-76,
299-300; ALLARD, Histoire des perseguições, II (Paris, 1886), 96 sqq.; MONCEAUX,
litteraire Histoire de l'Afrique chrétienne, I (Paris, 1901), 7 0-96; Delattre,
La Basílica Maiorum, tombeau des SS. Perpetue et Félicité in Comples-rendus
de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres (1907), 516-31. Perpetue
et Félicité em Comples-rendus de l'Académie des Inscrições et Belles-Lettres
(1907), 516-31.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html