Codex Alexandrinus Codex Alexandrinus

Catholic Information Informações católicas

A most valuable Greek manuscript of the Old and New Testaments, so named because it was brought to Europe from Alexandria and had been the property of the patriarch of that see. A mais valioso manuscrito grego do Antigo e Novo Testamento, assim chamado porque ele foi trazido para a Europa a partir de Alexandria e tinha sido o imóvel de que o patriarca de ver. For the sake of brevity, Walton, in his polyglot Bible, indicated it by the letter A and thus set the fashion of designating Biblical manuscripts by such symbols. Para fins de concisão, Walton, em sua Bíblia poliglota, indicada pela letra A ele e, assim, definir o modo de designação bíblica manuscritos por tais símbolos. Codex A was the first of the great uncials to become known to the learned world. Codex Um foi o primeiro dos grandes uncials para se tornar conhecida do mundo aprendeu. When Cyril Lucar, Patriarch of Alexandria, was transferred in 1621 to the Patriarchate of Constantinople, he is believed to have brought the codex with him. Quando Cirilo Lucar, Patriarca de Alexandria, foi transferido em 1621 para o Patriarcado de Constantinopla, ele Acredita-se que o trouxeram a códice com ele. Later he sent it as a present to King James I of England; James died before the gift was presented, and Charles I, in 1627, accepted it in his stead. Mais tarde ele enviou-o como um presente ao rei James I da Inglaterra, James morreu antes de o dom foi apresentado, e Charles I, em 1627, aceitou-o em seu lugar. It is now the chief glory of the British Museum in its manuscript department and is on exhibition there. Agora, é a principal glória do Museu Britânico, no seu manuscrito departamento e está em exposição lá. [Editor's Note: The British Museum and the British Library split in 1973, and the Codex is now kept in the latter.] [Nota do Editor: O Museu Britânico e do British Library dividir em 1973, e do Codex agora está mantido no segundo.]

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
Codex A contains the Bible of the Catholic Canon, including therefore the deuterocanonical books and portions of books belonging to the Old Testament. A Bíblia contém o Codex da Católica Canon, incluindo, portanto, a deuterocanonical livros e trechos de livros que pertencem ao Antigo Testamento. Moreover, it joins to the canonical books of Machabees, the apocryphal III and IV Machabees, of very late origin. Além disso, ele junta à canônica de livros Machabees, os apócrifos III e IV Machabees, de origem muito tarde. To the New Testament are added the Epistle of St. Clement of Rome and the homily which passed under the title of II Epistle of Clement -- the only copies then known to exist. Para o Novo Testamento são adicionados a epístola de São Clemente de Roma e da homilia que passou sob o título II da epístola de Clemente - a única cópia conhecida então a existir. These are included in the list of New Testament books which is prefixed and seem to have been regarded by the scribe as part of the New Testament. Estes são incluídos na lista de livros Novo Testamento que é prefixado e parecem ter sido considerado pelo escriba, como parte do Novo Testamento. The same list shows that the Psalms of Solomon, now missing, were originally contained in the volume, but the space which separates this book from the others on the list indicates that it was not ranked among New Testament books. A mesma lista mostra que os Salmos de Salomão, faltando agora, foram originalmente contidos no volume, mas o espaço que separa este livro dos outros na lista indica que não foi classificado entre os livros Novo Testamento. An "Epistle to Marcellinus" ascribed to St. Athanasius is inserted as a preface to the Psalter, together with Eusebius's summary of the Psalms; Psalm 151 and certain selected canticles of the Old Testament are affixed, and liturgical uses of the psalms indicated. Um "epístola de Marcelino" atribuído a Santo Atanásio é inserido como um prefácio para o Saltério, juntamente com Eusébio da síntese dos Salmos, Salmo 151 e alguns selecionados canticles do Antigo Testamento são apostas, litúrgica e usa da salmos indicados. Not all the books are complete. Nem todos os livros estão completos. In the Old Testament there is to be noted particularly the lacuna of thirty psalms, from 5:20, to 80:11; moreover, of Genesis 14:14-17; 15:1-5, 16-19; 16:6-9; 1 Samuel 12:20-14:9. No Antigo Testamento, há a salientar especialmente a lacuna de trinta salmos, das 5:20, às 80:11; além disso, da Genesis 14:14-17; 15:1-5, 16-19; 16:6 -- 9; 1 Samuel 12:20-14:9. The New Testament has lost the first twenty-five leaves of the Gospel of St. Matthew, as far as 25:6, likewise the two leaves running from John 6:50, to 8:52 (which, however, as the amount of space shows, omitted the formerly much disputed passage about the adulterous woman), and three leaves containing II Corinthians 4:13-12:6. O Novo Testamento não perdeu os primeiros vinte e cinco folhas do Evangelho de São Mateus, na medida em 25:6, de igual modo os dois sai correndo de João 6:50, às 8:52 (que, no entanto, como a quantidade de espaço mostra, omitiu o ex-muito contestado passagem sobre os adúlteros mulher), e três folhas contendo II Coríntios 4:13-12:6. One leaf is missing from I Clement and probably two at the end of II Clement. Uma folha está em falta a partir de I Clement e, provavelmente, dois no final da II Clement. Codex A supports the Sixtine Vulgate in regard to the conclusion of St. Mark and John 5:4, but, like all Greek manuscripts before the fourteenth century, omits the text of the three heavenly witnesses, I John 5:7. Um apoia o Codex Sixtine Vulgata no que diz respeito à conclusão de São Marcos e João 5:4, mas, como todos os manuscritos gregos antes do século XIV, omite o texto das três testemunhas celeste, I João 5:7. The order of the Old Testament books is peculiar. A ordem dos livros do Antigo Testamento é peculiar. In the New Testament the order is Gospels, Acts, Catholic Epistles, Pauline Epistles, Apocalypse, with Hebrews placed before the Pastoral Epistles. No Novo Testamento a ordem é Evangelhos, Atos, Epistles Católica, Pauline Epistles, Apocalypse, com Hebreus colocado antes da Epístolas pastorais. Originally one large volume, the codex is now bound in four volumes, bearing on their covers the arms of Charles I. Three volumes contain the Old Testament, and the remaining volume the New Testament with Clement. Originalmente um grande volume, o códice é agora obrigado, em quatro volumes, tendo a sua abrange as armas de Charles I. Três volumes contêm o Antigo Testamento, e o restante volume do Novo Testamento com Clemente. The leaves, of thin vellum, 12 3/4 inches high by 10 inches broad, number at present 773, but were originally 822, according to the ordinary reckoning. As folhas, de fino vellum, 12 3 / 4 polegadas alto por 10 polegadas ampla, de número 773 em presentes, mas foram originalmente 822, de acordo com o cômputo ordinário. Each page has two columns of 49 to 51 lines. Cada página tem duas colunas de 49 para 51 linhas.

The codex is the first to contain the major chapters with their titles, the Ammonian Sections and the Eusebian Canons complete (Scrivener). O códice é a primeira a incluir os principais capítulos com os seus títulos, Ammonian as secções e os Eusebian Canons completo (Scrivener). A new paragraph is indicated by a large capital and frequently by spacing, not by beginning a new line; the enlarged capital is placed in the margin of the next line, though, curiously, it may not correspond to the beginning of the paragraph or even of a word. Um novo número é indicado por um grande capital e com frequência pelo espaçamento, e não pelo início de uma nova linha; alargada a capital é colocada à margem da linha seguinte, porém, curiosamente, poderá não corresponder ao início do parágrafo ou mesmo de uma palavra. The manuscript is written in uncial characters in a hand at once firm, elegant, simple; the greater part of Volume III is ascribed by Gregory to a different hand from that of the others; two hands are discerned in the New Testament by Woide, three by Sir E. Maunde Thompson and Kenyon -- experts differ on these points. O manuscrito uncial está escrito em caracteres de uma mão firme ao mesmo tempo, elegante e simples, a maior parte do volume III é atribuída por Gregory para um lado diferente da dos outros; duas mãos são constatadas no Novo Testamento por Woide, três por Sir E. Maunde Thompson e Kenyon - especialistas divergem sobre esses pontos. The handwriting is generally judged to belong to the beginning or middle of the fifth century or possibly to the late fourth. A caligrafia é geralmente apreciada a pertencer ao início ou meados do século quinto ou possivelmente para o quarto tarde. An Arabic note states that it was written by Thecla the martyr; and Cyril Lucar the Patriarch adds in his note that tradition says she was a noble Egyptian woman and wrote the codex shortly after the Nicene Council. Um árabe nota indica que ele foi escrito por Thecla o mártir, e Cirilo Lucar o Patriarca acrescenta na sua nota que a tradição diz que ela era uma mulher nobre egípcio e escreveu o códice Nicene pouco depois do Conselho. But nothing is known of such a martyr at that date, and the value of this testimony is weakened by the presence of the Eusebian Canons (d. 340) and destroyed by the insertion of the letter of Athanasius (d. 373). Mas nada se sabe de uma tal mártir que, nessa data, bem como o valor deste testemunho é enfraquecida pela presença do Eusebian Canons (d. 340) e destruído pela inserção da carta de Atanásio (d. 373). On the other hand, the absence of the Euthalian divisions is regarded by Scrivener as proof that it can hardly be later than 450. Por outro lado, a ausência do Euthalian divisões é considerado por Scrivener como prova de que dificilmente poderá ser posterior a 450. This is not decisive, and Gregory would bring it down even to the second half of the fifth century. Esta não é decisivo, e Gregory iria trazê-la para baixo até mesmo para a segunda metade do século. The character of the letters and the history of the manuscript point to Egypt as its place of origin. O caráter das letras e da história do manuscrito ponto para o Egito como o seu local de origem.

The text of Codex A is considered one of the most valuable witnesses to the Septuagint. O texto do Codex A é considerado um dos mais valiosos testemunhos da Septuaginta. It is found, however, to bear a great affinity to the text embodied in Origen's Hexapla and to have been corrected in numberless passages according to the Hebrew. Encontra-se, contudo, de suportar uma grande afinidade com o texto, consubstanciada na Orígenes da Hexapla e de ter sido corrigida em inúmeros passagens de acordo com o hebraico. The text of the Septuagint codices is in too chaotic a condition, and criticism of it too little advanced, to permit of a sure judgment on the textual value of the great manuscripts. O texto da Septuaginta códices também está em um estado caótico, ea crítica de que muito pouco avançada, para permitir a certeza de uma sentença sobre o valor textual dos grandes manuscritos. The text of the New Testament here is of a mixed character. O texto do Novo Testamento aqui é um misto de personagem. In the Gospels, we have the best example of the so-called Syrian type of text, the ancestor of the traditional and less pure form found in the textus receptus. Nos Evangelhos, temos o melhor exemplo do chamado sírio tipo de texto, o antepassado do tradicional e menos pura forma encontrada no Texto Receptus. The Syrian text, however, is rejected by the great majority of scholars in favour of the "neutral" type, best represented in the Codex Vaticanus. O texto sírio, porém, é rejeitado pela grande maioria dos estudiosos em favor da "neutralidade" tipo, melhor representados na Códice Vaticano. In the Acts and Catholic Epistles, and still more in St. Paul's Epistles and the Apocalypse, Codex A approaches nearer, or belongs, to the neutral type. Em Atos e os católicos Epistles, e ainda mais em St. Paul's Epistles e do Apocalipse, Codex Um abordagens mais perto, ou pertence, para o tipo neutro. This admixture of textual types is explained on the theory that A or its prototype was not copied from a single manuscript, but from several manuscripts of varying value and diverse origin. Esta mistura de tipos textuais é explicada com a teoria de que A ou o seu protótipo não foi copiado de um manuscrito simples, mas de vários manuscritos de valor variável e diverso origem. Copyist's errors in this codex are rather frequent. Copista's erros neste códice são bastante frequentes.

Codex Alexandrinus played an important part in developing the textual criticism of the Bible, particularly of the New Testament. Codex Alexandrinus desempenhou um papel importante no desenvolvimento da crítica textual da Bíblia, especialmente do Novo Testamento. Grabe edited the Old Testament at Oxford in 1707-20, and this edition was reproduced at Zurich 1730-32, and at Leipzig, 1750-51, and again at Oxford, by Field, in 1859; Woide published the New Testament in 1786, which BH Cowper reproduced in 1860. Grabe editou o Antigo Testamento em Oxford em 1707-20, e esta edição foi reproduzida em Zurique 1730-32, e em Leipzig, 1750-51, e novamente em Oxford, em Campos, em 1859; Woide publicado o Novo Testamento, em 1786, BH Cowper que reproduziu em 1860. The readings of Codex A were noted in Walton's Polyglot, 1657, and in every important collation since made. As leituras do Codex A foram observadas em Walton's Polyglot, 1657, e em cada collation importante uma vez que fez. Baber published an edition of the Old Testament in facsimile type in 1816-28; but all previous editions were superseded by the magnificent photographic facsimile of both Old and New Testaments produced by the care of Sir E. Maunde Thompson (the New Testament in 1879, the Old Testament in 1881-83), with an introduction in which the editor gives the best obtainable description of the codex (London, 1879-80). Baber publicou uma edição do Antigo Testamento, em fac-símile tipo, em 1816-28, mas todas as edições anteriores foram substituídas pelas magníficas fotográfico fac-símile do Antigo e Novo Testamentos ambos produzidos pela guarda de Sir E. Maunde Thompson (o Novo Testamento, em 1879, o Antigo Testamento, em 1881-83), com uma introdução em que o editor dá o melhor possível obter a descrição do códice (Londres, 1879-80).

Publication information Written by John Francis Fenlon. Publicação informação escrita por John Francis Fenlon. Transcribed by Sean Hyland. Transcritos por Sean Hyland. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. A Enciclopédia Católica, volume IV. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html