General Information Informações Gerais
The seder (from the Hebrew word for "order") is the festal meal eaten on the first two nights of Passover, the Jewish celebration of the Exodus from Egypt. O seder (do hebraico para a palavra "fim") é a refeição festal comido nas duas primeiras noites de Pessach, a festa judaica do Êxodo do Egito. The main seder meal does not begin until the story of the Exodus has been retold through the reading of the Haggadah and, more important, reexperienced by the celebrants. O principal seder refeição não começa até a história do Êxodo foi retold através da leitura da Haggadah e, mais importante, reexperienced pela celebrantes. This recreation of the circumstances of bondage, together with the minutiae of the deliverance, form the heart and spirit of the seder and of the Passover festival itself. Esta recriação das circunstâncias do bondage, juntamente com as minúcias da entrega, forma o coração eo espírito do Pessach e do seder festival em si.
Certain foods are eaten in set order during the ceremony, including matzoth, the unleavened bread of bondage; maror, bitter herbs (grated horseradish), commemorating the bitterness of slavery; baitzah, a hard-cooked egg, symbolic of life's cycle of birth and death; zaroah, a roasted lamb bone representing the paschal lamb; haroseth, chopped nuts, apples, and wine, symbolic of the clay used by Pharaoh's Hebrew slaves to make bricks; and karpas, parsley, lettuce or other greens, as a reminder that the new growth during this spring festival brings renewed hope of universal peace. Certos alimentos são consumidos em conjunto durante o fim da cerimônia, incluindo matzoth, o pão ázimo de bondage; maror, ervas amargas (ralado horseradish), comemora a amargura da escravidão; baitzah, um hard-ovo cozido, simbólica da vida do ciclo de nascimento e de falecimento; zaroah, um cordeiro assado osso representando o cordeiro pascal; haroseth, nozes picadas, maçãs, eo vinho, símbolos do barro utilizado pelo Faraó do hebraico para fazer tijolos escravas, e karpas, salsa, alface ou outros verdes, a fim de lembrar que o novo crescimento durante este festival traz primavera renovada esperança de paz universal. Four cups of wine are drunk at various moments in the ceremony. Quatro taças de vinho são bêbado em vários momentos da cerimônia. A goblet of wine for Elijah is placed on the seder table in the symbolic hope that the prophet, whose appearance will presage the coming of the Messiah, may enter and partake of the wine that awaits him. Um caliciformes de vinho de Elias é colocada sobre a mesa seder na esperança de que o profeta simbólica, cuja aparência irá pressagiar a vinda do Messias, podem entrar e participe das vinho que lhe aguarda.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religioso Information Informações Source Fonte web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Passover (in Hebrew, Pesach) is one of the most important Jewish festivals. Pessach (em hebraico, Pessach) é uma das mais importantes festas judaicas. Celebrated in late March or early April (by the Jewish calendar, Nisan 15-22), it commemorates the Exodus--the deliverance of Israel from slavery in Egypt. Celebrada no fim de março ou início de abril (pelo calendário judaico, Nisan 15-22), que comemora o Êxodo - a libertação de Israel da escravidão no Egito. The name Passover is interpreted in the Mishnah to refer to the statement (Exod. 12:23) that God would pass over the houses of the Israelites in killing the firstborn of Egypt. O nome Pessach é interpretada na Mishnah de remeter para a declaração (Exod. 12:23) que Deus iria passar ao longo dos filhos de Israel, em casas de matar o firstborn do Egito. In the Bible, however, the name is applied to a festival involving the sacrifice of a lamb or kid and the eating of unleavened bread; this was probably an ancient spring festival. Na Bíblia, no entanto, o nome é aplicado a uma festa que envolve o sacrifício de um cordeiro ou de cabrito e de comer o pão ázimo; esta foi, provavelmente, um antigo festival da Primavera.
The Passover is celebrated for 7 days (outside Israel, traditionally observant Jews add an extra day), the first and last days being full holidays when work is not to be done. A Páscoa é celebrada por 7 dias (fora de Israel, tradicionalmente atento judeus adicionar um dia extra), o primeiro eo último dia inteiro sendo trabalhar nas férias quando não está a ser feito. Throughout the week only unleavened bread (matzo) is eaten; the scrupulously observant abstain from all leavened food and even from nonleavened food not prepared for the festival with special care. Durante toda a semana só pão ázimo (matzo) é comido; escrupulosamente atento a todos os leavened abster de alimentos e até mesmo de nonleavened alimentos não preparados para o festival com especial atenção. Samaritans still perform the ancient Passover sacrifice; all other Jews gave up this rite when the Temple was destroyed. Samaritanos ainda executar o antigo Pessach sacrifício; todos os outros judeus deu-se um ritual quando o Templo foi destruído. Instead, the first two evenings of Passover are marked by a festal meal, called the seder, at which the story of the Exodus is retold through the reading of the Haggadah (story) and the symbols of the occasion--unleavened bread, bitter herbs, and others--are explained. Em vez disso, as duas primeiras noites de Pessach são marcados por uma festal refeição, chamado de seder, em que a história do Êxodo é retold através da leitura da Haggadah (história) e os símbolos da ocasião - pão ázimo, ervas amargas , E outros - são explicados.
The Christian feast called Easter in English is called Passover in many other languages (Pascha, Pascuas, Paques). A festa chamada Páscoa Cristã em Inglês é chamado Pessach em muitas outras línguas (Pascha, Pascuas, Paques).
The Passover lamb is interpreted as foreshadowing the sacrifice on the cross of Jesus, the lamb of God. O Pessach cordeiro é interpretada como prevejam o sacrifício de Jesus na cruz, o cordeiro de Deus.
Bernard J. Bamberger Bernard J. Bamberger
Bibliography
Bibliografia
Bokser, BM, The Origins of the Seder
(1984); Gaster, TH, Passover: Its History and Traditions (1949; repr. 1962);
Goodman, Philip, ed., The Passover Anthology (1961); Wolfson, Ron, and
Grishaver, JL, The Art of Jewish Living: The Passover Seder (1988)
Bokser, BM, As Origens do Seder (1984); Gaster, TH, Pessach: a história e
tradições (1949; repr. 1962); Goodman, Philip, ed., O Pessach Anthology (1961);
Wolfson, Ron, e Grishaver, JL, A Arte de Viver judaica: O Pessach Seder
(1988)
Of all the Jewish holidays, Pesach is the one most commonly observed, even by otherwise non-observant Jews. De todos os feriados judaicos, Pessach é uma das mais comumente observada, ainda que por outra forma não-judeus atento. According to the 1990 National Jewish Population Survey (NJPS), more than 80% of Jews have attended a Pesach seder. De acordo com a população judaica 1990 National Survey (NJPS), mais de 80% dos judeus têm assistido a um seder Pessach.
Pesach begins on the 15th day of the Jewish month of Nissan. It is the first of the three major festivals with both historical and agricultural significance (the other two are Shavu'ot and Sukkot). Pessach começa no dia 15 do mês judaico de Nissan. É o primeiro dos três principais festivais com tanto significado histórico e agrícola (os outros dois são Shavu'ot e Sucot). Agriculturally, it represents the beginning of the harvest season in Israel, but little attention is paid to this aspect of the holiday. Agrícola, que representa o início da época da colheita em Israel, mas pouca atenção é dada a este aspecto do feriado. The primary observances of Pesach are related to the Exodus from Egypt after generations of slavery. O principal observâncias do Pessach estão relacionados com o Êxodo do Egito após gerações de escravidão. This story is told in Exodus, Ch. Esta história é contada no Êxodo, Ch. 1-15. Many of the Pesach observances are instituted in Chs. Muitos dos Pessach observâncias são instaurados no CHS. 12-15.
The name "Pesach" (PAY-sahch, with a "ch" as in the Scottich "loch") comes from the Hebrew root Peh-Samech-Chet , meaning to pass through, to pass over, to exempt or to spare. O nome "Pessach" (PAY-sahch, com um "ch", como no Scottich "Loch") vem do hebraico raiz Peh-Samech-Chet, significando a atravessar, para passar mais, a isentar ou de sobra. It refers to the fact that Gd "passed over" the houses of the Jews when he was slaying the firstborn of Egypt. Refere-se ao facto de Deus "que atravessa" as casas dos judeus quando ele foi o assassinato firstborn do Egito. In English, the holiday is known as Passover. Em Inglês, o feriado é conhecido como Pessach. "Pesach" is also the name of the sacrificial offering (a lamb) that was made in the Temple on this holiday. "Pessach" é também o nome do sacrifício que oferece (um cordeiro), que foi apresentado no templo sobre este feriado. The holiday is also referred to as Chag he-Aviv , (the Spring Festival), Chag ha-Matzoth , (the Festival of Matzahs), and Z'man Cherutenu , (the Time of Our Freedom) (again, all with those Scottish "ch"s). O feriado é também referido como ele Chag-Aviv, (Festival da Primavera), Chag ha-Matzoth, (o Festival de Matzahs), e Z'man Cherutenu, (a Hora de Nossa Liberdade) (de novo, com todos os escoceses "ch" s).
Probably the most significant observance related to Pesach involves the removal of chametz (leaven; sounds like "hum it's" with that Scottish ch) from our homes. Provavelmente a mais significativos relacionados com a observância Pessach envolve a remoção do Chametz (fermento; soa como "zumbido que é" com que o escocês ch) de nossas casas. This commemorates the fact that the Jews leaving Egypt were in a hurry, and did not have time to let their bread rise. It is also a symbolic way of removing the "puffiness" (arrogance, pride) from our souls. Esta comemora o fato de que os judeus foram deixando Egito, em uma pressa, e não teve tempo para deixar o seu pão subir. Também é uma forma simbólica de eliminar o "puffiness" (arrogância, orgulho) de nossas almas.
Chametz includes anything made from the five major grains (wheat, rye, barley, oats and spelt) that has not been completely cooked within 18 minutes after coming into contact with water. Chametz inclui qualquer coisa feita a partir das cinco principais grãos (trigo, centeio, cevada, aveia e espelta) que não tenha sido completamente cozidos dentro de 18 minutos após entrar em contacto com a água. Orthodox Jews of Ashkenazic background also avoid rice, corn, peanuts, and legumes (beans) as if they were chametz. Ashkenazic fundo de judeus ortodoxos também evitar arroz, milho, amendoim, e as leguminosas (feijão) como se fossem Chametz. All of these items are commonly used to make bread, thus use of them was prohibited to avoid any confusion. Todos esses itens são comumente usados para fazer pão, assim eles foram proibidos de utilizar a fim de evitar qualquer confusão. Such additional items are referred to as "kitniyot." Esses itens adicionais são referidos como "kitniyot".
We may not eat chametz during Pesach; we may not even own it or derive benefit from it. Nós não podem comer Chametz durante Pessach; maio nós próprios a fazê-lo ou mesmo não obter lucros a partir dela. We may not even feed it to our pets or cattle. Nós não podem sequer feed-lo aos nossos animais de estimação ou de gado. All chametz, including utensils used to cook chametz, must either be disposed of or sold to a non-Jew (they can be repurchased after the holiday). Todos os Chametz, incluindo utensílios utilizados para cozinhar Chametz, devem ser eliminados ou vendido a um não-judeu (eles podem ser readquiridas após as férias). Pets' diets must be changed for the holiday, or the pets must be sold to a non-Jew (like the food and utensils, the pets can be repurchased after the holiday ends). Animais' dietas deve ser mudado para o feriado, ou os animais de estimação deve ser vendido a um não-judeu (como os alimentos e utensílios, os animais podem ser readquiridas após o feriado extremidades). I have noticed that many non-Jews and non-observant Jews mock this practice of selling chametz as an artificial technicality. Tenho notado que muitos não-judeus e não-judeus atento simulada esta prática de venda de Chametz artificiais como um tecnicismo. I assure you that this sale is very real and legally binding, and would not be valid under Jewish law if it were not. Garanto-lhe que essa venda é muito real e juridicamente vinculativas, e não seria válido sob lei judaica se não fosse. From the gentile's perspective, the purchase functions much like the buying and selling of futures on the stock market: even though he does not take physical posession of the goods, his temporary legal ownership of those goods is very real and potentially profitable. A partir da perspectiva do gentio, a compra funções muito similares as operações de compra e venda de futuros sobre o mercado de ações: apesar de ele não tomar posse física das mercadorias, a sua propriedade jurídica temporária desses bens é muito real e potencialmente lucrativo.
The process of cleaning the home of all chametz in preparation for Pesach is an enormous task. To do it right, you must prepare for several weeks and spend several days scrubbing everything down, going over the edges of your stove and fridge with a toothpick and a Q-Tip, covering all surfaces that come in contact with foil or shelf-liner, etc., etc., etc. After the cleaning is completed, the morning before the seder, a formal search of the house for chametz is undertaken, and any remaining chametz is burned. O processo de limpeza da casa de todos os Chametz em preparação para Pessach é uma tarefa hercúlea. Fazê-lo direito, tem de preparar a várias semanas e passar vários dias esfregando tudo para baixo, passando ao longo dos bordos da sua geladeira e fogão com um palito e um Q-Tip, abrangendo todas as superfícies que entram em contacto com a folha de prateleira ou marítimas, etc, etc, etc Após a limpeza é concluída, de manhã antes do seder, uma pesquisa formal da casa para Chametz é realizada, e qualquer Chametz restante é queimado.
The grain product we eat during Pesach is called matzah. Matzah is unleavened bread, made simply from flour and water and cooked very quickly. O grão produto que comemos durante Pessach é chamado matzah. Matzah é pão ázimo, feita simplesmente a partir de farinha e água e cozidos muito rapidamente. This is the bread that the Jews made for their flight from Egypt. Este é o pão que os judeus realizados para a sua fuga do Egito. We have come up with many inventive ways to use matzah; it is available in a variety of textures for cooking: matzah flour (finely ground for cakes and cookies), matzah meal (coarsely ground, used as a bread crumb substitute), matzah farfel (little chunks, a noodle or bread cube substitute), and full-sized matzahs (about 10 inches square, a bread substitute). Chegámos a inventiva muitas maneiras de utilizar o matzah, que está disponível em uma variedade de texturas para cozinhar: matzah farinha (finamente terreno para bolos e biscoitos), matzah refeição (coarsely terreno, utilizado como um substituto pão migalha), matzah farfel (poucos pedaços de pão ou uma noodle cubo substituto), e cheio de tamanho matzahs (cerca de 10 centímetros quadrados, um pão substituto).
The day before Pesach is the Fast of the Firstborn, a minor fast for all firstborn males, commemorating the fact that the firstborn Jewish males in Egypt were not killed during the final plague. O dia antes do Pessach é o Jejum de Firstborn, um menor firstborn rápido para todos os homens, comemora o fato de que o firstborn judeu do sexo masculino no Egito não foram mortas durante a última praga.
On the first night of Pesach (first two nights for traditional Jews outside Israel), we have a special family meal filled with ritual to remind us of the significance of the holiday. Em relação à primeira noite de Pessach (duas primeiras noites de judeus tradicionais fora Israel), nós temos uma refeição especial família preenchido com ritual de recordar-nos sobre o significado do feriado. This meal is called a seder , from a Hebrew root word meaning "order," because there is a specific set of information that must be discussed in a specific order. Esta refeição é chamado de seder, raiz de uma palavra hebraica que significa "fim", porque há um conjunto específico de informação que deve ser discutido em uma ordem específica. It is the same root from which we derive the word "siddur" , (prayer book). É a mesma raiz que temos de obter a palavra "siddur", (oração livro). An overview of a traditional seder is included below. Uma visão geral de uma tradicional seder é incluída abaixo.
Pesach lasts for seven days (eight days outside of Israel). Pessach tem a duração de sete dias (oito dias fora de Israel). The first and last days of the holiday (first two and last two outside of Israel) are days on which no work is permitted. O primeiro eo último dia do feriado (os dois primeiros e dois últimos fora de Israel) são dias em que não é permitido trabalhar. See Extra Day of Holidays for more information. Veja Extra Dia de Férias para mais informações. Work is permitted on the intermediate days. O trabalho é permitido por intermédio do dia. These intermediate days on which work is permitted are referred to as Chol Ha-Mo'ed, as are the intermediate days of Sukkot. Estes intermédio dias em que é permitida trabalho são referidos como CHOL Ha-Mo'ed, como são os intermediários dias de Sucot.
The Fast of the Firstborn, normally observed on the day before Pesach, is observed on Thursday instead. O Jejum de Firstborn, normalmente observada no dia antes de Pessach, é observado em vez de quinta-feira. The search for chametz, normally performed on the night before Pesach, is performed on Thursday night. A pesquisa de Chametz, normalmente realizada na noite antes de Pessach, é realizada na quinta-feira à noite. The seder should be prepared for as much as possible before Shabbat begins, because time should not be taken away from Shabbat to prepare for Pesach. O seder deve ser preparado para o máximo possível antes de Shabat começa, porque o tempo não deve ser tomado longe do Shabat para se preparar para Pessach. In addition, there are severe complications dealing with the conflict between the requirement of removing chametz no later than mid-morning on Saturday, the prohibition against eating matzah on the day before the seder, and the requirement of eating three meals with bread during Shabbat! Além disso, existem complicações graves lidar com o conflito entre a exigência de remoção da Chametz o mais tardar em meados de manhã de sábado, contra a proibição matzah comer no dia anterior à seder, ea exigência de comer três refeições durante o Shabat com pão! For further details, see an excellent summary from the Orthodox Union, the world's largest, oldest and perhaps most respected kosher certification agency. Para mais detalhes, consulte um excelente resumo da União Ortodoxa, a maior do mundo, talvez o mais respeitado e mais antigo organismo de certificação kosher.
Now, what does
that mean? Agora, o que é que isso significa?
The maggid is designed to satisfy the needs of four different types of people: the wise one, who wants to know the technical details; the wicked one, who excludes himself (and learns the penalty for doing so); the simple one, who needs to know the basics; and the one who is unable to ask, who doesn't even know enough to know what he needs to know. O maggid é concebido para satisfazer as necessidades dos quatro diferentes tipos de pessoas: a um sábio, que quer conhecer os detalhes técnicos; um dos ímpios, que exclui próprio (e aprende a pena para o fazer), a um simples, que necessita para saber o básico, e um dos que é incapaz de pedir, que nem sequer sabe o suficiente para saber o que ele precisa de saber.
At the end of the maggid, a blessing is recited over the second cup of wine and it is drunk. No final do maggid, uma benção é recitado durante o segundo copo de vinho e está embriagado.
Note that there are two bitter herbs on the seder plate: one labeled Maror and one labeled Chazeret. Note que há duas ervas amargas sobre o seder chapa: um Maror marcados e rotulados uma Chazeret. The one labeled Maror should be used for Maror and the one labeled Chazeret should be used in the Korech, below. O marcados como uma Maror deverão ser utilizados para o Maror e uma marcados Chazeret deve ser usada no Korech, abaixo.
This is the tune sung during the youngest participant's recitation of the Four Questions. Esta é a música cantada durante o mais jovem participante da recitação das quatro perguntas.
Why is this night different from all other nights, from all other nights? Porque esta noite é diferente de todas as outras noites, a partir de todas as outras noites? Mah nishtanah ha-lahylah ha-zeh mi-kol ha-layloht, mi-kol ha-layloht? Nishtanah Mah lahylah ha-ha-zeh mi-kol ha-layloht, mi-kol ha-layloht?
On all other nights, we may eat chametz and matzah, chametz and matzah. Em todas as outras noites, podemos comer Chametz e matzah, Chametz e matzah. On this night, on this night, only matzah.She-b'khol ha-layloht anu okhlin chameytz u-matzah, chameytz u-matzah. Sobre esta noite, sobre esta noite, só matzah.She-b 'Khol ha-layloht Anu okhlin chameytz u-matzah, chameytz u-matzah. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, kooloh matzah. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, kooloh matzah. On all other nights, we eat many vegetables, many vegetables. Em todas as outras noites, nós comemos muitos legumes, muitos legumes. On this night, on this night, maror.She-b'khol ha-layloht anu okhlin sh'ar y'rakot, sh'ar y'rakot. Sobre esta noite, sobre esta noite, maror.She-b 'Khol ha-layloht Anu okhlin sh'ar y'rakot, sh'ar y'rakot. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, maror. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, maror.
On all other nights, we do not dip even once. Em todas as outras noites, não mergulhar até mesmo uma única vez. On this night, on this night, twice.She-b'khol ha-layloht ayn anu mat'bilin afilu pa'am echat, afilu pa'am echat. Sobre esta noite, sobre esta noite, twice.She-b 'Khol ha-Ayn layloht Anu mat'bilin afilu pa'am echat, afilu pa'am echat. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, sh'tay p'amim. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, sh'tay p'amim.
On all other nights, we eat either sitting or reclining, either sitting or reclining. Em todas as outras noites, quer que comemos sentados ou deitados, quer sentados ou deitados. On this night, on this night, we all recline.She-b'khol ha-layloht anu okhlin bayn yosh'bin u'vayn m'soobin, bayn yosh'bin u'vayn m'soobin. Sobre esta noite, sobre esta noite, todos nós recline.She-b 'Khol ha-layloht Anu okhlin bayn yosh'bin u'vayn m'soobin, bayn yosh'bin u'vayn m'soobin. Ha-lahylah ha-zeh, ha-lahylah ha-zeh, koolanu m'soobin. Lahylah Ha-ha-zeh, lahylah ha-ha-zeh, koolanu m'soobin.
Dahyenu (It Would Have Been Enough For Us) Dahyenu (que teria sido suficiente para nós)
This is one of the most popular tunes of the seder, a very up-beat song about the many favors that Gd bestowed upon us when He brought us out of Egypt. Esta é uma das músicas mais populares do seder, uma canção muito up-beat sobre os muitos favores que Deus agraciou-nos quando Ele nos trouxe para fora do Egito. The song appears in the haggadah after the telling of the story of the exodus, just before the explanation of Pesach, Matzah and Maror. A canção aparece no haggadah após a dizer a história do êxodo, pouco antes da declaração de Pessach, Matzah e Maror. I provide just two sample verses from a rather long song. Eu fornecer apenas dois versos de uma amostra bastante longa canção. The English does not include all of the repetition that is in the Hebrew. O Inglês não inclui a repetição de tudo que é do hebraico.
Had He brought us out of Egypt and not judged them, it would have been enough for us.Ilu hotzi-hotzianu hotzianu mi-Mitzrayim, v'lo asah bahem s'fateem dahyenu. Ele tinha nos trouxe para fora do Egito, e não julgados eles, teria sido suficiente para us.Ilu hotzi-hotzianu hotzianu mi-Mitzrayim, v'lo asah bahem s'fateem dahyenu.
(Chorus) It would have been enough for us. (Chorus) Teria sido suficiente para nós. Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu, dahyenu. Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu, dahyenu. Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu! Dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahy-dahyenu, dahyenu, dahyenu! Had He judged them and not done so to their idols, it would have been enough for us.Ilu asah bahem s'fateem, v'lo asah beyloheyhem, v'lo asah beyloheyhem dahyenu. Ele tinha julgado e eles não o fizeram a que os seus ídolos, teria sido suficiente para us.Ilu asah bahem s'fateem, v'lo asah beyloheyhem, v'lo asah beyloheyhem dahyenu.
Chorus, etc. Chorus, etc
Eliyahu Ha-Navi (Elijah, the Prophet) Eliyahu Ha-Navi (Elias, o Profeta)
Many people sing this song when the Cup of Elijah is poured and the door is opened in anticipation of his return. Muitas pessoas cantar esta canção quando a Copa do Elias é vertida e as portas se abriram, em antecipação de seu retorno.
Elijah the Prophet, Elijah the Tishbite, Elijah, Elijah, Elijah the GileaditeEliyahu ha-Navi, Eliyahu ha-Tishbi, Eliyahu, Eliyahu, Eliyahu ha-Giladi. O profeta Elias, o Tishbite Elias, Elias, Elias, o Elias GileaditeEliyahu ha-Navi, Eliyahu ha-Tishbi, Eliyahu, Eliyahu, Eliyahu ha-Giladi.
Speedily and in our days, come to us, with the messiah, son of David, with the messiah, son of David.Bimhayrah v'yamenu, yavo aleynu, im Moshiach ben David, im Moshiach ben David. De forma célere e nos nossos dias, vêm até nós, com o Messias, filho de David, com o Messias, filho de David.Bimhayrah v'yamenu, yavo aleynu, im Moshiach ben David, im Moshiach ben David. Adir Hu (He is Mighty) Adir Hu (Ele é Poderoso)
Adir Hu is a great sing-along song, because it has a lot of repetition. Adir Hu é um grande cantar junto-canção, porque tem um monte de repetição. You don't need to know much Hebrew to get by with this one! Você não precisa saber muito para chegar em hebraico com um presente! It's also got a catchy tune. É também obteve uma melodia cativante. It's sung as the seder comes to a close. É cantado como o seder trata de uma estreita. It expresses our hope that the messianic age will begin soon, and the Temple will be rebuilt. Ela expressa a nossa esperança de que a idade messiânica vai começar em breve, eo Templo será reconstruído. Each line of praise begins with a different letter of the Hebrew alphabet, in alphabetical order, a common gimmick in Jewish hymns. Cada linha de louvor começa com uma letra diferente do alfabeto hebraico, em ordem alfabética, um judeu em comum gimmick hinos.
He is mighty, He is mightyAdir hu, adir hu Ele é poderoso, porque Ele é mightyAdir hu, hu adir
Chorus:
Refrão:
May He soon
rebuild his house Ele logo maio reconstruir sua casa
Speedily, speedily and in our days,
soon. Célere, de forma célere e nos nossos dias, em breve.
Gd,
rebuild! Gd, reconstruir! Gd, rebuild! Gd,
reconstruir!
Rebuild your house soon!
Reconstruir a sua casa em breve! Chorus: Refrão:
Yivneh vayto b'karov Yivneh
vayto b'karov
Bim'hayrah, bim'hayrah, b'yamenu
b'karov Bim'hayrah, bim'hayrah, b'yamenu b'karov
E-yl b'nay! E-YL b'nay!
E-yl b'nay! E-YL b'nay!
B'nay vayt'kha
b'karov B'nay vayt'kha b'karov
He is distinguished, He is great, He is
exhalted Ele é diferenciado, porque Ele é grande, porque Ele é
exaltado
(Chorus)Bachur
hu, gadol hu, dagul hu, (Chorus) Bachur hu, hu gadol, dagul hu,
(Chorus)
He is glorious,
He is faithful, He is faultless, He is righteous Ele é glorioso, ele é
fiel, Ele é irrepreensível, porque Ele é virtuosos
(Chorus)Hadur hu, vatik hu, zakay hu,
chasid hu, (Chorus) Hadur hu, hu vatik, zakay hu, hu chasid,
(Chorus)
He is pure, He is
unique, He is powerful, Ele é puro, Ele é único, porque Ele é
poderoso,
He is wise, He is
King, He is awesome, Ele é sábio, Ele é Rei, Ele é maravilhoso,
He is sublime, He
is all-powerful, He is the redeemer, He is Ele é sublime, porque Ele é
todo-poderoso, porque é o Redentor, Ele é
all-righteous - todos os
virtuosos
(Chorus)Tahor hu,
yachid hu, kabir hu, (Chorus) Tahor hu, yachid hu, hu Kabir,
Lamud hu, melekh
hu, nora hu, Lamud hu, hu melekh, Nora hu,
Sagiv hu, izuz hu, podeh hu, tzadik
hu Sagiv hu, hu izuz, podeh hu, hu tzadik
(Chorus)
He is holy, He is compassionate, He is
almighty, He is omnipotent Ele é santo, Ele é compassivo, Ele é Poderoso,
porque Ele é onipotente
(Chorus)Kadosh hu, rachum hu, shaddai
hu, (Chorus) Kadosh hu, rachum hu, hu Shaddai,
takif hu takif hu
(Chorus)
4 medium apples,
2 tart and 2 sweet 4 maçãs médias, 2 e ácido 2 doce
1/2 cup finely chopped almonds 1
/ 2 chávena amêndoas finamente triturada
1/4 cup sweet wine 1 / 4 xícara
vinho doce
1/4 cup dry
wine 1 / 4 xícara vinho seco
1 Tbs. 1 TBS. cinnamon canela
Shred the apples. Triturar as maçãs. Add all other ingredients. Adicionar todos os outros ingredientes. Allow to sit for 3-6 hours, until the wine is absorbed by the other ingredients. Deixar de se sentar para 3-6 horas, até que o vinho é absorvida pelos outros ingredientes. Serve on matzah. Servir a matzah. Goes very well with horseradish. Vai muito bem com horseradish.
If you're buying a haggadah for study or collection, there are many haggadahs with extensive commentary or with pictures from illuminated medieval haggadahs. Se você estiver comprando um haggadah para estudo ou coleta, há muitos haggadahs com comentário extenso ou com imagens de iluminados haggadahs medieval. However, if you're buying haggadahs for actual use at a seder, you're best off with an inexpensive paperback. No entanto, se você estiver comprando haggadahs para a utilização real em um seder, você está com um largo melhores livros baratos. Keep in mind that you'll need one for everybody, you're likely to get food and wine on these things, and you'll be using them year after year. Tenha em mente que você precisará de uma para toda a gente, é provável que você obter comida e vinho sobre estas coisas, e você estará usando-los ano após ano.
I'm particularly partial to the Artscroll/Mesorah series' The Family Haggadah. Estou particularmente parcial para o Artscroll / Mesorah série "A Família Haggadah. It has the full, Orthodox text of the haggadah in English side-by-side with Hebrew and Aramaic, with complete instructions for preparing for and performing the seder. Ele tem a plena, ortodoxos texto do haggadah em Inglês lado a lado com o hebraico e aramaico, com instruções completas para a preparação e realização do seder. The translations are very readable and the book includes marginal notes explaining the significance of each paragraph of the text. As traduções são muito lidos e do livro inclui notas marginais a explicar o significado de cada parágrafo do texto. This book is usually only available at Jewish gift or book stores, and usually sells for about $2.50. Este livro é, normalmente, apenas disponível em livro judeu dom ou armazéns, e, geralmente, vende por cerca de US $ 2,50.
Another good traditional one is Nathan Goldberg's Passover Haggadah. Outro bom é um tradicional Nathan Goldberg Haggadah do Pessach. This is the familiar "yellow and red cover" haggadah that so many of us grew up with. Este é o familiar "amarelo e vermelho cobrir" haggadah que tantos de nós crescemos com. Believe it or not, it is frequently available in grocery stores in the Passover aisle. Acreditem ou não, é freqüentemente disponíveis nos supermercados no Pessach gôndola. It usually sells for less than $5, and is often given away free with certain grocery purchases. Em geral, ele vende por menos de US $ 5, e é muitas vezes dada de distância livre em certas mercearias compras.
Watch out for Christianized versions of the haggadah. The Christian "last supper" is generally believed to have been a Pesach seder, so many Christians recreate the ritual of the seder, and the haggadahs that they use for this purpose tend to reinterpret the significance of the holiday and its symbols to fit into their Christian theology. Cuidado com as Christianized versões do haggadah. O cristão "última ceia" é geralmente acreditavam ter sido um seder Pessach, tantos cristãos recriar o ritual do seder, e os haggadahs que eles utilizam para este efeito tendem a reinterpretar o significado de as férias e os seus símbolos para caber em sua teologia cristã. For example, they say that the three matzahs represent the Trinity, with the broken one representing Jesus on the cross (in Judaism, the three matzahs represent the three Temples, two of which have been destroyed, and the third of which will be built when the moshiach comes). Por exemplo, dizem que os três matzahs representar a Santíssima Trindade, com o quebrado uma representando Jesus na cruz (no Judaísmo, os três matzahs representar os três templos, dois dos quais foram destruídos, e a terceira das quais será construída quando o moshiach vem). They speak of the paschal lamb as a prophecy of Jesus, rather than a remembrance of the lamb's blood on the doorposts in Egypt. Eles falam da profecia como um cordeiro pascal de Jesus, ao invés de uma memória do sangue do cordeiro sobre o doorposts no Egito. If you want to learn what Pesach means to Jews, then these "messianic" haggadahs aren't for you. Se você quiser aprender o que significa Pessach para os judeus e, em seguida, esses "messiânica" haggadahs não são para você.
| Term Termo | Meaning Significado | Pronunciation
Pronúncia Hebrew Hebraico |
|---|---|---|
| Pesach Pessach | Passover Pessach | PAY-sahkh or PEH-sahkh PAY-sahkh ou PEH-sahkh |
| Matzah | Unleavened bread Pão ázimo | MAHTZ-uh |
| Chametz | Leavened things Leavened coisas | KHUH-mitz |
| Seder | Home ritual
performed on the Home ritual realizado sobre a first two nights of Pesach duas primeiras noites de Pessach |
SAY-d'r Diga-d'r |
| Haggadah | The book read during the seder O livro lido durante o seder | huh-GAH-duh |
Jewish Year 5764:
sunset April 5, 2004 - nightfall April 13, 2004 Judeu Ano 5764:-sol 5 de
abril de 2004 - anoitecer 13 de abril de 2004
Jewish Year 5765: sunset April 23, 2005
- nightfall May 1, 2005 Judeu Ano 5765: sunset 23 de abril de 2005 -
anoitecer 1 de maio de 2005
Jewish Year 5766: sunset April 12, 2006
- nightfall April 20, 2006 Judeu Ano 5766: sunset 12 de abril de 2006 -
anoitecer 20 de abril de 2006
Jewish Year 5767: sunset April 2, 2007
- nightfall April 10, 2007 Judeu Ano 5767: sunset 2 de abril de 2007 -
anoitecer 10 de abril de 2007
Jewish Year 5768: sunset April 19, 2008
- nightfall April 27, 2008 Judeu Ano 5768: sunset 19 de abril de 2008 -
anoitecer 27 de abril de 2008
Tracey R Rich Tracey R ricos
The Seder can perhaps best be described as a "talk-feast." A Seder pode talvez ser melhor descrito como um "talk-festa". Conducted around a table laden with the bounty of the earth, it is people spending a leisurely evening engaged in good talk and good food. Realizado em torno de uma mesa em carga com a graça da terra, é uma despesa lazer noite as pessoas que trabalham na boa conversa e boa comida. For the rabbis who formalized its procedures, Seder was the pre-eminent vehicle of cultural transmission from one generation to the next. Para os rabinos que formalizou seus procedimentos, Seder era o pré-eminente veículo de transmissão cultural de uma geração para a seguinte. Long before printed books and formal schools, the yearly Seder night transformed every Jewish home into a classroom, with the Haggadah (from the Hebrew root "to tell") as the text. Muito antes de imprimir livros e escolas formais, a cada ano Seder noite transformou em uma sala de aula origem judaica, com a Haggadah (do hebraico raiz "para dizer") como o texto.
The word "Seder" means order. A palavra "Seder" significa ordem. The tradition understands the Passover table ritual as a fixed progression, 15 steps, a logical unfolding of the single most important Jewish lesson from the retelling of the single most significant Jewish experience. A tradição entende o Pessach ritual como um quadro fixo progressão de 15 etapas, uma lógica de desdobramento da parte individual mais importante lição judaica a partir do retelling das mais significativas judaica experiência única. In actuality, the Pesach Seder is one of the most carefully constructed learning experiences ever created. Na atualidade, o Pessach Seder é um dos mais cuidadosamente construída aprendizagem experiências jamais criado. In an amazing combination of aural and tactile learning tasks, the Seder has something for everybody--drink, food, symbols, prayers, songs, stories, philosophy, text study, simulations, ritual actions--all designed with one overall goal: to take each person at the Seder back to Egypt, to re-enact the dramatic Exodus story, to make each one of us feel as she or he had actually been redeemed from Mitzrayim (Egypt). Em uma incrível combinação de fonética e tácteis aprendizagem tarefas, a Seder tem algo para todo mundo - bebidas, alimentos, símbolos, orações, músicas, histórias, filosofia, textos estudo, simulações, ritual ações - tudo projetado com um objectivo global: a tomar todas as pessoas durante o Seder voltar ao Egito, para voltar a promulgar a história dramática Êxodo, para que cada um de nós sente como ela ou ele tinha realmente sido resgatado de Mitzrayim (Egito). The Pesach Seder is a talk-feast in four acts. O Pessach Seder falar-se de um banquete em quatro atos. Four is an all-important number in understanding the Haggadah. Quatro é um número importante de todos na compreensão dos Haggadah. And so, here is the "script," the Seder outline. E assim, aqui é o "script", o esquema Seder.
(rochtza) (Washing) --we wash our hands and recite the blessing for this act which precedes the breaking of bread at every traditional Jewish meal. (rochtza) (lavar) -, lavar as mãos e recitam a bênção para este acto que precede do pão tradicional judaica em cada refeição.
Motzi/Matza (Motzi/Blessing of the Matzah)--we praise God, first for the general blessing of bringing forth the bread from the earth, and then for the specific blessing of matzah, the bread of freedom. Motzi / Matza (Motzi / Bênção do Matzah) - louvamos Deus, em primeiro lugar para o grande bênção de levar adiante o pão da terra e, em seguida, para a bênção de matzah específico, o pão da liberdade.
Maror--we eat the bitter herbs, symbol of our former slavery. Maror - o que comemos ervas amargas, símbolo da nossa antiga escravidão.
Koreich--we bind the matzah and maror together, just as Rabbi Hillel did at his seder nearly 2000 years ago as a reminder of the paschal offering on Passover night. Koreich - nós vincular a matzah e maror em conjunto, tal como fez em seu Rabino Hillel seder quase 2000 anos atrás como um lembrete da oferta pascal em Pessach noite.
This seder outline was adapted from The Art of Jewish Living: The Passover Seder by Dr. Ron Wolfson, published by the Federation of Jewish Men's Clubs and the University of Judaism, 1988. Este esboço foi adaptada a partir de seder A Arte de Viver judaica: O Pessach Seder pelo Dr. Ron Wolfson, publicado pela Federação Judaica de Clubes Masculina e da Universidade de Judaísmo, 1988.
The leader should read thru the Leader's Haggadah book in advance, before the eve of the Seder. O líder deve ler o livro Líder da Haggadah de forma antecipada, antes da véspera do Seder. He should prepare himself spiritually and his home for the Seder. Ele deve preparar-se espiritualmente e de sua casa para a Seder. This is to be a time of joy. Trata-se de ser um momento de alegria. The Seder may be celebrated by just the immediate family as in Jewish home or as a teaching ministry. A Seder só pode ser celebrada com a família imediata como judeu, em casa ou como um ensinamento ministério. Either way, it will glorify the Lord Jesus and draw everyone closer to Him. De qualquer forma, ele irá glorificar o Senhor Jesus e chamar todos para mais perto d'Ele. Don't worry about your Seder being "perfect." Não se preocupe com o seu Seder sendo "perfeito". This is a celebration not a performance. Esta é uma celebração não uma performance. The leader is the coordinator of the Seder not a performer. O líder é o coordenador da Seder não de um intérprete.
While reading the Haggadah book in advance, select which optional text you want to include. Embora a leitura do livro Haggadah antecipadamente, selecionar texto opcional que você deseja incluir. Also select which Bible verses you want read and by whom. Também selecionar o que você quer ler versículos bíblicos e por quem. Feel free to add your own observations and comments. Sinta-se livre para adicionar as suas próprias observações e comentários. You may want to add comments and corrections in the margins. Você pode querer adicionar comentários e correções nas margens.
The Seder is divided into three parts, I have noted the approximate time of each portion: the time before the meal (1 hour), the festival meal (1 hour) and the time after the meal (45 min.). A Seder está dividido em três partes, gostaria de fazer notar o tempo aproximado de cada parcela: a hora antes da refeição (1 hora), o festival refeição (1 hora) eo tempo após a refeição (45 min.). So provide 2 to 3 hours for the Seder depending on the amount of optional text and Scripture read and the number of courses of the meal. Por isso, fornecer 2 a 3 horas para a Seder dependendo da quantidade de texto opcional e Escritura lidas e do número de cursos da refeição.
Jews for Jesus, holds an annual Seder banquet where you can learn and enjoy. Judeus por Jesus, detém um banquete anual Seder onde você pode aprender e apreciar. You can write or call them if you are interested in their Seder. Você pode escrever ou telefonar-los, se você estiver interessado em seu Seder.
Passover Haggadah: A Messianic Celebration: by Eric Peter Lipson, ©1986, Jews for Jesus Pessach Haggadah: Uma Celebração messiânico: por Eric Peter Lipson, © 1986, Judeus por Jesus
Celebrate Passover Haggadah, by John Lipis, Jews for Jesus Haggadah comemorar Pessach, por John Lipis, Judeus por Jesus
The Messianic Passover Haggadah: by Barry and Steffi Rubin, The Lederer Foundation O messiânico Pessach Haggadah: por Barry e Steffi Rubin, a Fundação Lederer
ANY LEAVEN THAT MAY STILL BE IN THE HOUSE, WHICH I HAVE OR HAVE NOT SEEN, WHICH I HAVE OR HAVE NOT REMOVED, SHALL BE AS IF IT DOES NOT EXIST, AND AS THE DUST OF THE EARTH. Qualquer que ainda podem ser fermento na casa, que eu tenho ou não tenham visto, que eu ter ou não ter removido, será como se ele não existir, e como o pó da terra.
David Sargent David Sargent
Before the schools of Hillel and Shammai arose in the days of King Herod, a service of thanks, of which the six "psalms of praise" (Ps. cxiii.-cxviii.) formed the nucleus, had already clustered around the meal of the Passover night; of this meal the roasted lamb, unleavened bread, and bitter herbs were necessary elements (Ex. lc; Num. ix. 11). Antes das escolas de Hillel e Shammai surgiu nos dias do Rei Herodes, um serviço de agradecimento, da qual os seis "salmos de louvor" (Ps. cxiii.-cxviii.) Formaram o núcleo, já haviam agrupado em torno da refeição do Pessach noite; desta refeição do cordeiro assado, pão ázimo, e ervas amargas eram elementos necessários (Ex. lc; Num. Ix. 11). The service began with the sanctification of the day as at other festivals, hence with a cup of wine (See Ḳiddush); another cup followed the after-supper grace as on other festive occasions. O serviço começou com a santificação do dia como em outros festivais, consequentemente, com uma taça de vinho (Ver Ḳiddush); outro copo seguiu após a ceia de graça como em outras ocasiões festivas. But to mark the evening as the most joyous in the year, two other cups were added: one after the "story" and before the meal, and one at the conclusion of the whole service. Mas a marca da tarde como o mais alegre do ano, outros dois copos foram adicionados: uma após a "história" e antes da refeição, e uma na conclusão de todo o serviço. The Mishnah says (Pes. x. 1) that even the poorest man in Israel should not drink less than four cups of wine on this occasion, this number being justified by the four words employed in Ex. O Mishnah diz (Pes. x. 1) que até mesmo os mais pobres homem em Israel não deve beber menos, quatro taças de vinho, nesta ocasião, sendo esse número justificado pelo ex-empregados em quatro palavras. vi. VI. 6-7 for the delivery of Israel from Egypt. 6-7 para a entrega de Israel do Egito.
The Seder Table. A Seder tabela.
Both in the arrangement of the table and in the psalms, benedictions, and other recited matter the Seder of the present day agrees substantially with the program laid down in the Mishnah. Tanto no arranjo da mesa, e no salmos, benedictions, e outros recitado a questão da Seder os dias atuais concorda substancialmente com o programa estabelecido no Mishnah. Three thick unleavened cakes, wrapped in napkins, are laid upon the Seder dish; parsley and a bowl of salt water are placed next, to represent the hyssop and blood of the Passover of Egypt; further, watercress or horse-radish-tops, to serve as bitter herbs, and a mixture of nuts and apples, to imitate the clay which the Israelites worked into bricks; also slices of horseradish. Três espessa unleavened bolos, embrulhados em guardanapos, são estabelecidos a partir da Seder prato; salsa e uma tigela com água salgada são colocados lado, para representar o Hyssopus e sangue do Pessach do Egito; ainda mais, watercress ou cavalo-rabanete-tops, a servem como ervas amargas, e uma mistura de frutos de casca rija e maçãs, a imitar o barro que os Israelitas trabalhou em tijolos; também fatias de horseradish. A roasted bone as a memorial of the paschal lamb, a roasted egg in memory of the free-will offering of the feast, and jugs or bottles of wine, with a glass or silver cup for each member of the family and each guest, likewise are placed on the table. Uma torrada osso como um memorial do cordeiro pascal, um ovo assado na memória do livre-irá oferecer da festa, e jarras ou garrafas de vinho, com um copo de vidro ou de prata para cada membro da família e de cada hóspede, de igual modo são colocados sobre a mesa. It is customary to fill an extra cup for the prophet Elijah. É costume de encher um copo extra para o profeta Elias. Ḳiddush is recited first, as at other festivals; then the master of the house (as priest of the occasion), having washed his hands, dips the parsley in the water, and, with the short prayer of thanks usual before partaking of a vegetable, hands some of it to those around him. Ḳiddush é recitado em primeiro lugar, como em outros festivais; depois, o comandante da casa (como sacerdote da ocasião), depois de ter lavado as mãos e depressões a salsa na água, e, com a breve oração de agradecimento partaking habitual antes de um legume , Algumas das mãos-a para aqueles em torno dele. He then breaks off one-half of the middle cake, which is laid aside for Afiḳomen, to be distributed and eaten at the end of the supper. Ele então uma quebra-de metade da média bolo, o que é estabelecido de lado para Afiḳomen, para ser distribuído e comido no final da ceia. Then all stand and lift up the Seder dish, chanting slowly in Aramaic: "This is the bread of affliction which our fathers ate in Egypt: whoever is hungry come and eat: whoever is in need celebrate Passover with us," etc. Então todos os repousar e levantar-se o prato Seder, chanting lentamente em aramaico: "Este é o pão da aflição que nossos pais comeram no Egito: quem tem fome e vêm comer: quem está em necessidade comemorar Pessach com a gente", etc
Thereupon the youngest child at the table asks: "Why is this night different from other nights?" Então, o filho mais novo em cima da mesa pergunta: "Porque é que esta noite diferente das outras noites?" etc., referring to the absence of leavened bread, to the bitter herbs, and to the preparations for dipping. etc, referindo-se à falta de pão leavened, para a ervas amargas, e para os preparativos para a imersão. In the days of the Temple, and for some time after its downfall, there was also a question, "Why is the meat all roasted, and none sodden or broiled?" Nos dias do Templo, e durante algum tempo após a sua queda, houve também uma pergunta: "Porque é que todas as carnes torrado, e nenhum sodden ou broiled?" For this no longer appropriate question another was substituted, now also obsolete: "Why do all of us 'lean around'?" Por este já não era adequado substituir uma outra pergunta, agora também obsoleto: "Porque é de todos nós" magra em torno de "?" in allusion to the Roman custom at banquets-which became current among the Jews-of reclining on couches around the festive board. , em alusão ao costume em banquetes romanos-que se tornou corrente entre os judeus-de reclináveis com sofás em torno da festiva bordo. The father or master of the house then answers: "We were slaves to Pharaoh in Egypt, and the Lord delivered us thence," etc. This question and its answer are meant as a literal compliance with the Biblical command, found thrice in Exodus and once in Deuteronomy, that the father shall take occasion at the Passover ceremonies to tell his children of the wonderful delivery from Egypt. O pai ou o comandante da casa, então responde: "Nós fomos escravos de Faraó no Egito, e daí para nós entregue ao Senhor", etc Esta pergunta ea sua resposta-se como um literal da bíblia com o comando, encontrado em Êxodo e thrice uma vez em Deuteronômio, que o pai deve ter em ocasião do Pessach cerimônias de dizer aos seus filhos maravilhosos da entrega do Egito.
A number of detached passages in the language of the Mishnah-all referring in some way to the Exodus-follow, introducing Bible verses or commenting upon them, and "beginning with reproach and ending with praise," eg, the verses from Joshua xxiv. Um certo número de passagens em soltado a língua da Mishnah referindo-todos, de alguma forma, o êxodo de seguir, introduzindo versículos bíblicos ou comentar sobre eles, e "começa a censura e terminando com louvor", por exemplo, os versos de Josué xxiv. declaring that before Abraham men were all idolaters, but that he and Isaac and Jacob were chosen. declarando que antes de Abraão todos os homens eram idólatras, mas que ele ea Isaac e Jacó foram escolhidos. The longest of these passages is a running comment on Deut. A maior destas passagens está executando um comentário sobre Deut. xxvi. XXVI. 5: "A wandering Syrian [AV "a Syrian ready to perish"] was my father," etc., almost every word of which is illustrated by a verse from some book of Scripture; the comment closing with the suggestion that the last words (ib. verse 8), "with a mighty hand and with an out-stretched arm, and with great terribleness, with signs and with wonders," refer to the Ten Plagues. 5: "A Síria vagueando [AV" a Síria disposta a perecer "] era o meu pai", etc, quase todas as palavras do que é ilustrado por um verso de alguns livros da Escritura; fechar o comentário com a sugestão de que as últimas palavras (ib. versículo 8), "com uma mão e com um poderoso out-braço esticado, e com grande terribleness, com sinais e com maravilhas", referem-se às dez pragas. Further on it is stated that none has done his duty on that night until he has given voice to the three words "pesaḥ" (paschal lamb), "maẓẓah" (unleavened bread), and, "maror" (bitter herb). Mais adiante afirma-se que nenhum tenha feito o seu dever em que a noite até que ele deu voz às três palavras "pesaḥ" (cordeiro pascal), "maẓẓah" (pão ázimo), e, "maror" (ervas amargas). A more important remark follows, to the effect that it is the duty of every Israelite to feel as if he personally had been delivered from Egypt. A mais importante observação segue, no sentido de que é dever de cada Israelite a sentir como se ele tivesse sido entregue pessoalmente a partir do Egipto. Then two of the "psalms of praise" (Ps. cxiii.-cxiv.) are read, in accordance with the teaching of Hillel's school; while Shammai's school read only one of these before supper. Em seguida, dois dos "salmos de louvor" (Ps. cxiii.-cxiv.) São lidas, em conformidade com o ensino de Hillel da escola; enquanto Shammai da escola ler apenas um desses antes ceia. A benediction follows, in which the restoration of the Passover sacrifice is prayed for. Um benediction segue, em que a restauração do Pessach sacrifício é orações. A second cup of wine is drunk; and with this the first part of the Seder ends, all present washing their hands for supper. Um segundo copo de vinho está embriagado, e com esta a primeira parte do Seder termina, todos os presentes lavagem das mãos para a ceia.
This meal is begun by handing around morsels of the first and third cakes, giving thanks first to Him "who brought forth bread from the earth," and then to Him "who sanctified us by the command to eat maẓẓah." Esta refeição é iniciado por volta morsels entrega do primeiro e terceiro bolos, dando graças a Deus primeiro "que trouxe pão brotar da terra," e, depois, a Ele "que nós santificados pelo comando comer maẓẓah". The bitter herb, dipped in the imitation clay, is eaten next, with thanks for the duty of eating bitter herbs; and then horseradish-slices are made into sandwiches with parts of the middle cake, in memory of Hillel's action in Temple times, when he ate pieces of paschal lamb literally "upon" unleavened cake and bitter herbs. As ervas amargas, mergulhados na imitação argila, é comido próximo, com o dever de gratidão para comer ervas amargas; e, em seguida, horseradish-fatias são feitos com partes de sanduíches em meados do bolo, em memória de Hillel acção do Templo, em tempos, quando ele comeu pedaços de cordeiro pascal literalmente "ao" bolo unleavened e ervas amargas.
The real meal then begins, its last morsels being broken from the afiḳomen. A verdadeira refeição começa então, a sua última morsels sendo quebrado a partir da afiḳomen. Then follows the grace after meals with the insertion for the festival; and afterward the third cup is drunk. Depois segue a graça após as refeições com a inserção para o festival, e logo a terceira taça está embriagado. This grace, the remaining four psalms of praise (Ps. cxv.-cxviii.), the so-called "Great Hallel." Essa carência, os restantes quatro salmos de louvor (Ps. cxv.-cxviii.), O chamado "Grande Hallel". (Ps. cxxxvii.) with its recurring burden "Ki le'olam ḥasdo" (His mercy endureth forever), Nishmat, and the words of thanks after wine make up the second part of the Seder. (Ps. cxxxvii.), Com a sua carga recorrentes "Ki le'olam ḥasdo" (Sua misericórdia persevera indefinidamente), Nishmat, e as palavras de agradecimento depois vinho compõem a segunda parte da Seder.
Such was the order of exercises as far back as the middle of the third century. Essa foi a forma de exercícios já em meados do século, o terceiro. But as he "who talked the most of the departure from Egypt" was always deemed most worthy of praise, a few additions were made in various countries at different times. Mas como ele "falou que a maior parte da partida do Egito" foi sempre considerada como mais digna de louvor, algumas adições foram feitas em diversos países em momentos diferentes. Thus, the Jews of Yemen still insert in the ḳiddush on this night, after the words "who has chosen us above every people," a piece of rather grotesque self-praise, such as "He called us a community of saints, a precious vineyard, a pleasant plantation; compared to the host of heaven and set like stars in the firmament." Assim, os judeus do Iêmen ainda inserir no ḳiddush sobre esta noite, após as palavras "que optou-nos acima de todo povo", uma peça de bastante grotesca auto-elogio, tais como "Chamou-nos uma comunidade de santos, um precioso vinhedo, uma agradável plantação; comparação com o acolhimento do céu e definir como estrelas no firmamento ". Such passages were at one time recited in other countries also. Essas passagens foram recitados em um tempo em outros países também. Many of the Jews in Mohammedan countries have in their service-books legendary comments upon the Haggadah, mainly in Arabic, which the father reads by way of explanation and elaboration of the text. Muitos dos judeus em Mohammedan países têm no seu serviço de livros lendário observações sobre os Haggadah, principalmente em árabe, que o pai lê a título de explicação e de elaboração do texto. The Sephardic Jews in Turkey recite in Spanish some legends about the Exodus, not found in the Haggadah. Os judeus sefarditas, na Turquia, em espanhol recitar algumas lendas sobre o Êxodo, não foi encontrado no Haggadah. The German and Polish Jews add five poetic pieces at the end of the exercises: one arranged according to the alphabet, with the burden, "It was in the midst of the night" (referring to events in the past, or foretold in prophecy, which happened at that hour); another, an indescribablejingle ("Ki lo Na'eh") before the last cup. O alemão e polaco judeus acrescentar cinco peças poético no final dos exercícios: um organizados de acordo com o alfabeto, com a carga, "Foi no meio da noite" (referindo-se a eventos no passado, ou anunciada na profecia, o que aconteceu naquela hora); outra, uma indescribablejingle ( "Ki lo Na'eh") antes do último copo. In Germany two other pieces were added which from old German nursery songs had first become festal songs and then were invested with a higher significance as if they typified specific Jewish ideas. Na Alemanha, duas outras peças que foram adicionados a partir de antigas canções tinham primeiro viveiro alemão tornou festal canções e, em seguida, foram investidos, com um maior significado, como se caracterizavam específicas judaica idéias. See Eḥad Mi Yodea' and Ḥad Gadya. Veja Eḥad Mi Yodea 'e Ḥad Gadya.
Cyrus Adler,
Lewis N. Dembitz Cyrus Adler, Lewis N. Dembitz
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicados entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliografia:
Pes. x.; Maimonides, Yad, Ḥameẓ, vii.-viii.;
Caro, Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, 472-484; Lauterbach, Minḥah Ḥadashah,
Drohobicz, 1893; Friedmann, Das Festbuch Haggadah, Vienna, 1895; LN Dembitz,
Jewish Services in Synagogue and Home, pp. x.; Maimonides, Yad, Ḥameẓ,
VII.-viii.; Caro, Shulḥan 'Aruk, Oraḥ Ḥayyim, 472-484; Lauterbach, Minḥah
Ḥadashah, Drohobicz, 1893; Friedmann, Das Festbuch Haggadah, Viena, 1895; LN
Dembitz, Judaica na Sinagoga e Serviços Home, pp. 356-367, Philadelphia, 1898.
356-367, Filadélfia, 1898.
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html