- Council at
Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Conselho em
Jerusalém (não contabilizados nos Conselhos) 48-51 dC
- About
Judaisers. Sobre Judaisers. Saints James, Peter, Paul, and
Barnabas were involved. James Santos, Pedro, Paulo e Barnabé estavam
envolvidos. Described in
the Acts of the Apostles [15:6-29]. Descrito nos Actos dos Apóstolos
[15:6-29]. Led by Saint
James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem. Liderada pelo
Saint James ( "o irmão do Senhor"), bispo de Jerusalém. Determined that Gentile converts did
not have to embrace Judaism to be Christians. Gentile converte
determinado que não tiveram a abraçar o Judaísmo a ser cristãos.
- Council at
Carthage local Council, 251 AD Conselho em Cartago Conselho
local, 251 dC
- About the
lapsed. Sobre a caducidade. Novatianism was defended by Navatius,
condemned by Saint Cyprian. Novacianismo foi defendida por Navatius,
condenada por São Cipriano. Set requirements for readmission to
Church of those who had lapsed during persecutions. Definir requisitos
para a Igreja a readmissão das pessoas que tinham caducado durante
perseguições. Declared
baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church).
Declarada batismos por hereges eram inúteis (não há "batismos" fora da
Igreja). Required
baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the
Church). Exigidos para a entrada em batismo, a Igreja por aqueles
"baptizado" por hereges (fora da Igreja). Forbade re-baptism of those who had
received Church baptism, then fallen into heresy who sought
readmission. Proibia re-batismo daqueles que tinham recebido o batismo
da Igreja e, em seguida, caído em heresia que procurou readmissão.
252 AD.
252 dC. Reduced
requirements for readmission of lapsed who showed serious penance.
Reduzidos requisitos para a readmissão de caducada que revelou graves
penitência. Repeated
decisions regarding baptism of previous year. Reiteradas decisões
relativas batismo do ano anterior.
255 AD.
255 dC. Repeated
decisions regarding baptism of 251 and 252. Reiteradas decisões
relativas batismo de 251 e 252. Determined that clerics falling into
heresy should be received back into the Church as laymen. Determinado
clérigos que se dividem em heresia deve ser recebido de volta para a Igreja,
como leigos.
256 AD.
256 dC. Rejected
decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church.
Rejeitada pelo Papa Estêvão decisões relativas ao "batismo" fora da
Igreja. Re-affirmed
previous decisions regarding baptism. Re-afirmou decisões anteriores
quanto batismo.
256 AD.
256 dC. Repeated
decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's
teaching. Declared there were no sacraments outside the Church.
Reiteradas decisões tomadas em anos anteriores, rejeitando o Papa Stephen's
ensino. Declarado não houve fora dos sacramentos da Igreja.
- Council at
Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD
Conselho em locais Elvira Conselho, nunca aceite pelos ortodoxos
300-306 dC
- Imposed
celibacy on clergy. Imposta ao celibato clero. Established canon forbidding converts
from heresy to ever become clergy. Estabelecido a partir de heresia
converte cânone proibindo a tornar-se cada vez clero.
- Council at
Ancyra local Council, 314 AD Conselho em Ancyra Conselho
local, 314 dC
- About the
lapsed. Sobre a caducidade. First synod following the end of
persecutions. Primeiro Sínodo seguinte ao do final de
perseguições. Condemned as
liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion
(paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid
persecution. Condenou como mentirosos, aqueles que proclamou
publicamente a adesão aos nacionais religião (Paganismo), a fim de receber um
documento oficial que lhes permitiu evitar a perseguição. Established punishments for these
lapsed. Also established punishments for various types of sexual
immorality. Fundada punições para esses caducado. Também estabeleceu
punições para vários tipos de imoralidade sexual.
- Council at
Neo-Caesaria local Council, c. Conselho na Neo-Caesaria
local Conselho, c. 315 AD 315 dC
- Established
punishments for various types of sexual immorality. Fundada punições
para vários tipos de imoralidade sexual. Established qualifications for
clergy. Criada para a qualificação de clero.
- First
Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD
Primeiro Conselho em Nicaea - Primeiro Concílio Ecuménico (Imperial) do
Conselho, 325 dC
- Convened
regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint
Athanasius. Convocada quanto Arianismo, Paulianism, defendida por
Arius, condenado por Santo Atanásio. Condemned the teaching of Arius who
claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity.
Condenou o ensino de Arius alegou que o Senhor Jesus Cristo foi criado por
Deus, negando Sua divindade. Virtually all those assembled were
horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over
terminology. Praticamente todos os que foram montadas após ouvir
horrorizado Arius "ensino, mas ao longo do debate surgiu terminologia.
Despite
resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the
philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term
the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy.
Apesar de resistência, porque foi um unbiblical palavra, os Padres abraçaram o
termo filosófico homoousios ( 'de uma mesma essência ") como a única
expressão da Arians não foram capazes de distorcer a sua compatibilidade com a
heresia. Established
Symbol of Faith (Nicene Creed) . Fundada Símbolo da Fé
(Nicene Creed).
Determined
formula for determining Pascha (Easter). Determinada fórmula para
determinar Pascha (Páscoa). Condemned mandatory celibacy for all
ranks of clergy. Condenado celibato obrigatório para todas as fileiras
do clero. Established
regulations on moral issues and church discipline. Fundada regulamentos
sobre questões morais e disciplina da Igreja. Required Paulianists to be baptised
upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Paulianists
exigidas para ser baptizado com a entrada a Igreja, ainda que por Paulianists
batizados. Determined
prayers on Sundays should be offered standing. Determinado orações
devem ser oferecidas aos domingos de pé.
Nicene
Creed Nicene Creed
I believe in one God. Eu creio
em um Deus. The Father
Almighty. O pai Poderosíssimo. Maker of heaven and earth, and of all
things visible and invisible. Criador do céu e da terra, e de todas as
coisas visíveis e invisíveis.
And in one Lord Jesus Christ, the Son
of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. E em
um Senhor Jesus Cristo, o Filho de Deus, o unigènlto, gerado! Do Pai antes de
todas as idades. Light of Light; true God of true God;
begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were
made. Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, gerado! Não
realizados; de uma essência com o Pai, por quem todas as coisas foram
feitas.
Who for us men
and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy
Spirit and the Virgin Mary, and became man. Que para nós homens e para
nossa salvação veio do céu, e foi encarnado do Espírito Santo e da Virgem
Maria, e se tornou homem.
And He was crucified for us under
Pontius Pilate, and suffered, and was buried. E Ele foi crucificado por
nós sob Pôncio Pilatos, e sofreu, e foi sepultado.
And the third day He rose again
according to the Scriptures. E, ao terceiro dia Ele subiu novamente de
acordo com as Escrituras.
And ascended into heaven, and sits at
the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the
living and the dead; whose Kingdom shall have no end. E subiu ao céu, e
senta-se à mão direita do Pai, e ele deve entrar novamente com glória para
julgar os vivos e os mortos; cujo Reino não terá qualquer efeito.
- Synod at
Gangra local Council, 340 AD Sínodo em locais Gangra
Conselho, 340 dC
- The synod of
Gangra dealt with a local sectarian group. O Sínodo dos Gangra tratadas
com um grupo local sectária. The group condemned marriage
altogether (rather like the Cathari, several centuries later). O grupo
condena casamento inteira (um pouco como o Cathari, vários séculos mais
tarde). They also
condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities
(considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged
women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to
abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon
their parents (for the same reason). Eles também condenaram comendo
carne, se recusou a ser obediente às autoridades legais (considerada a sua
própria autoridade única coisa a ser obedecido), que incentivou as mulheres a
vestir como os homens (roupas e haircuts), que encorajou os pais a abandonar
as suas crianças (para ir viver o 'puro' vida) e crianças a abandonar os seus
pais (pelo mesmo motivo). It was this group that the synod
condemned. Foi esse grupo que o Sínodo condenado. The other notable thing the synod did
was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). A
outra coisa notável o Sínodo fez foi para condenar jejum aos Domingos (que
mais tarde se tornou uma questão importante).
- Council at
Antioch local Council, 341 AD Conselho em Antioquia Conselho
local, 341 dC
- Reinforced
Nicaea I's ruling on Pascha. Reforçado Nicaea I da decisão sobre
Pascha. Established
regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church
discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as
proof of being Christians in good standing). Fundada regulamentares
respeitantes à clero, a organização das igrejas locais, disciplina da Igreja,
e da utilização de letras canônico (usado pelos cristãos como prova de viajar
a ser cristãos em boas condições).
- Council at
Sardica 347 AD Conselho Sardica em 347 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Fundada cânones da
Igreja relativa ordem e disciplina. Reaffirmed the Symbol of Faith from
Nicaea I. Símbolo da Fé, reafirmou a partir de Nicaea I.
- Council at
Laodicaea local Council, 364 AD Conselho em locais
Laodicaea Conselho, 364 dC
- Established
canons concerning church order and discipline. Fundada cânones da
Igreja relativa ordem e disciplina.
- First
Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial)
Council , 381 AD Primeiro Concílio Ecuménico em Constantinopla -
Segunda Ecumênica (Imperial) do Conselho, 381 dC
- Convened
regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians,
Marcellians, Photinians. Convocada quanto Macedonianism, Apollinarians,
Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians.
Macedonius
defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of
Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy.
Macedonius defendeu as questões, e São Gregório o Teólogo (aka S. Gregório de
Nanzianzo) e São Gregório de Nissa foram campeões da ortodoxia.
Condemned
Arianism. Arianismo condenado. Condemned Macedonianism which denied
divinity of the Holy Spirit. Condenado Macedonianism que negou
divindade do Espírito Santo. Defined the Holy Trinity as one God
in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of
the same essence. Definida a Santíssima Trindade como um Deus em três
pessoas, o Pai, do Filho e do Espírito Santo de Deus cada plenamente a mesma
essência. Expanded Symbol
of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but
is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Ampliado
Símbolo da Fé de Nicaea me em que é hoje comummente rotulada "Nicene Creed",
mas é mais propriamente conhecido como o Constantinopolitan-Nicene
Creed. As expanded,
this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian
Faith. Tal como foi alargada, este símbolo da Fé tem-se mantido a base
proclamação da Fé Cristã. Condemned Apollinarianism which
taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human
mind and was therefore fully divine, but not fully human. Condenado
Apollinarianism que ensinou o Senhor Jesus Cristo possuía o divino Logos, em
lugar de uma mente humana e por isso foi plenamente divino, mas não
completamente humano. Condemned Eunomians (an extreme form
of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the
Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God,
denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the
Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a
relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who
taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested). Condenado
Eunomians (uma forma extrema de Arianismo), o Eudoxians (semi-Arians), o
Sabellians (que ensinou o Pai, Filho e Espírito Santo eram três modos de uma
manifestação do Deus, negando a distinção de três pessoas), os Marcellians
(que ensinou o Logos impessoal era um poder divino que emitidos a partir de
Deus, e entrou em um relacionamento com Jesus a fazer-lhe o Filho de Deus), e
os Photinians (que ensinou que Jesus era um homem simples sobre os quais o
Logos descansou).
Ranked relative
importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome
(Constantinople) second. Classificado importância relativa dos cinco
patriarchates a primeira Roma Antiga e Nova Roma (Constantinopla)
segundo. Established
regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays
and the days of Pentecost. Regulamentação estabelecida para a
disciplina da Igreja, incluindo a pé aos domingos e durante a oração do dia de
Pentecostes. Established
manner in which heretics were to be received into the Church. Fundada
modo em que eram hereges a ser recebida na Igreja.
Addition to the
Nicene Creed Para além das Nicene Creed
And in the Holy Spirit, the Lord, the
Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son
together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. E, no
Espírito Santo, o Senhor, o dá a Vida, que procede do Pai, com quem o Pai eo
Filho é adorado e glorificado em conjunto; Quem falou com os profetas.
In One Holy,
Catholic, and Apostolic Church. No One Santo, católica, ea Igreja
Apostólica.
I acknowledge One Baptism for the
remission of sins. Reconheço um só batismo para a remissão dos
pecados.
I look for the
resurrection of the dead, and the life of the world to come. Eu olho
para a ressurreição dos mortos, ea vida do mundo vindouro. Amen.
- Council in
Constantinople local Council, 394 AD Conselho no local
Conselho Constantinopla, 394 dC
- Established
various regulations, including the requirement of at least three bishops to
ordain a bishop. Fundada diversos regulamentos, incluindo a exigência
de pelo menos três bispos a ordain um bispo.
- Council at
Carthage local Council, 419-424 AD Conselho em Cartago local
Conselho, 419-424 dC
- Convened
regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius,
Celestius, and Donatus. Convocada quanto Pelagianism e Donatism, que
foi defendido por Pelágio, Celestius, e Donatus. Orthodoxy was championed by Bishop
Aurelius. Ortodoxia foi defendida pelo bispo Aurélio.
Established
regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than
bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning
'across the sea', ie the pope of Rome). Criada por
regulamentação clero, incluindo a excomunhão de clérigos inferior ao bispo que
apelou decisões fora de África (mencionar "em todo o mar", ou seja, o
papa de Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome
in African church. Negada jurisdição do papa de Roma na Igreja
Africano. Enumerated
canon of Scripture (OT & NT). Enumerou cânon da Escritura (OT &
NT). Set
requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of
rebaptising those baptised as Donatists. Definir requisitos para
Donatists recebida na Igreja, incluindo a proibição de rebaptising os
batizados como Donatists.
Established
canon requiring baptism where proof of previous baptism was not
available. Fundada cânone exigindo batismo em que a prova de batismo
anterior não estava disponível. Condemned beliefs of Pelagians: that
Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are
not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to
avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist
us in avoiding sin. Condenado crenças dos Pelagians: que Adão foi
criado mortal, de que bebês não precisam de ser batizados porque eles não
estão sujeitos às consequências do pecado de Adão, que a carência não é
necessária para evitar o pecado, e de graça que só nos permite reconhecer o
pecado, mas não nos ajudar a evitar o pecado.
- Council at
Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Conselho
em Éfeso - Terceira Ecumênica (Imperial) do Conselho, 431 dC
- Convened
regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of
Alexandria Convocada quanto Nestorianismo, defendida por Nestório, e
condenados pela Saint Cyril de Alexandria
Condemned
Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's
divinity and humanity. Nestorianismo ensinou que condenou uma separação
entre o Senhor Jesus Cristo da divindade e humanidade. Nestorianism manifested this in the
rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'),
claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called
'Christotokos'. Nestorianismo manifestada esta na rejeição do
tradicional conceito de "Theotokos" (literalmente, "Deus Nascimento-Giver '),
afirmando apenas Maria deu à luz a do Senhor humanidade e, por isso, deveriam
ser chamados" Christotokos ". Defined that the Lord Jesus Christ
was a single person who was fully God and fully human and that since mother's
give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus
insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ.
Definido que o Senhor Jesus Cristo foi uma única pessoa que estava plenamente
Deus e plenamente humana e que, desde o nascimento da mãe dar às pessoas (não
naturezas), Maria deve ser conhecido como "Theotokos", assim insistir em que a
unidade das duas naturezas na uma pessoa de Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of
Alexandria. Acolhido cristologia de Saint Cyril de Alexandria.
The Symbol of
Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were
forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for
laity prescribed. O Símbolo da Fé (Constantinopolitan-Nicene Creed) foi
afirmada e as alterações que lhe foram proibidos com a punição de deposição de
clérigos e leigos para a excomunhão prescrito. Established that the rights of each
province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have
no rights over other provinces). Estabeleceu que os direitos de cada
província deve ser preservada e inviolate (ou seja, bispos de uma província
não têm direitos em relação a outras províncias).
- Council at
Constantinople local, 448 AD Conselho local em
Constantinopla, 448 dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
condemned by Saint Flavian. Convocada quanto Eutychianism
(Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e condenados pela Saint
Flavian. Eutyches, who
rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned.
Eutyches, que rejeita a "união"; de 'duas naturezas', em' uma pessoa 'está
condenado.
- Council at
Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD
Conselho herético em Éfeso (historicamente conhecida como
"Robber Conselho" 449 dC
- After Eutyches
appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him
(although it was against canon law to do so), a council is called which
restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst
augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who
refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint
Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of
448). Após Eutyches apelos ao patriarca de Alexandria (Dioscorus) que
exonera ele (embora tenha sido contra o direito canónico para o fazer), um
município é chamado, que restringe o número de apoiantes da Flavian
autorizadas a assistir simultaneamente aumentar o número de Eutyches dos
adeptos, é presidido por Dioscorus que se recusa a permitir Flavian a falar na
sua própria defesa, recusa-se a ouvir Saint Leo's Tome de Roma de
Leão (sua resposta ao relatório do Sínodo dos 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian
deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all
who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared
anathema. Eutyches é ilibado, de São Flavian deposto (e pouco tempo
depois espancado até a morte por supporers de Eutyches), confesso que todos
os' duas naturezas' no Senhor Jesus Cristo da Pessoa são declarados
anátema.
- Council of
Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD
Conselho de Chalcedon - Quarta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 451
dC
- Convened
regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and
Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocada
quanto Eutychianism (Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e Dioscorus,
e condenado pela Saint Leo (a Grande) de Roma. Annulled and invalidated 'Robber
Council' of 449 in Ephesus. Anulada e invalidados "Robber Conselho" de
449 em Éfeso. Condemned
Eutyches and Dioscorus. Eutyches e condenou Dioscorus. Affirmed canons of previous three
Ecumenical (Imperial) Councils. Condemned Monophysitism. Afirmado
cânones do Concílio Ecuménico três anteriores (Imperial) Conselhos. Condenado
Monofisismo. After
examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the
Fathers'. Após a análise da Tome de Leão afirmou-o como "a fé
dos Padres". Affirmed
completeness of the two natures of the Lord Jesus Christ: divinity and
humanity (perfect God and perfect man). Afirmado integralidade das duas
naturezas do Senhor Jesus Cristo: divindade e humanidade (perfeito Deus e
homem perfeito). Condemned Nestorianism and those 'who
divide the one and only-begotten Son'. Nestorianismo condenados e
aqueles "que divide a um-e só teve Filho". Condemned simony, reaffirmed
prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome
(Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the
patriarchates. Simony condenado, reafirmou proibições de bispos agindo
fora do seu território, reafirmou Nova Roma (Constantinopla) como segundo em
honra (na sequência Roma antiga) do patriarchates.
Statement Declaração
Therefore,
following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge
one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and
complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable
soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at
the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all
respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father
before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for
our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ,
Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion,
without change, without division, without separation; the distinction of
natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics
of each nature being preserved and coming together to form one person and
subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same
Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets
from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us,
and the creed of the Fathers has handed down to us. Por isso, na
sequência dos Santos Padres, todos estamos de acordo com um ensinar aos homens
a reconhecer um único e mesmo Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, ao mesmo tempo
completo no Godhead e completos, sexo, verdadeiramente Deus e verdadeiro
homem, constituído também de uma alma e razoável organismo; de uma substância
com o Pai no que diz respeito à sua Godhead, e, ao mesmo tempo de uma
substância com a gente no que se refere o seu sexo, como nós, em todos os
aspectos, para além do pecado; no que diz respeito à sua Godhead, gerado! do
Pai antes da idade , Mas ainda no que se refere ao seu sexo teve, para nós
homens e para nossa salvação, a da Virgem Maria, a Theotokos, um eo mesmo
Cristo, Filho, Senhor, só teve-, reconhecido em duas naturezas, sem confusão,
sem mudança, sem divisão, sem separação, a distinção da naturezas de modo
algum a ser anulada pelo sindicato, mas sim as características de cada
natureza a ser preservada e próximos uns aos outros para formar uma pessoa e
de subsistência, e não como parted ou separado em duas pessoas, mas um e Filho
do mesmo e único Deus-teve a Palavra, Senhor Jesus Cristo; até mesmo como os
profetas de vezes mais rapidamente do Ele falou, e nosso Senhor Jesus Cristo
nos ensinou Si mesmo, e ao credo dos Padres foi decretada para nós.
- Council of
Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Conselho de
Orange local Conselho, nunca aceitou, em Oriente, a 529 dC
- Convened
regarding Pelagianism. Convocada quanto Pelagianism. Condemned various beliefs of
Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move
towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained
apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit,
that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism,
that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation
without God's help, Condenou diversas crenças de Pelagianism: que os
seres humanos não são afectadas pela Adam's pecado, do que uma pessoa possa
começar a avançar para Deus, sem graça, que um aumento de fé pode ser
alcançado para além de graça, que a salvação pode ser alcançado para além do
Espírito Santo, que o do homem livre arbítrio podem ser restauradas para além
da destruição de seu batismo, que o "mérito" pode preceder graça, que o homem
pode fazer o bem e atingir salvação sem a ajuda de Deus,
Statement Declaração
... we must, under
the blessing of God, preach and believe as follows. temos que, sob a
benção de Deus, pregam e acreditam como se segue. The sin of the first man has so
impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as
he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of
divine mercy has preceded him. O pecado do primeiro homem foi tão
prejudicada e enfraqueceu livre arbítrio que ninguém daí pode amar Deus como
ele deveria ou acreditar em Deus ou fazer o bem por amor de Deus, a menos que
a graça divina misericórdia foi precedida de ele. ...
According to the catholic faith we
also believe that after grace has been received through baptism, all baptised
persons have the ability and responsibility, if they desire to labour
faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of
essential importance in regard to the salvation of their soul. De
acordo com a fé católica acreditamos também que, após ter sido recebida
através da graça batismo, todos os batizados pessoas têm a capacidade ea
responsabilidade, se assim o desejo de trabalho fielmente, a realizar com a
ajuda ea colaboração de Cristo que é de fundamental importância no que diz
respeito à a salvação de sua alma. We not only do not believe that any
are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter
abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they
are anathema. Nós não só não acredito que sejam foreordained a qualquer
mal pelo poder de Deus, mas mesmo estado em absoluto repúdio que, se há
aqueles que querem crer tão mal uma coisa, eles são anátema. We also believe and confess to our
benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are
then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us
both faith in him and love for him without any previous good works of our own
that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of
baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to
him. Acreditamos também para o nosso benefício e confesso que, em cada
um bom trabalho, não é que nós tomar a iniciativa e são depois assistido
através da misericórdia de Deus, mas o próprio Deus, em primeiro inspira-nos
tanto a fé no amor por ele e ele sem qualquer precedente boa de obras que
merecem a nossa própria recompensa, para que possamos procurar fielmente tanto
o sacramento do batismo, e após o batismo em seu poder ajudar a fazer o que é
gratificante para ele.
- The complicated
background to Constantinople II O cenário complicado para
Constantinopla II
- Large areas of
the Empire were under the influence of Monophysitism. Grandes áreas do
Império estavam sob a influência do Monofisismo. The Monophysites strongly rejected
Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian
heretics. O Monophysites veementemente rejeitada Teodoro de Mopsuéstia,
Theodoret de Cyrus, e IBAS de Edessa como Nestorian hereges. The orthodox emperor, Justinian,
seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and
writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus,
and the letter of Ibas to Maris. O imperador ortodoxa, Justiniano,
buscando a placate a Monophysites, emitiu um decreto que condenava a pessoa e
dos escritos de Teodoro de Mopsuéstia, alguns escritos de Theodoret de Cyrus,
e da carta de IBA a Maris. The Christology of Justinian's edict
was perfectly orthodox. O edital da cristologia de Justiniano foi
perfeitamente ortodoxa.
Since the three
writers were long dead and their writings had not been condemned by the
Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's
edict. Uma vez que os três escritores foram mortos e os seus longos
escritos não tinham sido condenados pelo Conselho em Chalcedon, houve grande
relutância em concordar com Justiniano do edital. Moreover, there was no heresy arising
from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who
were opposed to Chalcedon. Além disso, não havia nenhuma heresia
decorrentes destes escritos e condenando-os era a lado com o Monophysites que
se opunham a Chalcedon. After not a little coercion, the
bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three
writers. Depois não um pouco de persuasão, os bispos, no Leste fez
concordar com Justiniano e condenado a três escritores.
Pope Vigilus
was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been
resisted in the East. Papa Vigilus não estava preparado para aceitar
Justiniano do edital, pelas mesmas razões que tinha sido resistiu no
Oriente. Justinian
summoned Vigilus to Constantinople. Justiniano Vigilus convocados para
Constantinopla. Due to learning more about the
writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of
Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. Devido a aprender mais
sobre os escritos condenados por Justiniano do edital e / ou de persuasão /
coacção de Justiniano, Vigilus concordaram em aceitar o edital. This about-face prompted a synod in
North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and
Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the
bishops of Gaul. Isso levou cerca de enfrentar um Sínodo no Norte de
África para excommunicate Vigilus, para o metropolitanates de Milão e Aquileia
de romper a comunhão com Roma, e por críticas a serem emitidas pela bispos da
Gália. Faced with such
strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's
edict. Confrontados com tais forte oposição no Ocidente, Vigilus
retirou o seu acordo para Justiniano do edital. This second about-face by Vigilus
created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical
(Imperial) Council. Esta segunda-face sobre a Vigilus criou uma grande
confusão e Justiniano obrigada a chamar um Concílio Ecuménico (Imperial) do
Conselho. Initially,
Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted
the condemnation of the three writers, and was reconciled to the
Church. Inicialmente, Vigilus rejeitou a legitimidade do conselho, mas
mais tarde relented, aceitou a condenação dos três escritores, e foi
reconciliada com a Igreja.
- Second
Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council
, 553 AD Segundo Concílio Ecuménico de Constantinopla - Quinta
Ecumênica (Imperial) do Conselho, 553 dC
- Convened
regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocada quanto
Monofisismo (Nestorianismo) e Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia,
Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor
(Saint) Justinian (the Great) Nestório, Teodoro de Mopsuéstia,
Eutyches, e Orígenes defendia estas questões, que foram condenados pelo
Imperador (Saint) Justiniano (a Grande)
Condemned the
person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher
and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and
who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and
passions of the human soul. Condenado a pessoa e dos escritos de
Teodoro de Mopsuéstia, que tinha sido Nestório "declarou o professor e Logos a
ser um Deus diferente do que a um chamado Cristo e que ensinou o Senhor Jesus
Cristo foi incomodado pelos desejos da carne humana e paixões da alma humana
. Condemned
writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's
Christology. Condenado escritos de Thedoret de Cyrus, que rejeitou
Saint Cyril de Alexandria da cristologia. Condemned Ibas of Edessa's letter to
Maris the Persian for its Nestorian tone. Condenado IBAS de Edessa da
carta para a Maris Nestorian persa para o seu tom. Condemned writings of Diodorus of
Tarsus as Nestorian. Condenado escritos de Diodorus de Tarso como
Nestorian. Repeated
condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius,
Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Repetidas condenações anteriores
de conselhos de Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestório, e
Eutyches. Condemned
Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls,
re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies
possessed souls, and other errors. Condenou Orígenes, Didymus, e
Evagrius para o ensino pré-existência de almas, re-encarnação, a derradeira
salvação de demônios, que possuíam celeste órgãos almas, e outros
erros.
No canons were
produced by this Council. Não cânones foram produzidos por este
Conselho.
- Council of
Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Conselho de
Todelo (Espanha) herético, local Conselho, 589 dC
- In an effort to
combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things
(specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this
subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the
Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations
of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in
perpetuity. Em um esforço para combater o Arianismo, em Espanha,
tornando tal como o Filho do Pai, em todas as coisas (especificamente, sendo
uma fonte do Espírito Santo da procissão embora este subordinado ao Espírito
Santo), acrescentou a frase adicional 'e do Filho "(o Filioque) para o
Constantinoplitan-Nicene Creed apesar das declarações anteriores Ecumênica
(Imperial) Conselhos que nenhuma alteração foi feita para ser
perpetuamente. It was this belief in a 'double
procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between
Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West. Foi essa
crença em uma "dupla procissão 'do Espírito Santo que conduziu à eventual
separação entre Oriente e da ortodoxia no catolicismo romano no
Ocidente.
- Third
Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council
, 680-681 AD Terceiro Concílio Ecuménico de Constantinopla - Sexta
Ecumênica (Imperial) do Conselho, 680-681 dC
- Convened
regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope
Honorius, and Cyrus. Convocada quanto Monotelismo, representando
SERGIUS, Pyrrhus, Paulo, Pedro, o Papa Honorius, e Cyrus.
Condemned
Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one
energy). Monotelismo condenado (a crença de que o Senhor Jesus Cristo
tinha apenas uma vontade e uma energia). Condemned as Monothelite heretics
Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope
Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Monothelite
condenados como hereges SERGIUS, Pyrrhus, Paul, e Peter (Patriarcas de
Constantinopla); Papa Honorius; Cyrus Patriarca de Alexandria, e
outros. Affirmed that
the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed
two natural wills and two natural energies, just as He possessed two
natures. Afirmaram que o Senhor Jesus Cristo, apesar de uma pessoa,
mas, depois de sua encarnação possuía duas vontades naturais e duas energias
naturais, tal como ele possui duas naturezas.
No canons were produced by this
Council. Não cânones foram produzidos por este Conselho.
- Council in
Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to
indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD
Conselho na trullo (Constantinopla) - Conclusão da Sexta Conselho (aka
"Quinsext" para indicar que foi um somatório de Quinta e Sexta Conselhos.,
692 dC
- This Council
was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome'
because of the building used) It was convened due to the lack of canons from
Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons
necessary to correct issues still outstanding from the previous
Councils. Este Conselho foi realizada em Constantinopla (aka em
trullo, literalmente, "sob a cúpula" por causa da construção usada) Foi
convocado devido à falta de cânones de Quinta e Sexta Ecuménico Conselhos,
chamado pelo imperador para promulgar cânones necessárias para corrigir
problemas ainda por liquidar a partir do anterior Conselhos. Professed faith in all the previous
Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the
dogmas promulgated by these Councils. Professou fé em todas as
anteriores Ecuménico Conselhos e anathematised aqueles que não "segurar e
abraçar" os dogmas promulgados por estes conselhos. Prohibited ordination of man married
more than once or married to previously married woman; deposition of any
clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although
approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering
that deacons or priests who separated from his wife to be deposed).
Proibida ordenação do homem casado mais de uma vez ou casado anteriormente a
mulher casada, deposição de qualquer clero descobriu-se culpado ou mesmo de se
casar após ordenação (embora aprova casamento antes da ordenação ao sacerdócio
ou diaconate que ordenar diáconos e sacerdotes que ou separada de sua esposa
de ser deposto). Declared the patriarch of New Rome
(Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old
Rome. Declarado o patriarca da Nova Roma (Constantinopla) deveriam ter
igualdade de privilégios como o patriarca da antiga Roma. Established monastic
regulations. Fundada monástica regulamentos. Enacted canon permitting only the
Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received
from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are
days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation
excluded). Promulgada cânone permitindo apenas a Liturgia do
Pré-santificados (Vésperas um serviço de comunhão em que é recebida a partir
do que foi anteriormente consagrada), em dias de Quaresma, porque estes são
dias de jejum (sábados e domingos, e da Festa da Anunciação excluídos).
Enacted canons
regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy
Saturday; prohibition of eggs and cheese). Promulgada cânones quanto
jejum (proibição de jejum aos sábados ou domingos, exceto Sábado Santo;
proibição de ovos e queijo). Enacted canon mandating
excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries
when a bishop, priest, or deacon present. Promulgada cânone
obrigatoriedade excomunhão para uma semana para leigos administra o Divino
mistérios quando um bispo, padre, diácono ou presentes. Condemned soothsaying,
fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to
heretics. Soothsaying condenou, dizendo-fortuna, vazamento de feitiços,
superstição, etc Proibida casamento com hereges. Made assisting in abortion or having
abortion equivalent to murder. Fabricado em assistir o aborto ou de ter
o aborto equivalente ao assassinato. Established procedures for accepting
heretics into the Church. Estabeleceu procedimentos para a aceitação da
hereges na Igreja.
- Council in
Constantinople heretical Council, 754 AD Conselho Conselho
herético em Constantinopla, 754 dC
- After many
years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the
Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if
images were proper. Depois de muitos anos de perseguição iconoclasta
pelo Imperador Leão III e seu filho, o iconoclasta Imperador Constantino V, um
conselho foi chamado para "determinar" se imagens foram adequados.
The
patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to
participate. O patriarchates de Roma, Antioquia, Alexandria, Jerusalém
e se recusaram a participar. The bishops who were compelled to
attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the
emperor. Os bispos que foram obrigados a frequentar, aceitou a heresia
de Iconoclasm sob a pressão do imperador. This false council anathematised
Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of
images. Essa falsa município anathematised São João de Damasco e Saint
Germanus de Constantinopla para a idolatria de imagens.
- Second
Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787
AD Segundo Concílio de Niceia Ecuménico - Sétimo Ecumênica
(Imperial) do Conselho, 787 dC
- Convened
regarding Iconoclasm. Convocada quanto Iconoclasm. The decisions of the council of 754
were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries
(despite fierce persecution from the government). As decisões do
conselho de 754 nunca foram aceitos pelos fiéis e foi resistiu pelos mosteiros
(apesar da feroz perseguição por parte do governo). Upon the death of the Iconoclast
Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning
of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an
end. Após a morte do imperador iconoclasta Leão IV (filho de
Constantino V, neto de Leão III) e do início da regência da imperatriz Irene,
o reinado de Iconoclasm chegou ao fim. This council annulled the council of
754 and condemned Iconoclasm. Este município anulou o município de 754
e condenou Iconoclasm. Affirmed veneration (but not
adoration, which was for God alone) of images. Afirmado veneração (mas
não adoração, que foi por Deus por si só) de imagens. Germanus and John of Damascus
proclaimed saints. Germanus e João de Damasco proclamou santos.
Condemned
simony. Simony condenado. Decreed that those secretly keeping
Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should
live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretou que
aqueles judaica secretamente mantendo aduaneiro (por exemplo, mantendo o
sábado), mas fingindo ser cristãos devem viver como judeus abertamente, mas
ser excluído da Igreja. Established monastic
regulations. Fundada monástica regulamentos.
Statement Declaração
We define that
the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be
exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical
vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads,
namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady
the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly
people. Temos que definir os santos ícones, quer a cores, mosaico, ou
algum outro material, deverão ser exibidas nas santas igrejas de Deus, sobre
os vasos sagrados e vestes litúrgicas, nas paredes, mobiliário, e em casas e
ao longo das estradas, nomeadamente os ícones de Deus nosso Senhor e Salvador
Jesus Cristo, a de Nossa Senhora da Theotokos, os dos veneráveis anjos e os
santos de todos os cidadãos. Whenever these representations are
contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love
their prototype. Sempre que estas representações são contempladas, eles
vão provocar aqueles que olhar para eles e amor para comemorar seu
protótipo. We define also
that they should be kissed and that they are an object of veneration and
honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [
latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith
and is proper for the Divine Nature. Nós definimos também que eles
deveriam ser beijou, e que eles são um objeto de veneração e honra
[timitiki proskynisis], mas não de verdadeira adoração
[latreia], que está reservado para aquele que é objecto da nossa fé e é
bom para o Divino Natureza. The veneration accorded to an icon is
in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated
in it the reality for which it stands. A veneração conferida a um ícone
é transmitida para o efeito no protótipo; que ele venera o ícone, venerada em
que a realidade para a qual está.
- Council in
Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Conselho herético, em
Frankfurt, local do Conselho, 794 dC
- Opposed
decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council.
Oposto decisões de Nicaea II, negando que tivesse sido um Concílio
Ecuménico. Pope Hadrian
condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condenado por apoiar
Nicaea II. The worship of
images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was
forbidden. A adoração de imagens, sob os termos culto, adoração, e de
prestação de serviços de qualquer natureza, era proibido. Destruction of images was also
opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or
tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of
depictions. Destruição de imagens também foi oposição, na medida em que
o Sínodo não condenar as decorações representações ou ferramentas para
instruir os analfabetos, só o culto ou adoração de imagens.
- Council in
Aachen heretical, local Council, 809 AD Conselho herético
em Aachen, local Conselho, 809 dC
- Decreed that
belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretou que a
crença na Filioque era necessária para a salvação.
- Council in
Constantinople local Council, 861 AD Conselho no local
Conselho Constantinopla, 861 dC
- Established
regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to
build monastery. Criada por regulamentação monaquismo, inclusive
exigindo a permissão do bispo local para a construção mosteiro. Condemned castration.
Condenado castração. Established regulations for
clergy. Criada por regulamentação clero.
- Council in
Constantinople local Council, 867 AD Conselho no local
Conselho Constantinopla, 867 dC
- Tension begun
by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries,
began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque
. As tensões começaram a Frankish missionários na Bulgária, agindo como
Papa Nicolau dos emissários, começou a introduzir o Símbolo da Fé com a adição
do Filioque. Escalated by desire on part of Rome
and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Encaminhamos a
vontade ao lado de Roma e Constantinopla a ter competência na Bulgária.
Triggered by
Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the
never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that
is, over every Church.' Desencadeada pelo Papa Nicolau, 865, em que
pela primeira vez apresentadas as nunca-antes-ouvido alegação de que o Papa
tinha autoridade "sobre toda a terra, ou seja, mais de cada Igreja."
This council,
convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and
Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas
Este município, convocada pelo Saint Photius e inclusive archbishops de
TREVES, de Colónia e de Ravena a partir do Ocidente, excommunicated e
anathematised Papa Nicolau
- Council in
Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church,
869-870 AD Conselho de Constantinopla considerado um herético
Conselho pela Igreja Ortodoxa, 869-870 dC
- Only 12 bishops
attended at first, and attendance never exceeded 103. Apenas 12 bispos
participaram na primeira, e presenças nunca ultrapassou 103. The legates of Pope Adrian II
presided. O legates de Pope Adrian II presidiu. Saint Photius had already been
condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking
advantage of political changes in Constantinople, pressed for a
council. São Photius já tinham sido condenados, sem uma audiência, em
um Sínodo romano e Adrian Papa, tirando partido das mudanças políticas, em
Constantinopla, pressionado por um conselho. Saint Photius' defense was cut short,
and when he refused to sign his own condemnation, he was
excommunicated. São Photius' defesa foi encurtada, e quando ele se
recusou a assinar sua própria condenação, ele foi excommunicated. The result of these councils was to
intensify the bitterness between East and West. O resultado destes
conselhos foi a de intensificar a amargura entre o Oriente eo Ocidente.
Not regarded as
'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never
been accepted by Orthodoxy. Que não são consideradas como "ecumênica"
ao catolicismo romano até 11 º ou 12 º século, nunca foi aceite pela
ortodoxia.
- Fourth
Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial)
Council 879-880 AD Quarto Concílio Ecuménico de Constantinopla -
Oitava Ecumênica (Imperial) Conselho 879-880 dC
- Resolved
scandals between East and West regarding Bulgaria. Respondida
escândalos entre o Oriente eo Ocidente em relação à Bulgária. Expelled those who did not recognise
Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Expulsos aqueles que não se
reconhecem como sétimo Nicaea II Concílio Ecuménico. Outlawed and repudiated local
councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Ilegalização
e repudiou conselhos locais de Roma e Constantinopla contra o São
Photius. Established
that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan
Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Estabelecido
que o Símbolo da Fé de Constantinopla I (a Constantinopolitan-Nicene Creed)
estava a ser para sempre "-un inovou" e "imutável". Required those excommunicated by Rome
to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Excommunicated
aqueles exigidos por Roma para ser tratado como tal por Constantinopla e
vice-versa. (Accepted by
all five patriarchates, including Pope John VIII) (Aceite por todos os
cinco patriarchates, incluindo Pope John VIII)
- Council in
Constantinople local Council, 1082 AD Conselho no local
Conselho Constantinopla, 1082 AD
- Convened
regarding John Italus. Convocada quanto John Italus. Condemned those who seek to discover
exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the
soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death;
those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept
the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think
Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the
pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex
nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will
be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be
temporary. Condenou aqueles que procuram descobrir exatamente como o
Verbo se juntaram a Sua substância humana; grego doutrinas da alma, céu, a
terra, ea criação, a destruição da alma após a morte; aqueles que dizem que a
criação é eterna ou imutável; aqueles que Não aceitamos os milagres de Cristo,
a Theotokos, e todos os seus santos; aqueles que pensam verdadeira filosofia
grega; que a criação não é o resultado da vontade de Deus; o período de
pré-existência de almas; aqueles que negam que a criação é criada ex
nihilo ; Aqueles que dizem que o inferno é temporário ou que toda a
criação será restaurada, e aqueles que compreendem o Reino dos Céus de ser
temporário.
- Synod of
Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sínodo dos
Blachernae, em Constantinopla local Sínodo, 1157 dC
- Convened
regarding Basilakes and Soterichus. Convocada quanto Basilakes e
Soterichus. Condemned those
who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself
and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is
only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny
that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the
cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation
and to the Father through the passion; those who think the deification of
Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified
human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature
of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those
who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood,
circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically,
when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and
truly. Condenou aqueles que dizem Cristo ofereceu o Seu sacrifício ao
Pai por si só, e não a si próprio e para o Espírito Santo; aqueles que dizem o
sacrifício da Divina Liturgia é só figurativamente o sacrifício de Cristo o
corpo eo sangue, aqueles que negam que o sacrifício em a liturgia é uma e a
mesma que a de Cristo na cruz; aqueles que dizem que os homens foram
conciliadas através da encarnação do Filho e ao Pai através da paixão; aqueles
que pensam o deification da humanidade de Cristo destruiu sua natureza humana;
aqueles que deified negar que a sua natureza humana é digna de culto; aqueles
que dizem que, uma vez que a natureza humana de Cristo foi engolido-se em
Divindade, sua paixão era uma ilusão; aqueles que dizem que características da
natureza humana de Cristo (creaturehood, circunscrição, mortalidade,
irrepreensíveis e paixões) existem apenas hipoteticamente, quando se considera
a natureza humana de Cristo na captação, e não realmente e
verdadeiramente.
- Council in
Constantinople local Council, 1166 AD Conselho no local
Conselho Constantinopla, 1166 AD
- Convened
regarding Constantine the Bulgarian. Constantino convocou em relação ao
búlgaro. Condemned those
who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human
nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways,
one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human
nature retained its properties in the hypostatic union. Condenou
aqueles que defendem que "Meu pai é maior do que eu" refere-se apenas a
natureza humana de Cristo, tomadas de captação e que explicam a declaração de
várias formas, uma das quais é a de que a declaração refere-se ao facto de que
a natureza humana de Cristo mantidas as suas propriedades na União
hipostática.
- Second
Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Segundo
Conselho de Lyons Falha "reunião do Conselho ', 1274 dC
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and martial aide. Motivada por um desejo dos papas a
ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para receber
material e marcial aide. Emperor Michael basically compelled
the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims.
Imperador Michael basicamente obrigada a poucos ortodoxos bispos, em
atendimento às reivindicações papal selo de borracha. Rejected throughout the East and
regarded as meaningless. Rejeitada ao longo de todo o Oriente e
considerada como sem sentido. Emperor Michael's sister stated:
'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox
faith.' Imperador do irmão Michael afirmou: "Melhor meu irmão do
império deve perecer do que a pureza da fé ortodoxa." Repudiated by Michael's
successor. Repudiadas por Michael's sucessor.
- Council at
Constantinople local Council, 1285 AD Conselho em
Constantinopla local Conselho, 1285 dC
- Convened
regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocada no que respeita
à Procissão do Espírito Santo. Clarified the teaching on the Holy
Spirit's origin. Clarificou o ensino sobre a origem do Espírito
Santo.
Statement Declaração
It is
recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by
the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary
of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son
or from the Son. É reconhecido que a própria Paraclete brilha e
manifesta-se eternamente por intermédio do Filho, como a luz do sol brilha por
intermédio de raios ...; mas isso não significa que Ele vem a ser criado por
meio do Filho ou a partir da Filho.
- Council at
Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351
AD Conselho em Constantinopla - Nona Ecumênica (Imperial) do
Conselho, 1341, 1349, 1351 dC
- Convened
regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Barlaam convocação
quanto a Calábria e Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and
Acindynus. Barlaam condenou a Calábria e Acindynus. Condemned those who think the light
of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those
who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God
which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided
distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of
God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence
implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term
'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine
energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated.
Condenou aqueles que pensam a luz da Transfiguração de Cristo foi uma
aparição, ou a essência de Deus e aqueles que não acredito que a luz divina
uncreated é a graça de Deus e de energia que procede de Deus da essência;
aqueles que não reconhecem a distinção entre indiviso A essência do seu Deus e
energia; aqueles que negam a energia de Deus é uncreated; aqueles que dizem
que a distinção entre energia e essência implica que Deus não é simples e
uncompounded; aqueles reclamar o termo "Godhead" só deve ser aplicada para a
essência de Deus , E não para a energia divina, e aqueles que mantêm a
essência divina pode ser comunicada.
- Council of
Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Concílio de
Constança Conselho Católica Romana, 1414-1418 dC
- It deposed John
XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. É
deposto João XXIII e Bento XIII, enquanto o terceiro papa, Gregório XII,
demitiu-se. This settled
the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the
Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest
authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in
general council. Esta resolvida a divisão de mà º ltiplos reclamantes
para o papado e abriu o caminho para o Conselho da eleição de V. Martin
Leccionou que um conselho geral foi mais alta autoridade (superior ao papa) e
regularidade necessária reunião de bispos, em geral, município.
- Council of
Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Conselho de
Basileia Católica Romana Conselho, 1431 AD ff
- Met in
accordance with decree of Constance. Reuniu-se em conformidade com o
decreto de Constança. Re-affirmed that a general council
was superior in authority to a pope. Re-geral afirmou que um município
foi superior a uma autoridade no papa. Pope demanded the council be
transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most
continuing to meet in Basel. Papa exigiu o município a ser transferido
para Ferrara, mas apenas uma minoria dos bispos cumprido a maior parte
continua a reunir-se em Basileia.
- Council of
Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 -
1443 Conselho de Ferrara Falha "reunião do Conselho ', 1438 dC;
mudou-se para Florença, 1438 - 1443
- Motivated by a
desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to
receive material and military assistance. Motivada por um desejo dos
papas a ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para
receber material e de assistência militar. Began in Ferrara, was subsequently
transferred to Florence. Iniciou-se em Ferrara, foi posteriormente
transferida para Florença. Primary focus: Filioque. Foco
principal: Filioque. Ended with most Orthodox bishops
accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin
notion of Purgatory. Terminou com mais ortodoxo bispos aceitando além
de Filioque, créditos de primazia papal, e aceitando latim noção de
Purgatório. Upon return to
East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by
Emperor John. Após o regresso ao Oriente, a maioria dos bispos
renunciou acordo que tinha sido forçado a eles pelo Imperador John.
Soundly
rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas.
Sonoramente rejeitada pelos fiéis ortodoxos em todo Império Romano e eslava
áreas. Officially
repudiated by Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for
Roman Catholicism's Uniates. Oficialmente repudiou Patriarcado de
Constantinopla em 1472. Serviu como modelo para o catolicismo da
Uniates.
- Ending of
Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Acabar de
Ferrara-Florença, em Roma 1443-1444 dC
- Conclusion of
Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Celebração de
Ferrara-Florença Ortodoxa depois da partida (1439)
- Synod of
Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sínodo Pan-ortodoxo
de Jerusalém Conselho, 1583 dC
- Convened
regarding various Roman Catholic beliefs. Convocada relativas a
diferentes crenças Católica Romana.
The 1583 Synod
of Jerusalem condemned the following: 1. O Sínodo de 1583 Jerusalém
condenou o seguinte: 1. those who do not believe the Holy
Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in
time; aqueles que não acredito que o Espírito Santo procede do Pai
sozinho na sua essência, e de pai e filho no tempo;
2. those who believe the Lord Jesus
Christ used unleavened bread at the Last Supper; aqueles que acreditam
que o Senhor Jesus Cristo no pão ázimo utilizado Última Ceia;
3.
those who
believe in Purgatory; aqueles que acreditam no Purgatório;
4. those who
believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the
Church; aqueles que acreditam que o papa, em vez de o Senhor Jesus
Cristo é o chefe da Igreja;
5. those who use the Gregorian calendar
and its new Paschalion. aqueles que utilizam o calendário gregoriano e
os seus novos Paschalion.
In addition,
this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I
(Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Além disso, esta re-afirmou Sínodo
aderência para as decisões de Nicaea I (Ecuménico / Imperial # 1 (AD
325)).
- Council at
Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Conselho em Iasi
(Romênia) local Conselho, 1642 dC
- Re-affirmed as
'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit,
Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira),
Baruch and the Letter of Jeremiah. Re-afirmar como "verdadeiras peças
de escritura": 1 Esdras (3 Esdras na Vulgata), Tobit, Judith, três livros de
Macabeus, Sabedoria, Ecclesiasticus (eclesiástico), Baruch e da Carta de
Jeremias. Approved
revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its
Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic
bread and wine occurs at the 'words of institution'. Aprovada versão
revista da Confissão de Pedro de Moghila corrigido para a sua Católica
Romana erros (purgatório, a alegação de que a mudança do pão e do vinho
eucarística ocorre com a "expressão da instituição".
- Council of
Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Conselho de Jerusalém -
Pan-ortodoxo Conselho 1672 dC
- Convened
regarding Cyril Lukaris. Convocada quanto Cyril Lukaris. Condemned Calvinism of Cyril
Lukaris. Condenado calvinismo de Cyril Lukaris. Re-affirmed procession of the Holy
Spirit from Father alone. Re-afirmou procissão do Espírito Santo de Pai
sozinho. Condemned
'justification through faith alone'. Condenou "justificação através da
fé sozinho". Explicitly
listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees,
and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Expressamente enumerados
Sabedoria, Judith, Tobit, A História do Dragão, Susanna, Macabeus, e Sirach
como "verdadeiras peças da Escritura". Denied unregenerate man is totally
depraved. Negada unregenerate homem é totalmente depravado.
Statement Declaração
We believe a
man to be not simply justified through faith alone, but through faith which
works through love, that is to say, through faith and works. Nós
acreditamos que um homem não basta para ser justificado pela fé só por si, mas
pela fé que funciona através do amor, isto é, através de fé e de obras.
...
But we regard
works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in
themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves
meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive
what is done through his own body, whether it is good or bad. Mas
consideramos que não funciona como testemunhas certificar a nossa chamada, mas
como sendo frutos em si próprios, através da fé que se torna eficaz, e em si
próprios como merecedoras, através do Divino promessas, que cada um dos fiéis
podem receber aquilo que é feito através do seu próprio corpo, se é boa ou
má.
- Council at
Constantinople local Council, 1755 AD Conselho em
Constantinopla local Conselho, 1755 dC
- Convened
regarding Baptism. Convocada quanto Batismo. Decreed that all Westerners -- Latin
or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the
Orthodox Church through Baptism. Decretado que todos os ocidentais -
latim ou protestante - tinha apenas eram inválidos sacramentos e que podem ser
admitidos para a Igreja Ortodoxa através do batismo.
- Council at
Constantinople local Council, 1772 AD Conselho em
Constantinopla local Conselho, 1772 dC
- Convened
regarding Purgatory. Convocada quanto Purgatório. Condemned the innovation of
purgatory. Condenado a inovação do purgatório.
Statement Declaração
We the godly,
following the truth and turning away from such innovations, confess and accept
two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and
sinners, as the holy Scripture teaches us. Estamos a godly, na
sequência da verdade e da viragem de distância de tais inovações, confessar e
aceitar duas vagas para as almas dos mortos, paraíso e inferno, para os
virtuosos e pecadores, como a Sagrada Escritura nos ensina. We do not accept a third place, a
purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have
taught us any such thing. Não aceitamos um terceiro lugar, um
purgatório, por qualquer meio, uma vez que nem Escrituras nem o santo Padres
ensinaram-nos qualquer coisa. However, we believe these two places
have many abodes ... No entanto, acreditamos que estes dois locais têm
muitas abodes ...
None of the teachers of the Church
have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single
place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright
place, paradise. Nenhum dos professores da Igreja têm proferidas, ou
ensinou uma tal purgatório, mas todos eles falam de um único local de castigo,
Hades, tal como eles ensinam sobre uma luminosa e brilhante lugar,
paraíso. But both the
souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of
the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned
unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and
moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God.
Mas tanto a alma do santo e os virtuosos indiscutivelmente ir para o paraíso e
as dos pecadores vão para o Hades, de quem o profano e aqueles que têm pecou
unforgivably sejam punidos eternamente e aqueles que tenham ofendido
forgivably e moderadamente esperança de conquistar a liberdade através de
inqualificável misericórdia de Deus. For on behalf of such souls, that is
of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers,
supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that
those souls may receive favour and comfort. Para tal, em nome das
almas, que é de forgivably moderadamente e pecadora, existem na Igreja
orações, supplications, liturgias, bem como memoriais e de caridade, que essas
almas podem receber favor e conforto. Thus when the Church prays for the
souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them
from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for
mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Assim, quando a
Igreja reza para as almas das pessoas que estão mentindo sono, esperamos que
haverá conforto de Deus para eles, mas não através de fogo e purgatório, mas
através de amor divino para a humanidade, segundo a qual a infinita bondade de
Deus é visto.
- Council at
Constantinople local Council, 1819 AD Conselho em
Constantinopla local Conselho, 1819 dC
- Endorsed the
teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience
of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.)
Parecer do ensino da Kollyvades monges (freqüente comunhão, a experiência
empírica de hesychasm contra a metafísica especulações e racionalismo,
etc)
- Council at
Constantinople local Council, 1872 AD Conselho em
Constantinopla local Conselho, 1872 dC
- Convened
regarding Phyletism. Convocada quanto Phyletism. Condemned Phyletism, the heresy that
the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the
same geographical area. Phyletism condenado, a heresia que a
organização da Igreja deveria ser, ao longo racial (étnicas) linhas na mesma
área geográfica.
- Council at
Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Conselho
Interamericano de Constantinopla em Ortodoxa Congresso, 1923 dC
- Authorised
local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the
traditional Paschalion. Igrejas locais autorizados a utilizar a revista
calendário juliano, mantendo a tradicional Paschalion.