Orthodox Church Listing of Synods and Councils Igreja Ortodoxa listagem dos sínodos e conselhos

General Information Informações Gerais

Council at Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Conselho em Jerusalém (não contabilizados nos Conselhos) 48-51 dC
About Judaisers. Sobre Judaisers. Saints James, Peter, Paul, and Barnabas were involved. James Santos, Pedro, Paulo e Barnabé estavam envolvidos. Described in the Acts of the Apostles [15:6-29]. Descrito nos Actos dos Apóstolos [15:6-29]. Led by Saint James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem. Liderada pelo Saint James ( "o irmão do Senhor"), bispo de Jerusalém. Determined that Gentile converts did not have to embrace Judaism to be Christians. Gentile converte determinado que não tiveram a abraçar o Judaísmo a ser cristãos.

Council at Carthage local Council, 251 AD Conselho em Cartago Conselho local, 251 dC
About the lapsed. Sobre a caducidade. Novatianism was defended by Navatius, condemned by Saint Cyprian. Novacianismo foi defendida por Navatius, condenada por São Cipriano. Set requirements for readmission to Church of those who had lapsed during persecutions. Definir requisitos para a Igreja a readmissão das pessoas que tinham caducado durante perseguições. Declared baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church). Declarada batismos por hereges eram inúteis (não há "batismos" fora da Igreja). Required baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the Church). Exigidos para a entrada em batismo, a Igreja por aqueles "baptizado" por hereges (fora da Igreja). Forbade re-baptism of those who had received Church baptism, then fallen into heresy who sought readmission. Proibia re-batismo daqueles que tinham recebido o batismo da Igreja e, em seguida, caído em heresia que procurou readmissão.

252 AD. 252 dC. Reduced requirements for readmission of lapsed who showed serious penance. Reduzidos requisitos para a readmissão de caducada que revelou graves penitência. Repeated decisions regarding baptism of previous year. Reiteradas decisões relativas batismo do ano anterior.

255 AD. 255 dC. Repeated decisions regarding baptism of 251 and 252. Reiteradas decisões relativas batismo de 251 e 252. Determined that clerics falling into heresy should be received back into the Church as laymen. Determinado clérigos que se dividem em heresia deve ser recebido de volta para a Igreja, como leigos.

256 AD. 256 dC. Rejected decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church. Rejeitada pelo Papa Estêvão decisões relativas ao "batismo" fora da Igreja. Re-affirmed previous decisions regarding baptism. Re-afirmou decisões anteriores quanto batismo.

256 AD. 256 dC. Repeated decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching. Declared there were no sacraments outside the Church. Reiteradas decisões tomadas em anos anteriores, rejeitando o Papa Stephen's ensino. Declarado não houve fora dos sacramentos da Igreja.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail

Council at Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD Conselho em locais Elvira Conselho, nunca aceite pelos ortodoxos 300-306 dC
Imposed celibacy on clergy. Imposta ao celibato clero. Established canon forbidding converts from heresy to ever become clergy. Estabelecido a partir de heresia converte cânone proibindo a tornar-se cada vez clero.

Council at Ancyra local Council, 314 AD Conselho em Ancyra Conselho local, 314 dC
About the lapsed. Sobre a caducidade. First synod following the end of persecutions. Primeiro Sínodo seguinte ao do final de perseguições. Condemned as liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion (paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid persecution. Condenou como mentirosos, aqueles que proclamou publicamente a adesão aos nacionais religião (Paganismo), a fim de receber um documento oficial que lhes permitiu evitar a perseguição. Established punishments for these lapsed. Also established punishments for various types of sexual immorality. Fundada punições para esses caducado. Também estabeleceu punições para vários tipos de imoralidade sexual.

Council at Neo-Caesaria local Council, c. Conselho na Neo-Caesaria local Conselho, c. 315 AD 315 dC
Established punishments for various types of sexual immorality. Fundada punições para vários tipos de imoralidade sexual. Established qualifications for clergy. Criada para a qualificação de clero.

First Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD Primeiro Conselho em Nicaea - Primeiro Concílio Ecuménico (Imperial) do Conselho, 325 dC
Convened regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint Athanasius. Convocada quanto Arianismo, Paulianism, defendida por Arius, condenado por Santo Atanásio. Condemned the teaching of Arius who claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity. Condenou o ensino de Arius alegou que o Senhor Jesus Cristo foi criado por Deus, negando Sua divindade. Virtually all those assembled were horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over terminology. Praticamente todos os que foram montadas após ouvir horrorizado Arius "ensino, mas ao longo do debate surgiu terminologia. Despite resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy. Apesar de resistência, porque foi um unbiblical palavra, os Padres abraçaram o termo filosófico homoousios ( 'de uma mesma essência ") como a única expressão da Arians não foram capazes de distorcer a sua compatibilidade com a heresia. Established Symbol of Faith (Nicene Creed) . Fundada Símbolo da Fé (Nicene Creed).

Determined formula for determining Pascha (Easter). Determinada fórmula para determinar Pascha (Páscoa). Condemned mandatory celibacy for all ranks of clergy. Condenado celibato obrigatório para todas as fileiras do clero. Established regulations on moral issues and church discipline. Fundada regulamentos sobre questões morais e disciplina da Igreja. Required Paulianists to be baptised upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Paulianists exigidas para ser baptizado com a entrada a Igreja, ainda que por Paulianists batizados. Determined prayers on Sundays should be offered standing. Determinado orações devem ser oferecidas aos domingos de pé.

Nicene Creed Nicene Creed

I believe in one God. Eu creio em um Deus. The Father Almighty. O pai Poderosíssimo. Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. Criador do céu e da terra, e de todas as coisas visíveis e invisíveis.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. E em um Senhor Jesus Cristo, o Filho de Deus, o unigènlto, gerado! Do Pai antes de todas as idades. Light of Light; true God of true God; begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were made. Luz da Luz, Deus verdadeiro de Deus verdadeiro, gerado! Não realizados; de uma essência com o Pai, por quem todas as coisas foram feitas.
Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man. Que para nós homens e para nossa salvação veio do céu, e foi encarnado do Espírito Santo e da Virgem Maria, e se tornou homem.
And He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried. E Ele foi crucificado por nós sob Pôncio Pilatos, e sofreu, e foi sepultado.
And the third day He rose again according to the Scriptures. E, ao terceiro dia Ele subiu novamente de acordo com as Escrituras.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the living and the dead; whose Kingdom shall have no end. E subiu ao céu, e senta-se à mão direita do Pai, e ele deve entrar novamente com glória para julgar os vivos e os mortos; cujo Reino não terá qualquer efeito.

Synod at Gangra local Council, 340 AD Sínodo em locais Gangra Conselho, 340 dC
The synod of Gangra dealt with a local sectarian group. O Sínodo dos Gangra tratadas com um grupo local sectária. The group condemned marriage altogether (rather like the Cathari, several centuries later). O grupo condena casamento inteira (um pouco como o Cathari, vários séculos mais tarde). They also condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities (considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon their parents (for the same reason). Eles também condenaram comendo carne, se recusou a ser obediente às autoridades legais (considerada a sua própria autoridade única coisa a ser obedecido), que incentivou as mulheres a vestir como os homens (roupas e haircuts), que encorajou os pais a abandonar as suas crianças (para ir viver o 'puro' vida) e crianças a abandonar os seus pais (pelo mesmo motivo). It was this group that the synod condemned. Foi esse grupo que o Sínodo condenado. The other notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). A outra coisa notável o Sínodo fez foi para condenar jejum aos Domingos (que mais tarde se tornou uma questão importante).

Council at Antioch local Council, 341 AD Conselho em Antioquia Conselho local, 341 dC
Reinforced Nicaea I's ruling on Pascha. Reforçado Nicaea I da decisão sobre Pascha. Established regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as proof of being Christians in good standing). Fundada regulamentares respeitantes à clero, a organização das igrejas locais, disciplina da Igreja, e da utilização de letras canônico (usado pelos cristãos como prova de viajar a ser cristãos em boas condições).

Council at Sardica 347 AD Conselho Sardica em 347 dC
Established canons concerning church order and discipline. Fundada cânones da Igreja relativa ordem e disciplina. Reaffirmed the Symbol of Faith from Nicaea I. Símbolo da Fé, reafirmou a partir de Nicaea I.

Council at Laodicaea local Council, 364 AD Conselho em locais Laodicaea Conselho, 364 dC
Established canons concerning church order and discipline. Fundada cânones da Igreja relativa ordem e disciplina.

First Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial) Council , 381 AD Primeiro Concílio Ecuménico em Constantinopla - Segunda Ecumênica (Imperial) do Conselho, 381 dC
Convened regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians. Convocada quanto Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians.

Macedonius defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy. Macedonius defendeu as questões, e São Gregório o Teólogo (aka S. Gregório de Nanzianzo) e São Gregório de Nissa foram campeões da ortodoxia.

Condemned Arianism. Arianismo condenado. Condemned Macedonianism which denied divinity of the Holy Spirit. Condenado Macedonianism que negou divindade do Espírito Santo. Defined the Holy Trinity as one God in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of the same essence. Definida a Santíssima Trindade como um Deus em três pessoas, o Pai, do Filho e do Espírito Santo de Deus cada plenamente a mesma essência. Expanded Symbol of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Ampliado Símbolo da Fé de Nicaea me em que é hoje comummente rotulada "Nicene Creed", mas é mais propriamente conhecido como o Constantinopolitan-Nicene Creed. As expanded, this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian Faith. Tal como foi alargada, este símbolo da Fé tem-se mantido a base proclamação da Fé Cristã. Condemned Apollinarianism which taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human mind and was therefore fully divine, but not fully human. Condenado Apollinarianism que ensinou o Senhor Jesus Cristo possuía o divino Logos, em lugar de uma mente humana e por isso foi plenamente divino, mas não completamente humano. Condemned Eunomians (an extreme form of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God, denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested). Condenado Eunomians (uma forma extrema de Arianismo), o Eudoxians (semi-Arians), o Sabellians (que ensinou o Pai, Filho e Espírito Santo eram três modos de uma manifestação do Deus, negando a distinção de três pessoas), os Marcellians (que ensinou o Logos impessoal era um poder divino que emitidos a partir de Deus, e entrou em um relacionamento com Jesus a fazer-lhe o Filho de Deus), e os Photinians (que ensinou que Jesus era um homem simples sobre os quais o Logos descansou).

Ranked relative importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome (Constantinople) second. Classificado importância relativa dos cinco patriarchates a primeira Roma Antiga e Nova Roma (Constantinopla) segundo. Established regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays and the days of Pentecost. Regulamentação estabelecida para a disciplina da Igreja, incluindo a pé aos domingos e durante a oração do dia de Pentecostes. Established manner in which heretics were to be received into the Church. Fundada modo em que eram hereges a ser recebida na Igreja.

Addition to the Nicene Creed Para além das Nicene Creed

And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. E, no Espírito Santo, o Senhor, o dá a Vida, que procede do Pai, com quem o Pai eo Filho é adorado e glorificado em conjunto; Quem falou com os profetas.
In One Holy, Catholic, and Apostolic Church. No One Santo, católica, ea Igreja Apostólica.
I acknowledge One Baptism for the remission of sins. Reconheço um só batismo para a remissão dos pecados.
I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Eu olho para a ressurreição dos mortos, ea vida do mundo vindouro. Amen.

Council in Constantinople local Council, 394 AD Conselho no local Conselho Constantinopla, 394 dC
Established various regulations, including the requirement of at least three bishops to ordain a bishop. Fundada diversos regulamentos, incluindo a exigência de pelo menos três bispos a ordain um bispo.

Council at Carthage local Council, 419-424 AD Conselho em Cartago local Conselho, 419-424 dC
Convened regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius, Celestius, and Donatus. Convocada quanto Pelagianism e Donatism, que foi defendido por Pelágio, Celestius, e Donatus. Orthodoxy was championed by Bishop Aurelius. Ortodoxia foi defendida pelo bispo Aurélio.

Established regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning 'across the sea', ie the pope of Rome). Criada por regulamentação clero, incluindo a excomunhão de clérigos inferior ao bispo que apelou decisões fora de África (mencionar "em todo o mar", ou seja, o papa de Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome in African church. Negada jurisdição do papa de Roma na Igreja Africano. Enumerated canon of Scripture (OT & NT). Enumerou cânon da Escritura (OT & NT). Set requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of rebaptising those baptised as Donatists. Definir requisitos para Donatists recebida na Igreja, incluindo a proibição de rebaptising os batizados como Donatists.

Established canon requiring baptism where proof of previous baptism was not available. Fundada cânone exigindo batismo em que a prova de batismo anterior não estava disponível. Condemned beliefs of Pelagians: that Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist us in avoiding sin. Condenado crenças dos Pelagians: que Adão foi criado mortal, de que bebês não precisam de ser batizados porque eles não estão sujeitos às consequências do pecado de Adão, que a carência não é necessária para evitar o pecado, e de graça que só nos permite reconhecer o pecado, mas não nos ajudar a evitar o pecado.

Council at Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Conselho em Éfeso - Terceira Ecumênica (Imperial) do Conselho, 431 dC
Convened regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of Alexandria Convocada quanto Nestorianismo, defendida por Nestório, e condenados pela Saint Cyril de Alexandria

Condemned Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's divinity and humanity. Nestorianismo ensinou que condenou uma separação entre o Senhor Jesus Cristo da divindade e humanidade. Nestorianism manifested this in the rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'), claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called 'Christotokos'. Nestorianismo manifestada esta na rejeição do tradicional conceito de "Theotokos" (literalmente, "Deus Nascimento-Giver '), afirmando apenas Maria deu à luz a do Senhor humanidade e, por isso, deveriam ser chamados" Christotokos ". Defined that the Lord Jesus Christ was a single person who was fully God and fully human and that since mother's give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ. Definido que o Senhor Jesus Cristo foi uma única pessoa que estava plenamente Deus e plenamente humana e que, desde o nascimento da mãe dar às pessoas (não naturezas), Maria deve ser conhecido como "Theotokos", assim insistir em que a unidade das duas naturezas na uma pessoa de Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of Alexandria. Acolhido cristologia de Saint Cyril de Alexandria. The Symbol of Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for laity prescribed. O Símbolo da Fé (Constantinopolitan-Nicene Creed) foi afirmada e as alterações que lhe foram proibidos com a punição de deposição de clérigos e leigos para a excomunhão prescrito. Established that the rights of each province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have no rights over other provinces). Estabeleceu que os direitos de cada província deve ser preservada e inviolate (ou seja, bispos de uma província não têm direitos em relação a outras províncias).

Council at Constantinople local, 448 AD Conselho local em Constantinopla, 448 dC
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and condemned by Saint Flavian. Convocada quanto Eutychianism (Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e condenados pela Saint Flavian. Eutyches, who rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned. Eutyches, que rejeita a "união"; de 'duas naturezas', em' uma pessoa 'está condenado.

Council at Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD Conselho herético em Éfeso (historicamente conhecida como "Robber Conselho" 449 dC
After Eutyches appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him (although it was against canon law to do so), a council is called which restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of 448). Após Eutyches apelos ao patriarca de Alexandria (Dioscorus) que exonera ele (embora tenha sido contra o direito canónico para o fazer), um município é chamado, que restringe o número de apoiantes da Flavian autorizadas a assistir simultaneamente aumentar o número de Eutyches dos adeptos, é presidido por Dioscorus que se recusa a permitir Flavian a falar na sua própria defesa, recusa-se a ouvir Saint Leo's Tome de Roma de Leão (sua resposta ao relatório do Sínodo dos 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared anathema. Eutyches é ilibado, de São Flavian deposto (e pouco tempo depois espancado até a morte por supporers de Eutyches), confesso que todos os' duas naturezas' no Senhor Jesus Cristo da Pessoa são declarados anátema.

Council of Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD Conselho de Chalcedon - Quarta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 451 dC
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocada quanto Eutychianism (Monofisismo), que foi defendido por Eutyches e Dioscorus, e condenado pela Saint Leo (a Grande) de Roma. Annulled and invalidated 'Robber Council' of 449 in Ephesus. Anulada e invalidados "Robber Conselho" de 449 em Éfeso. Condemned Eutyches and Dioscorus. Eutyches e condenou Dioscorus. Affirmed canons of previous three Ecumenical (Imperial) Councils. Condemned Monophysitism. Afirmado cânones do Concílio Ecuménico três anteriores (Imperial) Conselhos. Condenado Monofisismo. After examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'. Após a análise da Tome de Leão afirmou-o como "a fé dos Padres". Affirmed completeness of the two natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and perfect man). Afirmado integralidade das duas naturezas do Senhor Jesus Cristo: divindade e humanidade (perfeito Deus e homem perfeito). Condemned Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'. Nestorianismo condenados e aqueles "que divide a um-e só teve Filho". Condemned simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the patriarchates. Simony condenado, reafirmou proibições de bispos agindo fora do seu território, reafirmou Nova Roma (Constantinopla) como segundo em honra (na sequência Roma antiga) do patriarchates.

Statement Declaração

Therefore, following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us, and the creed of the Fathers has handed down to us. Por isso, na sequência dos Santos Padres, todos estamos de acordo com um ensinar aos homens a reconhecer um único e mesmo Filho, Nosso Senhor Jesus Cristo, ao mesmo tempo completo no Godhead e completos, sexo, verdadeiramente Deus e verdadeiro homem, constituído também de uma alma e razoável organismo; de uma substância com o Pai no que diz respeito à sua Godhead, e, ao mesmo tempo de uma substância com a gente no que se refere o seu sexo, como nós, em todos os aspectos, para além do pecado; no que diz respeito à sua Godhead, gerado! do Pai antes da idade , Mas ainda no que se refere ao seu sexo teve, para nós homens e para nossa salvação, a da Virgem Maria, a Theotokos, um eo mesmo Cristo, Filho, Senhor, só teve-, reconhecido em duas naturezas, sem confusão, sem mudança, sem divisão, sem separação, a distinção da naturezas de modo algum a ser anulada pelo sindicato, mas sim as características de cada natureza a ser preservada e próximos uns aos outros para formar uma pessoa e de subsistência, e não como parted ou separado em duas pessoas, mas um e Filho do mesmo e único Deus-teve a Palavra, Senhor Jesus Cristo; até mesmo como os profetas de vezes mais rapidamente do Ele falou, e nosso Senhor Jesus Cristo nos ensinou Si mesmo, e ao credo dos Padres foi decretada para nós.

Council of Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Conselho de Orange local Conselho, nunca aceitou, em Oriente, a 529 dC
Convened regarding Pelagianism. Convocada quanto Pelagianism. Condemned various beliefs of Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit, that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism, that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation without God's help, Condenou diversas crenças de Pelagianism: que os seres humanos não são afectadas pela Adam's pecado, do que uma pessoa possa começar a avançar para Deus, sem graça, que um aumento de fé pode ser alcançado para além de graça, que a salvação pode ser alcançado para além do Espírito Santo, que o do homem livre arbítrio podem ser restauradas para além da destruição de seu batismo, que o "mérito" pode preceder graça, que o homem pode fazer o bem e atingir salvação sem a ajuda de Deus,

Statement Declaração

... we must, under the blessing of God, preach and believe as follows. temos que, sob a benção de Deus, pregam e acreditam como se segue. The sin of the first man has so impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of divine mercy has preceded him. O pecado do primeiro homem foi tão prejudicada e enfraqueceu livre arbítrio que ninguém daí pode amar Deus como ele deveria ou acreditar em Deus ou fazer o bem por amor de Deus, a menos que a graça divina misericórdia foi precedida de ele. ...

According to the catholic faith we also believe that after grace has been received through baptism, all baptised persons have the ability and responsibility, if they desire to labour faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of essential importance in regard to the salvation of their soul. De acordo com a fé católica acreditamos também que, após ter sido recebida através da graça batismo, todos os batizados pessoas têm a capacidade ea responsabilidade, se assim o desejo de trabalho fielmente, a realizar com a ajuda ea colaboração de Cristo que é de fundamental importância no que diz respeito à a salvação de sua alma. We not only do not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they are anathema. Nós não só não acredito que sejam foreordained a qualquer mal pelo poder de Deus, mas mesmo estado em absoluto repúdio que, se há aqueles que querem crer tão mal uma coisa, eles são anátema. We also believe and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us both faith in him and love for him without any previous good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to him. Acreditamos também para o nosso benefício e confesso que, em cada um bom trabalho, não é que nós tomar a iniciativa e são depois assistido através da misericórdia de Deus, mas o próprio Deus, em primeiro inspira-nos tanto a fé no amor por ele e ele sem qualquer precedente boa de obras que merecem a nossa própria recompensa, para que possamos procurar fielmente tanto o sacramento do batismo, e após o batismo em seu poder ajudar a fazer o que é gratificante para ele.

The complicated background to Constantinople II O cenário complicado para Constantinopla II
Large areas of the Empire were under the influence of Monophysitism. Grandes áreas do Império estavam sob a influência do Monofisismo. The Monophysites strongly rejected Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian heretics. O Monophysites veementemente rejeitada Teodoro de Mopsuéstia, Theodoret de Cyrus, e IBAS de Edessa como Nestorian hereges. The orthodox emperor, Justinian, seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus, and the letter of Ibas to Maris. O imperador ortodoxa, Justiniano, buscando a placate a Monophysites, emitiu um decreto que condenava a pessoa e dos escritos de Teodoro de Mopsuéstia, alguns escritos de Theodoret de Cyrus, e da carta de IBA a Maris. The Christology of Justinian's edict was perfectly orthodox. O edital da cristologia de Justiniano foi perfeitamente ortodoxa.

Since the three writers were long dead and their writings had not been condemned by the Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's edict. Uma vez que os três escritores foram mortos e os seus longos escritos não tinham sido condenados pelo Conselho em Chalcedon, houve grande relutância em concordar com Justiniano do edital. Moreover, there was no heresy arising from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who were opposed to Chalcedon. Além disso, não havia nenhuma heresia decorrentes destes escritos e condenando-os era a lado com o Monophysites que se opunham a Chalcedon. After not a little coercion, the bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three writers. Depois não um pouco de persuasão, os bispos, no Leste fez concordar com Justiniano e condenado a três escritores.

Pope Vigilus was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been resisted in the East. Papa Vigilus não estava preparado para aceitar Justiniano do edital, pelas mesmas razões que tinha sido resistiu no Oriente. Justinian summoned Vigilus to Constantinople. Justiniano Vigilus convocados para Constantinopla. Due to learning more about the writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. Devido a aprender mais sobre os escritos condenados por Justiniano do edital e / ou de persuasão / coacção de Justiniano, Vigilus concordaram em aceitar o edital. This about-face prompted a synod in North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the bishops of Gaul. Isso levou cerca de enfrentar um Sínodo no Norte de África para excommunicate Vigilus, para o metropolitanates de Milão e Aquileia de romper a comunhão com Roma, e por críticas a serem emitidas pela bispos da Gália. Faced with such strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's edict. Confrontados com tais forte oposição no Ocidente, Vigilus retirou o seu acordo para Justiniano do edital. This second about-face by Vigilus created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical (Imperial) Council. Esta segunda-face sobre a Vigilus criou uma grande confusão e Justiniano obrigada a chamar um Concílio Ecuménico (Imperial) do Conselho. Initially, Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted the condemnation of the three writers, and was reconciled to the Church. Inicialmente, Vigilus rejeitou a legitimidade do conselho, mas mais tarde relented, aceitou a condenação dos três escritores, e foi reconciliada com a Igreja.

Second Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council , 553 AD Segundo Concílio Ecuménico de Constantinopla - Quinta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 553 dC
Convened regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocada quanto Monofisismo (Nestorianismo) e Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia, Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor (Saint) Justinian (the Great) Nestório, Teodoro de Mopsuéstia, Eutyches, e Orígenes defendia estas questões, que foram condenados pelo Imperador (Saint) Justiniano (a Grande)

Condemned the person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and passions of the human soul. Condenado a pessoa e dos escritos de Teodoro de Mopsuéstia, que tinha sido Nestório "declarou o professor e Logos a ser um Deus diferente do que a um chamado Cristo e que ensinou o Senhor Jesus Cristo foi incomodado pelos desejos da carne humana e paixões da alma humana . Condemned writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology. Condenado escritos de Thedoret de Cyrus, que rejeitou Saint Cyril de Alexandria da cristologia. Condemned Ibas of Edessa's letter to Maris the Persian for its Nestorian tone. Condenado IBAS de Edessa da carta para a Maris Nestorian persa para o seu tom. Condemned writings of Diodorus of Tarsus as Nestorian. Condenado escritos de Diodorus de Tarso como Nestorian. Repeated condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Repetidas condenações anteriores de conselhos de Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestório, e Eutyches. Condemned Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls, re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies possessed souls, and other errors. Condenou Orígenes, Didymus, e Evagrius para o ensino pré-existência de almas, re-encarnação, a derradeira salvação de demônios, que possuíam celeste órgãos almas, e outros erros.

No canons were produced by this Council. Não cânones foram produzidos por este Conselho.

Council of Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Conselho de Todelo (Espanha) herético, local Conselho, 589 dC
In an effort to combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things (specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in perpetuity. Em um esforço para combater o Arianismo, em Espanha, tornando tal como o Filho do Pai, em todas as coisas (especificamente, sendo uma fonte do Espírito Santo da procissão embora este subordinado ao Espírito Santo), acrescentou a frase adicional 'e do Filho "(o Filioque) para o Constantinoplitan-Nicene Creed apesar das declarações anteriores Ecumênica (Imperial) Conselhos que nenhuma alteração foi feita para ser perpetuamente. It was this belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West. Foi essa crença em uma "dupla procissão 'do Espírito Santo que conduziu à eventual separação entre Oriente e da ortodoxia no catolicismo romano no Ocidente.

Third Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council , 680-681 AD Terceiro Concílio Ecuménico de Constantinopla - Sexta Ecumênica (Imperial) do Conselho, 680-681 dC
Convened regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope Honorius, and Cyrus. Convocada quanto Monotelismo, representando SERGIUS, Pyrrhus, Paulo, Pedro, o Papa Honorius, e Cyrus.

Condemned Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one energy). Monotelismo condenado (a crença de que o Senhor Jesus Cristo tinha apenas uma vontade e uma energia). Condemned as Monothelite heretics Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Monothelite condenados como hereges SERGIUS, Pyrrhus, Paul, e Peter (Patriarcas de Constantinopla); Papa Honorius; Cyrus Patriarca de Alexandria, e outros. Affirmed that the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed two natural wills and two natural energies, just as He possessed two natures. Afirmaram que o Senhor Jesus Cristo, apesar de uma pessoa, mas, depois de sua encarnação possuía duas vontades naturais e duas energias naturais, tal como ele possui duas naturezas.
No canons were produced by this Council. Não cânones foram produzidos por este Conselho.

Council in Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD Conselho na trullo (Constantinopla) - Conclusão da Sexta Conselho (aka "Quinsext" para indicar que foi um somatório de Quinta e Sexta Conselhos., 692 dC
This Council was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome' because of the building used) It was convened due to the lack of canons from Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons necessary to correct issues still outstanding from the previous Councils. Este Conselho foi realizada em Constantinopla (aka em trullo, literalmente, "sob a cúpula" por causa da construção usada) Foi convocado devido à falta de cânones de Quinta e Sexta Ecuménico Conselhos, chamado pelo imperador para promulgar cânones necessárias para corrigir problemas ainda por liquidar a partir do anterior Conselhos. Professed faith in all the previous Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the dogmas promulgated by these Councils. Professou fé em todas as anteriores Ecuménico Conselhos e anathematised aqueles que não "segurar e abraçar" os dogmas promulgados por estes conselhos. Prohibited ordination of man married more than once or married to previously married woman; deposition of any clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering that deacons or priests who separated from his wife to be deposed). Proibida ordenação do homem casado mais de uma vez ou casado anteriormente a mulher casada, deposição de qualquer clero descobriu-se culpado ou mesmo de se casar após ordenação (embora aprova casamento antes da ordenação ao sacerdócio ou diaconate que ordenar diáconos e sacerdotes que ou separada de sua esposa de ser deposto). Declared the patriarch of New Rome (Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old Rome. Declarado o patriarca da Nova Roma (Constantinopla) deveriam ter igualdade de privilégios como o patriarca da antiga Roma. Established monastic regulations. Fundada monástica regulamentos. Enacted canon permitting only the Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation excluded). Promulgada cânone permitindo apenas a Liturgia do Pré-santificados (Vésperas um serviço de comunhão em que é recebida a partir do que foi anteriormente consagrada), em dias de Quaresma, porque estes são dias de jejum (sábados e domingos, e da Festa da Anunciação excluídos). Enacted canons regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy Saturday; prohibition of eggs and cheese). Promulgada cânones quanto jejum (proibição de jejum aos sábados ou domingos, exceto Sábado Santo; proibição de ovos e queijo). Enacted canon mandating excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries when a bishop, priest, or deacon present. Promulgada cânone obrigatoriedade excomunhão para uma semana para leigos administra o Divino mistérios quando um bispo, padre, diácono ou presentes. Condemned soothsaying, fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to heretics. Soothsaying condenou, dizendo-fortuna, vazamento de feitiços, superstição, etc Proibida casamento com hereges. Made assisting in abortion or having abortion equivalent to murder. Fabricado em assistir o aborto ou de ter o aborto equivalente ao assassinato. Established procedures for accepting heretics into the Church. Estabeleceu procedimentos para a aceitação da hereges na Igreja.

Council in Constantinople heretical Council, 754 AD Conselho Conselho herético em Constantinopla, 754 dC
After many years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if images were proper. Depois de muitos anos de perseguição iconoclasta pelo Imperador Leão III e seu filho, o iconoclasta Imperador Constantino V, um conselho foi chamado para "determinar" se imagens foram adequados. The patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to participate. O patriarchates de Roma, Antioquia, Alexandria, Jerusalém e se recusaram a participar. The bishops who were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the emperor. Os bispos que foram obrigados a frequentar, aceitou a heresia de Iconoclasm sob a pressão do imperador. This false council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of images. Essa falsa município anathematised São João de Damasco e Saint Germanus de Constantinopla para a idolatria de imagens.

Second Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787 AD Segundo Concílio de Niceia Ecuménico - Sétimo Ecumênica (Imperial) do Conselho, 787 dC
Convened regarding Iconoclasm. Convocada quanto Iconoclasm. The decisions of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries (despite fierce persecution from the government). As decisões do conselho de 754 nunca foram aceitos pelos fiéis e foi resistiu pelos mosteiros (apesar da feroz perseguição por parte do governo). Upon the death of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an end. Após a morte do imperador iconoclasta Leão IV (filho de Constantino V, neto de Leão III) e do início da regência da imperatriz Irene, o reinado de Iconoclasm chegou ao fim. This council annulled the council of 754 and condemned Iconoclasm. Este município anulou o município de 754 e condenou Iconoclasm. Affirmed veneration (but not adoration, which was for God alone) of images. Afirmado veneração (mas não adoração, que foi por Deus por si só) de imagens. Germanus and John of Damascus proclaimed saints. Germanus e João de Damasco proclamou santos. Condemned simony. Simony condenado. Decreed that those secretly keeping Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretou que aqueles judaica secretamente mantendo aduaneiro (por exemplo, mantendo o sábado), mas fingindo ser cristãos devem viver como judeus abertamente, mas ser excluído da Igreja. Established monastic regulations. Fundada monástica regulamentos.

Statement Declaração

We define that the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads, namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly people. Temos que definir os santos ícones, quer a cores, mosaico, ou algum outro material, deverão ser exibidas nas santas igrejas de Deus, sobre os vasos sagrados e vestes litúrgicas, nas paredes, mobiliário, e em casas e ao longo das estradas, nomeadamente os ícones de Deus nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo, a de Nossa Senhora da Theotokos, os dos veneráveis anjos e os santos de todos os cidadãos. Whenever these representations are contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love their prototype. Sempre que estas representações são contempladas, eles vão provocar aqueles que olhar para eles e amor para comemorar seu protótipo. We define also that they should be kissed and that they are an object of veneration and honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [ latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith and is proper for the Divine Nature. Nós definimos também que eles deveriam ser beijou, e que eles são um objeto de veneração e honra [timitiki proskynisis], mas não de verdadeira adoração [latreia], que está reservado para aquele que é objecto da nossa fé e é bom para o Divino Natureza. The veneration accorded to an icon is in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated in it the reality for which it stands. A veneração conferida a um ícone é transmitida para o efeito no protótipo; que ele venera o ícone, venerada em que a realidade para a qual está.

Council in Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Conselho herético, em Frankfurt, local do Conselho, 794 dC
Opposed decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council. Oposto decisões de Nicaea II, negando que tivesse sido um Concílio Ecuménico. Pope Hadrian condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condenado por apoiar Nicaea II. The worship of images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden. A adoração de imagens, sob os termos culto, adoração, e de prestação de serviços de qualquer natureza, era proibido. Destruction of images was also opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of depictions. Destruição de imagens também foi oposição, na medida em que o Sínodo não condenar as decorações representações ou ferramentas para instruir os analfabetos, só o culto ou adoração de imagens.

Council in Aachen heretical, local Council, 809 AD Conselho herético em Aachen, local Conselho, 809 dC
Decreed that belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretou que a crença na Filioque era necessária para a salvação.

Council in Constantinople local Council, 861 AD Conselho no local Conselho Constantinopla, 861 dC
Established regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to build monastery. Criada por regulamentação monaquismo, inclusive exigindo a permissão do bispo local para a construção mosteiro. Condemned castration. Condenado castração. Established regulations for clergy. Criada por regulamentação clero.

Council in Constantinople local Council, 867 AD Conselho no local Conselho Constantinopla, 867 dC
Tension begun by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque . As tensões começaram a Frankish missionários na Bulgária, agindo como Papa Nicolau dos emissários, começou a introduzir o Símbolo da Fé com a adição do Filioque. Escalated by desire on part of Rome and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Encaminhamos a vontade ao lado de Roma e Constantinopla a ter competência na Bulgária. Triggered by Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that is, over every Church.' Desencadeada pelo Papa Nicolau, 865, em que pela primeira vez apresentadas as nunca-antes-ouvido alegação de que o Papa tinha autoridade "sobre toda a terra, ou seja, mais de cada Igreja." This council, convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Este município, convocada pelo Saint Photius e inclusive archbishops de TREVES, de Colónia e de Ravena a partir do Ocidente, excommunicated e anathematised Papa Nicolau

Council in Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church, 869-870 AD Conselho de Constantinopla considerado um herético Conselho pela Igreja Ortodoxa, 869-870 dC
Only 12 bishops attended at first, and attendance never exceeded 103. Apenas 12 bispos participaram na primeira, e presenças nunca ultrapassou 103. The legates of Pope Adrian II presided. O legates de Pope Adrian II presidiu. Saint Photius had already been condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking advantage of political changes in Constantinople, pressed for a council. São Photius já tinham sido condenados, sem uma audiência, em um Sínodo romano e Adrian Papa, tirando partido das mudanças políticas, em Constantinopla, pressionado por um conselho. Saint Photius' defense was cut short, and when he refused to sign his own condemnation, he was excommunicated. São Photius' defesa foi encurtada, e quando ele se recusou a assinar sua própria condenação, ele foi excommunicated. The result of these councils was to intensify the bitterness between East and West. O resultado destes conselhos foi a de intensificar a amargura entre o Oriente eo Ocidente. Not regarded as 'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never been accepted by Orthodoxy. Que não são consideradas como "ecumênica" ao catolicismo romano até 11 º ou 12 º século, nunca foi aceite pela ortodoxia.

Fourth Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial) Council 879-880 AD Quarto Concílio Ecuménico de Constantinopla - Oitava Ecumênica (Imperial) Conselho 879-880 dC
Resolved scandals between East and West regarding Bulgaria. Respondida escândalos entre o Oriente eo Ocidente em relação à Bulgária. Expelled those who did not recognise Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Expulsos aqueles que não se reconhecem como sétimo Nicaea II Concílio Ecuménico. Outlawed and repudiated local councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Ilegalização e repudiou conselhos locais de Roma e Constantinopla contra o São Photius. Established that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Estabelecido que o Símbolo da Fé de Constantinopla I (a Constantinopolitan-Nicene Creed) estava a ser para sempre "-un inovou" e "imutável". Required those excommunicated by Rome to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Excommunicated aqueles exigidos por Roma para ser tratado como tal por Constantinopla e vice-versa. (Accepted by all five patriarchates, including Pope John VIII) (Aceite por todos os cinco patriarchates, incluindo Pope John VIII)

Council in Constantinople local Council, 1082 AD Conselho no local Conselho Constantinopla, 1082 AD
Convened regarding John Italus. Convocada quanto John Italus. Condemned those who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be temporary. Condenou aqueles que procuram descobrir exatamente como o Verbo se juntaram a Sua substância humana; grego doutrinas da alma, céu, a terra, ea criação, a destruição da alma após a morte; aqueles que dizem que a criação é eterna ou imutável; aqueles que Não aceitamos os milagres de Cristo, a Theotokos, e todos os seus santos; aqueles que pensam verdadeira filosofia grega; que a criação não é o resultado da vontade de Deus; o período de pré-existência de almas; aqueles que negam que a criação é criada ex nihilo ; Aqueles que dizem que o inferno é temporário ou que toda a criação será restaurada, e aqueles que compreendem o Reino dos Céus de ser temporário.

Synod of Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sínodo dos Blachernae, em Constantinopla local Sínodo, 1157 dC
Convened regarding Basilakes and Soterichus. Convocada quanto Basilakes e Soterichus. Condemned those who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father through the passion; those who think the deification of Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and truly. Condenou aqueles que dizem Cristo ofereceu o Seu sacrifício ao Pai por si só, e não a si próprio e para o Espírito Santo; aqueles que dizem o sacrifício da Divina Liturgia é só figurativamente o sacrifício de Cristo o corpo eo sangue, aqueles que negam que o sacrifício em a liturgia é uma e a mesma que a de Cristo na cruz; aqueles que dizem que os homens foram conciliadas através da encarnação do Filho e ao Pai através da paixão; aqueles que pensam o deification da humanidade de Cristo destruiu sua natureza humana; aqueles que deified negar que a sua natureza humana é digna de culto; aqueles que dizem que, uma vez que a natureza humana de Cristo foi engolido-se em Divindade, sua paixão era uma ilusão; aqueles que dizem que características da natureza humana de Cristo (creaturehood, circunscrição, mortalidade, irrepreensíveis e paixões) existem apenas hipoteticamente, quando se considera a natureza humana de Cristo na captação, e não realmente e verdadeiramente.

Council in Constantinople local Council, 1166 AD Conselho no local Conselho Constantinopla, 1166 AD
Convened regarding Constantine the Bulgarian. Constantino convocou em relação ao búlgaro. Condemned those who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways, one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human nature retained its properties in the hypostatic union. Condenou aqueles que defendem que "Meu pai é maior do que eu" refere-se apenas a natureza humana de Cristo, tomadas de captação e que explicam a declaração de várias formas, uma das quais é a de que a declaração refere-se ao facto de que a natureza humana de Cristo mantidas as suas propriedades na União hipostática.

Second Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Segundo Conselho de Lyons Falha "reunião do Conselho ', 1274 dC
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and martial aide. Motivada por um desejo dos papas a ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para receber material e marcial aide. Emperor Michael basically compelled the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims. Imperador Michael basicamente obrigada a poucos ortodoxos bispos, em atendimento às reivindicações papal selo de borracha. Rejected throughout the East and regarded as meaningless. Rejeitada ao longo de todo o Oriente e considerada como sem sentido. Emperor Michael's sister stated: 'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox faith.' Imperador do irmão Michael afirmou: "Melhor meu irmão do império deve perecer do que a pureza da fé ortodoxa." Repudiated by Michael's successor. Repudiadas por Michael's sucessor.

Council at Constantinople local Council, 1285 AD Conselho em Constantinopla local Conselho, 1285 dC
Convened regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocada no que respeita à Procissão do Espírito Santo. Clarified the teaching on the Holy Spirit's origin. Clarificou o ensino sobre a origem do Espírito Santo.

Statement Declaração

It is recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son or from the Son. É reconhecido que a própria Paraclete brilha e manifesta-se eternamente por intermédio do Filho, como a luz do sol brilha por intermédio de raios ...; mas isso não significa que Ele vem a ser criado por meio do Filho ou a partir da Filho.

Council at Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351 AD Conselho em Constantinopla - Nona Ecumênica (Imperial) do Conselho, 1341, 1349, 1351 dC
Convened regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Barlaam convocação quanto a Calábria e Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and Acindynus. Barlaam condenou a Calábria e Acindynus. Condemned those who think the light of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term 'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated. Condenou aqueles que pensam a luz da Transfiguração de Cristo foi uma aparição, ou a essência de Deus e aqueles que não acredito que a luz divina uncreated é a graça de Deus e de energia que procede de Deus da essência; aqueles que não reconhecem a distinção entre indiviso A essência do seu Deus e energia; aqueles que negam a energia de Deus é uncreated; aqueles que dizem que a distinção entre energia e essência implica que Deus não é simples e uncompounded; aqueles reclamar o termo "Godhead" só deve ser aplicada para a essência de Deus , E não para a energia divina, e aqueles que mantêm a essência divina pode ser comunicada.

Council of Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Concílio de Constança Conselho Católica Romana, 1414-1418 dC
It deposed John XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. É deposto João XXIII e Bento XIII, enquanto o terceiro papa, Gregório XII, demitiu-se. This settled the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in general council. Esta resolvida a divisão de mà º ltiplos reclamantes para o papado e abriu o caminho para o Conselho da eleição de V. Martin Leccionou que um conselho geral foi mais alta autoridade (superior ao papa) e regularidade necessária reunião de bispos, em geral, município.

Council of Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Conselho de Basileia Católica Romana Conselho, 1431 AD ff
Met in accordance with decree of Constance. Reuniu-se em conformidade com o decreto de Constança. Re-affirmed that a general council was superior in authority to a pope. Re-geral afirmou que um município foi superior a uma autoridade no papa. Pope demanded the council be transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most continuing to meet in Basel. Papa exigiu o município a ser transferido para Ferrara, mas apenas uma minoria dos bispos cumprido a maior parte continua a reunir-se em Basileia.

Council of Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 - 1443 Conselho de Ferrara Falha "reunião do Conselho ', 1438 dC; mudou-se para Florença, 1438 - 1443
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and military assistance. Motivada por um desejo dos papas a ganhar reconhecimento do primado e por um desejo de imperadores para receber material e de assistência militar. Began in Ferrara, was subsequently transferred to Florence. Iniciou-se em Ferrara, foi posteriormente transferida para Florença. Primary focus: Filioque. Foco principal: Filioque. Ended with most Orthodox bishops accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin notion of Purgatory. Terminou com mais ortodoxo bispos aceitando além de Filioque, créditos de primazia papal, e aceitando latim noção de Purgatório. Upon return to East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by Emperor John. Após o regresso ao Oriente, a maioria dos bispos renunciou acordo que tinha sido forçado a eles pelo Imperador John. Soundly rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas. Sonoramente rejeitada pelos fiéis ortodoxos em todo Império Romano e eslava áreas. Officially repudiated by Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman Catholicism's Uniates. Oficialmente repudiou Patriarcado de Constantinopla em 1472. Serviu como modelo para o catolicismo da Uniates.

Ending of Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Acabar de Ferrara-Florença, em Roma 1443-1444 dC
Conclusion of Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Celebração de Ferrara-Florença Ortodoxa depois da partida (1439)

Synod of Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sínodo Pan-ortodoxo de Jerusalém Conselho, 1583 dC
Convened regarding various Roman Catholic beliefs. Convocada relativas a diferentes crenças Católica Romana.

The 1583 Synod of Jerusalem condemned the following: 1. O Sínodo de 1583 Jerusalém condenou o seguinte: 1. those who do not believe the Holy Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in time; aqueles que não acredito que o Espírito Santo procede do Pai sozinho na sua essência, e de pai e filho no tempo;
2. those who believe the Lord Jesus Christ used unleavened bread at the Last Supper; aqueles que acreditam que o Senhor Jesus Cristo no pão ázimo utilizado Última Ceia;
3. those who believe in Purgatory; aqueles que acreditam no Purgatório;
4. those who believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the Church; aqueles que acreditam que o papa, em vez de o Senhor Jesus Cristo é o chefe da Igreja;
5. those who use the Gregorian calendar and its new Paschalion. aqueles que utilizam o calendário gregoriano e os seus novos Paschalion.

In addition, this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I (Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Além disso, esta re-afirmou Sínodo aderência para as decisões de Nicaea I (Ecuménico / Imperial # 1 (AD 325)).

Council at Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Conselho em Iasi (Romênia) local Conselho, 1642 dC
Re-affirmed as 'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit, Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira), Baruch and the Letter of Jeremiah. Re-afirmar como "verdadeiras peças de escritura": 1 Esdras (3 Esdras na Vulgata), Tobit, Judith, três livros de Macabeus, Sabedoria, Ecclesiasticus (eclesiástico), Baruch e da Carta de Jeremias. Approved revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic bread and wine occurs at the 'words of institution'. Aprovada versão revista da Confissão de Pedro de Moghila corrigido para a sua Católica Romana erros (purgatório, a alegação de que a mudança do pão e do vinho eucarística ocorre com a "expressão da instituição".

Council of Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Conselho de Jerusalém - Pan-ortodoxo Conselho 1672 dC
Convened regarding Cyril Lukaris. Convocada quanto Cyril Lukaris. Condemned Calvinism of Cyril Lukaris. Condenado calvinismo de Cyril Lukaris. Re-affirmed procession of the Holy Spirit from Father alone. Re-afirmou procissão do Espírito Santo de Pai sozinho. Condemned 'justification through faith alone'. Condenou "justificação através da fé sozinho". Explicitly listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees, and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Expressamente enumerados Sabedoria, Judith, Tobit, A História do Dragão, Susanna, Macabeus, e Sirach como "verdadeiras peças da Escritura". Denied unregenerate man is totally depraved. Negada unregenerate homem é totalmente depravado.

Statement Declaração

We believe a man to be not simply justified through faith alone, but through faith which works through love, that is to say, through faith and works. Nós acreditamos que um homem não basta para ser justificado pela fé só por si, mas pela fé que funciona através do amor, isto é, através de fé e de obras. ...

But we regard works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive what is done through his own body, whether it is good or bad. Mas consideramos que não funciona como testemunhas certificar a nossa chamada, mas como sendo frutos em si próprios, através da fé que se torna eficaz, e em si próprios como merecedoras, através do Divino promessas, que cada um dos fiéis podem receber aquilo que é feito através do seu próprio corpo, se é boa ou má.

Council at Constantinople local Council, 1755 AD Conselho em Constantinopla local Conselho, 1755 dC
Convened regarding Baptism. Convocada quanto Batismo. Decreed that all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the Orthodox Church through Baptism. Decretado que todos os ocidentais - latim ou protestante - tinha apenas eram inválidos sacramentos e que podem ser admitidos para a Igreja Ortodoxa através do batismo.

Council at Constantinople local Council, 1772 AD Conselho em Constantinopla local Conselho, 1772 dC
Convened regarding Purgatory. Convocada quanto Purgatório. Condemned the innovation of purgatory. Condenado a inovação do purgatório.

Statement Declaração

We the godly, following the truth and turning away from such innovations, confess and accept two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and sinners, as the holy Scripture teaches us. Estamos a godly, na sequência da verdade e da viragem de distância de tais inovações, confessar e aceitar duas vagas para as almas dos mortos, paraíso e inferno, para os virtuosos e pecadores, como a Sagrada Escritura nos ensina. We do not accept a third place, a purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have taught us any such thing. Não aceitamos um terceiro lugar, um purgatório, por qualquer meio, uma vez que nem Escrituras nem o santo Padres ensinaram-nos qualquer coisa. However, we believe these two places have many abodes ... No entanto, acreditamos que estes dois locais têm muitas abodes ...
None of the teachers of the Church have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright place, paradise. Nenhum dos professores da Igreja têm proferidas, ou ensinou uma tal purgatório, mas todos eles falam de um único local de castigo, Hades, tal como eles ensinam sobre uma luminosa e brilhante lugar, paraíso. But both the souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God. Mas tanto a alma do santo e os virtuosos indiscutivelmente ir para o paraíso e as dos pecadores vão para o Hades, de quem o profano e aqueles que têm pecou unforgivably sejam punidos eternamente e aqueles que tenham ofendido forgivably e moderadamente esperança de conquistar a liberdade através de inqualificável misericórdia de Deus. For on behalf of such souls, that is of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers, supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that those souls may receive favour and comfort. Para tal, em nome das almas, que é de forgivably moderadamente e pecadora, existem na Igreja orações, supplications, liturgias, bem como memoriais e de caridade, que essas almas podem receber favor e conforto. Thus when the Church prays for the souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Assim, quando a Igreja reza para as almas das pessoas que estão mentindo sono, esperamos que haverá conforto de Deus para eles, mas não através de fogo e purgatório, mas através de amor divino para a humanidade, segundo a qual a infinita bondade de Deus é visto.

Council at Constantinople local Council, 1819 AD Conselho em Constantinopla local Conselho, 1819 dC
Endorsed the teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.) Parecer do ensino da Kollyvades monges (freqüente comunhão, a experiência empírica de hesychasm contra a metafísica especulações e racionalismo, etc)

Council at Constantinople local Council, 1872 AD Conselho em Constantinopla local Conselho, 1872 dC
Convened regarding Phyletism. Convocada quanto Phyletism. Condemned Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the same geographical area. Phyletism condenado, a heresia que a organização da Igreja deveria ser, ao longo racial (étnicas) linhas na mesma área geográfica.

Council at Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Conselho Interamericano de Constantinopla em Ortodoxa Congresso, 1923 dC
Authorised local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the traditional Paschalion. Igrejas locais autorizados a utilizar a revista calendário juliano, mantendo a tradicional Paschalion.

Information provided by TR Valentine Informações fornecidas pela TR Valentine


Also, see: Também, veja:
Roman Catholic Church Listing of Councils Igreja Católica Romana listagem dos Conselhos

Nicene Creed (Symbol of Faith) Nicene Credo (Símbolo da Fé)

Athanasian Creed Credo de Atanásio
Apostles' Creed Credo dos Apóstolos

Council of Basel Conselho de Basileia
Council of Chalcedon Conselho de Chalcedon
Council of Constance Concílio de Constança
Councils of Constantinople Conselhos de Constantinopla
Council of Ephesus Concílio de Éfeso
Council of Ferrara-Florence Conselho de Ferrara-Florença
Councils of Nicaea Conselhos de Nicaea
Photius Photius


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html