Canon

General Information Informações Gerais

Canon, in Christian usage, is a rule or standard. Canon, no uso cristã, é uma regra ou norma. By the middle of the 3rd century the word had come to refer to those doctrines recognized as orthodox by the Christian church. A partir de meados do século 3o tinha chegado a palavra para se referir a essas doutrinas reconhecido como pela igreja cristã ortodoxa. It was later also used to designate collectively the list of books accepted as Scripture (see Bible). Posteriormente, foi também utilizado para designar coletivamente a lista de livros aceitos como Escritura (cf. Bíblia).

The term canon is also used to denote the catalog or register of saints. O termo cânone é também utilizado para designar o catálogo ou registo dos santos. The use of the plural form to denote church precepts originated about the year 300; this form began to be applied specifically to the decrees of the church councils about the middle of the 4th century (see Canon Law). A utilização da forma plural para designar os preceitos da Igreja originou o ano cerca de 300; esta forma começou a ser aplicado especificamente, para os decretos da igreja conselhos sobre o meio do século 4o (ver Direito Canônico). The term is also applied to the part of the Roman Catholic Mass that opens with the Preface, or prayer of thanksgiving, and closes just before the recitation of the Lord's Prayer. O termo também é aplicado à parte da missa católica romana que se abre com o Prefácio, ou oração de agradecimento, e fecha pouco antes da recitação do Pai nosso. In some Christian churches, canon is also an ecclesiastical title given to the clergy attached to a cathedral church or to certain types of priests living under a semimonastic rule, such as the Augustinians. Em algumas igrejas cristãs, é também um cânone eclesiásticas título dado ao clero anexado a uma igreja catedral ou a certos tipos de sacerdotes que vivem sob um semimonastic regra, tais como a Agostinianos.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail


. .

Canon of the Bible Canon da Bíblia

Advanced Information Informação Avançada

The term "canon" in Christianity refers to a group of books acknowledged by the early church as the rule of faith and practice. O termo "cânone" no cristianismo se refere a um grupo de livros, foi reconhecido pela igreja primitiva como a regra de fé e prática. Deriving from the Greek kanon, which designated a carpenter's rule (possibly borrowed from a Hebrew term, qaneh, referring to a measuring reed six cubits long), the word has been used to identify those books considered to be spiritually superlative, by which all others were measured and found to be of secondary value in general church use. Derivada do grego kanon, que designaram um carpinteiro do Estado (eventualmente emprestados a partir de um termo hebraico, qaneh, referindo-se a uma medição palheta cubits seis longos), a palavra tem sido usada para identificar os livros considerar-se espiritualmente superlativo, pelo qual todos os outros Foram medidos e encontrou a ser de valor secundário, em geral, uso da igreja.

Both Jews and Christians have canons of scripture. Ambos os judeus e os cristãos têm cânones da escritura. The Jewish canon consists of thirty-nine books; the Christian consists of sixty-six for Protestants and eighty for Catholics (whose canon includes the Apocrypha, regarded by most as of deuterocanonical status). O cânone judaico é composto por trinta e nove livros; o cristão constituída de sessenta e seis por oitenta por católicos e protestantes (que inclui o cânone Apocrypha, considerada como a maior parte do estado deuterocanonical). Sacred books are found in all literate religions. Livros sagrados são encontradas em todas as religiões alfabetizados. The book is generally secondary to the faith, the book or books being a deposit of the faith. O livro é geralmente secundária à fé, o livro ou livros de ser um depósito da fé. The use of a canon varies in world religions, for liturgy, renewal of faith, evangelism, or authority in faith and practice. A utilização de um cânone varia em religiões mundiais, para a liturgia, renovação da fé, evangelismo, ou a autoridade de fé e prática.

The process by which these books came to be generally regarded as exclusively authoritative is not known for either the Hebrew or Christian canon. O processo pelo qual esses livros passaram a ser geralmente considerada como exclusivamente autoritária não é conhecido, quer para o cânone hebraico ou cristão. That it transpired under the influence of the Spirit of God is commonly accepted among Christian people. Isso verificou-se sob a influência do Espírito de Deus é comummente aceite entre povo cristão. Inspiried literature formed only a part of the total religious literature of God's people at any time in their history, and only a portion of the inspired literature finally emerged as canonical in all parts of the ancient world. Inspiried literatura formada apenas uma parte do total da literatura religiosa do povo de Deus em qualquer momento da sua história, e apenas uma parte da literatura inspirada finalmente surgiu como canônico, em todas as partes do mundo antigo. All inspired literature was authoritative, but it was not all equally beneficial to local groups and thus did not achieve universal or empire-wide acceptance. Todos os inspirado literatura foi autorizada, mas não foi igualmente benéfica para todos os grupos locais e, portanto, não conseguir império à escala universal ou aceitação. That is to say, local lists of books were not necessarily identical with the general list, the canon, which eventually consisted of the books common to all the local lists. Ou seja, locais de listas de livros não eram necessariamente idêntica à da lista geral, o cânone, o que acabou consistiu dos livros comuns a todas as listas locais.

OT Canon OT Canon

The faith of Israel existed independently of a book for hundreds of years between the time of Abraham and Moses. A fé de Israel existir independentemente de um livro durante centenas de anos entre o tempo de Abraão e de Moisés. None of the patriarchs before Moses is recorded as having written sacred literature, although the art of writing was well developed at that time in the homeland of Abraham, as the recently discovered Ebla tablets have dramatically reaffirmed. Nenhum dos patriarcas antes de Moisés está registado como tendo escritos sagrados literatura, apesar de a arte de escrever foi bem desenvolvida naquela época na terra natal de Abraão, como o recentemente descoberto Ebla comprimidos têm reafirmado dramaticamente. The Sumerians and Babylonians already had highly developed law codes, and accounts of such events as the great flood appear in their literature. O Sumerians e Babylonians já tinham direito altamente desenvolvidos códigos, e contas de acontecimentos como a grande inundação aparecer na sua literatura. Moses, however, was the first known Hebrew to commit sacred history to writing (Exod. 24:4, 7). Moisés, porém, foi a primeira conhecida hebraico para cometer a história sagrada escrita (Exod. 24:4, 7).

Subsequent to the composition of the Pentateuch, it is recorded that Joshua wrote in the book of the law of God (Josh. 24:26). Posteriormente para a composição do Pentateuco, é gravado que Josué escreveu no livro da lei de Deus (Josh. 24:26). The law was always considered to be from God (Deut. 31:24; Josh. 1:8). A lei foi sempre considerado como sendo de Deus (Deut. 31:24; Josh. 1:8). The other two divisions of the Hebrew canon, the prophets and writings, were eventually selected out of a larger literature, some of which is mentioned in the OT itself ("book of the Wars of the Lord," Num. 21:14; "book of Jasher," Josh. 10:13; "book of the Acts of Solomon," 1 Kings 11:41; "book of Samuel the seer, book of Nathan the prophet, book of Gad the seer," 1 Chr. 29:29, etc.; fifteen or more such books are named in the OT). As outras duas divisões do cânon hebraico, os profetas e escritos, eventualmente, foram seleccionados a partir de uma maior literatura, alguns dos quais é mencionado no próprio OT ( "livro das Guerras do Senhor," Num. 21:14; " livro de Jasher ", Josh. 10:13," o livro de Atos de Salomão, "1 Reis 11:41;" livro de Samuel o Onividente, o livro do profeta Nathan, o Onividente livro de Gad, "1 Chr 29. : 29, etc; quinze ou mais desses livros são mencionados na OT).

The oldest surviving list of the cannonical scriptures of the OT comes from about AD 170, the product of a Christian scholar named Melito of Sardis, who made a trip to Palestine to determine both the order and number of books in the Hebrew Bible. A mais antiga lista de sobreviventes do escrituras canônicas da OT vem de cerca de 170 dC, o produto de um cristão erudito chamado Melito de Sardes, que fez uma viagem à Palestina para determinar tanto a ordem eo número de livros em hebraico da Bíblia. Neither his order nor his contents agree exactly with our modern English Bibles. Nem a sua ordem nem o seu conteúdo concorda exatamente com o nosso moderno Inglês Bíblias. There is no agreement in order or content in the existing manuscripts of Hebrew, Greek, or Latin Bibles. Não existe nenhum acordo, de forma ou conteúdo existente na manuscritos do hebraico, grego, latim ou de Bíblias. The modern English Protestant Bible follows the order of the Latin Vulgate and the content of the Hebrew Bible. O Inglês moderno Bíblia protestante segue a ordem da Vulgata Latina e do conteúdo da Bíblia hebraica. It is important to remember that the OT was more than a thousand years in writing, the oldest parts being written by Moses and the latest after the Babylonian exile. É importante lembrar que a OT foi mais de um milhar de anos, por escrito, as peças mais antigas sendo escrita por Moisés e o mais tardar, após o exílio Babilónia. During the entire period of biblical history, therefore, the Jews lived their faith without a closed canon of Scriptures, such a canon therefore not being essential to the practice of the Jewish religion during that time. Durante todo o período da história bíblica, por isso, os judeus viveram sua fé, sem um cânone das Escrituras fechada, tal cânone, por conseguinte, não sendo essencial para a prática da religião judaica durante esse tempo. Why then were the books finally collected into a canon? Por que, então, os livros foram finalmente coletados em um cânone? They were brought together evidently as an act of God's providence, historically prompted by the emergence of apocryphal and pseudepigraphical literature in the intertestamental period and the increasing need to know what the limits of divine revelation were. Eles foram reunidos evidentemente como um ato de Deus da providência, historicamente motivado pelo aparecimento de apócrifos e pseudepigraphical literatura, no período intertestamental bem como a crescente necessidade de saber quais os limites da revelação divina eram. By the time of Jesus the OT, called Tanaach by modern Judaism, consisted of the law, prophets, and writings (the first book of which was the Psalms, Luke 24:44). Até o momento as OT de Jesus, chamado por Tanaach moderno Judaísmo, constou da lei, profetas, e escritos (o primeiro livro do qual era o Salmos, Lucas 24:44). Opinions about the full extent of the cannon seem not to have been finalized until sometime after the first century AD As opiniões sobre a dimensão total do canhão parecem não ter sido finalizado até algum tempo após o primeiro século dC

NT Canon NT Canon

The earliest list of NT books containing only our twenty-seven appeared in AD 367 in a letter of Athanasius, Bishop of Alexandria. Os primeiros NT lista de livros contendo apenas os nossos vinte e sete, em 367 dC apareceu em uma carta de Atanásio, Bispo de Alexandria. The order was Gospels, Acts, General Epistles, Pauline Epistles, Revelation. A ordem foi Evangelhos, Atos, Epístolas católicas, Pauline Epistles, Apocalipse. In the first century Peter spoke of Paul writing "in all his letters" (II Pet. 3:16), and by the early second century the letters of Ignatius were being collected. No primeiro século Peter Paul falou de escrita "em todas as suas cartas" (II Pet. 3:16), e com o início da segunda século as cartas de Inácio estavam a ser recolhidos. Evidence of exclusive collections being made in the second century is seen in the writings of Justin Martyr, who argues for only our four Gospels. Provas da exclusiva colecções que estão a ser feitos no segundo século é visto nos escritos de Justino Mártir, que defende apenas para os nossos quatro Evangelhos. Discussion about authorship and authority of various letters appears in writers of the second century, and one canonical list which has been dated from the second to the fourth century, the Muratorian Canon, differentiates between books that are suitable to be read in worship and those that should be read only in private devotion. Discussão sobre a autoria e autoridade das letras aparece em vários escritores do século II, e uma lista canônica que tenha sido datado a partir do segundo ao quarto século, o Muratorian Canon, diferencia os livros que são adequados para ser lido em adoração e aqueles que deve ser lido apenas em privado devoção.

The fact that other books formed a larger deposit out of which the twenty-seven eventually emerged is seen in the reference to a prior letter to the Corinthians in 1 Cor. O facto de outros livros formaram uma maior depósito dos quais os vinte e sete eventualmente surgido é visto na referência a uma carta prévia para o Corinthians em 1 Cor. 5:9, a letter to the Laodiceans in Col. 4:16, and the inclusion of 1 and II Clement in the fifth century manuscript of the Greek NT, Codex Alexandrinus, as well as Barnabas and Hermas in the fourth century Codex Sinaiticus. 5:9, uma carta ao Laodiceans em Cor. 4:16, ea inclusão de 1 e II Clement, no quinto século manuscrito grego do NT, Codex Alexandrinus, assim como Barnabé e Hermas no quarto século Códice Sinaítico. Eusebius cited a letter from the second century Bishop of Corinth, Dionysius, stating that Clement's letter was read in the church there "from time to time for our admonition" (Ecclesiastical History IV.23.11). Eusébio citou uma carta a partir do segundo século Bispo de Corinto, Dionísio, afirmando que a carta do Clemente foi lido na igreja lá "de vez em quando para a nossa exortação" (História Eclesiástica IV.23.11).

The formation of the NT canon was not a conciliar decision. A formação do cânone NT não foi uma decisão conciliar. The earliest ecumenical council, Nicaea in 325, did not discuss the canon. Os primeiros Concílio Ecuménico, Nicaea em 325, não discutir o cânone. The first undisputed decision of a council on the canon seems to be from Carthage in 397, which decreed that nothing should be read in the church under the name of the divine Scriptures except the canonical writings. O primeiro indiscutível decisão de um conselho sobre o cânone parece ser de Cartago, em 397, que decretou que nada deverá ser lido na Igreja sob o nome de as divinas Escrituras exceto os escritos canônico. Then the twentyseven books of the NT are listed as the canonical writings. Então o Twentyseven livros do NT são listadas como os escritos canônico. The council could list only those books that were generally regarded by the consensus of use as properly a canon. O Conselho poderia lista apenas os livros que foram geralmente considerados pelo consenso de como utilizar corretamente um cânone. The formation of the NT canon must, therefore, be regarded as a process rather than an event, and a historical rather than a biblical matter. A formação do cânone NT deve, portanto, ser considerada como um processo em vez de um evento, e uma histórica e não uma questão bíblica. The coming of the Word of God in print is only slightly more capable of explication than the coming of the Word of God incarnate. Os próximos da Palavra de Deus na impressão é apenas ligeiramente mais capaz de explicação do que os provenientes da Palavra de Deus encarnado.

JR McRay JR McRay
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)

Bibliography Bibliografia
BF Westcott, A General Survey of the History of the Canon of the NT; CR Gregory, The Canon and Text of the NT; A. Souter, The Text and Canon of the NT; EJ Goodspeed, The Formation of the NT; RM Grant, The Formation of the NT; PR Ackroyd and CF Evans, eds., The Cambridge History of the Bible, I; H. von Campenhausen, The Formation of the Christian Bible; RL Harris, Inspiration and Canonicity of the Bible; WR Farmer, Jesus and the Gospel; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Torah and Canon and "Text and Canon: Concepts and Methods," JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon Muratori: A Fourth Century List," HTR 66:1-41; SZ Leiman, The Canon and Massorah of the Hebrew Bible; HE Ryle, The Canon of the OT. BF Westcott, Um inquérito geral da História da Canon do NT; CR Gregory, A Canon e Texto do NT; A. Souter, o texto da Canon e NT; EJ Goodspeed, a formação do NT; RM Grant , A formação do NT; PR Ackroyd e FC Evans, eds., The Cambridge History of a Bíblia, I; H. von Campenhausen, a formação da Bíblia cristã; RL Harris, Inspiração e Canonicity da Bíblia; WR Farmer, Jesus eo Evangelho; W. Brueggemann, The Creative Word; JA Sanders, Tora e Canon e "Texto e Canon: Conceitos e Métodos", JBL 98:5-29; AC Sundberg, Jr., "Canon Muratori: Um quarto século Lista ", HTR 66:1-41; SZ Leiman, Massorah A Canon e da Bíblia hebraica; HE Ryle, A Canon do OT.


Can'on

Advanced Information Informação Avançada

This word is derived from a Hebrew and Greek word denoting a reed or cane. Esta palavra é derivada de uma palavra em hebraico e grego denotando uma palheta ou cana. Hence it means something straight, or something to keep straight; and hence also a rule, or something ruled or measured. Daí que significa alguma coisa reta, ou algo para manter a reta; e, consequentemente, também uma norma, ou algo deliberou ou medidos. It came to be applied to the Scriptures, to denote that they contained the authoritative rule of faith and practice, the standard of doctrine and duty. Ela veio a ser aplicada para as Escrituras, para indicar que eles continham a autoridade regra de fé e prática, a norma de doutrina e de direito. A book is said to be of canonical authority when it has a right to take a place with the other books which contain a revelation of the Divine will. Um livro está a ser dito da autoridade canônica quando se tem o direito de ter um lugar com os outros livros que contêm uma revelação da vontade divina. Such a right does not arise from any ecclesiastical authority, but from the evidence of the inspired authorship of the book. Tal direito não se coloca a partir de qualquer autoridade eclesiástica, mas a partir da prova da autoria do livro inspirado.

The canonical (ie, the inspired) books of the Old and New Testaments, are a complete rule, and the only rule, of faith and practice. A canônica (ou seja, o inspirado) livros do Antigo e Novo Testamento, são uma completa regra, ea única regra, de fé e prática. They contain the whole supernatural revelation of God to men. Elas contêm todo o sobrenatural revelação de Deus aos homens. The New Testament Canon was formed gradually under divine guidance. O Novo Testamento Canon foi formado gradualmente sob orientação divina. The different books as they were written came into the possession of the Christian associations which began to be formed soon after the day of Pentecost; and thus slowly the canon increased till all the books were gathered together into one collection containing the whole of the twenty-seven New Testament inspired books. Os diversos livros foram escritos como eles vieram para a posse do cristão associações que começou a ser formada logo após o dia de Pentecostes, e assim lentamente aumentada até o cânon todos os livros foram reunidos em uma coleção contendo o conjunto dos vinte e Novo Testamento inspirou sete livros.

Historical evidence shows that from about the middle of the second century this New Testament collection was substantially such as we now possess. Evidência histórica mostra que cerca de meados do século II desta coleção Novo Testamento foi substancialmente como nós já possuem. Each book contained in it is proved to have, on its own ground, a right to its place; and thus the whole is of divine authority. Cada livro contidas no que se prove a ter, no seu próprio terreno, um direito ao seu lugar; e, portanto, é de toda a autoridade divina. The Old Testament Canon is witnessed to by the New Testament writers. O Antigo Testamento é testemunhado a Canon por escritores do Novo Testamento. Their evidence is conclusive. Os seus resultados sejam conclusivos. The quotations in the New from the Old are very numerous, and the references are much more numerous. As cotações em Nova do Antigo são muito numerosas, e as referências são muito mais numerosos. These quotations and references by our Lord and the apostles most clearly imply the existence at that time of a well-known and publicly acknowledged collection of Hebrew writings under the designation of "The Scriptures;" "The Law and the Prophets and the Psalms;" "Moses and the Prophets," etc. Estas citações e referências ao nosso Senhor e os apóstolos mais claramente em que implica a existência de um tempo bem conhecido e reconhecido publicamente hebraico coleção de escritos sob a denominação de "As Escrituras"; "A lei e os profetas e os Salmos;" "Moisés e os profetas", etc

The appeals to these books, moreover, show that they were regarded as of divine authority, finally deciding all questions of which they treat; and that the whole collection so recognized consisted only of the thirty-nine books which we now posses. O recurso a estes livros, além disso, demonstrar que não foram consideradas como de autoridade divina, finalmente decidir todas as questões de que se tratar, e que toda a coleção tão reconhecido consistia apenas das trinta e nove livros que hoje possuem. Thus they endorse as genuine and authentic the canon of the Jewish Scriptures. Assim como eles aprovarem uma verdadeira e autêntica o cânone da Bíblia judaica. The Septuagint Version (qv) also contained every book we now have in the Old Testament Scriptures. A Versão Septuaginta (qv) também continha todos os livros que temos hoje no Antigo Testamento Escrituras. As to the time at which the Old Testament canon was closed, there are many considerations which point to that of Ezra and Nehemiah, immediately after the return from Babylonian exile. No que se refere ao momento em que o Antigo Testamento cânone foi encerrada, há muitas considerações que a esse ponto de Esdras e Neemias, imediatamente após o retorno da Babilónia exílio.

(Easton Illustrated Dictionary) (Easton Illustrated Dictionary)



. .

Canon Law Direito Canônico

General Information Informações Gerais

Canon Law (Greek kanon,"rule" or "measure"), usually, the body of legislation of various Christian churches dealing with matters of constitution or discipline. Direito Canônico (grego kanon, "Estado" ou "medida"), geralmente, o corpo de legislação de várias igrejas cristãs lidar com questões de constituição ou disciplina. Although all religions have regulations, the term applies mainly to the formal systems of the Roman Catholic, Orthodox, and Anglican communions. Embora todas as religiões têm regulamentos, o termo se aplica principalmente para os sistemas formais dos católicos, ortodoxos, anglicanos e comunhões. It is distinguished from civil or secular law, but conflict can arise in areas of mutual concern (for example, marriage and divorce). Trata-se de distinguir de direito civil ou secular, mas podem surgir conflitos em áreas de interesse mútuo (por exemplo, casamento e divórcio).

Components Componentes

In its origins canon law consisted of the enactments of councils or synods of bishops, and the Anglican and Orthodox churches so restrict it today. Em suas origens o direito canónico consistiu de decretos de conselhos ou sínodos dos bispos, e as igrejas ortodoxas e anglicanas restringir tão-lo hoje. The Roman Catholic church also recognizes the authority of the pope to make universal law and that certain customary practices may acquire the force of law. A Igreja Católica Romana também reconhece a autoridade do papa de fazer direito universal e que certas práticas habituais podem adquirir força de lei. The Roman Catholic church has by far the most elaborate body of law and, to provide training in it, has chartered graduate faculties in a number of universities throughout the world. A Igreja Católica Romana tem de longe a mais elaborada organismo de direito e, para proporcionar treinamento em que, fretado graduação tem uma série de faculdades em universidades de todo o mundo. The doctorate in canon law requires at least four years of study beyond the bachelor of arts degree. O doutorado em direito canónico exige pelo menos quatro anos de estudo para além das artes grau de licenciatura. Each diocese has a church court or tribunal staffed by canon lawyers. Cada diocese tem uma igreja órgão jurisdicional dotada de canon advogados. In modern times church courts have dealt almost exclusively with marriage nullity cases. Nos tempos modernos igreja tribunais são tratadas quase que exclusivamente em casos nulidade matrimonial.

The full range of canon law in contemporary times may be seen in the Roman Catholic church, which promulgated a revised code for its Latin, or Western, members in 1983 and has projected a first-ever code for its Eastern communicants. A gama completa de direito canónico, em tempos contemporâneo pode ser visto na Igreja Católica Romana, que promulgou uma revista código para o seu latim, ou ocidental, os membros em 1983 e tem projectado um primeiro código de sempre para a sua Oriental communicants. The planned Lex Fundamentalis setting forth the constitutive or organizational principles common to both proved to be inopportune. A prevista Lex Fundamentalis se estabeleça o constitutivo ou organizacional princípios comuns a ambos provaram ser inoportuna. The 1983 (Latin) Code of Canon Law promulgated by the authority of Pope John Paul II consists of seven books for a total of 1752 canons. O 1983 (latim) Código de Direito Canônico promulgado pela autoridade de Pope John Paul II consiste de sete livros por um total de 1752 cânones. Each book is divided into titles, but in the larger books the titles are grouped in parts and even in sections. Cada livro é dividido em títulos, mas, na maior livros os títulos estão agrupadas em partes e até mesmo nas casas.

Laws of the church as well as those of the state bind their subjects in conscience. As leis da Igreja, bem como aqueles do estado vincular os seus assuntos em consciência. The obligation in conscience does not arise immediately from the laws themselves but from the divine plan, in which people are envisioned as living in both a civil and an ecclesiastical society. A obrigação de consciência não se coloca de imediato a si próprias leis, mas a partir do plano divino, no qual as pessoas estão a viver em ambos os vislumbrados como uma sociedade civil como um eclesiástico. Church and state are the judges of what is necessary to realize the common good. Igreja e Estado são os juízes de que é necessário para realizar o bem comum. Their laws carry a legal obligation of greater or lesser weight, depending on the importance of specific statutes in achieving that end. Exercer as suas legislações a obrigação legal de maior ou menor peso, em função da importância dos estatutos específicos para atingir esse fim.

The Code of Canon Law itself lays down certain principles of interpretation. O Código de Direito Canônico ela própria estabelece determinados princípios de interpretação. Laws that impose a penalty, for example, or restrict the free exercise of rights, or contain an exception from the law are to be strictly interpreted. As leis que impõem uma pena, por exemplo, ou restringir o livre exercício dos direitos, ou conter uma excepção à lei estão a ser objecto de interpretação estrita. In canon law, unlike common law, an interpretation given by a court in a judicial sentence does not set a precedent; it has no force of law and binds only those persons affected. Em direito canónico, ao contrário de direito comum, uma interpretação dada por um tribunal de uma sentença judicial não criar um precedente, mas não tem força de lei e vincula apenas as pessoas afectadas. For an authentic interpretation of the code, a special Roman commission was established in 1917. Por uma interpretação autêntica do código, uma comissão especial romana foi criado em 1917.

History História

The beginning of canon law may be seen in the New Testament (see Acts 15; 1 Corinthians 11). O início de direito canónico pode ser visto no Novo Testamento (ver Atos 15; 1 Coríntios 11). During the 2nd and 3rd centuries a number of church orders (for example, the Didache and the Apostolic Tradition) described as normative certain customary practices of the community. Durante a 2 ª e 3 ª séculos uma série de ordens igreja (por exemplo, o Didache e da Tradição Apostólica) normativo descrito como certas práticas habituais da comunidade. Canon law in the sense of enacted legislation originated in the 4th-century regional councils held in Asia Minor. Direito Canônico, na acepção da legislação promulgada originado na 4a-século conselhos regionais realizadas na Ásia Menor. The enactments of these councils (Ancyra, Neocaesarea, Antioch, Gangra, and Laodicea), together with those of the ecumenical councils of Nicaea (325), Constantinople (present-day Ýstanbul) (381), and Chalcedon (451), formed the nucleus of subsequent collections. Os decretos desses conselhos (Ancyra, Neocaesarea, Antioquia, Gangra, e Laodicea), juntamente com as dos conselhos de Nicaea ecumênico (325), Constantinopla (nos dias de hoje Ýstanbul) (381) e Chalcedon (451), formaram o núcleo de coleções posteriores. They dealt with the structure of the church (the provincial and patriarchal organization), the dignity of the clergy, the process of reconciling sinners, and Christian life in general. Eles tratadas com a estrutura da Igreja (a organização provincial e patriarcal), a dignidade do clero, o processo de reconciliar os pecadores, e de vida cristã em geral.

The oldest Greek canonical collection preserved in the original text is the Synagoge Canonum (550?) in 50 titles by Johannes Scholasticus. O mais antigo canônico grego coleção preservada no texto original é o Synagoge Canonum (550?) Em 50 títulos por Johannes Scholasticus. Instead of a chronological arrangement, the canons are grouped systematically according to subject matter. Em vez de um arranjo cronológica, os cânones são sistematicamente agrupados de acordo com o assunto. Another innovation was the accordance of canonical authority to rulings of church fathers, especially St. Basil. Outra inovação foi o acordo de autoridade canônica de sentenças de pais da igreja, especialmente St. Basil. The Council of Trullo (692), in giving formal approval to the preceding conciliar legislation and patristic writings, established the basic code for the Eastern churches that is still normative for the Orthodox. O Conselho de trullo (692), nos dando a aprovação formal para conciliar a anterior legislação e patrístico escritos, estabeleceu a base para o código igrejas orientais que ainda está a normativa para os ortodoxos.

In the West, the most important canonical collection of the early centuries was made in the 6th century by Dionysius Exiguus. No Ocidente, a mais importante coleção canônica do início dos anos séculos foi feita no 6 º século por Dionísio Exiguus. He translated into Latin the canons of the Eastern councils and added 39 papal decretals. Ele traduzido em latim os cânones do Leste conselhos e acrescentou 39 papal decretals. The rulings of the popes were thus put on a level with conciliar law. Os acórdãos do papas Assim, foram colocados em um nível conciliar a lei. After the disintegration of the Roman Empire, canon law developed independently in the different kingdoms. Após a desintegração do Império Romano, direito canónico desenvolvido independentemente dos diferentes reinos. National collections were made in which local legislation, intermingled with elements of Germanic law, were added to the ancient code. Nacional coletas foram feitas em que a legislação local, entremeadas com elementos da lei germânica, foram adicionados ao antigo código. Because conciliar activity was particularly intense in Spain, the collection known as the Hispana (later called the Isidoriana after St. Isidore of Seville) proved to be outstanding. Porque conciliar actividade foi particularmente intensa em Espanha, a coleção conhecida como a Hispana (mais tarde chamado de Isidoriana após Santo Isidoro de Sevilha) revelou-se notável. Of great significance for the future was the institution of the practice of private penance by the Irish monks. De grande importância para o futuro foi a instituição da prática de penitência pelos privados da Irlanda monges.

Collections made at the time of Charlemagne (800?) and the Gregorian reform (1050?) reflect the attempt to restore traditional discipline. Coleções feita no momento de Carlos Magno (800?) E à reforma Gregoriana (1050?) Reflectem a tentativa de restabelecer a disciplina tradicional. Great confusion persisted, however, insofar as certain practices accepted in the Germanic law and the penitentials (for example, remarriage after adultery) were in conflict with the program of the reformers. Persistiu uma grande confusão, porém, na medida em que certas práticas aceites na lei germânica e os penitentials (por exemplo, após remarriage adultério) estavam em conflito com o programa dos reformadores. Ivo of Chartres prepared (1095?) a set of rules and principles for interpreting and harmonizing texts. Ivo de Chartres preparado (1095?) Um conjunto de regras e princípios para interpretar e harmonizando os textos. The actual work of harmonization was done (1140?) by Gratian, who is called the father of the science of canon law. O verdadeiro trabalho de harmonização foi feito (1140?) Por Graciano, que é chamado o pai da ciência do direito canónico. Shortly after the revival of Roman law studies at the University of Bologna, Gratian collected all the canon law from the earliest popes and councils up to the Second Lateran Council (1139) in his Decretum, or Concordance of Discordant Canons. Pouco após o relançamento do direito romano estudos na Universidade de Bolonha, Graciano recolhidos todos os direito canónico desde as primeiras papas e conselhos até a Segunda Conselho Latrão (1139) em sua Decretum, ou de Concordância discordante Canons. With its appearance the period of the ius antiquum came to a close. Com sua aparência o período do ius antiquum chegou ao fim.

The scientific study of law stimulated by the Decretum encouraged the papacy to resolve disputed points and supply needed legislation, thus inaugurating the ius novum. Over the next century thousands of papal decretals were issued and gradually collected in five compilationes. O estudo científico do direito estimulada pelo Decretum incentivou o papado de resolver pontos controvertidos e oferta necessária legislação, inaugurando assim o ius Novum. Durante o próximo século milhares de papal decretals foram emitidas e, progressivamente, coletados em cinco compilationes. Compilatio Tertia, consisting of decretals from the first 12 years of his reign, was ordered by Innocent III in 1210 to be used in courts and law schools, thus becoming the first collection in the West to be officially promulgated. Compilatio Tertia, consistindo de decretals a partir do primeiro ano do seu reinado 12, foi condenada por Inocêncio III em 1210 para ser utilizada nos tribunais e as escolas de direito, tornando-se assim a primeira coleção no Ocidente para ser oficialmente promulgada. Gregory IX commissioned Raymond of Peñafort to organize the five compilationes in one collection, which was promulgated in 1234 and became known as the Extravagantes. Two other official collections were made later: the Liber Sextus (1298) of Boniface VIII and the Constitutiones Clementinae (1317). Gregório IX comissionados Raimundo de Penaforte organizar a cinco compilationes em uma coleção, que foi promulgada em 1234 e ficou conhecida como a Extravagantes. Dois outros oficiais coletas foram feitas mais tarde: o Liber Sextus (1298) de Bonifácio VIII e as Constitutiones Clementinae (1317 ). The Extravagantes of John XXII and the Extravagantes Communes were privately compiled. A Extravagantes de João XXII e os Extravagantes Comunas foram compilados privada. In 1503 the legist Jean Chappuis printed and published in Paris, under the title Corpus Juris Canonici, the Decretum of Gratian and the three official and two private collections of decretals. Em 1503 o legist Jean Chappuis impressas e publicadas em Paris, sob o título Corpus Juris Canonici, o Decretum de Graciano e os três oficiais e duas colecções privadas de decretals. The Corpus, along with the decrees of the Council of Trent (1545-1563), remained the fundamental law of the Roman Catholic church until the Codex Iuris Canonici appeared in 1917. O Corpo de, juntamente com os decretos do Concílio de Trento (1545-1563), manteve-se a lei fundamental da Igreja Católica Romana até o Codex Iuris Canonici apareceu em 1917. The Corpus continues to have some validity for the Church of England, which issued a Code of Canons in 1603. O Corpus continua a ter alguma validade para a Igreja da Inglaterra, que emitiu um Código de Canons, em 1603. The medieval law is presupposed except where it has been affected by contrary statute or custom in England. A lei é medieval pressupunha excepto quando tenha sido afectado pelo contrário estatuto ou costume, na Inglaterra. The Convocations of Canterbury and York in 1964 and 1969 promulgated a revised code with the same understanding. O Convocatórias de Cantuária e de York em 1964 e 1969 promulgou um código revista com o mesmo entendimento.

After the theological updating of the Second Vatican Council, it became necessary for the Roman Catholic church to thoroughly revise the 1917 code. Após a actualização teológica do Concílio Vaticano II, tornou-se necessário que a Igreja Católica Romana para rever cuidadosamente o código 1917. A special commission was established in 1963, which in 1980 presented the draft of a completely new code. Uma comissão especial foi criada em 1963, que em 1980 apresentou o projecto de um novo código. Pope John Paul II, after making a number of revisions, promulgated it on January 25, 1983; it took effect on November 27, 1983. Pope John Paul II, após realizar uma série de revisões, é promulgada em 25 de janeiro de 1983, que entrou em vigor em 27 de novembro de 1983.

Plans have been under way since a presynodal meeting at Chambésy, Switzerland, in November 1976 for the first Great Synod of Eastern Orthodoxy to be held since the 8th century. Os planos foram em curso desde presynodal uma reunião em Chambésy, Suíça, em novembro de 1976 para o primeiro Grande do Sínodo Oriental ortodoxia a ser realizado uma vez que o 8o século. Among the topics for further study is the codification of the Holy Canons. Entre os temas para um estudo mais aprofundado é a codificação do Santo Canons.

John Edward Lynch John Edward Lynch


Canon Law Direito Canônico

Advanced Information Informação Avançada

The word "canon" derives from the Greek kanon meaning "measuring rod," "rule," "list." A palavra "cânone" provém do grego kanon que significa "medir rod", "Estado", "lista". Hence canon law may be simply defined as the rules of the church for purposes of order, ministry, and discipline. Daí direito canónico pode ser simplesmente definido como as regras da igreja para fins de ordem, ministério e disciplina. At first these consisted of ad hoc pronouncements by leaders or councils in a local setting. Na primeira destas consistiu de ad hoc pronunciamentos por líderes ou conselhos num contexto local. Particularly important were those which came from the greater centers, and especially the canons adopted at Nicaea (AD 325). Particularmente importantes foram as que vieram das maiores centros e, especialmente, os cânones aprovada em Nicaea (AD 325). Indeed, it was not long before canons were put out under the name of the apostles or great figures of the first centuries, and a necessary process of collection and codification continued through the Dark Ages, with much standardization in the West under Charlemagne. Na verdade, não era muito antes cânones foram postos para fora sob o nome de apóstolos ou grandes figuras dos primeiros séculos, e um necessário processo de recolha e codificação continuou através do obscurantismo medieval, com muito normalização no Ocidente sob Carlos Magno. Gratian was the man who brought this process to a virtual culmination in the Roman communion with his famous Decretum (AD 1140), which underlies the developed study of canon law in the Middle Ages and is the basis of the modern Corpus iuris canonici. Graciano foi o homem que trouxe a este processo uma virtual culminar na comunhão com o seu famoso Roman Decretum (AD 1140), que está subjacente ao estudo do direito canónico desenvolvido na Idade Média e é a base do moderno Corpus iuris canonici. The Protestant churches have naturally disowned this whole body of legislation and generally avoid the terms "canon" or "canon law," but insofar as any church must make rules for the ordering of its life and work, various forms of canon law are naturally found in all churches. As igrejas protestantes têm naturalmente disowned todo este conjunto de legislação e, em geral, evitar os termos "cânone" ou "direito canónico," mas na medida em que qualquer Igreja deve fazer regras para a ordenação da sua vida e de trabalho, diferentes formas de direito canónico são naturalmente encontrados em todas as igrejas.

GW Bromiley GW Bromiley
(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)


Canon Law Direito Canônico

Catholic Information Informações católicas

This subject will be treated under the following heads: Este assunto será tratado no âmbito dos chefes seguintes:

I. General Notion and Divisions I. noção geral e cisões

II. Canon Law as a Science Direito Canônico como uma ciência

III. Sources of Canon Law Fontes do direito canónico

IV. Historical Development of Texts and Collections Desenvolvimento de Textos Históricos e Coleções

V. Codification V. Codificação

VI. Ecclesiastical Law Lei Eclesiástica

VII. The Principal Canonists O principal Canonists

I. GENERAL NOTIONS AND DIVISIONS I. noções gerais e divisões

Canon law is the body of laws and regulations made by or adopted by ecclesiastical authority, for the government of the Christian organization and its members. Canon lei é o corpo de leis e regulamentos ou feitas por adoptado pela autoridade eclesiástica, para o governo da organização cristã e os seus membros. The word adopted is here used to point out the fact that there are certain elements in canon law borrowed by the Church from civil law or from the writings of private individuals, who as such had no authority in ecclesiastical society. A palavra usada aqui é adoptada de chamar a atenção para o fato de que existem alguns elementos em direito canónico emprestado pela Igreja de direito civil ou a partir dos escritos de particulares, que, como tal, não tinha qualquer autoridade eclesiástica na sociedade. Canon is derived from the Greek kanon, ie a rule or practical direction (not to speak of the other meanings of the word, such as list or catalogue), a term which soon acquired an exclusively ecclesiastical signification. A Canon é derivado do grego kanon, ou seja, uma regra ou prática direção (para já não falar dos outros significados da palavra, como lista ou catálogo), um termo que logo adquiriu uma significação exclusivamente eclesiásticas. In the fourth century it was applied to the ordinances of the councils, and thus contrasted with the Greek word nomoi, the ordinances of the civil authorities; the compound word "Nomocanon" was given to those collections of regulations in which the laws formulated by the two authorities on ecclesiastical matters were to be found side by side. No quarto século, foi aplicada à ordenações dos conselhos, e, portanto, contrastou com a palavra grega nomoi, os decretos de as autoridades civis; o composto palavra "Nomocanon" era dado a essas coleções de regulamentação em que as leis formuladas pelo autoridades eclesiásticas sobre dois assuntos deviam ser encontrados lado a lado. At an early period we meet with expressions referring to the body of ecclesiastical legislation then in process of formation: canones, ordo canonicus, sanctio canonica; but the expression "canon law" (jus canonicum) becomes current only about the beginning of the twelfth century, being used in contrast with the "civil law" (jus civile), and later we have the "Corpus juris canonici", as we have the "Corpus juris Civilis". Um breve período em que nos reunimos com expressões referindo-se ao corpo de legislação eclesiástica depois, em processo de formação: canones, classe canonicus, sanctio canonica; mas a expressão "direito canónico" (jus canonicum) torna-se apenas cerca de corrente do início do século XII , Sendo usado em contraste com o "direito civil" (jus civile), e, mais tarde, temos o "Corpus Juris canonici", tal como nós temos o "Corpus juris civilis". Canon law is also called "ecclesiastical law" (jus ecclesiasticum); however, strictly speaking, there is a slight difference of meaning between the two expressions: canon law denotes in particular the law of the "Corpus Juris", including the regulations borrowed from Roman law; whereas ecclesiastical law refers to all laws made by the ecclesiastical authorities as such, including those made after the compiling of the "Corpus Juris". Canon lei também é chamada de "lei eclesiástica" (jus ecclesiasticum); no entanto, estritamente falando, há uma leve diferença de significado entre as duas expressões: direito canónico denota, em particular, a lei do "Corpus Juris", incluindo a regulamentação inspira - Direito romano; que se refere a lei eclesiástica todas as leis feitas pelas autoridades eclesiásticas, como tal, incluindo as efectuadas após a elaboração do "Corpus Juris". Contrasted with the imperial or Caesarian law (jus caesareum), canon law is sometimes styled pontifical law (jus pontificium), often also it is termed sacred law (jus sacrum), and sometimes even Divine law (jus divinum: c. 2, De privil.), as it concerns holy things, and has for its object the wellbeing of souls in the society divinely established by Jesus Christ. Contrastou com a lei imperial ou Caesarian (jus caesareum), direito canónico é, por vezes, estilo pontifícios direito (jus pontificium), muitas vezes também é denominado sagrado direito (jus sacro), e, por vezes, até mesmo a lei divina (jus divinum: c. 2, De privil.), uma vez que diz respeito a coisas sagradas, e tem por objeto o bem-estar de suas almas na sociedade divinamente estabelecida por Jesus Cristo.

Canon law may be divided into various branches, according to the points of view from which it is considered: Canon lei pode ser dividida em vários ramos, de acordo com os pontos de vista a partir do qual considera-se:

If we consider its sources, it comprises Divine law, including natural law, based on the nature of things and on the constitution given by Jesus Christ to His Church; and human or positive law, formulated by the legislator, in conformity with the Divine law. Se considerarmos as suas fontes, que compreende a lei divina, incluindo a lei natural, com base na natureza das coisas e sobre a Constituição dada por Jesus Cristo em Sua Igreja, e humana ou direito positivo, formulada pelo legislador, em conformidade com a lei divina . We shall return to this later, when treating of the sources of canon law. Vamos voltar para esta tarde, ao tratar das fontes de direito canónico.

If we consider the form in which it is found, we have the written law (jus scriptum) comprising the laws promulgated by the competent authorities, and the unwritten law (jus non scripture), or even customary law, resulting from practice and custom; the latter however became less important as the written law developed. Se considerarmos a forma em que se verificar, nós temos o direito escrito (jus scriptum) compreendendo as leis promulgadas pelas autoridades competentes, bem como a lei não escrita (jus não escritura), ou até mesmo o direito, resultante de práticas e costumes; No entanto este último se tornou menos importante do que o direito escrito desenvolvidos.

If we consider the subject matter of the law, we have the public law (jus publicum) and private law (jus privatum). Se considerarmos a matéria do direito, temos o direito público (jus publicum) e de direito privado (jus privatum). This division is explained in two different ways by the different schools of writers: for most of the adherents of the Roman school, eg Cavagnis (Instit. jur. publ. eccl., Rome, 1906, I, 8), public law is the law of the Church as a perfect society, and even as a perfect society such as it has been established by its Divine founder: private law would therefore embrace all the regulations of the ecclesiastical authorities concerning the internal organization of that society, the functions of its ministers, the rights and duties of its members. Esta divisão é explicada de duas maneiras diferentes por parte de diferentes escolas de escritores: para a maior parte dos adeptos da escola romana, por exemplo, Cavagnis (Instit. jur. Publ. Eccl., Roma, 1906, I, 8), é o direito público lei da Igreja como uma sociedade perfeita, e até mesmo como uma sociedade perfeita, como a que tenha sido estabelecido pelo seu divino fundador: direito privado, pois, abraçar todos os regulamentos das autoridades eclesiásticas, relativo à organização interna da sociedade, as funções do seu ministros, os direitos e os deveres dos seus membros. Thus understood, the public ecclesiastical law would be derived almost exclusively from Divine and natural law. Assim entendida, o direito público eclesiástico seria derivada quase que exclusivamente de direito divino e natural. On the other hand, most of the adherents of the German school, following the idea of the Roman law (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad ad statuary rei Romanae spectat: privatum quad ad privatorum utilitatem"), define public law as the body of laws determining the rights and duties of those invested with ecclesiastical authority, whereas for them private law is that which sets forth the rights and duties of individuals as such. Por outro lado, a maioria dos seguidores da escola alemã, na sequência da ideia do direito romano (Inst., I, i, 4; "Publicum jus est quad anúncio estatuária rei Romanae spectat: privatum quad privatorum ad utilitatem"), definir direito público como o corpo de leis determinam os direitos e os deveres das pessoas investidas com autoridade eclesiástica, enquanto que para eles é que o direito privado, que estabelece os direitos e deveres dos indivíduos como tal. Public law would, therefore, directly intend the welfare of society as such, and indirectly that of its members; while private law would look primarily to the wellbeing of the individual and secondarily to that of the community. Direito Público seria, portanto, pretendem directamente o bem-estar da sociedade como tal, e indirectamente a produção dos seus membros; enquanto direito privado ficaria principalmente para o bem-estar do indivíduo e secundariamente à da comunidade.

Public law is divided into external law (jus externum) and internal law (jus internum). Direito público externo divide-se em Direito (jus externum) ea lei interna (jus internum). External law determines the relations of ecclesiastical society with other societies. Externo lei determina as relações eclesiásticas da sociedade com outras sociedades. either secular bodies (the relations therefore of the Church and the State) or religious bodies, that is, interconfessional relations. quer secular organismos (por isso as relações da Igreja e do Estado) ou organizações religiosas, isto é, as relações interconfessional. Internal law is concerned with the constitution of the Church and the relations subsisting between the lawfully constituted authorities and their subjects. O direito interno está preocupado com a constituição da Igreja e as relações entre o Subsistente autoridades legalmente constituídas e as suas disciplinas.

Considered from the point of view of its expression, canon law may be divided into several branches, so closely allied, that the terms used to designate them are often employed almost indifferently: common law and special law; universal law and particular law; general law and singular law (jus commune et speciale; jus universale et particulare; jus generale et singulare). Considerado do ponto de vista da sua expressão, o direito canónico pode ser dividida em vários ramos, tão intimamente, que os termos utilizados para designar esses muitas vezes são empregadas quase indiferentemente: direito comum e lei especial; universal lei e lei específica; lei geral singular e de direito (jus commune et speciale; jus Universale et específico; jus Generale et singulare). It is easy to point out the difference between them: the idea is that of a wider or a more limited scope; to be more precise, common law refers to things, universal law to territories, general law to persons; so regulations affecting only certain things, certain territories, certain classes of persons, being a restriction or an addition, constitute special, particular, or singular law, and even local or individual law. É fácil de chamar a atenção para a diferença entre eles: a ideia é a de uma mais ampla ou de um alcance mais limitado, para ser mais preciso, direito comum refere-se a coisas, a lei universal territórios, lei geral para as pessoas, de modo que afecta apenas determinados regulamentos coisas, alguns territórios, determinadas categorias de pessoas, sendo uma restrição ou um outro lado, constituem especial, especial, singular ou de direito, e mesmo local ou individual lei. This exceptional law is often referred to as a privilege (privilegium, lex privata), though the expression is applied more usually to concessions made to an individual. Esta lei excepcional é muitas vezes referida como um privilégio (privilegium, lex privata), embora a expressão é usualmente aplicado a mais concessões feitas a um indivíduo. The common law, therefore, is that which is to be observed with regard to a certain matter, unless the legislator has foreseen or granted exceptions; for instance, the laws regulating benefices contain special provisions for benefices subject to the right of patronage. A lei comum, por isso, é que o que está a ser observado em relação a um determinado assunto, a não ser que o legislador tenha previsto ou concedidas excepções, por exemplo, as leis que regulam benefices contêm disposições especiais para os benefices sujeitas ao direito de clientelismo. Universal law is that which is promulgated for the whole Church; but different countries and different dioceses may have local laws limiting the application of the former and even derogating from it. Universal lei promulgada é que o que é para toda a Igreja, mas diferentes países e diferentes dioceses podem ter leis locais limitando o pedido do antigo e até mesmo, que derroga-la. Finally, different classes of persons, the clergy, religious orders, etc., have their own laws which are superadded to the general law. Por último, diferentes classes de pessoas, os clérigos, ordens religiosas, etc, têm as suas próprias leis que são superadded a lei geral.

We have to distinguish between the law of the Western or Latin Church, and the law of the Eastern Churches, and of each of them. Temos que distinguir entre a lei da Igreja latina ou ocidental, e as Igrejas Orientais da lei, e de cada um deles. Likewise, between the law of the Catholic Church and those of the non-Catholic Christian Churches or confessions, the Anglican Church and the various Eastern Orthodox Churches. Da mesma forma, entre a lei da Igreja católica e os do não-católicos Igrejas ou confissões cristãs, a Igreja Anglicana e as várias Igrejas Ortodoxa Oriental. Finally, if we look to the history or chronological evolution of canon law, we find three epochs: from the beginning to the "Decretum" of Gratian exclusively; from Gratian to the Council of Trent; from the Council of Trent to our day. Por último, se olharmos para a história da evolução cronológica ou de direito canónico, nós encontramos três épocas: a partir do início ao "Decretum" de Graciano exclusivamente; de Graciano ao Concílio de Trento, a partir do Concílio de Trento para o nosso dia. The law of these three periods is referred to respectively as the ancient, the new, and the recent law (jus antiquum, novum, novissimum), though some writers prefer to speak of the ancient law, the law of the Middle Ages, and the modern law (Laurentius, "Instit.", n.4). A lei é um destes três períodos referidos, respectivamente, como o antigo, o novo, e da recente lei (jus antiquum, Novum, novissimum), apesar de alguns escritores preferem falar da antiga lei, a lei da Idade Média, e os moderno Direito (Laurentius, "Instit.", n.4).

II. CANON LAW AS A SCIENCE Direito canónico como uma ciência

As we shall see in treating of the gradual development of the material of canon law (see below, IV), though a legislative power has always existed in the Church, and though it has always been exercised, a long period had necessarily to elapse before the laws were reduced to a harmonious systematic body, serving as a basis for methodical study and giving rise to general theories. Como veremos no tratamento do desenvolvimento gradual do material do direito canónico (ver abaixo, IV), apesar de um poder legislativo sempre existiu na Igreja, e embora tenha sido sempre exerceu, de um longo período tinha necessariamente que decorrerá até as leis foram reduzidos a um corpo harmonioso sistemática, servindo como base para um estudo metódico e dando origem a teorias gerais. In the first place, the legislative authority makes laws only when circumstances require them and in accordance with a definite plan. Em primeiro lugar, a autoridade legislativa faz leis apenas quando as circunstâncias o exijam deles e de acordo com um plano definido. For centuries, nothing more was done than to collect successively the canons of councils, ancient and recent, the letters of popes, and episcopal statutes; guidance was sought for in these, when analogous cases occurred, but no one thought of extracting general principles from them or of systematizing all the laws then in force. Durante séculos, nada mais do que foi feito para recolher sucessivamente os cânones de conselhos, antigos e recentes, as cartas de papas, e episcopal estatutos; orientação foi procurado para nestes, quando ocorreram casos análogos, mas não há um pensamento de extrair os princípios gerais de - las ou de sistematizar toda a legislação então em vigor. In the eleventh century certain collections group under the same headings the canons that treat of the same matters; however, it is only in the middle of the twelfth century that we meet in the "Decretum" of Gratian the first really scientific treatise on canon law. No décimo primeiro século certas coleções grupo sob os mesmos títulos que tratam os cânones da mesma matéria, mas está apenas no meio do décimo segundo século que nos reunimos no "Decretum" de Graciano realmente o primeiro tratado científico sobre direito canónico . The School of Bologna had just revived the study of Roman law; Gratian sought to inaugurate a similar study of canon law. A Escola de Bolonha tinha acabado reavivado o estudo do direito romano; Graciano procurado para inaugurar um estudo semelhante de direito canónico. But, while compilations of texts and official collections were available for Roman law, or "Corpus juris civilis", Gratian had no such assistance. Mas, ao mesmo tempo que compilações de textos oficiais e coleções estavam disponíveis para o direito romano, ou "Corpus juris civilis", Graciano não tem essa assistência. He therefore adopted the plan of inserting the texts in the body of his general treatise; from the disordered mass of canons collected from the earliest days, he selected not only the law actually in force (eliminating the regulations which had fallen into desuetude, or which were revoked, or not of general application) but also the principles; he elaborated a system of law which, however incomplete, was nevertheless methodical. Ele, por isso, a comissão aprovou o plano de inserir o texto no corpo de seu tratado geral; desordenado a partir da massa dos cânones recolhidas desde os seus primórdios, ele selecionados não apenas a lei actualmente em vigor (eliminando os regulamentos que havia caído em desuetude, ou que Foram revogados, ou não de aplicação geral), mas também os princípios; ele elaborou um sistema de direito que, no entanto incompleta, foi, no entanto, metódico. The science of canon law, ie the methodical and coordinated knowledge of ecclesiastical law, was at length established. A ciência do direito canónico, ou seja, o conhecimento metódico e coordenada de direito eclesiástico, foi criado em comprimento. Gratian's "Decretum" was a wonderful work; welcomed, taught and glossed by the decretists at Bologna and later in the other schools and universities, it was for a long time the textbook of canon law. Graciano's "Decretum" Foi um trabalho maravilhoso; saudar, ensinada e saltámos pela decretists em Bolonha e mais tarde nas outras escolas e universidades, foi durante muito tempo o livro de direito canónico. However his plan was defective and confusing, and, after the day of the glosses and the strictly literal commentaries, it was abandoned in favour of the method adopted by Bernard of Pavia in his "Breviarium" and by St. Raymund of Pennafort in the official collection of the "Decretals" of Gregory IX, promulgated in 1234 (see CORPUS JURIS CANONICI). No entanto o seu plano era deficiente e confusa, e, após o dia da omite e ao estritamente literal comentários, que foi abandonada em favor do método adoptado por Bernard de Pavia, na sua "Breviarium" e por São Raymund de Pennafort no jornal a coleção de "Decretals" de Gregório IX, promulgada em 1234 (ver Corpus Juris CANONICI). These collections, which did not include the texts used by Gratian, grouped the materials into five books, each divided into "titles", and under each title the decretals or fragments of decretals were grouped in chronological order. Estas coleções, que não incluem os textos utilizados por Graciano, agrupados os materiais em cinco livros, divididos em cada "títulos", e cada título da decretals ou fragmentos de decretals foram agrupados em ordem cronológica. The five books, the subject matter of which is recalled by the well-known verse: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (ie judge, judgment, clergy, marriages, crime), did not display a very logical plan; not to speak of certain titles that were more or less out of place. Os cinco livros, o assunto de que é recordado pelo bem conhecido verso: "judex, judicium, clerus, connubia, crimen" (isto é, juiz, julgamento, clero, casamentos, o crime), não apresentam um plano muito lógico; para não falar de determinados títulos que foram mais ou menos fora do lugar. They treated successively of the depositaries of authority, procedure, the clergy and the things pertaining to them, marriage, crimes and penalties. Eles tratados sucessivamente dos depositários da autoridade, procedimento, o clero e as coisas que lhes digam respeito, casamento, delitos e das penas. In spite of its defects, the system had at least the merit of being official; not only was it adopted in the latter collections, but it served as the basis for almost all canonical works up to the sixteenth century, and even to our day, especially in the universities, each of which had a faculty of canon law. Apesar dos seus defeitos, o sistema teve pelo menos o mérito de ser oficial, que não só foi aprovado na última colecções, mas que serviu de base para quase todas as obras canônicas até o décimo sexto século, e até aos nossos dias, especialmente nas universidades, cada um dos quais tinha uma faculdade de direito canónico.

However, the method of studying and teaching gradually developed: if the early decretalists made use of the elementary plan of the gloss and literal commentary, their successors in composing their treatises were more independent of the text; they commented on the titles, not on the chapters or the words; often they followed the titles or chapters only nominally and artificially. No entanto, o método de estudo e de ensino desenvolvido gradualmente: se o início dos anos decretalists feito uso do plano básico do brilho e literal comentário, escrevendo seus sucessores na sua tratados foram mais independente do texto, eles comentaram sobre os títulos, e não sobre o capítulos ou as palavras, muitas vezes eles seguiram os títulos ou capítulos só nominalmente e artificialmente. In the sixteenth century they tried to apply, not to the official collections, but in their lectures on canon law the method and division of the "Institutes" of Justinian: persons, things, actions or procedure, crimes, and penalties (Institutes, I, ii, 12). No século XVI eles tentaram aplicar, e não para as coleções oficiais, mas nas suas palestras sobre direito canónico o método e divisão do "institutos" de Justiniano: pessoas, coisas, ações ou processo, os crimes, e às sanções (Institutos, I , II, 12). This plan, popularized by the "Institutiones juris canonici" of Lancellotti (1563), has been followed since by most of the canonist authors of "Institutiones" or manuals, though there has been considerable divergence in the subdivisions; most of the more extensive works, however, preserved the order of the "Decretals". Este plano, popularizado pelo "Institutiones juris canonici" de Lancellotti (1563), foi seguido por uma vez que a maior parte dos autores de canonist "Institutiones" ou manuais, embora tenha havido muita divergência nas subdivisões, a maior parte das mais extensas obras No entanto, preservada a ordem do "Decretals". This was also followed in the 1917 code. Esta também foi seguido em 1917 o código. In later times many textbooks, especially in Germany, began to adopt original plans. Em tempos mais tarde muitos livros didáticos, especialmente na Alemanha, começou a adoptar planos originais. In the sixteenth century too, the study of canon law was developed and improved like that of other sciences, by the critical spirit of the age: doubtful texts were rejected and the raison d'être and tendency or intention of later laws traced back to the customs of former days. No século XVI, também, o estudo do direito canónico foi desenvolvido e aperfeiçoado como o de outras ciências, com o espírito crítico da idade: duvidoso textos foram rejeitadas e as raison d'être e tendência de intenção ou mais tarde leis rastreada até ao Alfândega de antigos dias. Canon law was more studied and better understood; writings multiplied, some of an historical nature, others practical, according to the inclination of the authors. Canon lei foi mais estudada e melhor compreendida multiplicado escritos, alguns de uma natureza histórica, outros práticos, de acordo com a inclinação dos autores. In the universities and seminaries, it became a special study, though as might be expected, not always held in equal esteem. Nas universidades e seminários, tornou-se um estudo especial, embora como seria de esperar, nem sempre realizada em igualdade de estima. It may be noted too that the study of civil law is now frequently separated from that of canon law, a result of the changes that have come over society. Pode-se notar também que o estudo do direito civil é agora freqüentemente separados do que de direito canónico, uma consequência das mudanças que têm vindo ao longo da sociedade. On the other hand, in too many seminaries the teaching of ecclesiastical law is not sufficiently distinguished from that of moral theology. Por outro lado, em muitos seminários o ensino do direito eclesiástico não é suficientemente distingue da de teologia moral. The publication of the new general code of canon law will certainly bring about a more normal state of affairs. A publicação do novo Código de Direito Canônico geral irá certamente trazer mais um estado normal das coisas.

The first object of the science of canon law is to fix the laws that are in force. O primeiro objeto da ciência do direito canónico é o de corrigir as leis que estão em vigor. This is not difficult when one has exact and recent texts, drawn up as abstract laws eg most of the texts since the Council of Trent, and as will be the case for all canon law when the new code is published. Isso não é difícil quando tem um texto exato e recente, elaborado por exemplo, as leis resumo maior parte dos textos desde o Concílio de Trento, e como será o caso para todos os direito canónico, quando o novo código é publicado. But it was not so in the Middle Ages; it was the canonists who, to a large extent, formulated the law by extracting it from the accumulated mass of texts or by generalizing from the individual decisions in the early collections of decretals. Mas não foi assim na Idade Média, foi o canonists que, em grande medida, da lei formulado pelo extrai-la a partir da massa acumulada de textos ou por generalizar a partir de decisões individuais, no início dos anos coleções de decretals. When the law in force is known it must be explained, and this second object of the science of canon law is still unchanged. Quando a lei em vigor é conhecido, deve ser explicado, e este segundo objeto da ciência do direito canónico ainda está inalterada. It consists in showing the true sense, the reason, the extension and application of each law and each institution. Ela consiste em mostrar o verdadeiro sentido, a razão, a ampliação ea aplicação de cada lei e de cada instituição. This necessitates a careful and exact application of the triple method of exposition, historical, philosophical, and practical: the first explains the law in accordance with its source and the evolution of customs; the second explains its principles; the last shows how it is to be applied at present. Isto exige uma cuidadosa e exata aplicação do método de tripla exposição, histórico, filosófico, e prático: o primeiro explica a lei de acordo com a sua origem ea evolução da alfândega; o segundo explica seus princípios; o último mostra como é a ser aplicadas actualmente. This practical application is the object of jurisprudence, which collects, coordinates and utilizes, for more or less analogous cases, the decisions of the competent tribunal. Esta aplicação prática é o objeto da jurisprudência, que recolhe, coordena e utiliza, para mais ou menos análoga casos, as decisões do tribunal competente. From this we may learn the position of canon law in the hierarchy of sciences. A partir de maio deste nós aprender a posição do direito canónico na hierarquia das ciências. It is a judicial science, differing from the science of Roman law and of civil law inasmuch as it treats of the laws of an other society; but as this society is of the spiritual order and in a certain sense supernatural, canon law belongs also to the sacred sciences. Trata-se de uma decisão judicial ciência, diferindo a partir da ciência do direito romano e do direito civil, na medida em que trata das leis de uma outra sociedade, mas como esta sociedade é de ordem espiritual e em certo sentido sobrenatural, também pertence ao direito canónico as ciências sagradas. In this category it comes after theology, which studies and explains in accordance with revelation, the truths to be believed; it is supported by theology, but in its turn it formulates the practical rules toward which theology tends, and so it has been called "theologia practica", "theologia rectrix". Nesta categoria se trata após teologia, estudos e explica que, em conformidade com a revelação, as verdades que se acreditava, e é apoiada pela teologia, mas no turno em que formula as suas regras práticas para a qual tende teologia, e assim ele foi chamado " theologia practica "," theologia rectrix ". In as far as it is practical the science of canon law is closely related to moral theology; however, it differs from the latter which is not directly concerned with the acts prescribed or forbidden by the external law, but only with the rectitude of human acts in the light of the last end of man, whereas, canon law treats of the external laws relating to the good order of society rather than the workings of the individual conscience. Na medida em que é prática da ciência do direito canónico está intimamente relacionada com a teologia moral, no entanto, ele difere do que este último não está directamente relacionada com os actos prescritos ou proibidas pela lei externa, mas apenas com a rectidão dos actos humanos à luz do último fim do homem, que, em direito canónico trata das leis relativas à externos boa ordem da sociedade, e não o funcionamento da consciência individual. Juridical, historical, and above all theological sciences are most useful for the comprehensive study of canon law. Jurídica, histórica, teológica e, acima de todas as ciências são mais úteis para o estudo exaustivo de direito canónico.

III. SOURCES OF CANON LAW Fontes do direito canónico

This expression has a twofold meaning; it may refer to the sources from which the laws come and which give the latter their judicial force (fortes juris essendi); or it may refer to the sources where canon law is to be found (fortes juris cognoscendi), ie the laws themselves such as they occur in the texts and various codes. Esta expressão tem um duplo significado, que pode remeter para as fontes a partir das quais as leis e que vêm dar o seu último judicial vigor (fortes juris essendi), ou pode remeter para o direito canónico fontes onde está a ser encontrada (fortes juris cognoscendi ), Ou seja, as próprias leis, tais como eles ocorrem nos textos e vários códigos. These sources are also called the material and the formal sources of canon law. Estas fontes são também chamados os materiais e as fontes formais de direito canónico. We shall consider first the sources under the former aspect. Vamos pensar primeiro as fontes sob o aspecto antigo. The ultimate source of canon law is God, Whose will is manifested either by the very nature of things (natural Divine law), or by Revelation (positive Divine law). A melhor fonte de direito canónico é Deus, cuja vontade é manifestada quer pela própria natureza das coisas (a lei divina natural), ou a revelação (positiva a lei divina). Both are contained in the Scriptures and in Tradition. Ambos estão contidas nas Escrituras e na Tradição. Positive Divine law cannot contradict natural law; it rather confirms it and renders it more definite. Positivo Divino lei não pode contrariar lei natural, ela confirma que sim e torna-lo mais concreto. The Church accepts and considers both as sovereign binding laws which it can interpret but can not modify; however, it does not discover natural law by philosophic speculation; it receives it, with positive Divine law, from God through His inspired Books, though this does not imply a confusion of the two kinds of Divine law. A Igreja aceita e considera os dois como soberano vinculativo leis que ele pode interpretar, mas não pode modificar, no entanto, ele não descobrir a lei natural especulação filosófica; que recebe-lo, com positiva a lei divina, a partir de Deus através da Sua inspiração Books, embora este não não implica uma confusão dos dois tipos de direito divino. Of the Old Law the Church has preserved in addition to the Decalogue some precepts closely allied to natural law, eg certain matrimonial impediments; as to the other laws given by God to His chosen people, it considers them to have been ritual and declares them abrogated by Jesus Christ. Da antiga lei, a Igreja tem preservado para além de alguns preceitos do Decálogo intimamente ligado à lei natural, por exemplo, alguns impedimentos matrimoniais; como para as outras leis dada por Deus ao Seu povo eleito, considera-lhes que tenham sido ritual e declara-los revogada por Jesus Cristo. Or rather, Jesus Christ, the Lawgiver of the spiritual society founded by Him (Con. Trid., Sess. VI, "De justif.", can. I), has replaced them by the fundamental laws which He gave His Church. Ou melhor, Jesus Cristo, a Lawgiver espiritual da sociedade fundada por ele (Con. Trid. De sexo. VI, "De justif.", Pode. I), foi substituída pelas leis fundamentais-os que Ele deu a Sua Igreja. This Christian Divine law, if we may so call it, is found in the Gospels, in the Apostolic writings, in the living Tradition, which transmits laws as well as dogmas. Esta lei divina cristã, se nós podemos chamá-lo assim, é encontrada nos evangelhos, escritos no Apostólica, na Tradição viva, que transmite leis, bem como dogmas. On this positive Divine law depend the essential principles of the Church's constitution, the primacy, the episcopacy, the essential elements of Divine worship and the Sacraments, the indissolubility of marriage, etc. Relativamente a este direito positivo Divino dependem os princípios essenciais da Igreja da Constituição, a primazia, o episcopado, os elementos essenciais do culto divino e os sacramentos, a indissolubilidade do matrimônio, etc

Again, to attain its sublime end, the Church, endowed by its Founder with legislative power, makes laws in conformity with natural and Divine law. Mais uma vez, para atingir os seus sublime fim, a Igreja, dotada pelo seu Fundador com poder legislativo, faz leis, em conformidade com a lei natural e Divina. The sources or authors of this positive ecclesiastical law are essentially the episcopate and its head, the pope, the successors of the Apostolic College and its divinely appointed head, Saint Peter. As fontes ou autores desta lei positiva eclesiásticas são essencialmente o episcopado eo seu chefe, o papa, os sucessores do colégio apostólico eo seu divinamente nomeado chefe, Saint Peter. They are, properly speaking, the active sources of canon law. Eles são, propriamente dita, os ativos das fontes de direito canónico. Their activity is exercised in its most solemn form by the ecumenical councils, where the episcopate united with its head, and convoked and presided over by him, with him defines its teaching and makes the laws that bind the whole Church. A sua actividade é exercida em sua forma mais solene pelos conselhos ecumênico, onde o episcopado unido com a sua cabeça, e convocada e presidida por ele, com ele define o seu ensino e faz as leis que vinculam toda a Igreja. The canons of the Ecumenical councils, especially those of Trent, hold an exceptional place in ecclesiastical law. Os cânones do Concílio Ecuménico conselhos, especialmente aqueles de Trento, mantenha um lugar excepcional na lei eclesiástica. But, without infringing on the ordinary power of the bishops, the pope, as head of the episcopate, possesses in himself the same powers as the episcopate united with him. Mas, sem violar as ordinárias em poder dos bispos, o papa, como chefe do episcopado, possui em si os mesmos poderes que o episcopado unido com ele. It is true that the disciplinary and legislative power of the popes has not always, in the course of centuries, been exercised in the same manner and to the same extent, but in proportion as the administration became centralized, their direct intervention in legislation became more and more marked; and so the sovereign pontiff is the most fruitful source of canon law; he can abrogate the laws made by his predecessors or by Ecumenical councils; he can legislate for the whole church or for a part thereof, a country or a given body of individuals; if he is morally bound to take advice and to follow the dictates of prudence, he is not legally obliged to obtain the consent of any other person or persons, or to observe any particular form; his power is limited only by Divine law, natural and positive, dogmatic and moral. É verdade que o poder legislativo e disciplinar dos Papas, nem sempre, no decurso dos séculos, foram exercidas do mesmo modo e na mesma medida, mas, na proporção que se tornou a administração centralizada, a sua intervenção directa na legislação tornaram-se mais e muito mais marcado, e por isso o soberano pontífice é a mais fecunda fonte de direito canónico; ele pode revogar as leis feitas por seus antecessores ou pelo Concílio Ecuménico conselhos; ele pode legislar para toda a Igreja ou para uma parte dela, um país ou a um determinado corpo dos indivíduos; se ele é moralmente obrigados a tomar conselhos e de seguir os ditames da prudência, ele não está legalmente obrigado a obter o consentimento de qualquer outra pessoa ou pessoas, ou de respeitar qualquer forma particular, o seu poder é limitado somente pela Divina Direito, natural e positivo, dogmática e moral. Furthermore, he is, so to say, the living law, for he is considered as having all law in the treasury of his heart ("in scrinio pectoris"; Boniface VIII. c. i, "De Constit." in VI). Além disso, ele é, por assim dizer, ao vivo direito, pois ele é considerado como tendo direito a todas as tesouraria do seu coração ( "scrinio no peito"; Bonifácio VIII. C. i, "De Constit." Na VI). From the earliest ages the letters of the Roman pontiffs constitute, with the canons of the councils, the principal element of canon law, not only of the Roman Church and its immediate dependencies. Desde as primeiras idades as cartas do pontífices romanos constituem, com os cânones dos conselhos, o principal elemento de direito canónico, não só da Igreja romana e as suas dependências imediatas. but of all Christendom; they are everywhere relied upon and collected, and the ancient canonical compilations contain a large number of these precious "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, and epistolae synodicae). mas de todos os cristandade, são invocados e recolhidos em todos os lugares, e as antigas canônica compilações conter um grande número destes preciosos "decretals" (decreta, statuta, epistolae decretales, e epistolae synodicae). Later, the pontifical laws are promulgated more usually as constitutions, Apostolic Letters, the latter being classified as Bulls or Briefs, according to their external form, or even as spontaneous acts, "Motu proprio". Mais tarde, os pontifícios leis promulgadas são geralmente mais como constituições, Cartas Apostólicas, sendo este último classificado como Touros ou notas informativas, de acordo com a sua forma exterior, ou até mesmo como atos espontâneos, "Motu Próprio". Moreover, the legislative and disciplinary power of the pope not being an in communicable privilege, the laws and regulations made in his name and with his approbation possess his authority: in fact, though most of the regulations made by the Congregations of the cardinals and other organs of the Curia are incorporated in the Apostolic Letters, yet the custom exists and is becoming more general for legislation to be made by mere decrees of the Congregations, with the papal approval. Além disso, o legislativo eo poder de disciplinar o papa não estar em uma das privilégio, as leis e regulamentos feitos em seu nome e com a sua aprovação possuem sua autoridade: na verdade, embora a maior parte da regulamentação feita pela Congregação dos cardeais e outros órgãos da Cúria são incorporados no Cartas Apostólicas, o costume ainda existe e está a tornar-se mais geral para a legislação a ser feita por meros decretos das Congregações, com a aprovação papal. These are the "Acts of the Holy See" (Acta Sancte Sedis), and their object or purpose permitting, are real laws (see ROMAN CURIA). Estes são os "Atos da Santa Sé" (Acta Sancte Sedis), e seu objecto ou finalidade permitir, leis são reais (ver Cúria Romana).

Next to the pope, the bishops united in local councils, and each of them individually, are sources of law for their common or particular territory; canons of national or provincial councils, and diocesan statutes, constitute local law. Ao lado do papa, os bispos unidos em conselhos locais, e cada um deles individualmente, são fontes de direito comum ou especial para o seu território; cânones dos conselhos nacionais ou provinciais, diocesanos e estatutos, constituem legislação local. Numerous texts of such origin are found in the ancient canonical collections. Numerosos textos de tal origem são encontradas nas coleções antigas canônico. At the present day and for a long time past, the law has laid down clearly the powers of local councils and of bishops; if their decrees should interfere with the common law they have no authority save in virtue of pontifical approbation. Hoje em dia, e por um longo tempo passado, a lei tenha estabelecido claramente as competências dos conselhos locais e dos bispos, se os seus decretos devem interferir com o direito comum que não têm qualquer autoridade, salvo em virtude da aprovação pontifícios. It is well known that diocesan statutes are not referred to the sovereign pontiff, whereas the decrees of provincial councils are submitted for examination and approval to the Holy See (Const. "Immensa" of Sixtus V, 22 Jan., 1587). É bem conhecido que diocesano estatutos não são submetidos à apreciação do soberano pontífice, enquanto que os decretos de Conselhos Provinciais são submetidos para exame e aprovação à Santa Sé (Const. "Immensa" de Sisto V, 22 Jan., 1587). We may liken to bishops in this matter various bodies that have the right of governing themselves and thus enjoy a certain autonomy; such are prelates with territorial jurisdiction, religious orders, some exempt chapters and universities, etc. The concessions granted to them are generally subject to a certain measure of control. Estamos a maio liken bispos nesta matéria diversos órgãos que têm o direito de governar-se e, assim, usufruir de uma certa autonomia; tais são prelados com competência territorial, ordens religiosas, isentar alguns capítulos e universidades, etc As concessões que lhes são geralmente sujeitos a uma certa medida de controle.

Other sources of law are rather impersonal in their nature, chief among them being custom or the unwritten law. Outras fontes de direito são bastante impessoal, em sua natureza, entre eles o chefe ser personalizados ou a lei não escrita. In canon law custom has become almost like a legislator; not in the sense that the people are made their own lawgiver, but a practice followed by the greater part of the community, and which is reasonable and fulfills the legal requirements for prescription and is observed as obligatory, acquires the force of law by at least the tacit consent of the legislator. Em direito canónico personalizado tornou-se quase como um legislador; não no sentido de que as pessoas são feitas as suas próprias lawgiver, mas uma prática seguida pela maior parte da comunidade, e que é razoável e cumpre os requisitos legais para a prescrição e é observado como obrigatórios, adquire força de lei por, pelo menos, o consentimento tácito do legislador. Under such circumstances custom can create or rescind a legal obligation, derogate from a law, interpret it, etc. But it must be remarked that in our days, owing to the fully developed body of written law, custom plays a much less important part than did the practices and habits of early Christian times, when there was but little written law and even that seldom of wide application. Em tais circunstâncias personalizado pode criar uma obrigação legal ou revogar, derrogar uma lei, interpretá-la, etc Mas é preciso notar que, nos nossos dias, devido à plenamente desenvolvida corpo de lei escrita, desempenha um costume muito menos importante do que parte fez as práticas e hábitos dos primeiros cristãos vezes, quando há pouco, mas foi escrito direito, e mesmo que raramente de ampla aplicação. The civil law of different nations, and especially the Roman law, may be numbered among the accessory sources of canon law. O direito civil de diferentes nações e, especialmente, do direito romano, pode ser numerados entre o acessório de fontes de direito canónico. But it is necessary to explain more exactly its role and importance. Mas é necessário explicar mais exatamente o seu papel e importância. Evidently secular law cannot be, strictly speaking, a source of canon law, the State as such having no competence in spiritual matters; yet it may become so by the more or less formal acceptation of particular laws by the ecclesiastical authorities. Evidentemente secular lei não pode ser, estritamente falando, uma fonte de direito canónico, tais como o Estado não ter competência em questões espirituais; ainda assim pode tornar-se mais ou menos com a aceitação formal das leis em particular as autoridades eclesiásticas. We pass by in the first place the laws made by the mutual agreement of both parties, such as the legislation of the numerous assemblies in the Visigothic kingdom, and the Frankish kingdom and empire, where the bishops sat with the lords and nobles. Estamos a passar em primeiro lugar as leis feitas pelo acordo mútuo das duas partes, tais como a legislação dos numerosos conjuntos no reino visigótico, e os Frankish reino e império, onde os bispos sentou com os lordes e nobres. Such also is the case of the concordats of later ages, real contracts between the two powers. Essa também é o caso das concordatas de idades mais tarde, verdadeiros contratos entre as duas potências. In these cases we have an ecclesiastico-civil law, the legal force of which arose from the joint action of the two competent authorities. Nestes casos, temos um ecclesiastico-direito civil, a força jurídica da qual surgiu a partir da acção conjunta das duas autoridades competentes. It is in a different sense that Roman law, Germanic law, and in a lesser degree modern law, have become a subsidiary source of canon law. Trata-se, num sentido diferente que o direito romano, lei germânica e, em menor grau uma lei moderna, ter-se tornado uma fonte subsidiária do direito canónico.

It must be remembered that the Church existed for a long time before having a complete and coordinated system of law; that many daily acts of its administration, while objectively canonical, were of the same nature as similar acts in civil matters, eg contracts, obligations, and in general the administration of property; it was quite natural for the Church to accommodate itself in these matters to the existing flows, with out positively approving of them. É preciso não esquecer que a Igreja existe há muito tempo antes de ter um sistema completo e coordenadas da legislação; que muitos atos de sua administração diária, ao mesmo tempo que objectivamente canônico, eram da mesma natureza como actos semelhantes em matéria civil, por exemplo, contratos, obrigações , E, em geral, a administração de bens; que era perfeitamente natural para a Igreja em si própria para acomodar estes assuntos para os actuais fluxos, com a aprovação positiva de si. Later when the canonists of the twelfth century began to systematize the ecclesiastical law, they found themselves in presence, on the one hand, of a fragmentary canon law, and on the other hand of the complete methodical Roman code; they had recourse to the latter to supply what was wanting in the former, whence the maxim adopted by the canonists and inserted in the "Corpus Juris", that the Church acts according to Roman law when canon law is silent (cap. 1. "De novi op. nunc.", X, i, V, tit. xxxii). Mais tarde, quando o canonists do décimo segundo século começou a sistematizar a legislação eclesiástica, eles encontraram-se em presença, por um lado, de uma fragmentário direito canónico, e do outro lado do código completo metódico romana; eles tinham o recurso a este último para abastecer o que estava querendo nas antigas, daí o lema adoptado pela canonists e inserido no "Corpus Juris", que a Igreja age de acordo com o direito romano, quando direito canónico é omissa (Cap. 1. "De novi op. nunc. ", X, i, V, tit. XXXII). Moreover, in the Teutonic kingdoms the clergy followed the Roman law as a personal statute. Além disso, no Teutonic reinos do clero romano seguiu a lei como um estatuto pessoal. However, in proportion as the written canon law increased, Roman law became of less practical value in the Church (cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. xxxiii). No entanto, na proporção que o direito canónico escrita aumentou, o direito romano passou de menos valor prático na Igreja (Cap. 28, X, "De priv.", X, lib. V, tit. Xxxiii). Canon law, it may be said, adopted from Roman law what relates to obligations, contracts, judiciary actions, and to a great extent civil procedure. Direito canónico, pode-se dizer, adoptado a partir de direito romano que diz respeito a obrigações, contratos, ações judicial, e, em grande medida ao processo civil. Other Roman laws were the object of a more positive recognition than mere usage, ie they were formally approved, those, for instance, which though of secular origin, concerned ecclesiastical things, eg the Byzantine ecclesiastical laws, or again laws of civil origin and character but which were changed into canonical laws eg the impediment of marriage arising from adoption. Outras leis romanas foram objecto de um reconhecimento mais positiva do que mero uso, ou seja, eles foram formalmente aprovado, aqueles, por exemplo, que embora de origem secular, em causa coisas eclesiásticas, por exemplo, as leis eclesiásticas Bizantino, ou novamente leis de origem e de carácter civil mas que foram transformados em leis canônicas, por exemplo, o impedimento de casamento decorrentes da aprovação. The juridical influence of Teutonic law was much less important, if we abstract from the inevitable adaptation to the customs of barbarous races, yet some survivals of this law in ecclesiastical legislation are worthy of note: the somewhat feudal system of benefices; the computation of the degrees of kindred; the assimilating of the penitential practices to the system of penal compensation (wehrgeld); finally, but for a time only, justification from criminal charges on the oath of guarantors or co-jurors (De purgatione canonica, lib. V, tit. xxxiv). A influência dos bens jurídicos Teutonic lei era muito menos importante, se nós resumo da inevitável adaptação aos costumes dos bárbaros corridas, ainda alguns sobreviventes da presente lei eclesiástica na legislação são dignos de nota: o sistema feudal um pouco de benefices; o cálculo da graus de carnais; assimilar as práticas penitenciais do que o sistema penitenciário de compensação (wehrgeld); por último, mas de uma vez só, justifica a partir de acusações criminais sobre o juramento dos fiadores ou co-jurados (De purgatione canonica, lib. V, tit. XXXIV). Modern law has only a restricted and local influence on canon law, and that particularly on two points. Modern lei tem apenas um local restrito e influência em direito canónico, e que, particularmente em dois pontos. On the one hand, the Church conforms to the civil laws on mixed matters, especially with regard to the administration of its property; on some occasions even it has finally adopted as its own measures passed by the civil powers acting independently; a notable case is the French decree of 1809 on the "Fabriques d'église". Por um lado, a Igreja está em conformidade com as leis civis em matéria mistos, especialmente no que diz respeito à administração dos seus bens; em algumas ocasiões, mesmo que tenha aprovado definitivamente as suas próprias medidas aprovadas pelo poder civil a actuar independentemente; caso é um notável o decreto francês de 1809 sobre a "Fabriques d'église". On the other hand, modern legislation is indebted to the canon law for certain beneficial measures: part of the procedure in criminal, civil, and matrimonial cases, and to some extent, the organization of courts and tribunals. Por outro lado, uma legislação moderna é a dívida com o direito canónico benéfica para certas medidas: no âmbito do processo penal, civil e matrimonial casos, e em certa medida, à organização dos tribunais e dos tribunais.

IV. HISTORICAL DEVELOPMENT OF TEXTS AND COLLECTIONS Evolução histórica dos textos e das colecções

Considered under the second aspect, the sources of canon law are the legislative texts, and the collections of those texts whence we derive our knowledge of the Church's laws. Considerado sob o segundo aspecto, as fontes de direito canónico são os textos legislativos, e as coleções desses textos derivar daí que o nosso conhecimento das leis da Igreja. In order to appreciate fully the reasons for and the utility of the great work of codification of the canon law, recently begun by order of Pius X, it is necessary to recall the general history of those texts and collections, ever increasing in number up to the present time. A fim de apreciar plenamente as razões e com a utilidade do grande trabalho de codificação do direito canónico, recentemente começou por ordem do Papa Pio X, é necessário recordar a história geral desses textos e colecções, em número cada vez maior até o presente momento. A detailed account of each of the canonical collections is here out of place; the more important ones are the subject of special articles, to which we refer the reader; it will suffice if we exhibit the different stages in the development of these texts and collections, and make clear the movement to wards centralization and unification that has led up to the present situation. Um relato detalhado de cada uma das coleções canônico está aqui fora do lugar; as mais importantes são o tema de especial artigos, a que nos referimos ao leitor, que será suficiente se nos apresentam as diferentes etapas da evolução desses textos e colecções , E tornar claro o movimento de unificação e centralização enfermarias que levou até a presente situação. Even in the private collections of the early centuries, in which the series of conciliary canons were merely brought together in more or less chronological order, a constant tendency towards unification is noticeable. Mesmo em colecções privadas dos primeiros séculos, em que a série de conciliary cânones eram simplesmente reuniu mais ou menos em ordem cronológica, uma tendência constante para a unificação é perceptível. From the ninth century onwards the collections are systematically arranged; with the thirteenth century begins the first official collections, thenceforth the nucleus around which the new legislative texts centre, though it is not yet possible to reduce them to a harmonious and coordinated code. A partir do século IX em diante as colecções são sistematicamente organizados, com o décimo terceiro século começa o primeiro oficial coleções, passaram o núcleo em torno da qual os novos textos legislativos centro, embora não seja ainda possível reduzi-los a um harmonioso e coordenado código. Before tracing the various steps of this evolution, some terms require to be explained. Antes de rastreio das diversas etapas desta evolução, algumas exigem condições de ser explicada. The name "canonical collections" is given to all collections of ecclesiastical legislative texts, because the principal texts were the canons of the councils. O nome "canônico coleções" é dada a todas as colecções de textos legislativos eclesiásticas, porque os textos foram os principais cânones dos Conselhos. At first the authors of these collections contented themselves with bringing together the canons of the different councils in chronological order; consequently these are called "chronological" collections; in the West, the last important chronological collection is that of Pseudo-Isidore. Na primeira, os autores destas colecções contentou-se com reunindo os cânones dos diferentes conselhos em ordem cronológica; consequentemente estes são chamados de "cronológica" colecções; no Ocidente, a última importante é que cronológica recolha de Pseudo-Isidoro. After his time the texts were arranged according to subject matter; these are the "systematic" collections, the only form in use since the time of Pseudo-Isidore. Após sua vez, os textos foram organizados de acordo com o assunto; estes são os "sistemática" colecções, a única forma em uso desde o momento do Pseudo-Isidoro. All the ancient collections are private, due to personal initiative, and have, therefore, as collections, no official authority: each text has only its own intrinsic value; even the "Decretum" of Gratian is of this nature. Todas as coleções antigas são particulares, devido à iniciativa pessoal, e têm, por isso, as coleções, nenhuma autoridade oficial: cada texto tem apenas o seu próprio valor intrínseco; até mesmo os "Decretum" de Graciano é desta natureza. On the other hand, official or authentic collections are those that have been made or at least promulgated by the legislator. Por outro lado, oficiais ou autênticas colecções são aqueles que têm sido feitas ou, pelo menos, promulgada pelo legislador. They begin with the "Compilatio tertia" of Innocent III; the later collections of the "Corpus Juris", except the "Extravagantes", are official. Eles começam com o "Compilatio tertia" de Inocêncio III; as coleções mais tarde do "Corpus Juris", com excepção da "Extravagantes", são oficiais. All the texts in an official collection have the force of law. Todos os textos oficiais em uma coleção têm força de lei. There are also general collections and particular collections: the former treating of legislation in general, the latter treating of some special subject, for instance, marriage, procedure, etc., or even of the local law of a district. Há também coleções gerais e de coleções particulares: o ex tratar de legislação, em geral, este último tratar de alguns assuntos especiais, por exemplo, casamento, processo, etc, ou até mesmo da lei local de um bairro. Finally, considered chronologically, the sources and collections are classified as previous to or later than the "Corpus Juris". Por último, considerou cronologicamente, as fontes e os acervos são classificados como a anterior ou posterior ao "Corpus Juris".

A. Canonical Collections In the East A. canônica coleções do Leste

Until the Church began to enjoy peace, the written canon law was very meagre; after making full allowance for the documents that must have perished, we can discover only a fragmentary law, made as circumstances demanded, and devoid of all system. Até a Igreja começou a gozar da paz, do direito canónico escrita era muito magro; depois de fazer pleno subsídio para os documentos que devem ter pereceram, nós podemos descobrir apenas um fragmentário direito, feitas as condições exigidas, e desprovida de todos os sistemas. Unity of legislation, in as far as it can be expected at that period, is identical with a certain uniformity of practice, based on the prescriptions of Divine law relative to the constitution of the Church, the liturgy, the sacraments, etc. The clergy, organized everywhere in the same way, exercised almost everywhere the same functions. Unidade de legislação, na medida em que pode-se esperar a esse período, é idêntica a uma certa uniformidade de práticas, com base na prescrição do Divino lei relativa à constituição da Igreja, a liturgia, os sacramentos, etc O clero , Organizada em todos os lugares do mesmo modo, quase sempre exerceu as mesmas funções. But at an early period we discover a greater local disciplinary uniformity between the Churches of the great sees (Rome, Carthage, Alexandria, Antioch, later Constantinople) and the Churches depending immediately on them. Mas em um breve período, descobrimos um local maior uniformidade entre as Igrejas disciplinar dos grandes vê (Roma, Cartago, Alexandria, Antioquia e, mais tarde, Constantinopla), e as Igrejas imediatamente em função deles. Further it is the disciplinary decisions of the bishops of the various regions that form the first nucleus of local canon law; these texts, spreading gradually from one country to another by means of the collections, obtain universal dissemination and in this way are the basis of general canon law. Além disso, é disciplinar as decisões dos bispos das diversas regiões que formam o primeiro núcleo local do direito canónico; estes textos, espalhando-se gradualmente a partir de um país para outro por meio das colecções, obter universal divulgação e, desta forma são a base de geral direito canónico.

There were, however, in the East, from the early days up to the end of the fifth century, certain writings, closely related to each other, and which were in reality brief canon law treatises on ecclesiastical administration the duties of the clergy and the faithful, and especially on the liturgy. Havia, no entanto, no Oriente, desde os primórdios até o final do século, alguns escritos, estreitamente relacionados entre si, e que eram, na realidade, breve direito canónico eclesiástico administração tratados sobre os direitos do clero e dos fiéis, e especialmente sobre a liturgia. We refer to works attributed to the Apostles, very popular in the Oriental Churches, though devoid of official authority, and which may be called pseudo-epigraphic, rather than apocryphal. Falamos de obras atribuídas aos Apóstolos, muito popular na Igrejas Orientais, embora desprovido de autoridade oficial, e que pode ser chamado pseudo-epigraphic, em vez de apócrifos. The principal writings of this kind are the "Teaching of the Twelve Apostles" or "Didache", the "Didascalia", based on the "Didache"; the "Apostolic Constitutions", an expansion of the two preceding works; then the "Apostolic Church Ordinance", the "Definitio canonica SS. Apostolorum", the "Testament of the Lord" and the "Octateuch of Clement"; lastly the "Apostolic Canons". As principais obras deste tipo são o "Ensino dos Doze Apóstolos" ou "Didache", o "Didascalia", baseado no "Didache", a "Constituição Apostólica", uma expansão das duas obras anteriores, depois o "Apostólica Portaria Igreja ", o" Definitio canonica SS. Apostolorum ", o" Testamento do Senhor "e do" Octateuch de Clement "; por último o" Canons Apostólica ". Of all this literature, only the "Apostolic Canons" werein cluded in the canonical collections of the Greek Church. De toda esta literatura, apenas o "Canons Apostólica" werein posições nas coleções canônicas da Igreja grego. The most important of these documents the "Apostolic Constitutions", was removed by the Second Canon of the Council in Trullo (692), as having been interpolated by the heretics. O mais importante destes documentos a "Constituição Apostólica", foi retirado pela Segunda Canon do Conselho em trullo (692), como tendo sido interpolados pelo hereges. As to the eighty-five Apostolic Canons, accepted by the same council, they rank yet first in the above-mentioned "Apostolic" collection; the first fifty translated into Latin by Dionysius Exiguus (c. 500), were included in the Western collections and afterwards in the "Corpus Juris". Quanto aos oitenta e cinco Apostólica Canons, aceite pelo mesmo município, eles ainda em primeiro lugar na classificação acima mencionados "Apostólica" colheita; os primeiros cinquenta traduzido em latim por Dionísio Exiguus (c. 500), foram incluídos nas coleções Western e depois, no "Corpus Juris".

As the later law of the separated Eastern Churches did not influence the Western collections, we need not treat of it, but go on to consider only the Greek collection. Tal como a lei do mais tarde separou Igrejas Orientais não influenciou as coleções Ocidental, precisamos de não tratar da mesma, mas para ir ao considerar apenas o grego coleção. It begins early in the fourth century: in the different provinces of Asia Minor, to the canons of local councils are added those of the ecumenical Council of Nicea (325), everywhere held in esteem. Ela começa no início do quarto século: em diferentes províncias da Ásia Menor, para os cânones de conselhos locais são adicionados os do Concílio Ecuménico de Nicea (325), realizada em todo lugar estima. The Province of Pontus furnished the penitentiary decisions of Ancyra and Neocæsarea (314); Antioch; the canons of the famous Council "in encaeniis" (341), a genuine code of metropolitan organization; Paphlagonia, that of the Council of Gangra (343), a reaction against the first excesses of asceticism; Phrygia, the fifty-nine canons of Laodicea on different disciplinary and liturgical matters. A Província de Pontus mobilado a penitenciária decisões de Ancyra e Neocæsarea (314); Antioquia; os cânones do famoso Conselho "no encaeniis" (341), um verdadeiro código de organização metropolitana; Paflagónia, de que o Conselho de Gangra (343) , Uma reação contra os excessos do primeiro ascetismo; Phrygia, os cinquenta e nove cânones de Laodicea sobre diferentes questões litúrgicas e disciplinares. This collection was so highly esteemed that at the Council of Chalcedon (451) the canons were read as one series. Esta coleção foi tão grande que o estimado no Conselho de Chalcedon (451) foram os cânones ler-se como uma série. It was increased later by the addition of the canons of (Constantinople (381), with other canons attributed to it, those of Ephesus (431). Chalcedon (451), and the Apostolic canons. In 692 the Council in Trullo passed 102 disciplinary canons, the second of which enumerates the elements of the official collection: they are the texts we have just mentioned, together with the canons of Sardica, and of Carthage (419), according to Dionysius Exiguus, and numerous canonical letters of the great bishops, SS. Dionysius of Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basil, etc. If to these be added the canons of the two ecumenical councils of Nicea (787) and Constantinople (869) we have all the elements of the definitive collection in its final shape. A few "systematic" collections may be mentioned as pertaining to this period: one containing fifty titles by an unknown author about 535; another with twenty-five titles of the ecclesiastical laws of Justinian; a collection of fifty titles drawn up about 550, by John the Scholastic, a priest of Antioch. The compilations known as the "Nomocanons" are more important, because they bring together the civil laws and the ecclesiastical laws on the same subjects; the two principal are the Nomocanon, wrongly attributed to John the Scholastic, but which dates from the end of the sixth century, with fifty titles, and another, drawn up in the seventh century, and afterwards augmented by the Patriarch Photius in 883. Foi posteriormente aumentada pela adição dos cânones da (Constantinopla (381), com outros cânones que lhe é atribuído, aqueles de Éfeso (431). Chalcedon (451), e os cânones Apostólica. Em 692, o Conselho passou em trullo 102 disciplinares cânones, o segundo dos quais enumera os elementos da colheita oficial: são os textos que acabo de referir, juntamente com os cânones de Sardica, e de Cartago (419), de acordo com Dionísio Exiguus, e inúmeras cartas canônica dos grandes bispos , SS. Dionísio de Alexandria, Gregory Thaumaturgus, Basil, etc Se a ser acrescentado a estes cânones dos dois conselhos ecumênico de Nicea (787) e de Constantinopla (869), temos todos os elementos de cobrança definitiva, na sua forma final. A poucos "sistemática" colecções podem ser mencionados como referentes a este período: uma contendo cinqüenta títulos por um autor desconhecido cerca de 535 e outro com vinte e cinco títulos das leis eclesiásticas de Justiniano; uma coleção de cinqüenta títulos elaborados com cerca de 550, por João da Escolástica, um sacerdote de Antioquia. As compilações conhecidas como as "Nomocanons" são mais importantes, porque eles reúnem as leis civis e eclesiásticas as leis sobre os mesmos temas, os dois principais são a Nomocanon, indevidamente atribuído a João da Escolástica , Mas a partir de que data o fim do século VI, com cinquenta títulos, e uma outra, elaborada no século VII, e posteriormente aumentada pelo Patriarca Photius em 883.

B. The Canonical Collections in the West to Pseudo-Isidore B. A Canonical Coleções no Ocidente a Pseudo-Isidoro

In the West, canonical collections developed as in the East, but about two centuries later. No Ocidente, canônico coleções desenvolvidas como no Leste, mas cerca de dois séculos mais tarde. At first appear collections of national or local laws and the tendency towards centralization is partially effected in the ninth century. Na primeira aparecem coleções de leis locais e nacionais ou a tendência para a centralização é parcialmente efectuada no nono século. Towards the end of the fourth century there is yet in the West no canonical collection, not even a local one, those of the fifth century are essentially local, but all of them borrow from the Greek councils. Nos finais do século IV, há ainda, no Ocidente não canônico coleção, nem mesmo um local um, os do quinto século são essencialmente locais, mas todas elas emprestado do grego conselhos. The latter were known in the West by two Latin versions, one called the "Hispana" or "Isidorian", because it was inserted in the Spanish canonical collection, attributed to St. Isidore of Seville, the other called the "Itala" or "ancient" (Prisca), because Dionysius Exiguus, in the first half of the sixth century, found it in use at Rome, and being dissatisfied with its imperfections improved it. Estes últimos eram conhecidos no Ocidente em latim duas versões, uma chamada de "Hispana" ou "Isidorian", uma vez que foi inserido na colecção espanhol canônico, atribuída a Santo Isidoro de Sevilha, o outro chamado de "Itala" ou " antiga "(Prisca), porque Dionísio Exiguus, na primeira metade do século VI, viu-se em uso em Roma, e estar insatisfeito com as suas imperfeições-lo melhor. Almost all the Western collections, therefore, are based on the same texts as the Greek collection, hence the marked influence of that collection on Western canon law. Quase todas as coleções ocidentais, por isso, são baseadas nos mesmos textos como o grego recolha, daí a influência do que marcou a coleção Western direito canónico.

(1) At the end of the fifth century the Roman Church was completely organized and the popes had promulgated many legislative texts; but no collection of them had yet been made. (1) No final do século a Igreja romana foi completamente organizada e os papas tinham promulgado muitos textos legislativos, mas nenhum deles coleção tinha ainda sido feita. The only extra-Roman canons recognized were the canons of Nicea and Sardica, the latter being joined to the former, and at times even cited as the canons of Nicea. O único extra-romana foram reconhecidos os cânones cânones de Nicea e Sardica, sendo este último entrou para o primeiro, e às vezes até mesmo citados como os cânones de Nicea. The Latin version of the ancient Greek councils was known, but was not adopted as ecclesiastical law. A versão latina do grego antigo conselhos era conhecido, mas não foi aprovada como lei eclesiástica. Towards the year 500 Dionysius Exiguus compiled at Rome a double collection, one of the councils, the other of decretals, ie papal letters. Para o ano 500 Dionísio Exiguus compilados em Roma, uma dupla cobrança, um dos conselhos, o outro de decretals, ou seja, cartas papal. The former, executed at the request of Stephen, Bishop of Salona, is a translation of the Greek councils, including Chalcedon, and begins with the fifty Apostolic canons; Dionysius adds to it only the Latin text of the canons of Sardica and of Carthage (419), in which the more ancient African councils are partially reproduced. O primeiro, executado a pedido de Estevão, Bispo de Salona, é uma tradução do grego conselhos, incluindo Chalcedon, e começa com os cânones cinquenta Apostólica; Dionísio acrescenta-lhe apenas o texto do latim cânones da Sardica e de Cartago ( 419), na qual a mais antiga Africano municipais são parcialmente reproduzido. The second is a collection of thirty-nine papal decretals, from Siricius (384) to Anastasius II (496-98). A segunda é uma coleção de trinta e nove decretals papal, a partir de Siricius (384) para Anastasius II (496-98). (See COLLECTIONS OF ANCIENT CANONS.) Thus joined together these two collections became the canonical code of the Roman Church, not by official approbation, but by authorized practice. (Veja coleções de antigos cânones.) Assim, se uniram essas duas coleções tornou-se o código canônico da Igreja romana, e não a aprovação oficial, mas autorizou a prática. But while in the work of Dionysius the collection of conciliary canons remained unchanged, that of the decretals was successively increased; it continued to incorporate letters of the different popes till about the middle of the eighth century when Adrian I gave (774) the collection of Dionysius to the future Emperor Charlemagne as the canonical book of the Roman Church. Mas, ao mesmo tempo no trabalho do Dionísio a recolha de conciliary cânones manteve-se inalterado, a do decretals foi sucessivamente aumentada; que continuou a incorporar as diferentes cartas de papas até cerca de meados do século oitavo, quando eu dei Adrian (774) a recolha de Dionísio para o futuro imperador Carlos Magno como o livro canônico da Igreja romana. This collection, often called the "Dionysio-Hadriana", was soon officially received in all Frankish territory, where it was cited as the "Liber Canonum", and was adopted for the whole empire of Charlemagne at the Diet of Aachen in 802. Esta coleção, muitas vezes chamado de "Dionysio-Hadriana", logo foi recebido oficialmente em todas as Frankish território, em que foi citado como o "Liber Canonum", e foi aprovado para o conjunto do império de Carlos Magno em Aachen no regime alimentar de 802. This was an important step towards the centralization and unification of the ecclesiastical law, especially as the Latin Catholic world hardly extended beyond the limits of the empire, Africa and the south of Spain having been lost to the Church through the victories of Islam. Este foi um passo importante no sentido da unificação e centralização do direito eclesiástico, tanto mais que o mundo católico latim dificilmente prorrogado para além dos limites do império, da África e do sul de Espanha tendo sido perdidos para a Igreja através das vitórias do Islã.

(2) The canon law of the African Church was strongly centralized at Carthage; the documents naturally took the form of a collection, as it was customary to read and insert in the Acts of each council the decisions of the preceding councils. (2) O direito canónico Africano da Igreja era fortemente centralizado em Cartago; os documentos naturalmente tomou a forma de uma coleção, como era costume de ler e de inserir nos Actos de cada município as decisões dos conselhos anteriores. At the time of the invasion of the Vandals, the canonical code of the African Church comprised, after the canons of Nicea, those of the Council of Carthage under Bishop Gratus (about 348), under Genethlius (390), of twenty or twenty-two plenary council under Aurelius (from 393 to 427), and the minor councils of Constantinople. Na altura da invasão do Vandals, o código canônico da Igreja Africano composta, após a cânones de Nicea, as do Conselho de Cartago ao abrigo do Bispo Gratus (cerca de 348), ao abrigo Genethlius (390), de vinte ou vinte e duas plenárias município sob Aurélio (de 393 a 427), e os menores conselhos de Constantinopla. Unfortunately these records have not come down to us in their entirety; we possess them in two forms: in the collection of Dionysius Exiguus, as the canons of a "Concilium Africanum"; in the Spanish collection, as those of eight councils (the fourth wrongly attributed, being a document from Arles, dating about the beginning of the sixth century). Infelizmente, estes registos não tenham chegado até nós na sua totalidade; que elas possuem de duas formas: na recolha de Dionísio Exiguus, como os cânones de uma "africanum Concilium", em espanhol da coleção, como as dos oito municípios (o quarto indevidamente atribuído, sendo um documento de Arles, encontros sobre o início do sexto século). Through these two channels the African texts entered into Western canon law. Através destes dois canais os textos Africano entrou em direito canónico Ocidental. It will suffice to mention the two "systematic" collections of Fulgentius Ferrandus and Cresconius. Ela será suficiente para falar das duas "sistemática" coleções de Fulgentius Ferrandus e Cresconius.

(3) The Church in Gaul had no local religious centre, the territory being divided into unstable kingdoms; it is not surprising therefore that we meet no centralized canon law or universally accepted collection. (3) A Igreja na Gália não tinha qualquer local centro religioso do país, o território a ser dividida em reinos instável; não é de estranhar, portanto, que nos reunimos não centralizados direito canónico universalmente aceites ou coleção. There are numerous councils, however, and an abundance of texts; but if we except the temporary authority of the See of Arles, no church of Gaul could point to a permanent group of dependent sees. Existem numerosos conselhos, no entanto, e uma abundância de textos, mas se a suspensão temporária excepto autoridade do Ver de Arles, nenhuma igreja de Gália poderia apontar para um grupo permanente de dependentes vê. The canonical collections were fairly numerous, but none was generally accepted. As coleções canônicas foram bastante numerosos, mas nenhum deles é geralmente aceite. The most widespread was the "Quesneliana", called after its editor (the Jansenist Paschase Quesnel), rich, but badly arranged, containing many Greek, Gallic, and other councils, also pontifical decretals. O mais generalizada foi o "Quesneliana", chamado após o seu editor (o Jansenist Paschase Quesnel), ricas, mas muito mal organizado, contendo muitos grego, Gallic, e de outros conselhos, também decretals pontifícios. With the other collections it gave way to the "Hadriana", at the end of the eighth century. Com as outras coleções que deu lugar ao "Hadriana", no final do século oitavo.

(4) In Spain, on the contrary, at least after the conversion of the Visigoths, the Church was strongly centralized in the See of Toledo, and in close union with the royal power. (4) Em Espanha, pelo contrário, no mínimo, após a conversão dos visigodos, a Igreja era fortemente centralizado na Veja de Toledo, e em estreita união com o poder real. Previous to this, we must note the collection of St. Martin of Braga, a kind of adaptation of conciliary canons, often incorrectly cited in the Middle Ages as the "Capitula Martini papae" (about 563). Anterior a este, temos de observar a recolha de St. Martin de Braga, uma espécie de adaptação dos cânones conciliary, muitas vezes erradamente citado na Idade Média como o "capítulos Martini papae" (cerca de 563). It was absorbed in the large and important collection of the Visigothic Church. Foi absorvido no grande e importante coleção de a Igreja visigótica. The latter, begun as early as the council of 633 and increased by the canons of subsequent councils, is known as the "Hispana" or "Isidoriana", because in later times it was attributed (erroneously) to St. Isidore of Seville. Este último, iniciado o mais cedo o município de 633 e aumentaram os cânones da subsequentes conselhos, é conhecido como o "Hispana" ou "Isidoriana", porque, em tempos mais tarde, foi atribuído (erroneamente) de Santo Isidoro de Sevilha. It comprises two parts: the councils and the decretals; the councils are arranged in four sections: the East, Africa, Gaul, Spain, and chronological order is observed in each section; the decretals, 104 in number, range from Pope St. Damasus to St. Gregory (366-604). É composta por duas partes: os conselhos e as decretals; os municípios estão organizados em quatro secções: o Oriente, África, Gália, Espanha, e por ordem cronológica, é observado em cada seção; o decretals, 104, em número, a gama de Papa São Dâmaso de São Gregório (366-604). Its original elements consist of the Spanish councils from Elvira (about 300) to the Seventeenth Council of Toledo in 694. Os seus elementos originais constituído pelos municípios espanhóis de Elvira (cerca de 300) para o décimo sétimo Conselho de Toledo, em 694. The influence of this collection, in the form it assumed about the middle of the ninth century, when the False Decretals were inserted into it, was very great. A influência desta colecção, na forma que assumiu cerca de meados do século XIX quando o Falso Decretals foram inseridos no mesmo, foi muito grande.

(5) Of Great Britain and Ireland we need mention only the Irish collection of the beginning of the eighth century, from which several texts passed to the continent; it is remarkable for including among its canons citations from the Scriptures and the Fathers. (5) da Grã-Bretanha e da Irlanda, precisamos mencionar apenas a recolha dos irlandeses do início do século oitavo, a partir de vários textos que passou para o continente; é notável por ter incluído entre os seus cânones citações de as Escrituras e os Padres.

(6) The collection of the False Decretals, or the Pseudo-Isidore (about 850), is the last and most complete of the "chronological" collections, and therefore the one most used by the authors of the subsequent "systematic" collections; it is the "Hispana" or Spanish collection together with apocryphal decretals attributed to the popes of the first centuries up to the time of St. Damasus, when the authentic decretals begin. (6) A colheita do Falso Decretals, ou o Pseudo-Isidoro (cerca de 850), é a última e mais completa do "cronológica" colecções, e, por conseguinte, um dos mais usados pelos autores do subsequente "sistemática" colecções; que é o "Hispana" ou espanhol recolha juntamente apócrifos decretals atribuído ao papas dos primeiros séculos até a hora de São Dâmaso, quando a fé decretals começar. It exerted a very great influence. Ele exerceu uma influência muito grande.

(7) To conclude the list of collections, where the later canonists were to garner their materials, we must mention the "Penitentials", the "Ordines" or ritual collections, the "Formularies", especially the "Liber Diurnus"; also compilations of laws either purely secular, or semi-ecclesiastical, like the "Capitularies" (qv). (7) Para concluir a lista de coleções, onde os mais tarde foram canonists de reunir os seus materiais, temos de referir o "Penitentials", o "Ordines" ou ritual coleções, os "formulários", especialmente o "Liber Diurnus"; também compilações de leis, quer puramente secular, ou semi-eclesiásticas, tal como o "Capitularies" (qv). The name "capitula" or "capitularia" is given also to the episcopal ordinances quite common in the ninth century. O nome "capítulos" ou "capitularia" é dada também à episcopal ordenações muito comum no século IX. It may be noted that the author of the False Decretals forged also false "Capitularies", under the name of Benedict the Deacon, and false episcopal "Capitula", under the name of Angilramnus, Bishop of Metz. Note-se que o autor do Falso Decretals forjados também falso "Capitularies", sob o nome de Bento da Deacon, falsas e episcopal "capítulos", sob o nome de Angilramnus, Bispo de Metz.

C. Canonical Collections to the Time of Gratian C. Canonical Coleções ao tempo de Graciano

The Latin Church was meanwhile moving towards closer unity; the local character of canonical discipline and laws gradually disappears, and the authors of canonical collections exhibit a more personal note, ie they pick out more or less advantageously the texts, which they borrow from the "chronological" compilations, though they display as yet no critical discernment, and include many apocryphal documents, while others continue to be attributed to the wrong sources. A Igreja Latina foi, entretanto, avançar no sentido unidade mais próxima; o carácter local das leis canônicas disciplina e desaparece gradualmente, e os autores das coleções canônicas expor mais uma nota pessoal, ou seja, escolher para fora mais ou menos vantajosa os textos, as quais se contrair a partir da " cronológica "compilações, embora eles ainda não exibir as críticas discernimento, e incluem muitos documentos apócrifos, enquanto outros continuam a ser atribuída a fontes do mal. They advance, nevertheless, especially when to the bare texts they add their own opinions and ideas. Eles antecedência, apesar de tudo, especialmente quando a nu os textos a acrescentar suas próprias opiniões e idéias. From the end of the ninth century to the middle of the twelfth these collections are very numerous; many of them are still unpublished, and some deservedly so. A partir do final do século IX para o meio do décimo segundo estas colecções são muito numerosos, muitos deles ainda são inéditas e alguns merecidamente-lo. We can only mention the principal ones: Não podemos deixar de mencionar os principais princípios:

A collection in twelve books, compiled in Northern Italy, and dedicated to an Archbishop Anselm, doubtless Anselm II of Milan (833-97), still unedited; it seems to have been widely used. Uma coleção de doze livros, compilados no Norte de Itália, e dedicado a um arcebispo Anselm, sem dúvida Anselm II de Milão (833-97), ainda não editada, que parece ter sido amplamente utilizada.

The "Libri duo de synodalibus causis" of Regino, Abbot of Prüm (d. 915), a pastoral visitation manual of the bishop of the diocese, edited by Wasserschleben (1840). O "Libri duo de synodalibus causis" de Regino, Abade de Prüm (d. 915), um manual visita pastoral do bispo da diocese, editado por Wasserschleben (1840).

The voluminous compilation, in twenty books, of Burchard, Bishop of Worms, compiled between 1012 and 1022, entitled the "Collectarium", also "Decretum", a manual for the use of ecclesiastics in their ministry; the nineteenth book, "Corrector" or "Medicus", treats of the administration of the Sacrament of Penance, and was often current as a distinct work. A volumosa compilação, em vinte livros, de Burchard, bispo de Worms, elaboradas entre 1012 e 1022, intitulado a "Collectarium", também "Decretum", um manual para o uso de eclesiásticos, em seu ministério; XIX o livro, "Corretor" ou "Medicus", trata da administração do Sacramento da Penitência, e muitas vezes era atual como um trabalho distinto. This widely circulated collection is in PL, CXL. Esta coleção é amplamente divulgada no PL, CXL. At the end of the eleventh century there appeared in Italy several collections favouring the reform of Gregory VII and supporting the Holy See in the in vestiture strife; some of the authors utilized for their works the Roman archives. Ao final do décimo primeiro século lá apareceu em várias coleções Itália favorecendo a reforma de Gregório VII e de apoio à Santa Sé, no vestiture na contenda; algumas das suas obras para os autores utilizaram os romanos arquivos.

The collection of Anselm, Bishop of Lucca (d. 1086), in thirteen books, still unedited, an influential work. A recolha de Anselm, bispo de Lucca (d. 1086), em treze livros, ainda inéditos, um influente trabalho.

The collection of Cardinal Deusdedit, dedicated to Pope Victor III (1087), it treats of the primacy of the pope, of the Roman clergy, ecclesiastical property, immunities, and was edited by Martinucci in 1869, more recently and better by Wolf von Glanvell (1905). A recolha de Cardeal Deusdedit, dedicada ao Santo Padre Victor III (1087), ele trata da primazia do papa, do clero romano, eclesiásticas propriedade, imunidades, e foi editado por Martinucci, em 1869, mais recentemente e melhor por Wolf von Glanvell (1905).

The "Breviarium" of Cardinal Atto; edited by Mai, "Script. vet. nova collect.", VI, app. O "Breviarium" do Cardeal Atto; editado por Mai, "Script. Vet. Nova recolher.", VI, app. 1832.

The collection of Bonizo, Bishop of Sutri in ten books, written after 1089, still unedited. A recolha de Bonizo, bispo de Sutri em dez livros, escritos após 1089, ainda não editada.

The collection of Cardinal Gregory, called by him "Polycarpus", in eight books, written before 1120, yet unedited. A recolha de Cardeal Gregory, chamado por ele "Polycarpus", em oito livros, escritos antes de 1120, ainda não editada.

In France we must mention the small collection of Abbo, Abbot of Fleury (d. 1004). Em França, temos de referir a pequena coleção de Abbo, Abade de Fleury (d. 1004). in fifty-two chapters, in PL, CXXXIX; and especially the collections of Ives, Bishop of Chartres (d. 1115 or 1117), ie the "Collectio trium partium", the "Decretum", es pecially the "Panormia", a short compilation in eight books, extracted from the preceding two works, and widely used. em cinquenta e dois capítulos, no PL, CXXXIX; e, especialmente, as colecções de Ives, Bispo de Chartres (d. 1115 ou 1117), ou seja, o "Collectio Trium partium", o "Decretum", es pecially o "Panormia", um curto compilação em oito livros, extraído das duas obras anteriores, e largamente utilizado. The "Decretum" and the "Panormia" are in PL, CLXI. O "Decretum" e do "Panormia" estão em PL, CLXI.

The unedited Spanish collection of Saragossa (Caesar-augustana) is based on these works of Ives of Chartres. O espanhol não editada coleção de Saragoça (César-augustana) baseia-se estas obras de Ives de Chartres.

Finally, the "De misericordia et justitia", in three books, composed before 1121 by Algerus of Liège, a general treatise on ecclesiastical discipline, in which is fore shadowed the scholastic method of Gratian, reprinted in PL, CLXXX. Por último, o "Justitia et de Misericórdia", em três livros, composta antes de 1121 por Algerus de Liège, um tratado geral sobre disciplina eclesiástica, em que é previsível a sombra escolástica método de Graciano, reimpresso em PL, CLXXX.

D. The "Decretum" of Gratian: the Decretists D. O "Decretum" de Graciano: o Decretists

The "Concordantia discordantium canonum", known later as "Decretum", which Gratian published at Bologna about 1148, is not, as we consider it today, a collection of canonical texts, but a general treatise, in which the texts cited are inserted to help in establishing the law. O "Concordantia discordantium canonum", mais tarde conhecido como "Decretum", que Graciano publicado em 1148 cerca de Bolonha, não é, como nós consideramos que, hoje, uma coleção de textos canónicos, mas um tratado geral, em que os textos citados estão a aditado ajudar no estabelecimento da lei. It is true that the work is very rich in texts and there is hardly a canon of any importance contained in the earlier collections (including the decisions of the Lateran Council of 1139 and recent papal decretals) that Gratian has not used. É verdade que o trabalho é muito rico em textos e praticamente não há um cânone de qualquer importância contida nos acervos anteriores (incluindo as decisões do Conselho de Latrão 1139 e as recentes papal decretals) Graciano que não tenha usado. His object, however, was to build up a juridical system from all these documents. Seu objeto, no entanto, era o de construir um sistema jurídico de todos estes documentos. Despite its imperfections, it must be admitted that the work of Gratian was as near perfection as was then possible. Apesar das suas imperfeições, deve ser admitido que o trabalho de Graciano foi tão próximo perfeição como foi então possível. For that reason it was adopted at Bologna, and soon elsewhere, as the textbook for the study of canon law. Por esse motivo, foi aprovada em Bolonha, e em breve noutros países, como o livro para o estudo de direito canónico. (For an account of this collection see CORPUS JURIS CANONICI; CANONS.) We may here recall again that the "Decretum" of Gratian is not a codification, but a privately compiled treatise; further, that the building up of a general system of canon law was the work of the canonists, and not of the legislative authorities as such. (Para uma conta desta colecção ver Corpus Juris CANONICI; cânones.) Maio Estamos aqui recordar mais uma vez que o "Decretum" de Graciano não é uma codificação, mas um tratado reservadamente compilado; por outro lado, que a criação de um sistema geral de cânone lei foi o trabalho da canonists, e não das autoridades legislativas como tal.

Quite as the professors at Bologna commented on Justinian's "Corpus juris civilis", so they began at once to comment on Gratian's work, the personal element as well as his texts. Bem como os professores em Bolonha Justiniano comentou sobre o "Corpus juris civilis", para que eles logo começaram a fazer comentários sobre o trabalho do Graciano, o elemento pessoal, bem como seus textos. The first commentators are called the "Decretists". Os primeiros comentadores são as chamadas "Decretists". In their lectures (Latin lecturae, readings) they treated of the conclusions to be drawn from each part and solved the problems (quaestiones) arising therefrom. Em suas palestras (latim lecturae, leituras) eles tratados das conclusões a retirar de cada lado e resolvem os problemas (QUAESTIONES) delas decorrentes. They synopsized their teaching in "glosses", interlinear at first, then marginal, or they composed separate treatises known as "Apparatus", "Summae", "Repetitiones", or else collected "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc. The principal decretists are: Eles synopsized seu ensino em "omite", Interlinear em primeira e, em seguida, marginais, ou eles tratados separados composto conhecido como "Aparelho", "Summae", "Repetitiones", ou então, recolhidos "casus", "questiones", "Margaritae", "Breviaria", etc decretists As principais são:

Paucapalea, perhaps the first disciple of Gratian, whence, it is said, the name "palea" given to the additions to the "Decretum" (his "Summa" was edited by Schulte in 1890); Roland Bandinelli, later Alexander III (his "Summa" was edited by Thaner in 1874); Omnibonus, 1185 (see Schulte, "De Decreto ab Omnibono abbreviate", 1892); John of Faenza (d. bishop of that city in 1190); Rufinus ("Summa" edited by Singer, 1902); Stephen of Tournai (d. 1203; "Summa" edited by Schulte, 1891); the great canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" edited by M. Gillmann); Sicard of Cremona (d. 1215); John the Teuton, really Semeca or Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, the "archdeacon" (of Bologna, d. 1313); and especially Bartholomew of Brescia (d. 1258), author of the "gloss" on the "Decretum" in its last form. Paucapalea, talvez a primeira discípula de Graciano, daí, é dito, o nome de "palea" dada aos aditamentos ao "Decretum" (sua "Summa" foi editado por Schulte, em 1890); Rolando Bandinelli, mais tarde Alexander III (seu "Summa" foi editado por Thaner em 1874); Omnibonus, 1185 (ver Schulte, "De Decreto ab Omnibono abrevie", 1892); João de Faenza (d. bispo da cidade que, em 1190); Rufinus ( "Summa" editado por Singer, 1902); Stephen de Tournai (d. 1203; "Summa" editado por Schulte, 1891); o grande canonist Huguccio (d. 1910; "Summa" editado por M. Gillmann); Sicard de Cremona (d. 1215) ; John o Teuton, realmente Semeca ou Zemcke (d. 1245); Guido de Baysio, o "archdeacon" (de Bolonha, d. 1313); e, especialmente, Bartolomeu de Brescia (d. 1258), autor do "brilho" na o "Decretum", na sua última forma.

E. Decretals and Decretalists E. Decretals e Decretalists

While lecturing on Gratian's work the canonists laboured to complete and elaborate the master's teaching; with that view they collected assiduously the decretals of the popes, and especially the canons of the Ecumenical councils of the Lateran (1179, 1215); but these compilations were not intended to form a complete code, they merely centred round and supplemented Gratian's "Decretum"; for that reason these Decretals are known as the "Extravagantes", ie outside of, or extraneous to, the official collections. Enquanto Graciano sermões sobre o trabalho da canonists trabalhou para completar e elaborar o capitão do ensino; em vista que eles recolhidos assiduamente o decretals dos papas e, especialmente, os cânones do Concílio Ecuménico conselhos de Latrão (1179, 1215); mas estes não eram compilações destinadas a formar um código completo, eles simplesmente centrada rodada, e completada Graciano's "Decretum"; por essa razão Decretals estes são conhecidos como os "Extravagantes", isto é, de fora, ou alheios ao, o funcionário coleções. The five collections thus made between 1190 and 1226 (see DECRETALS), and which were to serve as the basis for the work of Gregory IX, mark a distinct step forward in the evolution of canon law: whereas Gratian had inserted the texts in his own treatise, and the canonists wrote their works without including the texts, we have now compilations of supplementary texts for the purpose of teaching, but which nevertheless remain quite distinct; in addition, we at last find the legislators taking part officially in editing the collections. Os cinco coleções, assim, feita entre 1190 e 1226 (ver DECRETALS), e que estavam a servir de base para os trabalhos de Gregório IX, marca um claro passo em frente na evolução do direito canónico: Graciano que tinha inserido os textos na sua própria tratado, e ao canonists escreveu suas obras sem incluir os textos, temos agora compilações de textos complementares para fins de ensino, mas que apesar disso continuam bastante distintos; além disso, estamos finalmente encontrar os legisladores que participam oficialmente na edição das coleções. While the "Breviarium" of Bernard of Pavia, the first to exhibit the division into five books and into titles, which St. Raymund of Pennafort was later to adopt, is the work of a private individual, the "Compilatio tertia" of Innocent III in 1210, and the "Compilatio quinta" of Honorius III, in 1226, are official collections. Enquanto o "Breviarium", de Bernard de Pavia, o primeiro a expor a divisão em cinco livros e em títulos, que São Raymund de Pennafort mais tarde foi a adoptar, é o trabalho de um particular, o "Compilatio tertia" de Inocêncio III em 1210, e os "Compilatio quinta" de Honorius III, em 1226, são coleções oficiais. Though the popes, doubtless, intended only to give the professors at Bologna correct and authentic texts, they nevertheless acted officially; these collections, however, are but supplements to Gratian. Embora os papas, sem dúvida, destinada apenas a dar os professores em Bolonha correta e textos autênticos, eles agiram oficialmente no entanto, estes acervos são, contudo, mas os suplementos de Graciano.

This is also true of the great collection of "Decretals" of Gregory IX (see DECRETALS and CORPUS JURIS CANONICI). Isto também se aplica a grande coleção de "Decretals" de Gregório IX (ver DECRETALS e CANONICI Corpus Juris). The pope wished to collect in a more uniform and convenient manner the decretals scattered through so many different compilations; he entrusted this synopsis to his chaplain Raymund of Pennafort, and in 1234 sent it officially to the universities of Bologna and Paris. O papa quis recolher de forma mais uniforme e conveniente forma a decretals espalhadas através de tantos diferentes compilações; ele confiou esta sinopse ao seu capelão Raymund de Pennafort, e em 1234 ele foi enviado oficialmente para as universidades de Bolonha e Paris. He did not wish to suppress or supplant the "Decretum" of Gratian, but this eventually occurred. Ele não quis suprimir ou substituir o "Decretum" de Graciano, mas esta acabou ocorreu. The "Decretals" of Gregory IX, though composed in great part of specific decisions, represented in fact a more advanced state of law; furthermore, the collection was sufficiently extensive to touch almost every matter, and could serve as a basis for a complete course of instruction. O "Decretals" de Gregório IX, embora composto em grande parte das decisões específicas, representada, na realidade, um mais avançado estado de direito; além disso, a recolha era suficientemente ampla para tocar quase todos os assunto, e poderia servir de base para um curso completo de instrução. It soon gave rise to a series of commentaries, glosses, and works, as the "Decretum" of Gratian had done, only these were more important since they were based on more recent and actual legislation. Ele logo deu origem a uma série de comentários, omite, e obras, como o "Decretum" de Graciano tinha feito, apenas estes eram mais importante uma vez que eram baseadas na mais recente e atual legislação. The commentators of the Decretals were known as Decretalists. Os comentadores do Decretals eram conhecidos como Decretalists. The author of the "gloss" was Bernard de Botone (d. 1263); the text was commented on by the most distinguished canonists; among the best known previous to the sixteenth century, we must mention: O autor do "brilho" Bernard foi de Botone (d. 1263); comentou sobre o texto foi distinguido com a mais canonists; entre as mais conhecidas anterior ao século XVI, temos de mencionar:

Bernard of Pavia ("Summa" edited by Laspeyres, 1860), Tancred, archdeacon of Bologna, d. Bernard de Pavia ( "Summa" editado por Laspeyres, 1860), Tancred, archdeacon de Bolonha, d. 1230 ("Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey of Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, later Innocent IV (1254), whose "Apparatus in quinque libros decre taliurn" has been frequently reprinted since 1477; Henry of Susa, later Cardinal-Bishop of Ostia (d. 1271), hence "Hostiensis"; his "Summa Hostiensis", or "Summa aurea" was one of the best known canonical works, and was printed as early as 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289); William Durandus (d. 1296, Bishop of Mende), surnamed "Speculator", on account of his important treatise on procedure, the "Speculum judiciale", printed in 1473; Guido de Baysio, the "archdeacon", already mentioned; Nicolas de Tudeschis (d. 1453), also known as "Abbes siculus" or simply "Panormitanus" (or also "Abbas junior seu modernus") to distinguish him from the "Abbas antiques", whose name is unknown and who commented on the Decretals about 1275); Nicolas left a "Lecture" on the Decretals, the Liber Sextus, and the Clementines. 1230 ( "Summa de Matrimonio", ed. Wunderlich, 1841); Godfrey de Trani (1245); Sinibaldo Fieschi, mais tarde Inocêncio IV (1254), cujo "Aparelho em cinco libros decre taliurn" foi reimpresso freqüentemente desde 1477; de Henry Susa, depois cardeal-bispo de Ostia (d. 1271), daí "Hostiensis"; sua "Summa Hostiensis", ou "Summa Aurea" foi uma das mais conhecidas obras canônicas, e foi impresso logo em 1473; Aegilius de Fuscarariis (d. 1289); William Durandus (d. 1296, Bispo de Mende), surnamed "Speculator", em virtude de seu importante tratado sobre procedimento, o "espelho judiciale", impressa em 1473; Guido de Baysio, o "archdeacon" , Já mencionado; Nicolas de Tudeschis (d. 1453), também conhecido como "Abbes siculus" ou simplesmente "Panormitanus" (ou também "Abbas júnior seu modernus") para distinguir-lo a partir do "Abbas antiguidades", cujo nome é desconhecido e que comentaram sobre o Decretals cerca de 1275); Nicolas deixou uma "Palestra" sobre o Decretals, o Liber Sextus, e as clementinas.

For some time longer, the same method of collecting was followed; not to speak of the private compilations, the popes continued to keep up to date the "Decretals" of Gregory IX; in 1245 Innocent IV sent a collection of forty-two decretals to the universities, ordering them to be inserted in their proper places; in 1253 he forwarded the "initia" or first words of the authentic decretals that were to be accepted. Há algum tempo mais longo, o mesmo método de recolha foi seguida, para já não falar dos privados compilações, a papas continuou a manter actualizadas as "Decretals" de Gregório IX; em 1245 Inocêncio IV enviou uma coleção de quarenta e dois para decretals as universidades, ordenando-lhes que devem ser introduzidos nos seus locais adequados; em 1253 ele transmitiu a "iniciativa" ou primeiras palavras da fé decretals que viesse a ser aceite. Later Gregory X and Nicholas III did likewise, but with little profit, and none of these brief supplementary collections survived. Mais tarde Gregory X Nicholas III e fizeram o mesmo, mas com pouco lucro, e nenhuma dessas coleções breve complementar sobreviveu. The work was again undertaken by Boniface VIII, who had prepared and published an official collection to complete the five existing books; this was known as the "Sextus" (Liber Sextus). O trabalho foi novamente realizado por Boniface VIII, que tinha preparado e publicado um funcionário recolha de completar os cinco livros já existentes; este era conhecido como o "Sextus" (Liber Sextus). Clement V also had prepared a collection which, in addition to his own decretals, contained the decisions of the Council of Vienne (1311-12); it was published in 1317 by his successor John XXII and was called the "Clementina." Clemente V também tinha preparado uma coleção que, para além da sua própria decretals, continha as decisões do Conselho de Vienne (1311-12), foi publicado em 1317 pelo seu sucessor João XXII e foi chamado de "Clementina". This was the last of the medieval official collections. Este foi o último dos medievais oficial coleções. Two later compilations included in the "Corpus Juris" are private works, the "Extravagantes of John XXII", arranged in 1325 by Zenzelin de Cassanis, who glossed them, and the "Extra vagantes communes", a belated collection; it was only in the edition of the "Corpus Juris" by Jean Chappuis, in 1500, that these collections found a fixed form. Duas compilações mais tarde incluídos no "Corpus Juris" são obras privadas, o "Extravagantes de João XXII", organizado em 1325 pelo Zenzelin de Cassanis, que saltámos eles, e do "Extra vagantes comunas", uma colheita tardia, foi apenas em a edição do "Corpus Juris" por Jean Chappuis, em 1500, que essas coleções encontrado uma forma fixa. The "Sextus" was glossed and commented by Joannes Andrae, called the "fons et tuba juris" (d. 1348), and by Cardinal Jean Le Moine (Joannes Monachus, d. 1313), whose works were often printed. O "Sextus" foi saltámos e comentados por Joannes Andrae, chamado de "fons et tuba juris" (d. 1348), e pelo cardeal Jean Le Moine (Monachus Joannes, d. 1313), cujas obras foram muitas vezes impressa.

When authors speak of the "closing" of the "Corpus Juris", they do not mean an act of the popes for bidding canonists to collect new documents, much less forbidding themselves to add to the ancient collections. Quando os autores falam de "fechamento" do "Corpus Juris", não significa um ato de licitação para os papas canonists para recolher documentos novos, muito menos proibindo-se a acrescentar às coleções antigas. But the canonical movement, so active after Gratian's time, has ceased forever. Mas o movimento canônico, de forma activa após Graciano do tempo, tenha deixado para sempre. External circumstances, it is true, the Western Schism, the troubles of the fifteenth century, the Reformation, were unfavourable to the compiling of new canonical collections; but there were more direct causes. Circunstâncias externas, é verdade, o Grande Cisma do Ocidente, os problemas do século XV, a Reforma, foram desfavoráveis para a compilação das novas coleções canônicas, mas houve mais directo causas. The special object of the first collections of the decretals was to help settle the law, which the canonists of Bologna were trying to systematize; that is why they contain so many specific decisions, from which the authors gathered general principles; when these had been ascertained the specific decisions were of no use except for jurisprudence; and in fact the "Sextus", the "Clementinae", and the other collections contain texts only when they are the statement of a general law. O objeto especial do primeiro colecções do decretals foi para ajudar a resolver a lei, o que a canonists de Bolonha foram tentar sistematizar; é por isso que eles contêm muitas decisões específicas, a partir do qual os autores reuniram princípios gerais; quando estes tinham sido apurados as decisões eram específicas da não utilização excepto para a jurisprudência, e, na realidade, o "Sextus", o "Clementinae", e as outras coleções contêm textos só quando estão a afirmação de uma lei geral. Any changes deemed necessary could be made in teaching without the necessity of recasting and augmenting the already numerous and massive collections. Quaisquer alterações consideradas necessárias poderiam ser feitas no ensino sem a necessidade de reformulação e de alargar as já numerosas e maciças coleções.

F. From the Decretals to the Present Time F. Da Decretals ao momento

After the fourteenth century, except for its contact with the collections we have just treated of, canon law loses its unity. Após o século XIV, exceto no caso de contacto com as colecções que acabamos de tratados de direito canónico perde a sua unidade. The actual law is found in the works of the canonists rather than in any specific collection; each one gathers his texts where he can; there is no one general collection sufficient for the purpose. A própria lei é encontrado nas obras do canonists em vez de em qualquer recolha específica; cada um o seu reúne textos onde ele possa, não existe uma cobrança geral suficientes para o efeito. It is not a case of confusion, but of isolation and dispersion. Não se trata de um caso de confusão, mas de isolamento e de dispersão. The sources of law later than the "Corpus Juris" are: As fontes de direito mais tarde do que o "Corpus Juris" são os seguintes:

the decisions of councils, especially of the Council of Trent (1545-1563), which are so varied and important that by themselves they form a short code, though without much order; the constitutions of the popes, numerous but hitherto not officially collected, except the "Bullarium" of Benedict XIV (1747); the Rules of the Apostolic Chancery; the 1917 Code of Canon Law; lastly the decrees, decisions, and various acts of the Roman Congregations, jurisprudence rather than law properly so called. as decisões dos conselhos, especialmente do Concílio de Trento (1545-1563), que são tão variados e importantes que por si só eles formam um código curto, embora sem muito sentido; as constituições dos Papas, numerosas, mas não oficialmente até agora recolhidos, excepto o "Bullarium" de Bento XIV (1747); o Regimento da Chancelaria Apostólica; 1917 o Código de Direito Canônico, por último os decretos, decisões, e de diversos actos das Congregações romanas, jurisprudência, em vez de lei propriamente dita.

For local law we have provincial councils and diocesan statutes. Para a lei local, temos conselhos provinciais e diocesanos estatutos. It is true there have been published collections of councils and Bullaria. É verdade ter sido publicada há coleções de conselhos e Bullaria. Several Roman Congregations have also had their acts collected in official publications; but these are rather erudite compilations or repertories. Várias Congregações romanas tiveram também os seus actos recolhidos em publicações oficiais; mas eles são muito erudita compilações ou repertórios.

V. CODIFICATION V. CODIFICAÇÃO

The method followed, both by private individuals and the popes, in drawing up canonical collections is generally rather that of a coordinated compilation or juxtaposition of documents than codification in the modern sense of the word, ie a redaction of the laws (all the laws) into an orderly series of short precise texts. O método seguido, tanto por parte de particulares e os papas, na elaboração das coleções canônicas é, em geral, sim, que coordenou uma compilação de justaposição de documentos ou superior a codificação no sentido moderno da palavra, ou seja, uma redaction das leis (todas as leis) ordenada em uma série de textos curtos precisos. It is true that antiquity, even the Roman law, did not offer any model different from that of the various collections, that method, however, long since ceased to be useful or possible in canon law. É verdade que a antiguidade, até mesmo o direito romano, não oferece qualquer modelo diferente da das diversas coleções, esse método, porém, há muito que deixou de ser útil ou possível, em direito canónico. After the "closing" of the "Corpus Juris" two attempts were made; the first was of little use, not being official; the second, was official, but was not brought to a successful issue. Após o "fechamento" do "Corpus Juris" duas tentativas foram feitas, o primeiro foi de pouca utilidade, não sendo oficial, a segunda, foi oficial, mas não foi trazido para o êxito de uma questão. In 1590 the jurisconsult Pierre Mathieu, of Lyons. Em 1590 o jurisconsulto Pierre Mathieu, de Lyon. published under the title "Liber septimus" a supplement to the "Corpus Juris", divided according to the order of the books and titles of the Decretals. publicada sob o título "Liber septimus" um complemento do "Corpus Juris", dividido de acordo com a ordem dos livros e títulos do Decretals. It includes a selection of papal constitutions, from Sixtus IV to Sixtus V (1471-1590), but not the decrees of the Council of Trent. Ela inclui uma seleção de constituições papal, a partir de Sisto IV Sisto V (1471-1590), mas não os decretos do Concílio de Trento. This compilation was of some service, and in a certain number of editions of the "Corpus Juris" was included as an appendix. Esta compilação foi de cerca de serviço, e em um certo número de edições do "Corpus Juris" foi incluído como um apêndice. As soon as the official edition of the "Corpus Juris" was published in 1582, Gregory XIII appointed a commission to bring up to date and complete the venerable collection. Logo que o funcionário edição do "Corpus Juris" foi publicado em 1582, Gregório XIII nomeou uma comissão com vista a actualizar e completar o venerável coleção. Sixtus V hastened the work and at length Cardinal Pinelli presented to Clement VIII what was meant to be a "Liber septimus". Sisto V acelerou os trabalhos e em comprimento Cardeal Pinelli apresentado ao Clemente VIII aquilo que foi concebido para ser um "Liber septimus". For the purpose of further studies the pope had it printed in 1598: the pontifical constitutions and the decrees of the Council of Trent were inserted in it in the order of the Decretals. Para efeitos de estudos complementares que o papa tinha impressa em 1598: o pontifícios constituições e os decretos do Concílio de Trento, em que foram inseridos na ordem do Decretals. For several reasons Clement VIII refused to approve this work and the project was definitively abandoned. Por várias razões Clemente VIII recusou-se a este trabalho e aprovar o projecto foi definitivamente abandonado. Had this collection been approved it would have been as little used today as the others, the situation continuing to grow worse. Tinha sido aprovado esta coleção teria sido tão pouco utilizado hoje em dia como os outros, a situação continua a crescer pior.

Many times during the nineteenth century, especially at the time of the Vatican Council (Collectio Lacensis, VII, 826), the bishops had urged the Holy See to draw up a complete collection of the laws in force, adapted to the needs of the day. Muitas vezes durante o século XIX, especialmente no momento do Vaticano (Collectio Lacensis, VII, 826), os bispos instou a Santa Sé para a elaboração de uma colecção completa da legislação em vigor, adaptado às necessidades do dia . It is true, their requests were complied with in regard to certain matters; Pius X in his "Motu proprio" of 19 March, 1904, refers to the constitution "Apostolicae Sedis" limiting and cataloguing the censures "latae sententie", the Constitution "Officiorum", revising the laws of the Index; the Constitution "Conditre" on the religious congregations with simple vows. É verdade, os seus pedidos foram cumpridas em relação a determinadas matérias; Pio X em seu "Motu Próprio", de 19 de março de 1904, refere-se a Constituição "Apostolicae Sedis" limitando a catalogação e estigmatiza "latae sententie", a Constituição " Officiorum ", para rever as leis do Índice; da Constituição" Conditre "sobre as congregações religiosas a simples votos. These and several other documents were, moreover, drawn up in short precise articles, to a certain extent a novelty, and the beginning of a codification. Estes e vários outros documentos foram, aliás, elaborado em breve precisa artigos, de certa forma uma novidade, eo início de uma codificação. Pius later officially ordered a codification, in the modern sense of the word, for the whole canon law. Pio mais tarde oficialmente ordenou uma codificação, no sentido moderno da palavra, para a totalidade do direito canónico. In the first year of his pontificate he issued the Tutu Proprio "Arduum", (De Ecclesiae legibus in unum redigendis); it treats of the complete codification and reformation of canon law. No primeiro ano de seu pontificado ele emitiu a Tutu Próprio "Arduum", (De Ecclesiae legibus em unum redigendis); ele trata de completar a codificação e reformação de direito canónico. For this purpose the pope requested the entire episcopate, grouped in provinces, to make known to him the reforms they desired. Para este efeito, o papa solicitou a todo o episcopado, agrupados nas províncias, para dar a conhecer a ele que as reformas desejadas. At the same time he appointed a commission of consultors, on whom the initial work devolved, and a commission of cardinals, charged with the study and approval of the new texts, subject later to the sanction of the sovereign pontiff. Ao mesmo tempo ele nomeou uma comissão de consultors, a quem o trabalho inicial desconcentrado, e uma comissão de cardeais, carregado com o estudo e aprovação dos novos textos, sujeita à sanção depois de o soberano pontífice. The plans of the various titles were confided to canonists in every country. Os planos dos diversos títulos foram confiados a canonists em todos os países. The general idea of the Code that followed includes (after the preliminary section) four main divisions: persons, things (with subdivisions for the sacraments, sacred places and objects, etc.). A ideia geral do Código, que inclui seguida (após o anteprojecto seção) quatro principais divisões: pessoas, coisas (com subdivisões para os sacramentos, lugares e objetos sagrados, etc.) trials, crimes and penalties. ensaios, os crimes e das penas. It is practically the plan of the "Institutiones", or manuals of canon law. É praticamente o plano do "Institutiones", ou manuais de direito canónico. The articles were numbered consecutively. Os artigos foram numerados consecutivamente. This great work was finished in 1917. Esta grande obra foi concluída em 1917.

VI. ECCLESIASTICAL LAW Eclesiásticas LEI

The sources of canon law, and the canonical writers. As fontes do direito canónico, e os escritores canônico. give us, it is true, rules of action, each with its specific object. dar-nos, é certo, as regras de acção, cada um com o seu objeto específico. We have now to consider all these laws in their common abstract element, in other words Ecclesiastical Law, its characteristics and its practice. According to the excellent definition of St. Thomas (I-II:90:1) a law is a reasonable ordinance for the common good promulgated by the head of the community. Ecclesiastical law therefore has for its author the head of the Christian community over which he has jurisdiction strictly so called; its object is the common welfare of that community, although it may cause inconvenience to individuals; it is adapted to the obtaining of the common welfare, which implies that it is physically and morally possible for the majority of the community to observe it; the legislator must intend to bind his subjects and must make known that intention clearly; finally he must bring the law under the notice of the community. A law is thus distinguished from a counsel, which is optional not obligatory; from a precept, which is imposed not on the community but on individual members; and from a regulation or direction, which refers to accessory matters. The object therefore of ecclesiastical law is all that is necessary or useful in order that the society may attain its end, whether there be question of its organization, its working, or the acts of its individual members; it extends also to temporal things, but only indirectly. O objeto, portanto, de direito eclesiástico é tudo o que é necessário ou útil, a fim de que a sociedade possa atingir o seu fim, é questão de saber se a sua organização, o seu trabalho, ou os actos dos seus membros individuais; estende também aos temporais coisas, mas apenas indirectamente. With regard to acts, the law obliges the individual either to perform or to omit certain acts; hence the distinction into "affirmative or preceptive" laws and "negative or prohibitory" laws; at times it is forced to allow certain things to be done, and we have "permissive" laws or laws of forbearance; finally, the law in addition to forbidding a given act may render it, if performed, null and void; these are "irritant" laws. No que diz respeito aos actos, a lei obriga o indivíduo quer para executar ou omitir a determinados actos; daí a distinção entre "preceptive afirmativa ou" leis e "negativas proibição ou" leis; às vezes é obrigado a permitir que certas coisas a fazer, e nós temos "permissivo" leis ou de leis de tolerância e, por fim, para além da lei proibindo a um determinado acto pode torná-lo, se for realizada, nula e de nenhum efeito, estes são "irritante" leis. Laws in general, and irritant laws in particular, are not retroactive, unless such is expressly declared by the legislator to be the case. As leis em geral, e irritante leis, em particular, não são retroactivos, a menos que tal seja expressamente declarado pelo legislador para ser o caso. The publication or promulgation of the law has a double aspect: law must be brought to the knowledge of the community in order that the latter may be able to observe it, and in this consists the publication. A publicação ou a promulgação da lei tem uma dupla vertente: lei devem ser levadas ao conhecimento da comunidade a fim de que este último pode ser capaz de observá-lo e, neste consiste na publicação. But there may be legal forms of publication, requisite and necessary, and in this consists the promulgation properly so called (see PROMULGATION). Mas pode haver formas legais de publicação, necessária e necessária, e neste consiste a promulgação propriamente dita (ver promulgação). Whatever may be said about the forms used in the past, today the promulgation of general ecclesiastical laws is effected exclusively by the insertion of the law in the official publication of the Holy See, the "Acta Apostolical Sedis", in compliance with the Constitution "Promulgandi", of Pius X, dated 29 September, 1908, except in certain specifically mentioned cases. Seja qual pode ser dito sobre as formas utilizadas no passado, hoje a promulgação de leis eclesiásticas geral é efectuada exclusivamente pela inserção do direito na publicação oficial da Santa Sé, a "Acta Apostolical Sedis", em conformidade com a Constituição " Promulgandi ", de Pio X, datada de 29 de setembro de 1908, excepto em certos casos especificamente mencionados. The law takes effect and is binding on all members of the community as soon as it is promulgated, allowing for the time morally necessary for it to become known, unless the legislator has fixed a special time at which it is to come into force. A lei tem efeito e é obrigatória para todos os membros da comunidade, logo que seja promulgada, permitindo a tempo moralmente necessárias para que a tornou conhecida, a menos que o legislador tenha fixado um momento específico em que está a entrar em vigor.

No one is presumed to be ignorant of the law; only ignorance of fact. Ninguém se presume ser ignorantes da lei; só desconhecimento da realidade. not ignorance of law, is excusable (Reg. 1:3 jur. in VI). Não ignorância da lei, é desculpável (Reg. 1:3 jur. na VI). Everyone subject to the legislator is bound in conscience to observe the law. Todo sujeito ao legislador está vinculado a consciência de observar a lei. A violation of the law, either by omission or by act, is punishable with a penalty (qv). A violação da lei, quer por omissão ou por acto, é punível com uma pena (qv). These penalties may be settled beforehand by the legislator, or they may be left to the discretion of the judge who imposes them. Estas sanções podem ser resolvidas previamente pelo legislador, ou podem ser deixada ao critério do juiz que lhes impõe. A violation of the moral law or what one's conscience judges to be the moral law is a sin; a violation of the exterior penal law, in addition to the sin, renders one liable to a punishment or penalty; if the will of the legislator is only to oblige the offender to submit to the penalty, the law is said to be "purely penal"; such are some of the laws adopted by civil legislatures, and it is generally admitted that some ecclesiastical laws are of this kind. A violação da lei moral ou o que um juiz da consciência de ser a lei moral é um pecado, uma violação da lei penal no exterior, para além do pecado, torna passível de uma pena ou uma pena, se a vontade do legislador é só para obrigar o infractor a submeter-se a sanção, a lei está a ser dito "puramente penal"; essas são algumas das leis adoptadas pelo legislador civil, e é geralmente admitido que algumas leis eclesiásticas são deste tipo. As baptism is the gate of entrance to the ecclesiastical society, all those who are baptized, even non-Catholics, are in principle subject to the laws of the Church; in practice the question arises only when certain acts of heretics and schismatics come before Catholic tribunals; as a general rule an irritant law is enforced in such a case, unless the legislator has exempted them from its observance, for instance, for the form of marriage. Tal como batismo é o portão de entrada para o eclesiástico sociedade, todos aqueles que são batizados, mesmo não-católicos, em princípio, estão sujeitos às leis da Igreja, na prática, a questão surge apenas quando certos actos de hereges e schismatics vir antes Católica tribunais;, como regra geral, um irritante lei é executada em tal caso, a menos que o legislador foi isenta-os de sua observância, por exemplo, para a forma de casamento. General laws therefore, bind all Catholics wherever they may be. Leis gerais, portanto, vincular todos os católicos onde quer que seja. In the case of particular laws as one is subject to them in virtue of one's domicile, or even quasi-domicile, passing strangers are not subject to them, except in the case of acts performed within the territory. No caso particular das leis como um está sujeito a eles em virtude do domicílio, ou mesmo quase-domicílio, passando estranhos não estão sujeitos aos mesmos, excepto no caso dos actos realizados no interior do território.

The role of the legislator does not end with the promulgation of the law; it is his office to explain and interpret it (declaratio, interpretatio legis). O papel do legislador não termina com a promulgação da lei, este é o seu gabinete para explicar e interpretá-lo (declaratio, interpretatio legis). The interpretation is "official" (authentica) or even "necessary", when it is given by the legislator or by some one authorized by him for that purpose; it is "customary", when it springs from usage or habit; it is "doctrinal", when it is based on the authority of the learned writers or the decisions of the tribunals. A interpretação é "oficial" (authentica) ou até mesmo "necessária", quando é dada pelo legislador ou por qualquer um autorizado por ele próprio para o efeito; que é "habitual", quando ela nasce de uso ou hábito, este é " doutrinal ", quando ela é baseada na autoridade do aprendi escritores ou as decisões dos tribunais. The official interpretation alone has the force of law. O funcionário interpretação por si só tem força de lei. According to the result, the interpretation is said to be "comprehensive, extensive, restrictive, corrective," expressions easily understood. De acordo com o resultado, a interpretação é dito ser "abrangente, extensiva, restritiva, corretivas", expressões fácil compreensão. The legislator, and in the case of particular laws the superior, remains master of the law; he can suppress it either totally (abrogation), or partially (derogation), or he can combine it with a new law which suppresses in the first law all that is incompatible with the second (abrogation). O legislador, e, no caso de particular as leis superiores, continua a ser o comandante do direito; ele quer se pode suprimir totalmente (revogação) ou parcialmente (derrogação), ou ele pode se combinar com uma nova lei que suprime na primeira lei tudo o que é incompatível com o segundo (revogação). Laws co-exist as far as they are reconcilable; the more recent modifies the more ancient, but a particular law is not suppressed by a general law, unless the fact is stated expressly. Leis co-existir na medida em que são conciliáveis, o mais recente modifica a mais antiga, mas de uma lei específica não é reprimido por uma lei geral, salvo se o fato é expressamente declarado. A law can also cease when its purpose and end cease, or even when it is too difficult to be observed by the generality of the subjects; it then falls into desuetude (see CUSTOM). A lei também pode cessar quando cessar a sua finalidade e efeito, ou mesmo quando ela é demasiado difícil de ser observado pela generalidade dos indivíduos; então ele cai em desuetude (ver CUSTOM).

In every society, but especially in a society so vast and varied as the Church, it is impossible for every law to be applicable always and in all cases. Em todas as sociedades, mas sobretudo numa sociedade tão vasto e variado como a Igreja, é impossível para qualquer direito de ser aplicável sempre e em todos os casos. Without suppressing the law, the legislator can permanently exempt from it certain persons or certain groups, or certain matters, or even extend the rights of certain subjects; all these concessions are known as privileges. Sem suprimindo a lei, o legislador pode permanentemente isentos de que certas pessoas ou certos grupos, ou determinadas matérias, ou mesmo alargar os direitos de certas disciplinas; todas estas concessões são conhecidos como privilégios. In the same manner the legislator can derogate from the law in special cases; this is called a dispensation. Da mesma forma, o legislador pode derrogar a lei, em casos especiais, este é chamado de dispensa. Indults or the powers that the bishops of the Catholic world receive from the Holy See, to regulate the various cases that may arise in the administration of their dioceses, belong to the category of privileges; together with the dispensations granted directly by the Holy See, they eliminate any excessive rigidity of the law, and ensure to ecclesiastical legislation a marvellous facility of application. Indults ou os poderes que os bispos católicos do mundo a receber a partir da Santa Sé, para regular os diversos casos que podem ocorrer na administração de suas dioceses, pertencem à categoria dos privilégios, juntamente com as dispensas concedidas directamente pela Santa Sé, que eliminam qualquer excessiva rigidez da lei, e garantir a legislação eclesiástica uma maravilhosa facilidade de aplicação. Without imperilling the rights and prerogatives of the legislator, but on the contrary strengthening them, indults impress more strongly on the law of the Church that humane, broad, merciful character, mindful of the welfare of souls, but also of human weakness, which likens it to the moral law and distinguishes it from civil legislation, which is much more external and inflexible. Sem pôr em risco os direitos e as prerrogativas do legislador, mas, pelo contrário reforçá-las, indults impressionar mais fortemente sobre a lei da Igreja que humana, ampla, de caráter misericordioso, atenta ao bem-estar das almas, mas também da fraqueza humana, o que compara - o para a lei moral ea distingue de legislação civil, que é muito mais externa e inflexível.

VII. THE PRINCIPAL CANONISTS O principal CANONISTS

It is impossible to draw up a detailed and systematic catalogue of all the works of special value in the study of canon law; the most distinguished canonists are the subject of special articles in this Encyclopedia. É impossível para elaborar um catálogo detalhado e sistemático de todas as obras de valor especial para o estudo do direito canónico, o mais distinguido canonists são objecto de especial artigos nesta enciclopédia. Those we have mentioned as commentators of the ancient canonical collections are now of interest only from an historical point of view; but the authors who have written since the Council of Trent are still read with profit; it is in their great works that we find our practical canon law. Aqueles que temos mencionado como comentadores das coleções antigas canônica agora são de interesse apenas de um ponto de vista histórico, mas os autores que têm escrito desde o Concílio de Trento ainda são lidas com lucro, e é nas suas grandes obras que encontramos a nossa práticos direito canónico. Among the authors who have written on special chapters of the "Corpus Juris", we must mention (the date refers to the first edition of the works): Entre os autores que têm escrito em especial os capítulos de "Corpus Juris", temos de falar (a contar da data refere-se a primeira edição das obras):

Prospero Fagnani, the distinguished secretary of the Sacred Congregation of the Council, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima in quinque libros Decretalium" (Rome, 1661), Manuel González Téllez (d. 1649), "Commentaria perpetua in singulos textus juris canonici" (Lyons, 16, 3); the Jesuit Paul Laymann, better known as a moral theologian, "Jus canonicum seu commentaria in libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Regular of the Pious Schools, "Expositio juris pontificii juxta re centiorem Ecclesiae disciplinam" (Rome, 1769). Prospero Fagnani, o secretário de distinguir o Sagrada Congregação do Conselho, "Jus canonicum seu commentaria absolutissima em cinco libros Decretalium" (Roma, 1661), Manuel González Téllez (d. 1649), "Commentaria Perpetua em singulos fotorreceptora juris canonici" ( Lyons, 16, 3); o jesuíta Paul Laymann, mais conhecido como um teólogo moral, "Jus canonicum seu commentaria nos libros Decretalium" (Dillingen, 1666); Ubaldo Giraldi, Clerk Ordinário de Pio as Escolas ", Expositio juris pontificii juxta re centiorem Ecclesiae disciplinam "(Roma, 1769).

Among the canonists who have followed the order of the titles of the Decretals: Entre os canonists que se seguiram a ordem dos títulos do Decretals:

the Benedictine Louis Engel, professor at Salzburg, "Universum jus canonicum secundum titulos libr. Decretalium" (Salzburg, 1671); the Jesuit Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum" etc. (Dillingen, 1645); the Franciscan Anaclet Reiffenstuel, "Jus canonicum universum" (Freising, 170O); the Jesuit James Wiestner, "Institutiones canonical" (Munich, 1705); the two brothers Francis and Benedict Schmier, both Benedictines and professors at Salzburg; Francis wrote "Jurisprudentia canonico-civilis" (Salzburg, 1716); Benedict: "Liber I Decretalium; Lib. II etc." o beneditino Louis Engel, professor em Salzburgo, "Universum jus canonicum secundum titulos Libr. Decretalium" (Salzburgo, 1671); o jesuíta Ehrenreich Pirhing, "Universum jus canonicum" etc, (Dillingen, 1645); o franciscano Anaclet Reiffenstuel, "Jus canonicum universum "(Freising, 170O); o jesuíta Wiestner James," Institutiones canônica "(Munique, 1705); os dois irmãos Francisco e Benedict Schmier, tanto beneditinos e professores em Salzburgo; Francisco escreveu" Jurisprudentia canonico-civilis "(Salzburgo, 1716); Benedict: "Liber I Decretalium; Lib. II etc" (Salzburg, 1718); the Jesuit Francis Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, also a Jesuit, "Forum ecclesiasticum" etc. (Mainz, 1717); Vitus Pichler, a Jesuit, the successor of Schmalzgrueber, "Summa jurisprudential sacrae" (Augsburg, 1723); Eusebius Amort, a Canon Regular, "Elementa juris canonici veteris et modern)" (Ulm, 1757); Amort wrote also among other works of a very personal character; "De origine, progressu . . . indulgentiarum" (Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi, "Commentaria in jus canonicum universum" (Turin, 1766); also his "Institutiones" and his great work "Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti", (Turin, 1752); James Anthony Zallinger, a Jesuit, "Institutiones juris ecclesiastici maxime privati" (Augsburg, 1791), not so well known as his "Institutionum juris naturalis et ecclesiastici publici libri quinque" (Augsburg, 1784). (Salzburgo, 1718); o jesuíta Francisco Schmalzgrueber, "Jus ecclésiasticum universum" (Dillingen, 1717); Peter Leuren, também um jesuíta, "Fórum ecclesiasticum" etc, (Mainz, 1717); Vitus Pichler, um jesuíta, o sucessor de Schmalzgrueber, "Summa jurisprudenciais sacrae" (Augsburg, 1723); Amort Eusébio, uma Canon Regular ", Elementa juris canonici veteris et moderno)" (Ulm, 1757); Amort escreveu também, entre outras obras de um caráter muito pessoal; "De origine , Progressu... Indulgentiarum "(Augsburg, 1735); Carlo Sebastiano Berardi," Commentaria em jus canonicum universum "(Turim, 1766); também o seu" Institutiones "eo seu grande trabalho" Gratiani canonesgenuini ab apocryphis discreti ", (Turim, 1752); James Anthony Zallinger, um jesuíta, "Institutiones Juris ecclesiastici maxime privatização" (Augsburg, 1791), e não tão bem conhecido por suas "Institutionum juris Naturalis et ecclesiastici publici livro cinco" (Augsburg, 1784). This same method was followed again in the nineteenth century by Canon Filippo de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Rome, 1877); by his colleague Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revised by Martin Leitner, 1903); and E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882). Este mesmo método foi seguida de novo no século XIX por Filippo Canon de Angelis, "Praelectiones juris canonici", (Roma, 1877); por seu colega Francesco Santi, "Praelectiones", (Ratisbon, 1884; revista por Martin Leitner, 1903) ; E E. Grand claude, "Jus canonicum" (Paris, 1882).

The plan of the "Institutiones", in imitation of Lancelotti (Perugia, 1563), has been followed by very many canonists, among whom the principal are: O plano do "Institutiones", a imitação de Lancelotti (Perugia, 1563), foi seguido por muitos canonists, entre os quais os principais são os seguintes:

the learned Antonio Agustin, Archbishop of Tarragona, "Epitome jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587); his "De emendatione Gratiani dialogorum libri duo" (Tarragona, 1587), is worthy of mention; Claude Fleury, "Institution au droit ecclésiastique" (Paris, 1676); Zeger Bernard van Espen, "Jus ecclesiasticum universum" (Cologne, 1748); the Benedictine Dominic Schram, "Institutiones juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Naples, 1777); Giovanni Devoti, titular Archbishop of Carthage, "Institutionum canonicarum libri quatuor" (Rome, 1785); his "Commentary on the Decretals" has only the first three books (Rome, 1803); Cardinal Soglia, "Institutiones juris privati et publici ecclesiastici" (Paris, 1859) and "Institutiones juris publici", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vicar-General of Valence, "Manuale compendium totius juris canonici" (Poitiers, 1861). Aprendemos a Agustin Antonio, Arcebispo de Tarragona, "Sumário jurispontificu veteris" (Tarragona, 1587); seu "De emendatione Gratiani dialogorum livro duo" (Tarragona, 1587), é digna de menção; Claude Fleury, "Institution au droit ecclésiastique" ( Paris, 1676); Zeger Bernard Van Espen, "Jus ecclesiasticum universum" (Colónia, 1748); o beneditino Dominic Schram, "Institutiones Juris ecclesiastici" (Augsburg, 1774); Vincenzo Lupoli, "Juris ecclesiastici praelectiones" (Nápoles, 1777) ; Giovanni Devoti, Arcebispo titular de Cartago, "Institutionum canonicarum livro quatuor" (Roma, 1785); seu "Comentário sobre o Decretals" tem apenas os três primeiros livros (Roma, 1803); Cardeal Soglia, "privatização et Institutiones juris publici ecclesiastici "(Paris, 1859) e" Institutiones juris publici ", (Loreto, 1843); D. Craisson, Vigário-Geral de Valence," Manual compêndio totius juris canonici "(Poitiers, 1861).

School manuals in one or two volumes are very numerous and it is impossible to mention all. Manuais escolares, em um ou dois volumes são muito numerosos e que é impossível mencionar todas.

We may cite in Italy those of GC Ferrari (1847); Vecchiotti (Turin, 1867); De Camillis, (Rome, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Rome, 1884); Carlo Lombardi (Rome, 1898); Guglielmo Sebastianelli (Rome, 1898), etc. For German speaking countries, Ferdinand Walter (Bonn, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; George Phillips (Ratisbon, 1859: in addition to his large work in eight volumes, 1845 sq.); J. Winckler, 1862 (specially for Switzerland); S. Aichner (Brixen, 1862) specially for Austria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidore Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Nós podemos citar as de GC na Itália Ferrari (1847); Vecchiotti (Turim, 1867); De Camillis, (Roma, 1869); Sebastiano Sanguinetti, SJ (Roma, 1884); Carlo Lombardi (Roma, 1898); Guglielmo Sebastianelli ( Roma, 1898), etc Para falar alemão países, Ferdinand Walter (Bona, 1822); FM Permaneder, 1846; Rosshirt, 1858; Jorge Phillips (Ratisbon, 1859: para além da sua grande obra em oito volumes, 1845 sq) ; J. Winckler, 1862 (especialmente para a Suíça); S. Aichner (Brixen, 1862) especialmente para a Áustria; JF Schulte (Geissen, 1863); FH Vering (Freiburg-im-B., 1874); Isidoro Silbernagl (Ratisbon, 1879); H. Laemmer (Freiburg-im-B., 188fi); Phil. Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); DM Prummer, 1907; JB Sägmüller (Freiburg-im-B., 1904). Hergenröther (Freiburg-im-B., 1888); T. Hollweck (Freiburg-im-B.. 1905); J. Laurentius (Freiburg-im-B., 1903); Prummer DM, 1907; JB Sägmüller (Freiburg - im-B., 1904).

For France: H. Icard, Superior of Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897). Para a França: H. Icard, Superior de Saint-Sulpice (Paris, 1867); M. Bargilliat (Paris, 1893); F. Deshayes, "Memento juris ecclesiastici" (Paris, 1897). In Belgium: De Braban dere (Bruges, 1903). Na Bélgica: De Braban dereck (Bruges, 1903). For English-speaking countries: Smith (New York, 1890); Gignac (Quebec, 1901); Taunton (London, 1906). Para os países de língua Inglês: Smith (New York, 1890); Gignac (Québec, 1901); Taunton (Londres, 1906). For Spain: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904). Para a Espanha: Marian Aguilar (Santo Domingo de la Calzada, 1904); Gonzales Ibarra (Valladolid, 1904).

There are also canonists who have written at considerable length either on the whole canon law, or on special parts of it, in their own particular manner; it is difficult to give a complete list, but we will mention: Há também que ter escrito canonists considerável em todo o comprimento, quer em direito canónico, ou em partes específicas do mesmo, no seu próprio modo especial, é difícil dar uma lista completa, mas vamos mencionar:

Agostino Barbosa (d. 1639), whose works fill at least 30 volumes; JB Cardinal Luca (d. 1683), whose immense "Theatrum veritatis" and "Relatio curiae romance" are his most important works; Pignatelli, who has touched on all practica1 questions in his "Consultationes canoniccae", 11 folio volumes, Geneva, 1668; Prospero Lambertini (Pope Benedict XIV), perhaps the greatest canonist since the Council of Trent; in the nineteenth century we must mention the different writings of Dominique Bouix, 15 volumes, Paris, 1852 sq.; the "Kirchenrecht" of JF Schulte, 1856 and of Rudolf v. Scherer, 1886; and above all the great work of Franz Xavier Wernz, General of the Society of Jesus, "Jus decretalium" (Rome, 1898 sq.). Agostino Barbosa (d. 1639), cujas obras preencher pelo menos 30 volumes; JB Cardeal Luca (d. 1683), cuja imensa "Theatrum veritatis" e "Relatio curiae romance" são as suas obras mais importantes; Pignatelli, que tocou em todos os practica1 perguntas em seu "Consultationes canoniccae", folio 11 volumes, Genebra, 1668; Prospero Lambertini (Papa Bento XIV), talvez o maior canonist desde o Concílio de Trento, no século XIX, temos de mencionar os diversos escritos de Dominique Bouix, 15 volumes, Paris, 1852 sq; o "Kirchenrecht" de JF Schulte, 1856 e de Rudolf v. Scherer, 1886; e, sobretudo, a grande obra de Franz Xavier Wernz, Geral da Companhia de Jesus, "Jus decretalium" (Roma , 1898 sq).

It is impossible to enumerate the special treatises. É impossível enumerar os tratados especiais. Among repertoires and dictionaries, it will suffice to cite the "Prompta Bibliotheca" of the Franciscan Ludovico Ferraris (Bologna, 1746); the "Dictionnaire de droit canonique" of Durand de Maillane (Avignon, 1761), continued later by Abbé Andre (Paris, 1847) etc.; finally the other encyclopedias of ecclesiastical sciences wherein canon law has been treated. Entre os repertórios e dicionários, não será suficiente para citar o "Prompta Bibliotheca" dos franciscanos Ludovico Ferrari (Bolonha, 1746); o "Dictionnaire de droit canonique" de Durand de Maillane (Avignon, 1761), continuou mais tarde por Abbé Andre (Paris , 1847) etc; finalmente as outras enciclopédias do direito canónico eclesiástico ciências onde foi tratado.

On ecclesiastical public law, the best-known hand books are, with Soglia, Eclesiásticas em direito público, a melhor mão-livros são conhecidos, com Soglia,

TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico pubblico et private" (Naples, 1845); Camillo Cardinal Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Rome, 1860); Felice Cardinal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Rome, 1888); Msgr. TM Salzano, "Lezioni di diritto canonico pubblico et privado" (Nápoles, 1845); Cardeal Camillo Tarquini, "Juris ecclesiastici publici institutiones" (Roma, 1860); Felice Cardeal Cavagrus, "Institutiones juris publici ecclesiastici" (Roma, 1888); Mons. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia ecclesiastics" (Rome, 1899); Emman. Adolfo Giobbio, "Lezioni di diplomazia eclesiásticos" (Roma, 1899); Emman. de la Peña y Fernéndez, "Jus publicum ecclesiasticum" (Seville, 1900). Fernéndez y de la Peña, "Jus publicum ecclesiasticum" (Sevilha, 1900). For an historical view, the chief work is that of Pierre de Marco, Archbishop of Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641). Para uma perspectiva histórica, o principal trabalho é a de Pierre de Marco, Arcebispo de Toulouse, "De concordia sacerdotii et imperi" (Paris, 1641).

For the history of canon law considered in its sources and collections, we must mention Para a história do direito canónico considerado nas suas fontes e acervos, temos de falar

the brothers Pietro and Antonio Ballerini of Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Venice, 1757); among the works of St. Leo I, in PL LIII; the matter has been recast and completed by Friedrich Maassen, "Geschichte der Quellen und der Literatur des kanonischen Rechts im Abendland", I, (Graz, 1870); for the history from the time of Gratian see JF Schulte, "Geschichte der Quellenund der Literatur des kanonischen Rechts von Gratian his zum Gegenwart" (Stuttgart, 1875 sq.), and "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire des sources du droit canonique" (Paris, 1887); Franz Laurin, "Introduc tio in Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). os irmãos Pietro e Antonio Ballerini de Verona, "De antiquis collectionibus et collectoribus canonum" (Veneza, 1757); entre as obras de St. Leo I, no PL LIII; o assunto foi reformulado e completado por Friedrich Maassen, "der Geschichte Quellen und der Literatur des kanonischen rechts im Abendland ", I, (Graz, 1870); para a história a partir do momento de Graciano ver JF Schulte," Quellenund der Geschichte der Literatur des kanonischen von rechts Graciano seu zum Gegenwart "(Stuttgart, 1875 sq), e "Die Lehre von der Quellen des katholiscen Kirchen rechts" (Giessen, 1860); Philip Schneider, "Die Lehre van den Kirchenrechtsquellen" (Ratisbon, 1892), Adolphe Tardif, "Histoire du droit des fontes canonique" ( Paris, 1887); Franz Laurin, "tio introdução no Corpus Juris canonici" (Freiburg, 1889). On the history of ecclesiastical discipline and institutions, the principal work is "Ancienne et nouvelle discipline de l'Eglise" by the Oratorian Louis Thomassin (Lyons, 1676), translated into Latin by the author, "Vetus et nova discipline" (Paris, 1688). Sobre a história da disciplina eclesiástica e instituições, o principal trabalho é a "nouvelle disciplina Ancienne et de l'Eglise" pela Oratorian Louis Thomassin (Lyon, 1676), traduzido em latim com o autor, "Vetus et nova disciplina" (Paris, 1688). One may consult with profit AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); the "Dizionario di erudizione storico ecclesiastica" by Moroni (Venice, 1840 sq.); also JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Gies sen, 1843); E. Loening, "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Strasburg, 1878); R. Sohm, "Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen" (1892). Um pode consultar com lucro AJ Binterim, "Die vorzüglich sten Denkwurdigkeiten der christkatolischen Kirche" (Mainz, 1825); o "Dizionario di erudizione Storico ecclesiastica" por Moroni (Veneza, 1840 sq); também JW Bickell, "Geschichte des Kirchenrechts" (Tégias sen, 1843); Loening E., "Geschichte des deutschen Kirchenrechts (Estrasburgo, 1878); R. Sohm," Kirchenrecht, I: Die geschichtliche Grundlagen "(1892).

Publication information Written by A. Boudinhon. Publicação informações escritas por A. Boudinhon. Transcribed by David K. DeWolf. Transcritos por David K. DeWolf. The Catholic Encyclopedia, Volume IX. A Enciclopédia Católica, volume IX. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 de outubro de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


Canon of the Old Testament Canon do Antigo Testamento

Catholic Information Informações católicas

Overview Visão geral

The word canon as applied to the Scriptures has long had a special and consecrated meaning. A palavra cânone como aplicar as Escrituras desde há muito que tinha um significado especial e consagrada. In its fullest comprehension it signifies the authoritative list or closed number of the writings composed under Divine inspiration, and destined for the well-being of the Church, using the latter word in the wide sense of the theocratic society which began with God's revelation of Himself to the people of Israel, and which finds its ripe development and completion in the Catholic organism. Em toda a sua compreensão que indica a lista oficial ou fechado número composto dos escritos sob inspiração divina, e com destino para o bem-estar da Igreja, utilizando a última palavra no sentido amplo da sociedade teocrático, que começou com o Deus da revelação de Si para o povo de Israel, e que encontra a sua maduros desenvolvimento e conclusão no organismo católico. The whole Biblical Canon therefore consists of the canons of the Old and New Testaments. A Canon, por isso, todo bíblica consiste na cânones do Antigo e Novo Testamentos. The Greek kanon means primarily a reed, or measuring-rod: by a natural figure it was employed by ancient writers both profane and religious to denote a rule or standard. O grego kanon significa acima de tudo, uma palheta, ou medindo-rod: por uma figura singular que era empregada pelo antigo ambos escritores profanos e religiosos para denotar uma regra ou norma. We find the substantive first applied to the Sacred Scriptures in the fourth century, by St. Athanasius; for its derivatives, the Council of Laodicea of the same period speaks of the kanonika biblia and Athanasius of the biblia kanonizomena. Nós encontramos o material aplicada ao primeiro Sagradas Escrituras, no quarto século, em Santo Atanásio; para seus derivados, o Conselho de Laodicea do mesmo período fala da kanonika biblia e Atanásio da biblia kanonizomena. The latter phrase proves that the passive sense of canon -- that of a regulated and defined collection -- was already in use, and this has remained the prevailing connotation of the word in ecclesiastical literature. A última frase que prove que o sentimento de cânone passiva - o de uma recolha regulamentada e definida - já estava em uso, e isso tem-se mantido a conotação da palavra prevalecente na literatura eclesiástica.

The terms protocanonical and deuterocanonical, of frequent usage among Catholic theologians and exegetes, require a word of caution. Os termos protocanonical e deuterocanonical, de uso freqüente entre os teólogos católicos e exegetes, exigem uma palavra de cautela. They are not felicitous, and it would be wrong to infer from them that the Church successively possessed two distinct Biblical Canons. Eles não são feliz, e seria errado deduzir a partir deles que a Igreja Bíblica sucessivamente possuía duas distintas Canons. Only in a partial and restricted way may we speak of a first and second Canon. Apenas em uma forma parcial e restrita maio falamos de um primeiro e segundo Canon. Protocanonical (protos, "first") is a conventional word denoting those sacred writings which have been always received by Christendom without dispute. Protocanonical (protos, "primeira") é uma palavra convencional denotando os escritos sagrados que têm sido sempre recebido por cristandade sem disputa. The protocanonical books of the Old Testament correspond with those of the Bible of the Hebrews, and the Old Testament as received by Protestants. O protocanonical livros do Antigo Testamento correspondem com as da Bíblia dos hebreus, e do Antigo Testamento como recebida pelos protestantes. The deuterocanonical (deuteros, "second") are those whose Scriptural character was contested in some quarters, but which long ago gained a secure footing in the Bible of the Catholic Church, though those of the Old Testament are classed by Protestants as the "Apocrypha". O deuterocanonical (deuteros, "segundo") são aqueles cujo caráter escritural foi contestada em alguns quadrantes, mas que há muito tempo ganhou um seguro pé na Bíblia da Igreja Católica, embora as do Antigo Testamento são classificados por protestantes como o "Apocrypha ". These consist of seven books: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Wisdom, First and Second Machabees; also certain additions to Esther and Daniel. Estas consistem de sete livros: Tobias, Judith, Baruch, Ecclesiasticus, Sabedoria, primeiro e segundo Machabees; também algumas adições à Esther e Daniel.

It should be noted that protocanonical and deuterocanonical are modern terms, not having been used before the sixteenth century. Note-se que protocanonical e deuterocanonical são termos modernos, não tendo sido utilizados até ao século XVI. As they are of cumbersome length, the latter (being frequently used in this article) will be often found in the abbreviated form deutero. Como eles são complicados de comprimento, este último (sendo frequentemente utilizados no presente artigo) serão muitas vezes encontrada na forma abreviada, deutero.

The scope of an article on the sacred Canon may now be seen to be properly limited regarding the process of O âmbito de um artigo sobre o sagrado Canon pode agora ser visto a ser devidamente limitada no que respeita ao processo de

what may be ascertained regarding the process of the collection of the sacred writings into bodies or groups which from their very inception were the objects of a greater or less degree of veneration; o que pode ser verificada no que respeita ao processo de recolha dos escritos sagrados em entidades ou grupos que a partir de sua própria criação foram os objetos de uma maior ou menor grau de veneração;

the circumstances and manner in which these collections were definitely canonized, or adjudged to have a uniquely Divine and authoritative quality; the vicissitudes which certain compositions underwent in the opinions of individuals and localities before their Scriptural character was universally established. ea maneira como as circunstâncias em que essas coleções foram definitivamente canonizados, ou julgado a ter uma única qualidade divina e autoritária; as vicissitudes que sofreu algumas composições nos pareceres dos indivíduos e das suas localidades antes escritural personagem foi criado universalmente.

It is thus seen that canonicity is a correlative of inspiration, being the extrinsic dignity belonging to writings which have been officially declared as of sacred origin and authority. É, portanto, visto que é um canonicity correlativo de inspiração, sendo a dignidade extrínseca pertencentes a escritos que tenham sido oficialmente declaradas como sagrado de origem e de autoridade. It is antecedently very probable that according as a book was written early or late it entered into a sacred collection and attained a canonical standing. É muito provável que, segundo antecedently como um livro foi escrito cedo ou tarde ele entrou em uma coleção sagrado e atingiu um estatuto canónico. Hence the views of traditionalist and critic (not implying that the traditionalist may not also be critical) on the Canon parallel, and are largely influenced by, their respective hypotheses on the origin of its component members. Daí os pontos de vista do tradicionalista e crítico (não implicando que o tradicionalista não pode também ser crítico) sobre a Canon paralelo, e são em grande parte influenciada pela de suas respectivas hipóteses sobre a origem dos membros que o compõem.

THE CANON AMONG THE PALESTINIAN JEWS (PROTOCANONICAL BOOKS) Cânone entre os judeus da Palestina (PROTOCANONICAL livros)

It has already been intimated that there is a smaller, or incomplete, and larger, or complete, Old Testament. Já foi afirmou que há uma menor, ou incompleto, e maior, ou completa, Antigo Testamento. Both of these were handed down by the Jews; the former by the Palestinian, the latter by the Alexandrian, Hellenist, Jews. Ambas estas foram pronunciadas pelos os judeus, os palestinianos com o antigo, este último pela Alexandrino, Hellenist, judeus. The Jewish Bible of today is composed of three divisions, whose titles combined from the current Hebrew name for the complete Scriptures of Judaism: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, ie The Law, the Prophets, and the Writings. A Bíblia judaica de hoje é composta de três divisões, cujos títulos combinados, a partir do actual nome hebraico da Escritura para a totalidade do judaísmo: Hat-Torah, Nebiim, wa-Kéthubim, ou seja, a Lei, os profetas, e os Escritos. This triplication is ancient; it is supposed as long-established in the Mishnah, the Jewish code of unwritten sacred laws reduced to writing, c. Este Triplicidad é antigo, é suposto que há muito estabelecida na Mishnah, o judeu código de leis não escritas sagrado reduzido a escrito, c. AD 200. AD 200. A grouping closely akin to it occurs in the New Testament in Christ's own words, Luke 24:44: "All things must needs be fulfilled, which are written in the law of Moses, and in the prophets, and in the psalms concerning me". O agrupamento muito próxima da que ocorre no Novo Testamento nas palavras do próprio Cristo, Lucas 24:44: "Todas as coisas devem ser cumpridas necessidades, que estão escritos na lei de Moisés, e nos profetas, e nos salmos relativa mim" . Going back to the prologue of Ecclesiasticus, prefixed to it about 132 BC, we find mentioned "the Law, and the Prophets, and others that have followed them". Voltando para o prólogo de Ecclesiasticus, prefixado a ele cerca de 132 aC, encontramos referiu "a lei, e os profetas, e outros que se lhes seguiram". The Torah, or Law, consists of the five Mosaic books, Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy. A Torah, ou Lei, constituída por cinco a Mosaic livros, Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio. The Prophets were subdivided by the Jews into the Former Prophets [ie the prophetico-historical books: Josue, Judges, 1 and 2 Samuel (I and II Kings), and 1 and 2 Kings (III and IV Kings)] and the Latter Prophets (Isaias, Jeremias, Ezechiel, and the twelve minor Prophets, counted by the Hebrews as one book). Os profetas foram subdivididos pelos profetas judeus no Antigo [prophetico-ou seja, os livros históricos: Josue, juízes, 1 e 2 Samuel (Ie II Reis), e 1 e 2 Reis (III e IV Reis)] e os últimos profetas (Isaías, Jeremias, Ezechiel, e os doze profetas menores, contadas pelos hebreus como um livro). The Writings, more generally known by a title borrowed from the Greek Fathers, Hagiographa (holy writings), embrace all the remaining books of the Hebrew Bible. Os Escritos, mais geralmente conhecido por um título emprestado do grego Padres, Hagiographa (Sagrada Escritura), abraçar todos os restantes livros da Bíblia Hebraica. Named in the order in which they stand in the current Hebrew text, these are: Psalms, Proverbs, Job, Canticle of Canticles, Ruth, Lamentations, Ecclesiastes, Esther, Daniel, Esdras, Nehemias, or II Esdras, Paralipomenon. Apelidada na ordem em que estão no actual texto hebraico, estes são: Salmos, Provérbios, Job, Cântico das Canticles, Ruth, Lamentations, Eclesiastes, Ester, Daniel, Esdras, Nehemias, ou II Esdras, Paralipomenon.

1. Traditional view of the Canon of the Palestinian Jews Tradicional ponto de vista do Canon de judeus da Palestina

Proto-Canon

In opposition to scholars of more recent views, conservatives do not admit that the Prophets and the Hagiographa represent two successive stages in the formation of the Palestinian Canon. Em oposição aos estudiosos das mais recentes pontos de vista, conservadores, não admitem que os profetas e as Hagiographa representam duas fases sucessivas, na constituição da Palestina Canon. According to this older school, the principle which dictated the separation between the Prophets and the Hagiographa was not of a chronological kind, but one found in the very nature of the respective sacred compositions. De acordo com esta antiga escola, o que ditou o princípio da separação entre os profetas e as Hagiographa não era de uma espécie cronológica, mas sim uma encontrado na própria natureza das respectivas composições sagrado. That literature was grouped under the Ké-thubim, or Hagiographa, which neither was the direct product of the prophetical order, namely, that comprised in the Latter Prophets, nor contained the history of Israel as interpreted by the same prophetic teachers--narratives classed as the Former Prophets. Essa literatura foi agrupada sob o thubim-Ké, ou Hagiographa, nem qual foi o produto direto do prophetical fim, a saber, que incluía, no último profetas, nem continha a história de Israel, tal como foi interpretado pelo mesmo profético professores - narrativas classificados como o Antigo profetas. The Book of Daniel was relegated to the Hagiographa as a work of the prophetic gift indeed, but not of the permanent prophetic office. O Livro de Daniel foi relegado para o Hagiographa como um trabalho do dom profético na verdade, mas não do gabinete permanente profético. These same conservative students of the Canon--now scarcely represented outside the Church--maintain, for the reception of the documents composing these groups into the sacred literature of the Israelites, dates which are in general much earlier than those admitted by critics. Esses mesmos alunos conservador da Canon - agora pouco representadas fora da Igreja - manter, para a recepção dos documentos que compõem esses grupos na literatura sagrada dos Israelitas, datas que são, em geral, muito mais cedo do que aqueles que são admitidos pelos críticos. They place the practical, if not formal, completion of the Palestinian Canon in the era of Esdras (Ezra) and Nehemias, about the middle of the fifth century BC, while true to their adhesion to a Mosaic authorship of the Pentateuch, they insist that the canonization of the five books followed soon after their composition. Eles colocam a prática, se não formal, conclusão da Palestina Canon na era de Esdras (Esdras) e Nehemias, aproximadamente a meio do século V aC, enquanto a sua verdadeira adesão a um mosaico de autoria do Pentateuco, eles insistem em que a canonização dos cinco livros seguido logo após a sua composição.

Since the traditionalists infer the Mosaic authorship of the Pentateuch from other sources, they can rely for proof of an early collection of these books chiefly on Deuteronomy 31:9-13, 24-26, where there is question of a books of the law, delivered by Moses to the priests with the command to keep it in the ark and read it to the people on the feast of Tabernacles. Uma vez que os tradicionalistas inferir a Mosaic autoria do Pentateuco de outras fontes, eles podem contar para uma prova do início da cobrança dos livros principalmente em Deuteronômio 31:9-13, 24-26, onde existe uma questão de livros da lei, proferido por Moisés aos sacerdotes com o comando para mantê-lo no The Ark e lê-lo para as pessoas na festa de Tabernacles. But the effort to identify this book with the entire Pentateuch is not convincing to the opponents of Mosaic authorship. Mas o esforço para identificar este livro com todo o Pentateuco não é convincente para os adversários do Mosaico autoria.

The Remainder of the Palestinian-Jewish Canon O restante da Palestina judaica-Canon

Without being positive on the subject, the advocates of the older views regard it as highly probable that several additions were made to the sacred repertory between the canonization of the Mosaic Torah above described and the Exile (598 BC). Sem ser positiva sobre o assunto, os defensores das vistas mais velhos consideram que se trata de uma probabilidade elevada de que foram feitos vários aditamentos ao repertório sagrado entre a canonização do Mosaico Torah acima descritos e os Exile (598 aC). They cite especially Isaias, xxxiv, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Proverbs, xxv, 1; Daniel, ix, 2. Eles citar especialmente Isaías, xxxi, 16; II Paralipomenon, xxix, 30; Provérbios, XXV, 1; Daniel, IX, 2. For the period following the Babylonian Exile the conservative argument takes a more confident tone. Para o período após a Babilónia Exile o argumento conservador tem um tom mais confiante. This was an era of construction, a turning-point in the history of Israel. Esta foi uma época da construção, um ponto de viragem na história de Israel. The completion of the Jewish Canon, by the addition of the Prophets and Hagiographa as bodies to the Law, is attributed by conservatives to Esdras, the priest-scribe and religious leader of the period, abetted by Nehemias, the civil governor; or at least to a school of scribes founded by the former. A conclusão da Canon judaica, por meio da adição de Hagiographa os profetas e as entidades com a Lei, é atribuída pelos conservadores para Esdras, o sacerdote-escriba e líder religioso do período, estimulada por Nehemias, o governador civil, ou, pelo menos, para uma escola de escribas, fundada pelos antigos. (Cf. Nehemiah 8-10; 2 Maccabees 2:13, in the Greek original.) Far more arresting in favour of an Esdrine formulation of the Hebrew Bible is a the much discussed passage from Josephus, "Contra Apionem", I, viii, in which the Jewish historian, writing about AD 100, registers his conviction and that of his coreligionists--a conviction presumably based on tradition--that the Scriptures of the Palestinian Hebrews formed a closed and sacred collection from the days of the Persian king, Artaxerxes Longiamanus (465-425 BC), a contemporary of Esdras. (Cf. Neemias 8-10; 2 Macabeus 2:13, no grego original.) Muito mais notável a favor de uma Esdrine formulação do hebraico da Bíblia é uma passagem muito discutido a partir de Josephus, "Contra Apionem", I, viii , Na qual o historiador judeu, escrita cerca de 100 dC, e que regista a sua convicção de sua coreligionists - presumivelmente uma convicção baseada na tradição - que as Escrituras da Palestina Hebreus formou uma fechada e recolha a partir do dia sagrado do rei persa , Artaxerxes Longiamanus (465-425 aC), contemporâneo de Esdras. Josephus is the earliest writer who numbers the books of the Jewish Bible. Josephus é o escritor mais rapidamente que o número de livros da Bíblia judaica. In its present arrangement this contains 40; Josephus arrived at 22 artificially, in order to match the number of letters in the Hebrew alphabet, by means of collocations and combinations borrowed in part from the Septuagint. Na sua actual regime deste contém 40; Josephus chegou a 22 artificialmente, de modo a igualar o número de letras no alfabeto hebraico, por meio de colocações e combinações emprestado em parte a partir da Septuaginta. The conservative exegetes find a confirmatory argument in a statement of the apocryphas Fourth Book of Esdras (xiv, 18-47), under whose legendary envelope they see an historical truth, and a further one in a reference in the Baba Bathra tract of the Babylonian Talmud to hagiographic activity on the part of "the men of the Great Synagogue", and Esdras and Nehemias. O conservador exegetes encontrar uma confirmação argumento em uma declaração do apocryphas Quarta Livro de Esdras (XIV, 18-47), sob cujo envelope que ele vê um lendário verdade histórica, e de mais um de uma referência no Baba Bathra tracto da Babilónia Talmud a hagiographic actividade por parte de "os homens da Grande Sinagoga", e Esdras e Nehemias.

But the Catholic Scripturists who admit an Esdrine Canon are far from allowing that Esdras and his colleagues intended to so close up the sacred library as to bar any possible future accessions. Mas os católicos Scripturists que admitem uma Esdrine Canon estão longe de permitir que Esdras e os seus colegas destinados a fechar-se assim a biblioteca como sagrada a barra de quaisquer possíveis futuras adesões. The Spirit of God might and did breathe into later writings, and the presence of the deuterocanonical books in the Church's Canon at once forestalls and answers those Protestant theologians of a preceding generation who claimed that Esdras was a Divine agent for an inviolable fixing and sealing of the Old Testament To this extent at least, Catholic writers on the subject dissent from the drift of the Josephus testimony. O Espírito de Deus possa respirar e fez em escritos mais tarde, e na presença do deuterocanonical livros na Igreja da Canon e respostas de uma só vez forestalls os teólogos protestantes de uma geração anterior que alegou que Esdras era um agente de uma Divino inviolável de fixação e de vedação o Antigo Testamento Nesta medida, pelo menos, escritores católica sobre o tema a partir da dissidência deriva do Josephus depoimento. And while there is what may be called a consensus of Catholic exegetes of the conservative type on an Esdrine or quasi-Esdrine formulation of the canon so far as the existing material permitted it, this agreement is not absolute; Kaulen and Danko, favouring a later completion, are the notable exceptions among the above-mentioned scholars. E, embora haja o que pode ser chamado consenso de um católico conservador exegetes do tipo em uma Esdrine ou quase-Esdrine formulação do cânone, desde que o material já existente é permitida, este acordo não é absoluto; Kaulen e Danko, favorecendo uma posterior conclusão, são as excepções notáveis entre os estudiosos acima mencionados.

2. Critical views of the formation of the Palestinian Canon Crítico pontos de vista da formação da Palestina Canon

Its three constituent bodies, the Law, Prophets, and Hagiographa, represent a growth and correspond to three periods more or less extended. Os seus três órgãos constituintes, a lei, profetas, e Hagiographa, representam um crescimento e correspondem a três períodos mais ou menos prolongado. The reason for the isolation of the Hagiographa from the Prophets was therefore mainly chronological. A razão para o isolamento do Hagiographa de os profetas, por isso, foi principalmente cronológica. The only division marked off clearly by intrinsic features is the legal element of the Old Testament, viz., the Pentateuch. A única divisão off claramente marcado por características intrínsecas é o elemento jurídico do Antigo Testamento, viz., O Pentateuco.

The Torah, or Law A Torah, ou Lei

Until the reign of King Josias, and the epoch-making discovery of "the book of the law" in the Temple (621 BC), say the critical exegetes, there was in Israel no written code of laws or other work, universally acknowledged as of supreme and Divine authority. Até o reinado do Rei Josias, e da época de tomada de descoberta de "o livro da lei" no Templo (621 aC), dizem os críticos exegetes, houve em Israel não código de leis escritas ou outros trabalhos, universalmente reconhecido como supremo do Divino e de autoridade. This "book of the law" was practically identical with Deuteronomy, and its recognition or canonization consisted in the solemn pact entered into by Josias and the people of Juda, described in 2 Kings 23. Este "livro da lei" foi praticamente idêntica em Deuteronômio, e seu reconhecimento ou canonização consistiu na solene pacto firmado por Josias e ao povo de Juda, descrita em 2 Reis 23. That a written sacred Torah was previously unknown among the Israelites, is demonstrated by the negative evidence of the earlier prophets, by the absence of any such factor from the religious reform undertaken by Ezechias (Hezekiah), while it was the mainspring of that carried out by Josias, and lastly by the plain surprise and consternation of the latter ruler at the finding of such a work. Que uma escrita sagrada Torah era até então desconhecida entre os filhos de Israel, é demonstrada pela negativa das provas anteriores profetas, pela ausência de qualquer tipo de fator religioso a reforma empreendida pela Ezechias (Hezekiah), enquanto que era o motor de que tenha efectuado por Josias e, por último, pela planície surpresa e consternação do último governante a constatação de um tal trabalho. This argument, in fact, is the pivot of the current system of Pentateuchal criticism, and will be developed more at length in the article on the Pentateuch, as also the thesis attacking the Mosaic authorship and promulgation of the latter as a whole. Este argumento, na verdade, é o pivô do actual sistema de Pentateuchal críticas, e será desenvolvido mais em pormenor no artigo sobre o Pentateuco, como também a tese de atacar a Mosaic ea promulgação da autoria deste último como um todo. The actual publication of the entire Mosaic code, according to the dominant hypothesis, did not occur until the days of Esdras, and is narrated in chapters viii-x of the second book bearing that name. A publicação efectiva de todo o mosaico código, de acordo com a hipótese dominante, não ocorreu até os dias de Esdras, e é narrado nos capítulos VIII-X do segundo livro que ostentam essa denominação. In this connection must be mentioned the argument from the Samaritan Pentateuch to establish that the Esdrine Canon took in nothing beyond the Hexateuch, ie the Pentateuch plus Josue. Neste contexto deve ser mencionado o argumento a partir do Pentateuco Samaritano para determinar que o Esdrine Canon teve em nada além do Hexateuch, ou seja, o Pentateuco plus Josue. (See PENTATEUCH; SAMARITANS.) (Veja Pentateuco; samaritanos.) The Nebiim, or Prophets O Nebiim, ou Profetas

There is no direct light upon the time or manner in which the second stratum of the Hebrew Canon was finished. Não há nenhuma luz direta sobre o modo como o tempo ou o segundo estrato da Canon hebraico foi concluída. The creation of the above-mentioned Samaritan Canon (c. 432 BC) may furnish a terminus a quo; perhaps a better one is the date of the expiration of prophecy about the close of the fifth century before Christ. A criação do referido Samaritano Canon (c. 432 aC), podem apresentar um terminus a quo; talvez uma melhor um é a data do vencimento da profecia sobre o encerramento do quinto século antes de Cristo. For the other terminus the lowest possible date is that of the prologue to Ecclesiasticus (c. 132 BC), which speaks of "the Law", and the Prophets, and the others that have followed them". But compare Ecclesiasticus itself, chapters xlvi-xlix, for an earlier one. Para os outros terminus o mais baixo possível data é a do prólogo de Ecclesiasticus (c. 132 aC), que fala da "Lei", e os profetas, e os outros que se lhes seguiram. "Mas comparar Ecclesiasticus si, capítulos xlvi - XLIX, por um anterior.

The Kéthubim, or Hagiographa Completes of the Jewish Canon O Kéthubim, ou Hagiographa Completes do judeu Canon

Critical opinion as to date ranged from c. Crítico opinião quanto à data variou de c. 165 BC to the middle of the second century of our era (Wildeboer). 165 aC a meados do segundo século da nossa era (Wildeboer). The Catholic scholars Jahn, Movers, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, without sharing all the views of the advanced exegetes, regard the Hebrew Hagiographa as not definitely settled till after Christ. Os estudiosos católicos Jahn, Subindo, Nickes, Danko, Haneberg, Aicher, sem partilhar todos os pontos de vista dos avançados exegetes, que diz respeito ao hebraico Hagiographa como não definitivamente resolvida até depois Cristo. It is an incontestable fact that the sacredness of certain parts of the Palestinian Bible (Esther, Ecclesiastes, Canticle of Canticles) was disputed by some rabbis as late as the second century of the Christian Era (Mishna, Yadaim, III, 5; Babylonian Talmud, Megilla, fol. 7). É um facto incontestável que a sacralidade de certas partes da Bíblia Palestiniana (Esther, Eclesiastes, Cântico das Canticles) foi contestada por alguns rabinos tão tardia como o segundo século da era cristã (Mishna, Yadaim, III, 5; Babilónia Talmud , Megilla, fol. 7). However differing as to dates, the critics are assured that the distinction between the Hagiographa and the Prophetic Canon was one essentially chronological. No entanto divergentes quanto às datas, os críticos estão certos de que a distinção entre o Hagiographa e do Prophetic Canon era essencialmente uma ordem cronológica. It was because the Prophets already formed a sealed collection that Ruth, Lamentations, and Daniel, though naturally belonging to it, could not gain entrance, but had to take their place with the last-formed division, the Kéthubim. Foi porque os profetas já formou uma coleção que selou Ruth, Lamentations, e Daniel, embora naturalmente que pertencem a ele, não poderia ganhar ingresso, mas teve de tomar o seu lugar com a última divisão-formado, o Kéthubim.

3. The Protocanonical Books and the New Testament O Protocanonical e livros do Novo Testamento

The absence of any citations from Esther, Ecclesiastes, and Canticles may be reasonably explained by their unsuitability for New Testament purposes, and is further discounted by the non-citation of the two books of Esdras. A ausência de citações de Ester, Eclesiastes, e Canticles podem ser razoavelmente explicados pela sua inaptidão para fins Novo Testamento, e é ainda mais descontados pela não-citação dos dois livros de Esdras. Abdias, Nahum, and Sophonias, while not directly honoured, are included in the quotations from the other minor Prophets by virtue of the traditional unity of that collection. Abdias, Nahum, Sophonias e, embora não directamente honrado, estão incluídos na cotação dos outros profetas menores por força do que a tradicional unidade da coleção. On the other hand, such frequent terms as "the Scripture", the "Scriptures", "the holy Scriptures", applied in the New Testament to the other sacred writings, would lead us to believe that the latter already formed a definite fixed collection; but, on the other, the reference in St. Luke to "the Law and the Prophets and the Psalms", while demonstrating the fixity of the Torah and the Prophets as sacred groups, does not warrant us in ascribing the same fixity to the third division, the Palestinian-Jewish Hagiographa. Por outro lado, essas condições freqüentes como "as Escrituras", o "Escrituras", "as Sagradas Escrituras", aplicado no Novo Testamento para os outros escritos sagrados, levaria a crer que esta última já formou uma cobrança definitiva fixo ; Mas, por outro lado, a referência, no St. Luke para "a lei e os profetas e os Salmos", enquanto que demonstrem a invariabilidade da Torah e os profetas como sagrado grupos, não garante-nos em atribuir o mesmo para a fixidez terceira divisão, o judeu-palestino Hagiographa. If, as seems certain, the exact content of the broader catalogue of the Old Testament Scriptures (that comprising the deutero books) cannot be established from the New Testament, a fortiori there is no reason to expect that it should reflect the precise extension of the narrower and Judaistic Canon. Se, como parece certo, o conteúdo exacto das mais vasto catálogo Escrituras do Velho Testamento (que compreende os livros deutero) não pode ser estabelecido a partir do Novo Testamento, por maioria de razão não há razão para esperar que ele deve reflectir a extensão exacta do restrita e Judaistic Canon. We are sure, of course, that all the Hagiographa were eventually, before the death of the last Apostle, divinely committed to the Church as Holy Scripture, but we known this as a truth of faith, and by theological deduction, not from documentary evidence in the New Testament The latter fact has a bearing against the Protestant claim that Jesus approved and transmitted en bloc an already defined Bible of the Palestinian Synagogue. Temos a certeza que, obviamente, todos os Hagiographa foram eventualmente, antes da morte do último apóstolo, divinamente empenhada na Igreja como Sagrada Escritura, mas é conhecido como um presente verdade de fé, teológica e por dedução, e não a partir de provas documentais no Novo Testamento Este último facto tem um rolamento contra os protestantes afirmam que Jesus aprovou e transmitiu um bloco já definidas Bíblia dos palestinianos Sinagoga.

4. Authors and Standards of Canonicity among the Jews Autores e Padrões de Canonicity entre os judeus

Though the Old Testament reveals no formal notion of inspiration, the later Jews at least must have possessed the idea (cf. 2 Timothy 3:16; 2 Peter 1:21). Embora o Velho Testamento não revela formal noção de inspiração, os judeus mais tarde, pelo menos, deve ter possuído a ideia (cf. 2 Timothy 3:16, 2 Pedro 1:21). There is an instance of a Talmudic doctor distinguishing between a composition "given by the wisdom of the Holy Spirit" and one supposed to be the product of merely human wisdom. Há um exemplo de um médico Talmudic distinção entre uma composição "dado pela sabedoria do Espírito Santo" e um suposto ser o produto de sabedoria meramente humana. But as to our distinct concept of canonicity, it is a modern idea, and even the Talmud gives no evidence of it. Mas, como a nossa noção de canonicity distintas, é uma idéia moderna, e até mesmo o Talmud não apresenta qualquer prova do mesmo. To characterize a book which held no acknowledged place in the divine library, the rabbis spoke of it as "defiling the hands", a curious technical expression due probably to the desire to prevent any profane touching of the sacred roll. Para caracterizar um livro que não realizou-se em reconhecer a biblioteca divina, os rabinos falou dele como "o defiling mãos", uma curiosa expressão técnica provavelmente devido ao desejo de impedir qualquer profano de tocar o rolo sagrado. But though the formal idea of canonicity was wanting among the Jews the fact existed. Mas, apesar de a ideia de canonicity formal entre os judeus era querendo o fato existiu. Regarding the sources of canonicity among the Hebrew ancients, we are left to surmise an analogy. Quanto às fontes de canonicity hebraico entre os primitivos, somos da esquerda para a surmise uma analogia. There are both psychological and historical reasons against the supposition that the Old Testament canon grew spontaneously by a kind of instinctive public recognition of inspired books. Não há razões históricas e psicológicos contra a suposição que o Antigo Testamento cânone cresceu espontaneamente por instintiva uma espécie de reconhecimento público dos livros inspirados. True, it is quite reasonable to assume that the prophetic office in Israel carried its own credentials, which in a large measure extended to its written compositions. É verdade, é bastante razoável supor que o escritório profética em Israel procedeu suas próprias credenciais, que em grande medida um alargado a sua composições escritas. But there were many pseduo-prophets in the nation, and so some authority was necessary to draw the line between the true and the false prophetical writings. Mas havia muitos pseduo-profetas da nação, e assim por alguma autoridade foi necessário chamar a linha entre o verdadeiro eo falso prophetical escritos. And an ultimate tribunal was also needed to set its seal upon the miscellaneous and in some cases mystifying literature embraced in the Hagiographa. E um último tribunal era necessária também para definir o seu selo sobre os diversos e, em alguns casos, mystifying literatura abraçou no Hagiographa. Jewish tradition, as illustrated by the already cited Josephus, Baba Bathra, and pseudo-Esdras data, points to authority as the final arbiter of what was Scriptural and what not. Tradição judaica, como ilustrado pelos já citados Josephus, Baba Bathra, e pseudo-Esdras dados, aponta para a autoridade como árbitro final do que foi escritural e quais não. The so-called Council of Jamnia (c. AD 90) has reasonably been taken as having terminated the disputes between rival rabbinic schools concerning the canonicity of Canticles. O chamado Conselho de Jamnia (c. 90 dC) tem sido razoavelmente tomadas como tendo denunciado as disputas entre escolas rivais rabbinic relativo ao canonicity de Canticles. So while the intuitive sense and increasingly reverent consciousness of the faithful element of Israel could, and presumably did, give a general impulse and direction to authority, we must conclude that it was the word of official authority which actually fixed the limits of the Hebrew Canon, and here, broadly speaking, the advanced and conservative exegetes meet on common ground. Portanto, embora o senso intuitivo e reverente cada vez mais consciência dos fiéis elemento de Israel poderiam, e presumivelmente fez, dar um impulso e direção geral de autoridade, temos de concluir que era a palavra de autoridade oficial que realmente fixa os limites do hebraico Canon E, aqui, em termos gerais, os avançados e conservador exegetes reunir em um terreno comum. However the case may have been for the Prophets, the preponderance of evidence favours a late period as that in which the Hagiographa were closed, a period when the general body of Scribes dominated Judaism, sitting "in the chair of Moses", and alone having the authority and prestige for such action. No entanto, o caso pode ter sido para os profetas, a predominância de elementos de prova favorece uma tarde período em que o Hagiographa foram encerradas, um período em que o grande corpo de escribas dominado judaísmo, sentado "na cadeira de Moisés", e tendo por si só a autoridade eo prestígio de tal acção. The term general body of Scribes has been used advisedly; contemporary scholars gravely suspect, when they do not entirely reject, the "Great Synagogue" of rabbinic tradition, and the matter lay outside the jurisdiction of the Sanhedrim. O termo geral corpo de escribas, tem sido utilizada deliberadamente; estudiosos contemporâneos gravemente suspeito, no caso de não rejeitar totalmente, a "Grande Sinagoga" da tradição rabbinic, e estabelecer o assunto fora da jurisdição do Sanhedrin.

As a touchstone by which uncanonical and canonical works were discriminated, an important influence was that of the Pentateuchal Law. Tal como um marco pelo qual uncanonical e canônicas obras foram discriminados, uma influência importante foi o facto de a Lei Pentateuchal. This was always the Canon par excellence of the Israelites. Essa foi sempre a Canon por excelência dos Israelitas. To the Jews of the Middle Ages the Torah was the inner sanctuary, or Holy of Holies, while the Prophets were the Holy Place, and the Kéthubim only the outer court of the Biblical temple, and this medieval conception finds ample basis in the pre-eminence allowed to the Law by the rabbis of the Talmudic age. Para os judeus da Idade Média a Torá foi o santuário interior, ou de Santo Holies, enquanto que os profetas eram o Santo Lugar, e os Kéthubim só o exterior do tribunal a bíblia templo, e esta concepção medieval encontra ampla base no período de pré - autorizados a superioridade do Direito pela rabinos do Talmudic idade. Indeed, from Esdras downwards the Law, as the oldest portion of the Canon, and the formal expression of God's commands, received the highest reverence. Com efeito, a Lei de Esdras para baixo, como a mais antiga porção da Canon, e da expressão formal dos comandos de Deus, recebeu a maior reverência. The Cabbalists of the second century after Christ, and later schools, regarded the other section of the Old Testament as merely the expansion and interpretation of the Pentateuch. O Cabbalists do segundo século depois de Cristo, e mais tarde escolas, considerada a outra secção do Velho Testamento como sendo apenas a expansão ea interpretação do Pentateuco. We may be sure, then, that the chief test of canonicity, at least for the Hagiographa, was conformity with the Canon par excellence, the Pentateuch. Nós podemos ter a certeza, então, que o chefe de teste canonicity, pelo menos para o Hagiographa, foi conformidade com a Canon, por excelência, o Pentateuco. It is evident, in addition, that no book was admitted which had not been composed in Hebrew, and did not possess the antiquity and prestige of a classic age, or name at least. É evidente, além disso, que nenhum livro foi admitido que não tinha sido composta em hebraico, e não possuía a antiguidade e prestígio de um clássico idade, ou pelo menos nome. These criteria are negative and exclusive rather than directive. Estes critérios são negativos e exclusiva em vez de directiva. The impulse of religious feeling or liturgical usage must have been the prevailing positive factors in the decision. O impulso do sentimento religioso ou litúrgico uso devem ter sido os factores positivos que prevalecem na decisão. But the negative tests were in part arbitrary, and an intuitive sense cannot give the assurance of Divine certification. Mas os testes foram negativos, em parte, arbitrária, e um senso intuitivo, não posso dar a certeza da Divina certificação. Only later was the infallible voice to come, and then it was to declare that the Canon of the Synagogue, though unadulterated indeed, was incomplete. Só mais tarde foi a voz infalível para vir e, em seguida, foi a declarar que a Canon da Sinagoga, embora puro na verdade, estava incompleta.

THE CANON AMONG THE ALEXANDRIAN JEWS (DEUTEROCANONICAL BOOKS) O cânone entre os judeus Alexandrino (DEUTEROCANONICAL livros)

The most striking difference between the Catholic and Protestant Bibles is the presence in the former of a number of writings which are wanting in the latter and also in the Hebrew Bible, which became the Old Testament of Protestantism. A diferença mais marcante entre os católicos e protestantes Bíblias é a presença no antigo de uma série de textos que estão querendo, no último, e também na Bíblia hebraica, que se tornou o Antigo Testamento do protestantismo. These number seven books: Tobias (Tobit), Judith, Wisdom, Ecclesiasticus, Baruch, I and II Machabees, and three documents added to protocanonical books, viz., the supplement to Esther, from x, 4, to the end, the Canticle of the Three Youths (Song of the Three Children) in Daniel, iii, and the stories of Susanna and the Elders and Bel and the Dragon, forming the closing chapters of the Catholic version of that book. Estes número sete livros: Tobias (Tobit), Judith, Sabedoria, Ecclesiasticus, Baruch, Machabees Ie II, e três documentos adicionados ao protocanonical livros, viz., A completar a Esther, a partir de x, 4, para o efeito, o Cântico Três dos Jovens (Canção dos três filhos) em Daniel, III, e as histórias de Susanna e os anciãos e Bel e do Dragão, formando o fechamento capítulos da versão católica do referido livro. Of these works, Tobias and Judith were written originally in Aramaic, perhaps in Hebrew; Baruch and I Machabees in Hebrew, while Wisdom and II Machabees were certainly composed in Greek. Entre estas obras, Tobias e Judith foram escritos originalmente em aramaico, talvez em hebraico; Baruch e eu Machabees em hebraico, enquanto Sabedoria e II Machabees foram certamente composto em grego. The probabilities favour Hebrew as the original language of the addition to Esther, and Greek for the enlargements of Daniel. As probabilidades favor hebraico como língua original do além de Esther, e do grego para os alargamentos de Daniel.

The ancient Greek Old Testament known as the Septuagint was the vehicle which conveyed these additional Scriptures into the Catholic Church. O Antigo Testamento grego antigo conhecido como a Septuaginta foi o veículo que transmitiu estas Escrituras adicionais para a Igreja Católica. The Septuagint version was the Bible of the Greek-speaking, or Hellenist, Jews, whose intellectual and literary centre was Alexandria (see SEPTUAGINT). A Septuaginta foi a versão da Bíblia do grego de língua, ou Hellenist, judeus, cujo centro intelectual e literária foi Alexandria (ver Septuaginta). The oldest extant copies date from the fourth and fifth centuries of our era, and were therefore made by Christian hands; nevertheless scholars generally admit that these faithfully represent the Old Testament as it was current among the Hellenist or Alexandrian Jews in the age immediately preceding Christ. Os exemplares mais antigos existentes a partir da data quarto e quinto séculos de nossa era, e por isso foram feitas por Christian mãos; estudiosos em geral, no entanto, admitir que estes representar fielmente o Antigo Testamento como era corrente entre os judeus Alexandrino Hellenist ou na idade imediatamente anterior Cristo . These venerable manuscripts of the Septuagint vary somewhat in their content outside the Palestinian Canon, showing that in Alexandrian-Jewish circles the number of admissible extra books was not sharply determined either by tradition or by authority. Estes manuscritos da Septuaginta venerável variar um pouco em seu conteúdo fora da Palestina Canon, o que mostra que, em círculos judaicos Alexandrino-o número de livros não era admissível extra fortemente determinada quer pela tradição ou pela autoridade. However, aside from the absence of Machabees from the Codex Vaticanus (the very oldest copy of the Greek Old Testament), all the entire manuscripts contain all the deutero writings; where the manuscript Septuagints differ from one another, with the exception noted, it is in a certain excess above the deuterocanonical books. No entanto, e para além da ausência de Machabees a partir do Códice Vaticano (a muito mais antiga cópia do Antigo Testamento grego), todos os manuscritos de toda a conter todos os deutero escritos; onde o manuscrito Septuagints diferem de um outro, com a ressalva de referir, é em um certo excesso acima do deuterocanonical livros. It is a significant fact that in all these Alexandrian Bibles the traditional Hebrew order is broken up by the interspersion of the additional literature among the other books, outside the law, thus asserting for the extra writings a substantial equality of rank and privilege. Trata-se de um importante fato de que em todos estes Alexandrino Bíblias a ordem tradicional hebraico é dividido pelo interspersion da literatura adicional entre os outros livros, à margem da lei, afirmando, assim, para o extra escritos uma igualdade substancial de classificação e privilégio.

It is pertinent to ask the motives which impelled the Hellenist Jews to thus, virtually at least, canonize this considerable section of literature, some of it very recent, and depart so radically from the Palestinian tradition. É pertinente a perguntar os motivos que empurra para a Hellenist judeus, assim, praticamente, pelo menos, canonize esta secção considerável de literatura, algumas delas muito recente, e assim afastar-se radicalmente a partir da tradição palestiniana. Some would have it that not the Alexandrian, but the Palestinian, Jews departed from the Biblical tradition. Alguns teriam que ela não o Alexandrino, mas os palestinianos, os judeus afastou da tradição bíblica. The Catholic writers Nickes, Movers, Danko, and more recently Kaulen and Mullen, have advocated the view that originally the Palestinian Canon must have included all the deuterocanonicals, and so stood down to the time of the Apostles (Kaulen, c. 100 BC), when, moved by the fact that the Septuagint had become the Old Testament of the Church, it was put under ban by the Jerusalem Scribes, who were actuated moreover (thus especially Kaulen) by hostility to the Hellenistic largeness of spirit and Greek composition of our deuterocanonical books. Os escritores católicos Nickes, Subindo, Danko e, mais recentemente Kaulen e Mullen, têm defendido a opinião de que os palestinianos originalmente Canon deve ter incluído todas as deuterocanonicals, e assim se situava baixo para o tempo dos Apóstolos (Kaulen, c. 100 aC) , Quando, movido pelo facto de a Septuaginta tinha se tornado o Antigo Testamento da Igreja, foi posto sob proibição pela Jerusalém escribas, que foram accionados para além disso (especialmente assim Kaulen) hostilidade para com a Hellenistic largeness de espírito e composição do grego deuterocanonical nossos livros. These exegetes place much reliance on St. Justin Martyr's statement that the Jews had mutilated Holy Writ, a statement that rests on no positive evidence. Estes exegetes lugar muito dependência de S. Justino Mártir da declaração de que os judeus tinham mutilado Santo petição, uma declaração de que não assenta em elementos positivos. They adduce the fact that certain deutero books were quoted with veneration, and even in a few cases as Scriptures, by Palestinian or Babylonian doctors; but the private utterances of a few rabbis cannot outweigh the consistent Hebrew tradition of the canon, attested by Josephus--although he himself was inclined to Hellenism--and even by the Alexandrian-Jewish author of IV Esdras. Eles invoque o facto de alguns livros deutero foram cotados a veneração, e mesmo em alguns casos as Escrituras, a Palestina ou Babilónia médicos, mas os privados utterances de alguns rabinos não pode superam os consistente hebraico tradição do cânone, atestada por Josephus - - embora ele próprio era inclinado a Hellenism - e até mesmo pelo Alexandrino judaico-autor do IV Esdras. We are therefore forced to admit that the leaders of Alexandrian Judaism showed a notable independence of Jerusalem tradition and authority in permitting the sacred boundaries of the Canon, which certainly had been fixed for the Prophets, to be broken by the insertion of an enlarged Daniel and the Epistle of Baruch. Estamos, portanto, forçados a admitir que os líderes do judaísmo Alexandrino mostrou uma notável independência da autoridade em Jerusalém tradição e permitindo o sagrado fronteiras da Canon, que certamente tinha sido fixado para os profetas, para ser quebrado pela inserção de uma alargada e Daniel a epístola de Baruch. On the assumption that the limits of the Palestinian Hagiographa remained undefined until a relatively late date, there was less bold innovation in the addition of the other books, but the wiping out of the lines of the triple division reveals that the Hellenists were ready to extend the Hebrew Canon, if not establish a new official one of their own. Partindo do pressuposto que os limites da Palestina Hagiographa manteve indefinida até uma data relativamente tardia, houve menos ousada inovação da adição de outros livros, mas a limpeza das linhas de divisão revela que o triplo do Hellenists estavam prontos para ampliar o hebraico Canon, se não criarmos um novo funcionário de um dos seus próprios.

On their human side these innovations are to be accounted for by the free spirit of the Hellenist Jews. Em seu lado humano dessas inovações estão a ser contabilizados pela livre espírito da Hellenist judeus. Under the influence of Greek thought they had conceived a broader view of Divine inspiration than that of their Palestinian brethren, and refused to restrict the literary manifestations of the Holy Ghost to a certain terminus of time and the Hebrew form of language. Sob a influência do pensamento grego que tinha concebido uma visão mais ampla da inspiração divina do que a de seus irmãos palestinos, e recusou-se a limitar as manifestações literárias do Espírito Santo para um determinado fim do tempo e do hebraico forma de linguagem. The Book of Wisdom, emphatically Hellenist in character, presents to us Divine wisdom as flowing on from generation to generation and making holy souls and prophets (vii, 27, in the Greek). O Livro da Sabedoria, enfaticamente, em caráter Hellenist, apresenta-nos a sabedoria divina que flui de geração em geração e santas almas e tornando profetas (vii, 27, em grego). Philo, a typical Alexandrian-Jewish thinker, has even an exaggerated notion of the diffusion of inspiration (Quis rerum divinarum hæres, 52; ed. Lips., iii, 57; De migratione Abrahæ, 11,299; ed. Lips. ii, 334). Filosofia, uma típica Alexandrino-pensador judeu, tem ainda uma noção exagerada da difusão de inspiração (Quis rerum divinarum hæres, 52; ed. Lips., III, 57; De migratione Abrahæ, 11299; ed. Lips. II, 334) . But even Philo, while indicating acquaintance with the deutero literature, nowhere cites it in his voluminous writings. Mas, mesmo filosofia, embora indicando conhecido com o deutero literatura, em nenhum lugar cita-lo em sua volumosa escritos. True, he does not employ several books of the Hebrew Canon; but there is a natural presumption that if he had regarded the additional works as being quite on the same plane as the others, he would not have failed to quote so stimulating and congenial a production as the Book of Wisdom. É verdade, ele não empregar diversos livros do hebraico Canon, mas há uma presunção natural que se ele tivesse considerado a obras complementares como sendo bastante sobre o mesmo plano que os outros, ele não teria falhado a citar de forma estimulante e uma congenial produção, como o Livro da Sabedoria. Moreover, as has been pointed out by several authorities, the independent spirit of the Hellenists could not have gone so far as to setup a different official Canon from that of Jerusalem, without having left historical traces of such a rupture. Além disso, como já foi referido por diversas autoridades, o espírito independente do Hellenists não poderia ter ido tão longe quanto a uma configuração diferente da que Canon oficial de Jerusalém, sem ter deixado vestígios históricos de uma tal ruptura. So, from the available data we may justly infer that, while the deuterocanonicals were admitted as sacred by the Alexandrian Jews, they possessed a lower degree of sanctity and authority than the longer accepted books, ie, the Palestinian Hagiographa and the Prophets, themselves inferior to the Law. Portanto, a partir dos dados disponíveis, podemos inferir que justa, ao passo que a deuterocanonicals foram admitidos como sagrados pelos judeus Alexandrino, eles possuíam um menor grau de santidade e de autoridade do que o já aceitou livros, ou seja, os palestinianos Hagiographa e os profetas, eles próprios inferioridade para o Direito.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CATHOLIC CHURCH O cânone do Antigo Testamento na Igreja Católica

The most explicit definition of the Catholic Canon is that given by the Council of Trent, Session IV, 1546. A definição mais explícita do que é católica Canon dada pelo Concílio de Trento, Sessão IV, 1546. For the Old Testament its catalogue reads as follows: Para o Antigo Testamento seu catálogo tem a seguinte redacção:

The five books of Moses (Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy), Josue, Judges, Ruth, the four books of Kings, two of Paralipomenon, the first and second of Esdras (which latter is called Nehemias), Tobias, Judith, Esther, Job, the Davidic Psalter (in number one hundred and fifty Psalms), Proverbs, Ecclesiastes, the Canticle of Canticles, Wisdom, Ecclesiasticus, Isaias, Jeremias, with Baruch, Ezechiel, Daniel, the twelve minor Prophets (Osee, Joel, Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacharias, Malachias), two books of Machabees, the first and second. Os cinco livros de Moisés (Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio), Josue, juízes, Ruth, os quatro livros dos Reis, dois dos Paralipomenon, o primeiro eo segundo de Esdras (que esta última é chamada Nehemias), Tobias, Judith , Esther, Job, o Davidic Saltério (em número de cento e cinqüenta Salmos), Provérbios, Eclesiastes, o Cântico das Canticles, Sabedoria, Ecclesiasticus, Isaías, Jeremias, a Baruch, Ezechiel, Daniel, os doze profetas menores (Osee, Joel , Amos, Abdias, Jonas, Micheas, Nahum, Habacue, Sophonias, Aggeus, Zacarias, Malachias), dois livros de Machabees, o primeiro eo segundo.

The order of books copies that of the Council of Florence, 1442, and in its general plan is that of the Septuagint. A ordem dos livros que cópias do Conselho de Florença, 1442, e no seu plano geral é a da Septuaginta. The divergence of titles from those found in the Protestant versions is due to the fact that the official Latin Vulgate retained the forms of the Septuagint. A divergência de títulos de os encontrados nas versões protestantes se deve ao fato de que o funcionário Vulgata Latina mantidas as formas de a Septuaginta.

A. THE OLD TESTAMENT CANON (INCLUDING THE DEUTEROS) IN THE NEW TESTAMENT A. do Antigo Testamento, o cânone (incluindo o DEUTEROS) no Novo Testamento

The Tridentine decrees from which the above list is extracted was the first infallible and effectually promulgated pronouncement on the Canon, addressed to the Church Universal. Os decretos Tridentine a partir da qual é extraída a lista acima foi o primeiro infalível e effectually promulgada pronunciamento sobre o Canon, que é dirigida à Igreja Universal. Being dogmatic in its purport, it implies that the Apostles bequeathed the same Canon to the Church, as a part of the depositum fedei. Ser dogmático, no seu teor, que implica que os Apóstolos legaram a mesma Canon para a Igreja, como uma parte do depositum fedei. But this was not done by way of any formal decision; we should search the pages of the New Testament in vain for any trace of such action. Mas isto não foi feito por meio de qualquer decisão formal; que devemos procurar as páginas do Novo Testamento em vão para qualquer vestígio de tal acção. The larger Canon of the Old Testament passed through the Apostles' hands to the church tacitly, by way of their usage and whole attitude toward its components; an attitude which, for most of the sacred writings of the Old Testament, reveals itself in the New, and for the rest, must have exhibited itself in oral utterances, or at least in tacit approval of the special reverence of the faithful. A maior Canon do Antigo Testamento passada através dos apóstolos "para as mãos da Igreja tacitamente, por meio de seu uso e toda atitude para com os seus componentes; uma atitude que, para a maior parte dos escritos sagrados do Antigo Testamento, revela-se no Novo , E para o resto, deve ter exibiram-se em utterances oral, ou, pelo menos, na aprovação tácita do grupo especial de reverência dos fiéis. Reasoning backward from the status in which we find the deutero books in the earliest ages of post-Apostolic Christianity, we rightly affirm that such a status points of Apostolic sanction, which in turn must have rested on revelation either by Christ or the Holy Spirit. Raciocínio para trás a partir do estado em que nos encontramos os livros deutero a maior brevidade, em idades de Apostólica pós-cristianismo, estamos justamente afirmam que um tal estatuto de pontos de Apostólica sanção, que, por sua vez, deve ter descansado a revelação quer por Cristo ou o Espírito Santo. For the deuterocanonicals at least, we needs must have recourse to this legitimate prescriptive argument, owing to the complexity and inadequacy of the New Testament data. Para o deuterocanonicals, pelo menos, temos necessidades devem ter de recorrer a este argumento legítimo prescritivo, devido à complexidade e insuficiência de dados do Novo Testamento.

All the books of the Hebrew Old Testament are cited in the New except those which have been aptly called the Antilegomena of the Old Testament, viz., Esther, Ecclesiastes, and Canticles; moreover Esdras and Nehemias are not employed. Todos os livros do Antigo Testamento hebraico são citados no Novo exceto aqueles que foram chamados acertadamente o Antilegomena do Antigo Testamento, viz., Esther, Eclesiastes, e Canticles; aliás Esdras e Nehemias não estão empregadas. The admitted absence of any explicit citation of the deutero writings does not therefore prove that they were regarded as inferior to the above-mentioned works in the eyes of New Testament personages and authors. A ausência de qualquer admissão explícita citação da deutero escritos não é, portanto, provar que elas foram consideradas inferiores às das instâncias acima referidas obras no Novo Testamento os olhos dos personagens e autores. The deutero literature was in general unsuited to their purposes, and some consideration should be given to the fact that even at its Alexandrian home it was not quoted by Jewish writers, as we saw in the case of Philo. O deutero literatura em geral era inadequada para os seus fins, e algumas deverão ser tidas em consideração para o fato de que, mesmo em sua casa Alexandrino, não foi citada por escritores judaica, como vimos no caso da filosofia. The negative argument drawn from the non-citation of the deuterocanonicals in the New Testament is especially minimized by the indirect use made of them by the same Testament. O argumento negativo traçada a partir da não-citação da deuterocanonicals no Novo Testamento é especialmente minimizados pela utilização feita indirecta deles com o mesmo Testamento. This takes the form of allusions and reminiscences, and shows unquestionably that the Apostles and Evangelists were acquainted with the Alexandrian increment, regarded its books as at least respectable sources, and wrote more or less under its influence. Este assume a forma de alusões e reminiscências, e mostra que sem dúvida foram os Apóstolos e Evangelistas familiarizarem com o incremento Alexandrino, considerado o seu livro, pelo menos, as fontes respeitáveis, e escreveu mais ou menos sob a sua influência. A comparison of Hebrews, xi and II Machabees, vi and vii reveals unmistakable references in the former to the heroism of the martyrs glorified in the latter. Uma comparação dos Hebreus, XI e Machabees II, VI e VII revela inconfundível referências do antigo para o heroísmo dos mártires glorificado no segundo. There are close affinities of thought, and in some cases also of language, between 1 Peter 1:6-7, and Wisdom 3:5-6; Hebrews 1:3, and Wisdom 7:26-27; 1 Corinthians 10:9-10, and Judith 8:24-25; 1 Corinthians 6:13, and Ecclesiasticus 36:20. Não há uma estreita afinidade de pensamento, e, em alguns casos, também da linguagem, entre 1 Pedro 1:6-7, e Sabedoria 3:5-6; Hebreus 1:3, e Sabedoria 7:26-27; 1 Coríntios 10:9 -10, E Judith 8:24-25; 1 Coríntios 6:13, 36:20 e Ecclesiasticus.

Yet the force of the direct and indirect employment of Old Testament writings by the New is slightly impaired by the disconcerting truth that at least one of the New Testament authors, St. Jude, quotes explicitly from the "Book of Henoch", long universally recognized as apocryphal, see verse 14, while in verse 9 he borrows from another apocryphal narrative, the "Assumption of Moses". Contudo, o vigor do emprego directo e indirecto do Antigo Testamento, escritos pelo Novo é ligeiramente prejudicada pelos desconcertante verdade que, pelo menos, um dos autores do Novo Testamento, St. Jude, cita explicitamente a partir do "Livro de Henoch", longa universalmente reconhecidos como apócrifos, ver versículo 14, enquanto no versículo 9 ele utiliza a partir de outro apócrifos narrativa, a "Assunção de Moisés". The New Testament quotations from the Old are in general characterized by a freedom and elasticity regarding manner and source which further ten to diminish their weight as proofs of canonicity. O Novo Testamento cotações do Antigo são, no geral, caracterizada por uma liberdade e elasticidade e fonte de forma que quanto mais dez para diminuir seu peso, como prova de canonicity. But so far as concerns the great majority of the Palestinian Hagiographa--a fortiori, the Pentateuch and Prophets--whatever want of conclusiveness there may be in the New Testament, evidence of their canonical standing is abundantly supplemented from Jewish sources alone, in the series of witnesses beginning with the Mishnah and running back through Josephus and Philo to the translation of the above books for the Hellenist Greeks. Mas no que diz respeito à grande maioria dos palestinos Hagiographa - a fortiori, o Pentateuco e Profetas - o que querem de conclusiveness pode haver, no Novo Testamento, a prova do seu estatuto canónico é perfeitamente completada a partir de fontes judaicas por si só, no série de testemunhas que se inicia com a Mishnah e executando através de volta Josephus e filosofia para a tradução dos livros acima para o Hellenist gregos. But for the deuterocanonical literature, only the last testimony speaks as a Jewish confirmation. Mas, para o deuterocanonical literatura, apenas o último testemunho fala como um judeu confirmação. However, there are signs that the Greek version was not deemed by its readers as a closed Bible of definite sacredness in all its parts, but that its somewhat variable contents shaded off in the eyes of the Hellenists from the eminently sacred Law down to works of questionable divinity, such as III Machabees. No entanto, há sinais de que a versão grega não era considerado pelos seus leitores como um encerrada definitivamente sacralidade da Bíblia em todas as suas partes, mas sim algo que o seu conteúdo variável sombreadas off aos olhos do Hellenists a partir da Lei eminentemente sagrada para baixo para obras de questionável divindade, como Machabees III.

This factor should be considered in weighing a certain argument. Este factor deverá ser considerado na pesagem de um determinado argumento. A large number of Catholic authorities see a canonization of the deuteros in a supposed wholesale adoption and approval, by the Apostles, of the Greek, and therefore larger, Old Testament The argument is not without a certain force; the New Testament undoubtedly shows a preference for the Septuagint; out of the 350 texts from the Old Testament, 300 favour the language of the Greek version rather than that of the Hebrew. Um grande número de autoridades católicas ver uma canonização da deuteros em um suposto grossista adopção e aprovação, pelos Apóstolos, do grego, e, por conseguinte, maior, Antigo Testamento O argumento não é sem uma certa força, o Novo Testamento, sem dúvida, mostra uma preferência para a Septuaginta, a partir dos 350 textos do Antigo Testamento, 300 a favor das línguas do grego versão mais do que a do hebraico. But there are considerations which bid us hesitate to admit an Apostolic adoption of the Septuagint en bloc. Mas existem considerações que lance nós hesita em admitir a adopção de uma Apostólico da Septuaginta em bloco. As remarked above, there are cogent reasons for believing that it was not a fixed quantity at the time. Como observou acima, existem razões para crer convincente que não se tratava de uma quantidade fixa do momento. The existing oldest representative manuscripts are not entirely identical in the books they contain. O actual representante manuscritos mais antigos não são totalmente idênticas nos livros que contêm. Moreover, it should be remembered that at the beginning of our era, and for some time later, complete sets of any such voluminous collection as the Septuagint in manuscript would be extremely rare; the version must have been current in separate books or groups of books, a condition favourable to a certain variability of compass. Além disso, deve recordar-se que, no início da nossa era, e durante algum tempo mais tarde, conjuntos completos de qualquer tipo de volumoso como a recolha Septuaginta em manuscrito seria extremamente raro, a versão atual deve ter sido separada em livros ou grupos de livros , Uma condição favorável a uma certa variabilidade da bússola. So neither a fluctuating Septuagint nor an inexplicit New Testament conveys to us the exact extension of the pre-Christian Bible transmitted by the Apostles to the Primitive Church. Portanto, nem um nem uma flutuação Septuaginta inexplicit Novo Testamento transmite-nos a exata extensão do pré-Cristão Bíblia transmitida pelos Apóstolos para a Igreja primitiva. It is more tenable to conclude to a selective process under the guidance of the Holy Ghost, and a process completed so late in Apostolic times that the New Testament fails to reflect its mature result regarding either the number or note of sanctity of the extra-Palestinian books admitted. É mais defensável para celebrar a um processo selectivo sob a orientação do Espírito Santo, e um processo concluído tão tardiamente Apostólica vezes em que o Novo Testamento não tem em conta a sua maturidade resultado, quer quanto ao número ou nota de santidade do comércio extra-palestiniano livros admitidos. To historically learn the Apostolic Canon of the Old Testament we must interrogate less sacred but later documents, expressing more explicitly the belief of the first ages of Christianity. Para aprender as historicamente Apostólica Canon do Antigo Testamento, devemos interrogar menos sagrada, mas mais tarde documentos, exprimindo mais explicitamente a crença dos primeiros tempos do cristianismo.

B. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT IN THE CHURCH OF THE FIRST THREE CENTURIES B. o cânone do Antigo Testamento, na igreja dos três primeiros séculos

The sub-Apostolic writings of Clement, Polycarp, the author of the Epistle of Barnabas, of the pseudo-Clementine homilies, and the "Shepherd" of Hermas, contain implicit quotations from or allusions to all the deuterocanonicals except Baruch (which anciently was often united with Jeremias) and I Machabees and the additions to David. O sub-Apostólica escritos de Clemente, Policarpo, o autor da epístola de Barnabé, da pseudo-Clementine homilias, bem como o "Pastor" de Hermas, contém implícito ou cotações de todas as alusões à excepção deuterocanonicals Baruch (que era muitas vezes anciently unido com Jeremias) e eu Machabees e os aditamentos ao David. No unfavourable argument can be drawn from the loose, implicit character of these citations, since these Apostolic Fathers quote the protocanonical Scriptures in precisely the same manner. Desfavorável no argumento pode ser obtido a partir das soltas, implícita caráter dessas citações, uma vez que estes Padres Apostólica citar o protocanonical Escrituras nos exactamente da mesma maneira. Coming down to the next age, that of the apologists, we find Baruch cited by Athenagoras as a prophet. Vindo para baixo para os próximos anos, os apologistas de que, encontramos Baruch citados por Atenágoras como um profeta. St. Justin Martyr is the first to note that the Church has a set of Old Testament Scriptures different from the Jews', and also the earliest to intimate the principle proclaimed by later writers, namely, the self-sufficiency of the Church in establishing the Canon; its independence of the Synagogue in this respect. S. Justino Mártir é o primeiro a nota de que a Igreja tem um conjunto de Antigo Testamento Escrituras diferente dos judeus', e também a maior brevidade ao íntimo do princípio proclamado por escritores mais tarde, a saber, a auto-suficiência da Igreja em que institui a Canon; sua independência da Sinagoga, a este respeito. The full realization of this truth came slowly, at least in the Orient, where there are indications that in certain quarters the spell of Palestinian-Jewish tradition was not fully cast off for some time. A plena realização desta verdade veio devagar, pelo menos no Oriente, onde existem indícios de que em determinados bairros do feitiço da tradição judaico-palestiniano não foi totalmente desativado expressos por algum tempo. St. Melito, Bishop of Sardis (c. 170), first drew up a list of the canonical books of the Old Testament While maintaining the familiar arrangement of the Septuagint, he says that he verified his catalogue by inquiry among Jews; Jewry by that time had everywhere discarded the Alexandrian books, and Melito's Canon consists exclusively of the protocanonicals minus Esther. St. Melito, bispo de Sardes (c. 170), primeiro elaborou uma lista dos livros canónicos do Antigo Testamento Embora mantendo o arranjo familiar da Septuaginta, ele diz que seu catálogo verificada por inquérito entre os judeus, pelo que Jewry havia descartado o tempo todo lugar Alexandrino livros, Melito da Canon e consiste exclusivamente nas protocanonicals menos Esther. It should be noticed, however, that the document to which this catalogue was prefixed is capable of being understood as having an anti-Jewish polemical purpose, in which case Melito's restricted canon is explicable on another ground. Deve ser notado, no entanto, que o documento a que este catálogo foi prefixado é susceptível de ser entendida como tendo um efeito anti-judaica polêmicos, caso em que Melito do cânone é restrito explicáveis em outro terreno. St. Irenæus, always a witness of the first rank, on account of his broad acquaintance with ecclesiastical tradition, vouches that Baruch was deemed on the same footing as Jeremias, and that the narratives of Susanna and Bel and the Dragon were ascribed to Daniel. S. Irenæus, sempre uma testemunha de primeira ordem, em razão do seu vasto conhecimento com a tradição eclesiástica, Baruch vouches que foi considerada em pé de igualdade com Jeremias, e que as narrativas de Susanna e Bel e do Dragão foi atribuída a Daniel. The Alexandrian tradition is represented by the weighty authority of Origen. A tradição Alexandrino é representada pela autoridade de peso Orígenes. Influenced, doubtless, by the Alexandrian-Jewish usage of acknowledging in practice the extra writings as sacred while theoretically holding to the narrower Canon of Palestine, his catalogue of the Old Testament Scriptures contains only the protocanonical books, though it follows the order of the Septuagint. Influenciada, sem dúvida, pela Alexandrino-judaica uso de reconhecer, na prática, como o extra escritos sagrados enquanto teoricamente exploração para a Canon mais restrito da Palestina, do seu catálogo do Antigo Testamento contém apenas as Escrituras protocanonical livros, embora segue-se na ordem do Septuaginta . Nevertheless Origen employs all the deuterocanonicals as Divine Scriptures, and in his letter of Julius Africanus defends the sacredness of Tobias, Judith, and the fragments of Daniel, at the same time implicitly asserting the autonomy of the Church in fixing the Canon (see references in Cornely). No entanto Orígenes emprega todos os deuterocanonicals as divinas Escrituras, e na sua carta de Julius Africanus defende a santidade de Tobias, Judith, e os fragmentos de Daniel, implicitamente, ao mesmo tempo, afirmar a autonomia da Igreja para a fixação da Canon (ver referências em Cornely). In his Hexaplar edition of the Old Testament all the deuteros find a place. Em sua edição Hexaplar do Antigo Testamento todos os deuteros encontrar um lugar. The sixth-century Biblical manuscript known as the "Codex Claromontanus" contains a catalogue to which both Harnack and Zahn assign an Alexandrian origin, about contemporary with Origen. A sexta-século manuscrito bíblico conhecido como o "Codex Claromontanus" contém um catálogo para o qual ambos os Harnack Zahn e atribuir um Alexandrino origem, com cerca de Orígenes contemporânea. At any rate it dates from the period under examination and comprises all the deuterocanonical books, with IV Machabees besides. De qualquer forma ela datas a partir do período de análise e engloba todos os deuterocanonical livros, além de Machabees a IV. St. Hippolytus (d. 236) may fairly be considered as representing the primitive Roman tradition. Santo Hipólito (d. 236) pode ser considerado bastante primitiva representando a tradição romana. He comments on the Susanna chapter, often quotes Wisdom as the work of Solomon, and employs as Sacred Scripture Baruch and the Machabees. Ele comentários sobre o Susanna capítulo, conforme Sabedoria freqüentemente cita o trabalho de Salomão, e emprega as Sagradas Escrituras e as Baruch Machabees. For the West African Church the larger canon has two strong witnesses in Tertullian and St. Cyprian. Para o Oeste Africano Igreja a maior cânone tem dois fortes testemunhas em Tertuliano e São Cipriano. All the deuteros except Tobias, Judith, and the addition to Esther, are Biblically used in the works of these Fathers. Todos os deuteros exceto Tobias, Judith, e para além da Esther, Biblicamente são utilizados nos trabalhos destes padres. (With regard to the employment of apocryphal writings in this age see under APOCRYPHA.) (No que diz respeito ao emprego dos escritos apócrifos, na era ver sob Apocrypha.)

C. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE FOURTH, AND FIRST HALF OF THE FIFTH, CENTURY C. o cânone do Antigo Testamento durante o quarto, ea primeira metade do Quinto, do século

In this period the position of the deuterocanonical literature is no longer as secure as in the primitive age. Neste período a posição da literatura deuterocanonical já não é tão segura quanto na primitiva idade. The doubts which arose should be attributed largely to a reaction against the apocryphal or pseudo-Biblical writings with which the East especially had been flooded by heretical and other writers. As dúvidas que surgiram deve ser atribuído em grande parte a uma reação contra os apócrifos ou pseudo-escritos bíblicos com os quais o Oriente especialmente tinha sido inundada por herético e de outros escritores. Negatively, the situation became possible through the absence of any Apostolic or ecclesiastical definition of the Canon. Negativamente, a situação se tornou possível graças à ausência de qualquer Apostólica ou eclesiástico definição da Canon. The definite and inalterable determination of the sacred sources, like that of all Catholic doctrines, was in the Divine economy left to gradually work itself out under the stimulus of questions and opposition. O definitivos e inalterable determinação das fontes sagradas, como o de todas as doutrinas católicas, era, na Divina economia da esquerda para a obra gradualmente se recupera sob o estímulo de perguntas e de oposição. Alexandria, with its elastic Scriptures, had from the beginning been a congenial field for apocryphal literature, and St. Athanasius, the vigilant pastor of that flock, to protect it against the pernicious influence, drew up a catalogue of books with the values to be attached to each. Alexandria, com sua elástico Escrituras, a partir do início tinha sido um agradável campo de apócrifos literatura, e Santo Atanásio, o vigilante pastor de rebanho que, para protegê-la contra a influência nefasta, elaborou um catálogo de livros com os valores a serem anexado a cada um. First, the strict canon and authoritative source of truth is the Jewish Old Testament, Esther excepted. Em primeiro lugar, o rigoroso cânone e autorizada fonte de verdade é o judeu Antigo Testamento, exceto Esther. Besides, there are certain books which the Fathers had appointed to be read to catechumens for edification and instruction; these are the Wisdom of Solomon, the Wisdom of Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, the Didache, or Doctrine of the Apostles, the Shepherd of Hermas. Além disso, existem alguns livros que os Padres tinham designado para ser lido para catecúmenos para a edificação e instrução, que é a sabedoria de Salomão, a sabedoria de Sirach (Ecclesiasticus), Esther, Judith, Tobias, o Didache, ou Doutrina dos Apóstolos , Pastor de Hermas. All others are apocrypha and the inventions of heretics (Festal Epistle for 367). Todos os outros são Apocrypha e as invenções de hereges (Festal epístola para 367). Following the precedent of Origen and the Alexandrian tradition, the saintly doctor recognized no other formal canon of the Old Testament than the Hebrew one; but also, faithful to the same tradition, he practically admitted the deutero books to a Scriptural dignity, as is evident from his general usage. Após o precedente de Orígenes e os Alexandrino tradição, o santo médico reconhecido nenhum outro formal cânone do Antigo Testamento do que a uma hebraico, mas também, fiel à mesma tradição, ele praticamente admitiu a deutero livros para um escritural dignidade, como é evidente a partir de seu uso geral. At Jerusalem there was a renascence, perhaps a survival, of Jewish ideas, the tendency there being distinctly unfavourable to the deuteros. Em Jerusalém, houve um renascence, talvez uma sobrevida, judeu de ideias, existe a tendência a ser nitidamente desfavorável para o deuteros. St. Cyril of that see, while vindicating for the Church the right to fix the Canon, places them among the apocrypha and forbids all books to be read privately which are not read in the churches. São Cirilo de ver que, enquanto vindicating para a Igreja o direito de fixar a Canon, coloca-los entre os Apocrypha e proíbe todos os livros a serem lidos privados que não são lidas nas igrejas. In Antioch and Syria the attitude was more favourable. Em Antioquia e Síria foi a atitude mais favorável. St. Epiphanius shows hesitation about the rank of the deuteros; he esteemed them, but they had not the same place as the Hebrew books in his regard. St. Epiphanius mostra hesitação quanto à classificação da deuteros; ele prezado-los, mas eles não tinham o mesmo local que os livros em hebraico seu respeito. The historian Eusebius attests the widespread doubts in his time; he classes them as antilegomena, or disputed writings, and, like Athanasius, places them in a class intermediate between the books received by all and the apocrypha. O historiador Eusébio atesta a generalização dúvidas a seu tempo; ele classes-los como antilegomena, ou contestada escritos, e, tal como Atanásio, coloca-los em uma classe intermediária entre os livros recebidos por todos e os Apocrypha. The 59th (or 60th) canon of the provincial Council of Laodicea (the authenticity of which however is contested) gives a catalogue of the Scriptures entirely in accord with the ideas of St. Cyril of Jerusalem. A 59a (ou 60a) cânone do Conselho Provincial de Laodicea (a autenticidade de que, no entanto, é contestada) apresenta um catálogo das Escrituras inteiramente de acordo com as ideias de São Cirilo de Jerusalém. On the other hand, the Oriental versions and Greek manuscripts of the period are more liberal; the extant ones have all the deuterocanonicals and, in some cases, certain apocrypha. Por outro lado, as versões orientais e manuscritos gregos do período são mais liberais; os existentes, já todos os deuterocanonicals e, em alguns casos, certos Apocrypha.

The influence of Origen's and Athanasius's restricted canon naturally spread to the West. A influência de Orígenes e Atanásio do cânone da restrito naturalmente se espalhar para o Ocidente. St. Hilary of Poitiers and Rufinus followed their footsteps, excluding the deuteros from canonical rank in theory, but admitting them in practice. S. Hilário de Poitiers e Rufinus seguiram seus passos, excluindo o deuteros canônica de classificação, em teoria, mas admitindo-las em prática. The latter styles them "ecclesiastical" books, but in authority unequal to the other Scriptures. O último deles estilos "eclesiástica" livros, mas na autoridade desigual para as outras Escrituras. St. Jerome cast his weighty suffrage on the side unfavourable to the disputed books. São Jerônimo expressos seu peso sufrágio do lado desfavorável para a disputada livros. In appreciating his attitude we must remember that Jerome lived long in Palestine, in an environment where everything outside the Jewish Canon was suspect, and that, moreover, he had an excessive veneration for the Hebrew text, the Hebraica veritas as he called it. Em apreciando a sua atitude é preciso lembrar que Jerome viveram muito tempo na Palestina, em um ambiente em que tudo fora da Canon judaica era suspeito, e que, além disso, ele tinha uma excessiva veneração para o texto hebraico, a Hebraica veritas como ele chamou-o. In his famous "Prologus Galeatus", or Preface to his translation of Samuel and Kings, he declares that everything not Hebrew should be classed with the apocrypha, and explicitly says that Wisdom, Ecclesiasticus, Tobias, and Judith are not on the Canon. Em seu famoso "Prologus Galeatus", ou a sua tradução Prefácio de Samuel e Reis, ele declara que tudo não hebraico deveriam ser classificados com o Apocrypha, e explicitamente diz que Sabedoria, Ecclesiasticus, Tobias, Judith e não estão sobre a Canon. These books, he adds, are read in the churches for the edification of the people, and not for the confirmation of revealed doctrine. Estes livros, acrescenta, são lidos nas igrejas para a edificação do povo, e não para a confirmação da doutrina revelada. An analysis of Jerome's expressions on the deuterocanonicals, in various letters and prefaces, yields the following results: first, he strongly doubted their inspiration; secondly, the fact that he occasionally quotes them, and translated some of them as a concession to ecclesiastical tradition, is an involuntary testimony on his part to the high standing these writings enjoyed in the Church at large, and to the strength of the practical tradition which prescribed their readings in public worship. Uma análise de Jerônimo da manifestação sobre a deuterocanonicals, em várias cartas e prefaces, retorna os seguintes resultados: em primeiro lugar, ele duvidava fortemente a sua inspiração e, em segundo, o fato de que ele cita ocasionalmente eles, e alguns deles traduzidos como uma concessão à tradição eclesiástica, involuntária é um testemunho da sua parte ao elevado estatuto destes escritos gozavam na Igreja em geral, e para a força da tradição que a prática prescrito suas leituras públicas em adoração. Obviously, the inferior rank to which the deuteros were relegated by authorities like Origen, Athanasius, and Jerome, was due to too rigid a conception of canonicity, one demanding that a book, to be entitled to this supreme dignity, must be received by all, must have the sanction of Jewish antiquity, and must moreover be adapted not only to edification, but also to the "confirmation of the doctrine of the Church", to borrow Jerome's phrase. Obviamente, a classificação inferior a qual o deuteros foram relegados por autoridades como Orígenes, Atanásio, e Jerônimo, foi devido a uma concepção demasiado rígida das canonicity, uma exigência que um livro, para ter direito a esta suprema dignidade, devem ser recebidos por todos os , Deve ter a sanção da Antiguidade Judaica, e além disso devem ser adaptados não só a edificação, mas também para a "confirmação da doutrina da Igreja", para a contracção de empréstimos Jerônimo da frase. But while eminent scholars and theorists were thus depreciating the additional writings, the official attitude of the Latin Church, always favourable to them, kept the majestic tenor of its way. Mas, embora eminentes estudiosos e teóricos foram, assim, a depreciação adicional escritos, a atitude oficial da Igreja latina, sempre favorável a eles, manteve o teor da sua majestosa forma. Two documents of capital importance in the history of the canon constitute the first formal utterance of papal authority on the subject. Dois documentos de capital importância na história do cânone constituem o primeiro formal manifestais da autoridade papal sobre o assunto. The first is the so-called "Decretal of Gelasius", de recipiendis et non recipiendis libris, the essential part of which is now generally attributed to a synod convoked by Pope Damasus in the year 382. O primeiro é o chamado "decreto de Gelasius", de recipiendis et não libris recipiendis, a parte essencial do que hoje é geralmente atribuída a um Sínodo convocado pelo Papa Dâmaso, no ano 382. The other is the Canon of Innocent I, sent in 405 to a Gallican bishop in answer to an inquiry. A outra é a da Canon Inocêncio I, foi enviado em 405 para um Gallican bispo em resposta a um inquérito. Both contain all the deuterocanonicals, without any distinction, and are identical with the catalogue of Trent. Ambos contêm todas as deuterocanonicals, sem qualquer distinção, e são idênticos com o catálogo de Trento. The African Church, always a staunch supporter of the contested books, found itself in entire accord with Rome on this question. O Africano Igreja, sempre um firme apoiante do impugnado livros, encontrou-se em Roma, em consonância com toda esta questão. Its ancient version, the Vetus Latina (less correctly the Itala), had admitted all the Old Testament Scriptures. A sua antiga versão, a Vetus Latina (menos correctamente a Itala), tinha admitido todo o Antigo Testamento Escrituras. St. Augustine seems to theoretically recognize degrees of inspiration; in practice he employs protos and deuteros without any discrimination whatsoever. Santo Agostinho parece estar teoricamente reconhecer graus de inspiração, na prática, ele emprega protos e deuteros sem qualquer discriminação qualquer. Moreover in his "De Doctrinâ Christianâ" he enumerates the components of the complete Old Testament. Além disso, em seu "De Doctrinâ Christianâ" ele enumera os componentes do Antigo Testamento completo. The Synod of Hippo (393) and the three of Carthage (393, 397, and 419), in which, doubtless, Augustine was the leading spirit, found it necessary to deal explicitly with the question of the Canon, and drew up identical lists from which no sacred books are excluded. O Sínodo de Hippo (393) e os três de Cartago (393, 397, e 419), na qual, sem dúvida, Agostinho foi o líder espírito, considerou necessária uma aborda explicitamente a questão da Canon, e elaboraram listas idênticas a partir do qual não estão excluídos os livros sagrados. These councils base their canon on tradition and liturgical usage. Estes conselhos basear os seus canhões do tradição litúrgica e de uso. For the Spanish Church valuable testimony is found in the work of the heretic Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis"; it supposes a sharp line existing between canonical and uncanonical works, and that the Canon takes in all the deuteros. Para o espanhol valioso testemunho da Igreja é encontrada nos trabalhos do herege Priscillian, "Liber de Fide et Apocryphis"; ele supõe uma nítida linha existente entre canônico e uncanonical obras, e que a Canon leva em todos os deuteros.

D. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT FROM THE MIDDLE OF THE FIFTH TO THE CLOSE OF THE SEVENTH CENTURY D. o cânone do Antigo Testamento a partir do meio do quinto para o encerramento do século VII

This period exhibits a curious exchange of opinions between the West and the East, while ecclesiastical usage remained unchanged, at least in the Latin Church. Este período exibe uma curiosa troca de opiniões entre o Ocidente eo Oriente, ao mesmo tempo que permaneceu inalterada uso eclesiástico, pelo menos a Igreja Latina. During this intermediate age the use of St. Jerome's new version of the Old Testament (the Vulgate) became widespread in the Occident. Durante essa idade intermédio do uso de São Jerônimo da nova versão do Antigo Testamento (a Vulgata) se espalhou no Ocidente. With its text went Jerome's prefaces disparaging the deuterocanonicals, and under the influence of his authority the West began to distrust these and to show the first symptoms of a current hostile to their canonicity. Com seu texto passou Jerome's prefaces depreciar o deuterocanonicals, e sob a influência de sua autoridade no Ocidente começou a desconfiança estes e para mostrar os primeiros sintomas de uma corrente hostil à sua canonicity. On the other hand, the Oriental Church imported a Western authority which had canonized the disputed books, viz., the decree of Carthage, and from this time there is an increasing tendency among the Greeks to place the deuteros on the same level with the others--a tendency, however, due more to forgetfulness of the old distinction than to deference to the Council of Carthage. Por outro lado, a Igreja Oriental importados Western uma autoridade que tinha contestado a canonizado livros, viz., O decreto de Cartago, ea partir deste momento há uma tendência crescente entre os gregos para colocar o deuteros com o mesmo nível com os outros -- uma tendência, no entanto, devido ao esquecimento dos mais velhos do que a distinção deferência ao Conselho de Cartago.

E. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT DURING THE MIDDLE AGES E. o cânone do Antigo Testamento durante a Idade Média

The Greek Church A Igreja grego

The result of this tendency among the Greeks was that about the beginning of the twelfth century they possessed a canon identical with that of the Latins, except that it took in the apocryphal III Machabees. O resultado desta tendência foi a de que entre os gregos sobre o início do décimo segundo século eles possuíam um cânone idêntico com a dos latinos, exceto que ele teve na apócrifos Machabees III. That all the deuteros were liturgically recognized in the Greek Church at the era of the schism in the ninth century, is indicated by the "Syntagma Canonum" of Photius. Que todos os deuteros foram reconhecidos nas liturgically grego a Igreja na era do cisma, no século IX, é indicada por um "Syntagma Canonum" de Photius.

The Latin Church A Igreja latina

In the Latin Church, all through the Middle Ages we find evidence of hesitation about the character of the deuterocanonicals. Na Igreja Latina, através de toda a Idade Média, encontramos evidências de hesitação quanto ao caráter do deuterocanonicals. There is a current friendly to them, another one distinctly unfavourable to their authority and sacredness, while wavering between the two are a number of writers whose veneration for these books is tempered by some perplexity as to their exact standing, and among those we note St. Thomas Aquinas. Existe uma corrente favorável a eles, um outro distintamente desfavorável a sua autoridade e sacralidade, embora oscilando entre os dois são uma série de escritores cuja veneração a estes livros é temperado com certa perplexidade quanto à sua posição exata, e entre aqueles que nota St . Thomas Aquinas. Few are found to unequivocally acknowledge their canonicity. Poucos são encontrados inequivocamente a reconhecer os seus canonicity. The prevailing attitude of Western medieval authors is substantially that of the Greek Fathers. A atitude predominante dos autores ocidentais medieval é substancialmente do que o grego Padres. The chief cause of this phenomenon in the West is to be sought in the influence, direct and indirect, of St. Jerome's depreciating Prologus. A principal causa desse fenômeno no Ocidente está a ser procuradas na influência, directa e indirecta, de São Jerônimo da depreciação Prologus. The compilatory "Glossa Ordinaria" was widely read and highly esteemed as a treasury of sacred learning during the Middle Ages; it embodied the prefaces in which the Doctor of Bethlehem had written in terms derogatory to the deuteros, and thus perpetuated and diffused his unfriendly opinion. O compilatory "Glossa Ordinaria" foi amplamente lido e altamente estimado como um tesouro sagrado da aprendizagem durante a Idade Média, que encarna a prefaces em que o doutor em Belém tinha escrito em termos depreciativos para o deuteros, e, portanto, difundido e perpetuado a sua opinião hostil . And yet these doubts must be regarded as more or less academic. E, no entanto estas dúvidas devem ser considerados como mais ou menos académica. The countless manuscript copies of the Vulgate produced by these ages, with a slight, probably accidental, exception, uniformly embrace the complete Old Testament Ecclesiastical usage and Roman tradition held firmly to the canonical equality of all parts of the Old Testament There is no lack of evidence that during this long period the deuteros were read in the churches of Western Christendom. As inúmeras cópias do manuscrito Vulgata produzidos por estas idades, com um ligeiro, provavelmente acidental, excepção, de modo uniforme completo abraçar o Antigo Testamento Eclesiástica na posse e uso da tradição romana firmemente ao canônico igualdade de todas as partes do Antigo Testamento Não há nenhuma falta de provas de que durante este longo período o deuteros foram lidas nas igrejas da cristandade ocidental. As to Roman authority, the catalogue of Innocent I appears in the collection of ecclesiastical canons sent by Pope Adrian I to Charlemagne, and adopted in 802 as the law of the Church in the Frankish Empire; Nicholas I, writing in 865 to the bishops of France, appeals to the same decree of Innocent as the ground on which all the sacred books are to be received. Como a autoridade romana, o catálogo de Inocêncio I aparece na cobrança dos cânones eclesiásticas enviada por Pope Adrian I de Carlos Magno, e aprovado em 802 como a lei da Igreja no Império Frankish; Nicholas I, escrito em 865 para os bispos de França, apela para o mesmo decreto de Inocêncio como o terreno sobre o qual todos os livros sagrados estão a ser recebido.

F. THE CANON OF THE OLD TESTAMENT AND THE GENERAL COUNCILS F. o cânone do Antigo Testamento e os conselhos gerais

The Council of Florence (1442) O Conselho de Florença (1442)

In 1442, during the life, and with the approval, of this Council, Eugenius IV issued several Bulls, or decrees, with a view to restore the Oriental schismatic bodies to communion with Rome, and according to the common teaching of theologians these documents are infallible states of doctrine. Em 1442, durante a vida, e com a aprovação, deste Conselho, Eugenius IV emitiu várias Touros, ou decretos, com vista a restabelecer a oriental cismático organismos de comunhão com Roma, e de acordo com o ensino comum de teólogos esses documentos sejam Membros da doutrina infalível. The "Decretum pro Jacobitis" contains a complete list of the books received by the Church as inspired, but omits, perhaps advisedly, the terms canon and canonical. O "Decretum pro Jacobitis" contém uma lista completa dos livros recebidos pela Igreja como inspirados, mas omite, talvez deliberadamente, os termos cânone e canônico. The Council of Florence therefore taught the inspiration of all the Scriptures, but did not formally pass on their canonicity. O Conselho de Florença, por isso, ensinou a inspiração de todas as Escrituras, mas não formalmente passar as canonicity.

The Council of Trent's Definition of the Canon (1546) O Concílio de Trento da Definição da Canon (1546)

It was the exigencies of controversy that first led Luther to draw a sharp line between the books of the Hebrew Canon and the Alexandrian writings. Foi a primeira exigências da controvérsia que levou Lutero a chamar uma nítida linha divisória entre os livros do hebraico e da Canon Alexandrino escritos. In his disputation with Eck at Leipzig, in 1519, when his opponent urged the well-known text from II Machabees in proof of the doctrine of purgatory, Luther replied that the passage had no binding authority since the books was outside the Canon. Em sua disputa com Eck em Leipzig, em 1519, quando seu adversário instou o conhecido texto de II Machabees na prova da doutrina do purgatório, Lutero respondeu que a passagem não tinha qualquer autoridade obrigatório desde os livros foi fora da Canon. In the first edition of Luther's Bible, 1534, the deuteros were relegated, as apocrypha, to a separate place between the two Testaments. Na primeira edição da Bíblia de Lutero, 1534, o deuteros foram relegadas, como Apocrypha, para um local separado, entre os dois Testamentos. To meet this radical departure of the Protestants, and as well define clearly the inspired sources from which the Catholic Faith draws its defence, the Council of Trent among its first acts solemnly declared as "sacred and canonical" all the books of the Old and New Testaments "with all their parts as they have been used to be read in the churches, and as found in the ancient vulgate edition". Para atender a essa partida do Protestantes radicais e, assim como definir claramente as fontes de inspiração que a fé católica chama a sua defesa, o Concílio de Trento entre seus primeiros atos solenemente declarado como "sagrado e canônico" todos os livros do Antigo e Novo Testamentos ", com todas as suas partes, como têm sido utilizados para ser lido nas igrejas, bem como encontrado na antiga edição Vulgata". During the deliberations of the Council there never was any real question as to the reception of all the traditional Scripture. Durante as deliberações do Conselho nunca existiu nenhuma verdadeira questão quanto à recepção de todos os tradicionais Escritura. Neither--and this is remarkable--in the proceedings is there manifest any serious doubt of the canonicity of the disputed writings. Nem - e isto é notável - no processo que há sérias dúvidas de qualquer manifesto a canonicity das expedições escritos. In the mind of the Tridentine Fathers they had been virtually canonized, by the same decree of Florence, and the same Fathers felt especially bound by the action of the preceding ecumenical synod. Na mente dos Padres Tridentine tivessem sido praticamente canonizado, pelo mesmo decreto de Florença, e os mesmos Padres senti especialmente vinculados pela acção do anterior ecumênico Sínodo. The Council of Trent did not enter into an examination of the fluctuations in the history of the Canon. O Concílio de Trento não entra em um exame das flutuações na história da Canon. Neither did it trouble itself about questions of authorship or character of contents. Nem o problema é que ele próprio sobre questões de autoria ou da personagem de conteúdos. True to the practical genius of the Latin Church, it based its decision on immemorial tradition as manifested in the decrees of previous councils and popes, and liturgical reading, relying on traditional teaching and usage to determine a question of tradition. Fiel à prática gênio do latim Igreja, ele baseou a sua decisão sobre imemoriais tradição como a manifestada em anteriores conselhos e os decretos dos papas, litúrgica e de leitura, com base no ensino tradicional e uso de determinar uma questão de tradição. The Tridentine catalogue has been given above. O catálogo Tridentine foi dada acima.

The Vatican Council (1870) O Conselho do Vaticano (1870)

The great constructive Synod of Trent had put the sacredness and canonicity of the whole traditional Bible forever beyond the permissibility of doubt on the part of Catholics. A grande construtivo Sínodo de Trento tinha colocado a sacralidade e canonicity tradicional de toda a Bíblia para sempre além da autorização de dúvidas por parte dos católicos. By implication it had defined that Bible's plenary inspiration also. Por implicação que ele tinha definido Bíblia na sessão de inspiração também. The Vatican Council took occasion of a recent error on inspiration to remove any lingering shadow of uncertainty on this head; it formally ratified the action of Trent and explicitly defined the Divine inspiration of all the books with their parts. O Vaticano Conselho teve ocasião de uma recente erro na persistência inspiração para eliminar qualquer sombra de dúvida quanto a esse cabeça; que ratificaram formalmente a acção de Trento e explicitamente definidos a inspiração divina de todos os livros com as suas peças.

THE CANON OF THE OLD TESTAMENT OUTSIDE THE CHURCH O cânone do Antigo Testamento fora da igreja

A. AMONG THE EASTERN ORTHODOX A. entre os ortodoxa oriental

The Greek Orthodox Church preserved its ancient Canon in practice as well as theory until recent times, when, under the dominant influence of its Russian offshoot, it is shifting its attitude towards the deuterocanonical Scriptures. A Igreja Ortodoxa grega preservado o seu antigo Canon, na prática, bem como a teoria até tempos recentes, quando, sob a influência dominante do seu desdobramento russo, está mudando a sua atitude em relação à deuterocanonical Escrituras. The rejection of these books by the Russian theologians and authorities is a lapse which began early in the eighteenth century. A rejeição desses livros pelos teólogos russo e as autoridades é um lapso que começou no início do século XVIII. The Monophysites, Nestorians, Jacobites, Armenians, and Copts, while concerning themselves little with the Canon, admit the complete catalogue and several apocrypha besides. O Monophysites, Nestorians, Jacobites, armênios, coptas e, ao mesmo tempo que eles próprios relativos pouco com a Canon, admitir o catálogo completo e além de vários Apocrypha.

B. AMONG PROTESTANTS B. entre os protestantes

The Protestant Churches have continued to exclude the deutero writings from their canons, classifying them as "Apocrypha". As igrejas protestantes têm continuado a excluir o deutero escritos de seus cânones, classificando-as como "Apocrypha". Presbyterians and Calvinists in general, especially since the Westminster Synod of 1648, have been the most uncompromising enemies of any recognition, and owing to their influence the British and Foreign Bible Society decided in 1826 to refuse to distribute Bibles containing the Apocrypha. Presbyterians e calvinistas, em geral, especialmente desde a Westminster Sínodo de 1648, têm sido os mais irredutíveis inimigos de qualquer reconhecimento, e devido à sua influência a Bíblia dos Negócios Estrangeiros britânico e Sociedade decidiu em 1826 que se recusam a distribuir Bíblias contendo o Apocrypha. Since that time the publication of the deuterocanonicals as an appendix to Protestant Bibles has almost entirely ceased in English-speaking countries. Desde essa altura da publicação do deuterocanonicals como um apêndice ao protestante Bíblias tenha cessado quase inteiramente em Inglês países de língua. The books still supply lessons for the liturgy of the Church of England, but the number has been lessened by the hostile agitation. Os livros continuam a fornecer ensinamentos para a liturgia da Igreja da Inglaterra, mas o número foi reduzido pela agitação hostil. There is an Apocrypha appendix to the British Revised Version, in a separate volume. Existe um apêndice da British Apocrypha versão revista, em um volume separado. The deuteros are still appended to the German Bibles printed under the auspices of the orthodox Lutherans. O deuteros ainda estão anexadas à alemão Bíblias impressas, sob os auspícios da ortodoxa luterana.

Publication information Written by George J. Reid. Publicação informações escritas por George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Transcritos por Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. A Enciclopédia Católica, Volume III. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 de novembro de 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Canon of the New Testament Canon do Novo Testamento

Catholic Information Informações católicas

The Catholic New Testament, as defined by the Council of Trent, does not differ, as regards the books contained, from that of all Christian bodies at present. O Novo Testamento católico, tal como definido pelo Concílio de Trento, não diferem, no que diz respeito à livros contido, que a partir de todos os Cristãos em organismos presentes. Like the Old Testament, the New has its deuterocanonical books and portions of books, their canonicity having formerly been a subject of some controversy in the Church. Tal como o Antigo Testamento, o Novo tem a sua deuterocanonical trechos de livros e livros, tendo os seus canonicity anteriormente sido objecto de alguma controvérsia na Igreja. These are for the entire books: the Epistle to the Hebrews, that of James, the Second of St. Peter, the Second and Third of John, Jude, and Apocalypse; giving seven in all as the number of the New Testament contested books. Estes são para toda a livros: a epístola aos Hebreus, a de James, o segundo de São Pedro, o segundo eo terceiro de João, Judas, eo Apocalipse, dando como em todos os sete o número de livros do Novo Testamento impugnado. The formerly disputed passages are three: the closing section of St. Mark's Gospel, xvi, 9-20 about the apparitions of Christ after the Resurrection; the verses in Luke about the bloody sweat of Jesus, xxii, 43, 44; the Pericope Adulteræ, or narrative of the woman taken in adultery, St. John, vii, 53 to viii, 11. O ex-disputada passagens são três: o encerramento da secção St. Mark's Gospel, XVI, 9-20 sobre as aparições de Cristo depois da ressurreição; os versículos em Lucas sobre os sangrentos suor de Jesus, XXII, 43, 44; o Pericope Adulteræ , Ou a narrativa da mulher na tomada adultério, São João, VII, 53 a VIII, 11. Since the Council of Trent it is not permitted for a Catholic to question the inspiration of these passages. Desde o Concílio de Trento não é permitido para um católico a questionar a inspiração dessas passagens.

A. THE FORMATION OF THE NEW TESTAMENT CANON (AD 100-220) A. a formação do novo testamento cânone (100-220 dC)

The idea of a complete and clear-cut canon of the New Testament existing from the beginning, that is from Apostolic times, has no foundation in history. A ideia de uma completa e clara de corte cânone do Novo Testamento existentes desde o início, ou seja, a partir de Apostólica vezes, não tem qualquer fundamento na história. The Canon of the New Testament, like that of the Old, is the result of a development, of a process at once stimulated by disputes with doubters, both within and without the Church, and retarded by certain obscurities and natural hesitations, and which did not reach its final term until the dogmatic definition of the Tridentine Council. A Canon do Novo Testamento, como a da Velha, é o resultado de uma evolução, de um processo de uma só vez estimulados por conflitos com os cépticos, tanto dentro e fora da Igreja, e retardado por algumas hesitações obscurities e natural, e que fez não alcançar o seu mandato até o final da definição dogmática Tridentine Conselho.

1. The witness of the New Testament to itself: The first collections Those writings which possessed the unmistakable stamp and guarantee of Apostolic origin must from the very first have been specially prized and venerated, and their copies eagerly sought by local Churches and individual Christians of means, in preference to the narratives and Logia, or Sayings of Christ, coming from less authorized sources. O testemunho do Novo Testamento para si própria: O primeiro coleções Esses escritos que possuía o selo inconfundível e de garantia de origem deve Apostólica, desde o primeiro ter sido especialmente valorizada e venerada, e suas cópias avidamente procurado por Igrejas locais e individuais dos meios cristãos, de preferência para a narrativas e Logia, ditados ou de Cristo, provenientes de fontes autorizadas menos. Already in the New Testament itself there is some evidence of a certain diffusion of canonical books: II Peter, iii, 15, 16, supposes its readers to be acquainted with some of St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implicitly presupposes the existence of the Synoptics (Matthew, Mark, and Luke). Já no Novo Testamento em si, há provas de uma certa difusão da canônico livros: Pedro II, III, 15, 16, supõe seus leitores de conhecer a cerca de St. Paul's Epistles; St. John's Gospel implicitamente pressupõe a existência de a Synoptics (Mateus, Marcos e Lucas). There are no indications in the New Testament of a systematic plan for the distribution of the Apostolic compositions, any more than there is of a definite new Canon bequeathed by the Apostles to the Church, or of a strong self-witness to Divine inspiration. Não há qualquer indicação no Novo Testamento de um plano sistemático para a distribuição das composições Apostólica, qualquer mais do que há de novo definitiva de Canon legada pelos apóstolos para a Igreja, ou de uma forte auto-testemunha a inspiração divina. Nearly all the New Testament writings were evoked by particular occasions, or addressed to particular destinations. Quase todos os escritos do Novo Testamento foram evocados pelo particular ocasiões, ou dirigidas a destinos específicos. But we may well presume that each of the leading Churches--Antioch, Thessalonica, Alexandria, Corinth, Rome--sought by exchanging with other Christian communities to add to its special treasure, and have publicly read in its religious assemblies all Apostolic writings which came under its knowledge. Mas estamos bem pode presumir que cada uma das principais Igrejas - Antioquia, Salónica, em Alexandria, Corinto, Roma - procurado por meio do intercâmbio com outras comunidades cristãs a acrescentar ao seu tesouro especial, e de ter lido publicamente, em todas as suas assembléias religiosas Apostólica escritos que veio ao abrigo do seu conhecimento. It was doubtless in this way that the collections grew, and reached completeness within certain limits, but a considerable number of years must have elapsed (and that counting from the composition of the latest book) before all the widely separated Churches of early Christendom possessed the new sacred literature in full. Foi sem dúvida, desta forma que as coleções cresceu, e chegou a integralidade dentro de certos limites, mas um número considerável de anos deve ter decorrido (e que a contagem a partir da composição do último livro) antes de todas as Igrejas bastante afastados do início da cristandade possuía sagrado nova literatura, na íntegra. And this want of an organized distribution, secondarily to the absence of an early fixation of the Canon, left room for variations and doubts which lasted far into the centuries. E esta falta de uma distribuição organizada, secundariamente à ausência de uma fixação antecipada da Canon, deixou margem para dúvidas e variações que durou muito tempo no séculos. But evidence will presently be given that from days touching on those of the last Apostles there were two well defined bodies of sacred writings of the New Testament, which constituted the firm, irreducible, universal minimum, and the nucleus of its complete Canon: these were the Four Gospels, as the Church now has them, and thirteen Epistles of St. Paul--the Evangelium and the Apostolicum. Mas, actualmente irá ser dado provas de que a partir de dia tocar com os do último Apóstolos, havia dois corpos bem definidos de escritos sagrados do Novo Testamento, que constituiu a empresa, irredutível, universal mínimo, eo núcleo da sua completa Canon: estas foram os quatro evangelhos, como a Igreja tem agora eles, e treze Epistles de São Paulo - o Evangelium e os Apostolicum.

2. The principle of canonicity O princípio da canonicity

Before entering into the historical proof for this primitive emergence of a compact, nucleative Canon, it is pertinent to briefly examine this problem: During the formative period what principle operated in the selection of the New Testament writings and their recognition as Divine?--Theologians are divided on this point. Antes de entrar para a história prova para este primitivo surgimento de um compacto, nucleative Canon, que é pertinente para examinar brevemente este problema: Durante o período formativo que operava no princípio da selecção dos escritos do Novo Testamento e seu reconhecimento como Divino? - Teólogos estão divididos sobre esta questão. This view that Apostolicity was the test of the inspiration during the building up of the New Testament canon, is favoured by the many instances where the early Fathers base the authority of a book on its Apostolic origin, and by the truth that the definitive placing of the contested books on the New Testament catalogue coincided with their general acceptance as of Apostolic authorship. Este ponto de vista de que o teste de Apostolicity foi a inspiração durante a criação do Novo Testamento cânone, é favorecido pela muitos casos em que o início dos Padres base a autoridade de um livro sobre a sua origem Apostólica, e em definitivo a verdade que a colocação de o controvertido livros sobre o Novo Testamento catálogo coincidiu com a sua aceitação geral como Apostólico de autoria. Moreover, the advocates of this hypothesis point out that the Apostles' office corresponded with that of the Prophets of the Old Law, inferring that as inspiration was attached to the munus propheticum so the Apostles were aided by Divine inspiration whenever in the exercise of their calling they either spoke or wrote. Por outro lado, os defensores desta hipótese salientar que os Apóstolos "estância correspondeu com a dos profetas do Antigo lei, deduzir que foi anexado como inspiração para o munus propheticum assim os apóstolos foram auxiliadas por inspiração divina, sempre que no exercício da sua convocação eles nem falou ou escreveu. Positive arguments are deduced from the New Testament to establish that a permanent prophetical charisma (see CHARISMATA) was enjoyed by the Apostles through a special indwelling of the Holy Ghost, beginning with Pentecost: Matth., x, 19, 20; Acts, xv, 28; I Cor., ii, 13; II Cor., xiii, 3; I Thess., ii, 13, are cited. Positivo argumentos são extraídas do Novo Testamento para comprovar que um permanente prophetical carisma (ver carismas), foi aproveitado pelos apóstolos através de uma especial indwelling do Espírito Santo, que tem início em Pentecostes: Matth., X, 19, 20; Atos, XV, 28; I Cor., II, 13; Cor II., XIII, 3; I Thess., II, 13, são citados. The opponents of this theory allege against it that the Gospels of Mark and of Luke and Acts were not the work of Apostles (however, tradition connects the Second Gospel with St. Peter's preaching and St. Luke's with St. Paul's); that books current under an Apostle's name in the Early Church, such as the Epistle of Barnabas and the Apocalypse of St. Peter, were nevertheless excluded from canonical rank, while on the other hand Origen and St. Dionysius of Alexandria in the case of Apocalypse, and St. Jerome in the case of II and III John, although questioning the Apostolic authorship of these works, unhesitatingly received them as Sacred Scriptures. Os opositores desta teoria alegam contra ela que os Evangelhos de Marcos e de Lucas e Actos não eram o trabalho dos Apóstolos (no entanto, a tradição se conecta com Evangelho Segundo São Pedro da pregação e St. Luke's em St. Paul's); que os livros atuais sob um Apóstolo, em nome da igreja primitiva, tais como a epístola de Barnabé e do Apocalipse de São Pedro, no entanto foram excluídos da classificação canônica, enquanto por outro lado Orígenes e São Dionísio de Alexandria, no caso de Apocalypse, e St . Jerome, no caso de João II e III, apesar de questionar a autoria Apostólica destas obras, sem hesitações recebeu-os como Sagradas Escrituras. An objection of a speculative kind is derived from the very nature of inspiration ad scribendum, which seems to demand a specific impulse from the Holy Ghost in each case, and preclude the theory that it could be possessed as a permanent gift, or charisma. Uma objecção de natureza especulativa é um derivado da própria natureza da inspiração ad scribendum, o que parece exigir um impulso específico a partir do Espírito Santo em cada caso, e se opõem a teoria de que ele poderia ser possuído como um dom permanente, ou carisma. The weight of Catholic theological opinion is deservedly against mere Apostolicity as a sufficient criterion of inspiration. O peso da opinião teológica católica é merecidamente contra a mera Apostolicity como um critério suficiente de inspiração. The adverse view has been taken by Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et Ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiration, 1895--a monograph), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). A opinião adversa tem sido tomada por Franzelin (De Divinâ Traditione et Scripturâ, 1882), Schmid (De Inspirationis Bibliorum Vi et ratione, 1885), Crets (De Divinâ Bibliorum Inspiratione, 1886), Leitner (Die prophetische Inspiração, 1895 - um monografia), Pesch (De Inspiratione Sacræ, 1906). These authors (some of whom treat the matter more speculatively than historically) admit that Apostolicity is a positive and partial touchstone of inspiration, but emphatically deny that it was exclusive, in the sense that all non-Apostolic works were by that very fact barred from the sacred Canon of the New Testament They hold to doctrinal tradition as the true criterion. Estes autores (alguns dos quais tratam do assunto mais do que historicamente speculatively) Apostolicity admitir que é um marco positivo e parciais de inspiração, mas nega enfaticamente que era exclusivo, no sentido de que todos os não-Apostólica obras eram muito por esse facto impedidas de Canon o sagrado do Novo Testamento Mantêm a tradição doutrinal como critério a verdade.

Catholic champions of Apostolicity as a criterion are: Ubaldi (Introductio in Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (in Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., and A Christian Apology, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Católica campeões da Apostolicity como critério são: Ubaldi (Introductio em Sacram Scripturam, II, 1876); Schanz (em Theologische Quartalschrift, 1885, pp. 666 sqq., E um cristão Apology, II, tr. 1891); Székely (Hermeneutica Biblica, 1902). Recently Professor Batiffol, while rejecting the claims of these latter advocates, has enunciated a theory regarding the principle that presided over the formation of the New Testament canon which challenges attention and perhaps marks a new stage in the controversy. Recentemente Professor Batiffol, rejeitando as alegações dos advogados estes últimos, já enunciou uma teoria quanto ao princípio que presidiu à constituição do Novo Testamento cânone atenção e talvez desafios que marca uma nova etapa na controvérsia. According to Monsignor Batiffol, the Gospel (ie the words and commandments of Jesus Christ) bore with it its own sacredness and authority from the very beginning. De acordo com o Monsenhor Batiffol, o Evangelho (ou seja, as palavras e os mandamentos de Jesus Cristo) que suportaram a sua própria autoridade e sacralidade desde o início. This Gospel was announced to the world at large, by the Apostles and Apostolic disciples of Christ, and this message, whether spoken or written, whether taking the form of an evangelic narrative or epistle, was holy and supreme by the fact of containing the Word of Our Lord. Este Evangelho foi anunciado para o mundo em geral, pela Apostólica discípulos e apóstolos de Cristo, e esta mensagem, seja falada ou escrita, quer sob a forma de uma narrativa evangelic ou epistle, era santo e supremo pelo fato de que contenham a palavra de Nosso Senhor. Accordingly, for the primitive Church, evangelical character was the test of Scriptural sacredness. Assim, para a Igreja primitiva, caráter evangélico foi o teste da sacralidade escritural. But to guarantee this character it was necessary that a book should be known as composed by the official witnesses and organs of the Evangel; hence the need to certify the Apostolic authorship, or at least sanction, of a work purporting to contain the Gospel of Christ. Mas, para garantir essa personagem era necessário que um livro deve ser conhecido como composto pelas testemunhas e de órgãos oficiais do Evangel; daí a necessidade de certificar a autoria Apostólica, ou pelo menos sanção, de uma obra destinada a conter o Evangelho de Cristo . In Batiffol's view the Judaic notion of inspiration did not at first enter into the selection of the Christian Scriptures. Na opinião do Batiffol a Judaic noção de inspiração não a primeira a entrar em seleção das Escrituras cristãs. In fact, for the earliest Christians the Gospel of Christ, in the wide sense above noted, was not to be classified with, because transcending, the Old Testament. Na verdade, para os primeiros cristãos o Evangelho de Cristo, no sentido amplo acima notar, não era para ser classificado com, porque transcende, o Antigo Testamento. It was not until about the middle of the second century that under the rubric of Scripture the New Testament writings were assimilated to the Old; the authority of the New Testament as the Word preceded and produced its authority as a New Scripture. Não era até cerca de meados do século II que, na rubrica da Escritura do Novo Testamento foram escritos equiparada à antiga, a autoridade do Novo Testamento como a Palavra precedida e produziu a sua autoridade como um Novo Livro. (Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsignor Batiffol's hypothesis has this in common with the views of other recent students of the New Testament canon, that the idea of a new body of sacred writings became clearer in the Early Church as the faithful advanced in a knowledge of the Faith. (Revue Biblique, 1903, 226 sqq.) Monsenhor Batiffol da hipótese tem isso em comum com os pontos de vista dos outros alunos recente cânone do Novo Testamento, que a ideia de um novo corpo de escritos sagrados se tornou mais clara, no início dos anos Igreja como os fiéis avançados em um conhecimento da fé. But it should be remembered that the inspired character of the New Testament is a Catholic dogma, and must therefore in some way have been revealed to, and taught by, Apostles.--Assuming that Apostolic authorship is a positive criterion of inspiration, two inspired Epistles of St. Paul have been lost. Mas convém recordar que o inspirou a personagem do Novo Testamento é um dogma católico, e deve, portanto, de alguma forma ter sido revelada a, e ensinou, através, Apóstolos .-- Assumindo que Apostólica autoria é um critério positivo de inspiração, duas inspiradas Epistles de São Paulo, foram perdidos. This appears from I Cor., v, 9, sqq.; II Cor., ii, 4, 5. Isto me parece de CR., V, 9, sqq.; Cor II., II, 4 º, 5.

3. The formation of the Tetramorph, or Fourfold Gospel A formação do Tetramorfos, ou quádrupla Evangelho

Irenæus, in his work "Against Heresies" (AD 182-88), testifies to the existence of a Tetramorph, or Quadriform Gospel, given by the Word and unified by one Spirit; to repudiate this Gospel or any part of it, as did the Alogi and Marcionites, was to sin against revelation and the Spirit of God. Irenæus, na sua obra "Contra heresias" (AD 182-88), demonstra a existência de uma Tetramorfos, ou Quadriform Evangelho, dado pela Palavra e unificada por um Espírito, para repudiar este Evangelho ou qualquer parte dela, como fez o Alogi e Marcionites, foi a revelação eo pecado contra o Espírito de Deus. The saintly Doctor of Lyons explicitly states the names of the four Elements of this Gospel, and repeatedly cites all the Evangelists in a manner parallel to his citations from the Old Testament. O santo doutor em Lyons afirma explicitamente os nomes dos quatro elementos deste Evangelho, e cita repetidamente todos os Evangelistas de uma forma paralela ao seu citações do Antigo Testamento. From the testimony of St. Irenæus alone there can be no reasonable doubt that the Canon of the Gospel was inalterably fixed in the Catholic Church by the last quarter of the second century. A partir do depoimento de S. Irenæus por si só não pode haver qualquer dúvida razoável que a Canon do Evangelho foi fixada em inalterably a Igreja Católica no último trimestre do segundo século. Proofs might be multiplied that our canonical Gospels were then universally recognized in the Church, to the exclusion of any pretended Evangels. Provas poderão ser multiplicados que os nossos Evangelhos canónicos foram, então, universalmente reconhecido, na Igreja, com exclusão de qualquer Evangels pretendido. The magisterial statement of Irenæus may be corroborated by the very ancient catalogue known as the Muratorian Canon, and St. Hippolytus, representing Roman tradition; by Tertullian in Africa, by Clement in Alexandria; the works of the Gnostic Valentinus, and the Syrian Tatian's Diatessaron, a blending together of the Evangelists' writings, presuppose the authority enjoyed by the fourfold Gospel towards the middle of the second century. O magisterial declaração de Irenæus pode ser corroborada pelo catálogo muito antigo conhecido como o Muratorian Canon, e Santo Hipólito, em representação da tradição romana; por Tertuliano em África, por Clemente de Alexandria; as obras da Valentinus gnóstica, e os sírios Tatian's Diatessaron , Uma mistura dos Evangelistas juntos "escritos, pressupõem a autoridade de que usufrui o quádruplo Evangelho em meados do século II. To this period or a little earlier belongs the pseduo-Clementine epistle in which we find, for the first time after II Peter, iii, 16, the word Scripture applied to a New Testament book. Para este período ou um pouco antes pertence a pseduo-Clementine epistle em que nos encontramos, pela primeira vez após Pedro II, III, 16, a palavra Escritura aplicada a um livro Novo Testamento. But it is needless in the present article to array the full force of these and other witnesses, since even rationalistic scholars like Harnack admit the canonicity of the quadriform Gospel between the years 140-175. Mas é inútil, no presente artigo a matriz toda a força destas e de outras testemunhas, uma vez que até mesmo racionalista estudiosos como Harnack admitir a canonicity do Evangelho quadriform entre os anos 140-175.

But against Harnack we are able to trace the Tetramorph as a sacred collection back to a more remote period. Mas contra Harnack somos capazes de rastrear a Tetramorfos sagrado como uma coleção de volta para um período mais remotas. The apocryphal Gospel of St. Peter, dating from about 150, is based on our canonical Evangelists. Os apócrifos Evangelho de São Pedro, datado de cerca de 150, é baseada em nossa canônica Evangelistas. So with the very ancient Gospel of the Hebrews and Egyptians (see APOCRYPHA). Portanto, muito antigo com o Evangelho de hebreus e os egípcios (ver Apocrypha). St. Justin Martyr (130-63) in his Apology refers to certain "memoirs of the Apostles, which are called gospels", and which "are read in Christian assemblies together with the writings of the Prophets". S. Justino Mártir (130-63), em seu Apology refere-se a algumas "memórias dos Apóstolos, os quais são chamados evangelhos", e que "são lidos em conjunto com Christian assembléias os escritos dos profetas". The identity of these "memoirs" with our Gospels is established by the certain traces of three, if not all, of them scattered through St. Justin's works; it was not yet the age of explicit quotations. A identidade destas "memórias" com os nossos Evangelhos é estabelecido pela certos traços de três, se não todas, uma delas espalhadas através de St. Justin's obras; ainda não era a idade de citações explícitas. Marcion, the heretic refuted by Justin in a lost polemic, as we know from Tertullian, instituted a criticism of Gospels bearing the names of the Apostles and disciples of the Apostles, and a little earlier (c. 120) Basilides, the Alexandrian leader of a Gnostic sect, wrote a commentary on "the Gospel" which is known by the allusions to it in the Fathers to have comprised the writings of the Four Evangelists. Marcion, o herege refutadas por Justin perdido em uma polêmica, como sabemos a partir de Tertuliano, instituiu uma crítica dos Evangelhos que ostentam o nome dos Apóstolos e discípulos dos Apóstolos, e um pouco mais cedo (c. 120) Basílides, o líder do Alexandrino uma seita gnóstica, escreveu um comentário sobre o "Evangelho" que é conhecida pelas alusões a ele, no Pais de ter compreendido os escritos dos Quatro Evangelistas.

In our backward search we have come to the sub-Apostolic age, and its important witnesses are divided into Asian, Alexandrian, and Roman: Em nossa pesquisa para trás chegámos ao sub-Apostólica idade, e suas importantes testemunhas são divididos em asiáticos, Alexandrino, e romana:

St. Ignatius, Bishop of Antioch, and St. Polycarp, of Smyrna, had been disciples of Apostles; they wrote their epistles in the first decade of the second century (100-110). Santo Inácio, bispo de Antioquia, e São Policarpo, de Esmirna, tinham sido discípulos dos Apóstolos; eles escreveram seus epistles na primeira década do século II (100-110). They employ Matthew, Luke, and John. Empregam Mateus, Lucas e João. In St. Ignatius we find the first instance of the consecrated term "it is written" applied to a Gospel (Ad Philad., viii, 2). Em Santo Inácio nós encontramos a primeira instância da consagrada expressão "está escrito" aplicado a uma Evangelho (Ad Philad., VIII, 2). Both these Fathers show not only a personal acquaintance with "the Gospel" and the thirteen Pauline Epistles, but they suppose that their readers are so familiar with them that it would be superfluous to name them. Ambos os Padres mostram não só um conhecimento pessoal com "o Evangelho", e os treze Pauline Epistles, mas suponho que seus leitores são tão familiarizado com eles que seria supérfluo para nome deles. Papias, Bishop of Phrygian Hierapolis, according to Irenæus a disciple of St. John, wrote about AD 125. Papias, bispo de Phrygian Hierapolis, de acordo com a Irenæus um discípulo de São João, escreveu cerca de 125 dC. Describing the origin of St. Mark's Gospel, he speaks of Hebrew (Aramaic) Logia, or Sayings of Christ, composed by St. Matthew, which there is reason to believe formed the basis of the canonical Gospel of that name, though the greater part of Catholic writers identify them with the Gospel. Descrever a origem de St. Mark's Gospel, ele fala do hebraico (aramaico) Logia, ditados ou de Cristo, composto por São Mateus, que há razões para crer formou a base do Evangelho de que o nome canônico, embora a maior parte Católica de escritores identificá-los com o Evangelho. As we have only a few fragments of Papias, preserved by Eusebius, it cannot be alleged that he is silent about other parts of the New Testament. Como temos apenas alguns fragmentos de Papias, preservada por Eusébio, não pode ser alegado que ele é omissa sobre outras partes do Novo Testamento.

The so-called Epistle of Barnabas, of uncertain origin, but of highest antiquity, cites a passage from the First Gospel under the formula "it is written". O chamado epístola de Barnabé, de origem incerta, mas de maior antiguidade, cita uma passagem do Evangelho ao abrigo da Primeira à fórmula "está escrito". The Didache, or Teaching of the Apostles, an uncanonical work dating from c. O Didache, ou ensino dos Apóstolos, um uncanonical trabalhos datados de c. 110, implies that "the Gospel" was already a well-known and definite collection. 110, implica que "o Evangelho" já era bem conhecido e definitiva coleção.

St. Clement, Bishop of Rome, and disciple of St. Paul, addressed his Letter to the Corinthian Church c. São Clemente, Bispo de Roma, e discípulo de S. Paulo, sua carta dirigida à Igreja Corinthian c. AD 97, and, although it cites no Evangelist explicitly, this epistle contains combinations of texts taken from the three synoptic Gospels, especially from St. Matthew. AD 97, e, embora não cita expressamente Evangelista, este epistle contém combinações de textos tomadas a partir dos três sinópticos Evangelhos, especialmente a partir de São Mateus. That Clement does not allude to the Fourth Gospel is quite natural, as it was not composed till about that time. Clement que não aludem ao Quarto Evangelho é perfeitamente natural, uma vez que não foi composta till sobre esse momento.

Thus the patristic testimonies have brought us step by step to a Divine inviolable fourfold Gospel existing in the closing years of the Apostolic Era. Assim, o patrístico testemunhos nos trouxeram passo a passo para uma Divino inviolável quadruplicou Evangelho existentes no fecho do ano a Era Apostólica. Just how the Tetramorph was welded into unity and given to the Church, is a matter of conjecture. Just a forma como os soldados Tetramorfos foi dada em unidade e à Igreja, é uma questão de conjecturas. But, as Zahn observes, there is good reason to believe that the tradition handed down by Papias, of the approval of St. Mark's Gospel by St. John the Evangelist, reveals that either the latter himself of a college of his disciples added the Fourth Gospel to the Synoptics, and made the group into the compact and unalterable "Gospel", the one in four, whose existence and authority left their clear impress upon all subsequent ecclesiastical literature, and find their conscious formulation in the language of Irenæus. Mas, como observa Zahn, há boas razões para crer que a tradição, transmitida por Papias, da aprovação de St. Mark's Gospel em São João Evangelista o, revela que quer este último se de um colégio de seus discípulos acrescentou a Quarta Evangelho à Synoptics, e fez o grupo para o compacto e inalterável "Evangelho", a uma em cada quatro, cuja existência e autoridade deixou clara a sua impressionar a todos os subsequentes eclesiásticas literatura, e encontrar sua formulação consciente na língua do Irenæus.

4. The Pauline Epistles A Pauline Epistles

Parallel to the chain of evidence we have traced for the canonical standing of the Gospels extends one for the thirteen Epistles of St. Paul, forming the other half of the irreducible kernel of the complete New Testament canon. Paralelo à cadeia de elementos de prova que temos traçado para o pé do Evangelhos canónicos estende por um dos treze Epistles de São Paulo, formando a outra metade dos irredutíveis kernel do Novo Testamento completo cânone. All the authorities cited for the Gospel Canon show acquaintance with, and recognize, the sacred quality of these letters. Todas as autoridades citados para mostrar o Evangelho Canon com conhecimento, e reconhecemos, o sagrado qualidade destas cartas. St. Irenæus, as acknowledged by the Harnackian critics, employs all the Pauline writings, except the short Philemon, as sacred and canonical. S. Irenæus, tal como foi reconhecido pelos críticos Harnackian, emprega todos os escritos paulinos, com excepção do curto Philemon, como sagrado e canônico. The Muratorian Canon, contemporary with Irenæus, gives the complete list of the thirteen, which, it should be remembered, does not include Hebrews. O Muratorian Canon, contemporâneo com Irenæus, confere a lista completa dos treze, a qual, recorde-se, não inclui os hebreus. The heretical Basilides and his disciples quote from this Pauline group in general. O herético Basílides e seus discípulos citação de Pauline este grupo em geral. The copious extracts from Marcion's works scattered through Irenæus and Tertullian show that he was acquainted with the thirteen as in ecclesiastical use, and selected his Apostolikon of six from them. Os extractos de copiosos Marcion's obras espalhadas através Irenæus Tertuliano e mostrar que ele estava familiarizada com os treze eclesiásticas como em uso, e seu Apostolikon seleccionados a partir de seis deles. The testimony of Polycarp and Ignatius is again capital in this case. O testemunho de Policarpo e Inácio se novamente capital no presente caso. Eight of St. Paul's writings are cited by Polycarp; St. Ignatius of Antioch ranked the Apostles above the Prophets, and must therefore have allowed the written compositions of the former at least an equal rank with those of the latter ("Ad Philadelphios", v). Oito de St. Paul's escritos são citados por Policarpo; Santo Inácio de Antioquia classificou os Apóstolos acima dos profetas, e deve, portanto, ter permitido a composições escritas da antiga, pelo menos, uma classificação igual com as do último ( "Ad Philadelphios", v). St. Clement of Rome refers to Corinthians as at the head "of the Evangel"; the Muratorian Canon gives the same honour to I Corinthians, so that we may rightfully draw the inference, with Dr. Zahn, that as early as Clement's day St. Paul's Epistles had been collected and formed into a group with a fixed order. S. Clemente de Roma remete para o Corinthians como a cabeça "do Evangel"; Muratorian a Canon apresenta a mesma honra de I Coríntios, de modo que nós podemos legitimamente chamar a inferência, com o Dr. Zahn, que já em St Clement's day . Paul's Epistles tinham sido recolhidas e formado em um grupo com uma forma fixa. Zahn has pointed out confirmatory signs of this in the manner in which Sts. Zahn tem indícios apontam para confirmação da presente na maneira como a Street. Ignatius and Polycarp employ these Epistles. Inácio e Policarpo empregar estes Epistles. The tendency of the evidence is to establish the hypothesis that the important Church of Corinth was the first to form a complete collection of St. Paul's writings. A tendência dos elementos de prova é o de estabelecer a hipótese de que o importante Igreja de Corinto foi o primeiro a completar um formulário de recolha de St. Paul's escritos.

5. The remaining Books Os restantes Livros

In this formative period the Epistle to the Hebrews did not obtain a firm footing in the Canon of the Universal Church. Neste período formativo da epístola aos Hebreus não obteve um pé firme no Canon da Igreja Universal. At Rome it was not yet recognized as canonical, as shown by the Muratorian catalogue of Roman origin; Irenæus probably cites it, but makes no reference to a Pauline origin. Em Roma, ele ainda não era reconhecida como canônica, tal como demonstrado pela Muratorian catálogo de origem romana; Irenæus provavelmente cita-la, mas não faz qualquer referência a um Pauline origem. Yet it was known at Rome as early as St. Clement, as the latter's epistle attests. Contudo, foi conhecida em Roma, logo em S. Clemente, como atesta o seu epistle. The Alexandrian Church admitted it as the work of St. Paul, and canonical. A Igreja Alexandrino admitiu-o como o trabalho de S. Paulo, e canônico. The Montanists favoured it, and the aptness with which vi, 4-8, lent itself to the Montanist and Novatianist rigour was doubtless one reason why it was suspect in the West. O Montanists favorecidas-la, e com a aptidão que vi, 4-8, emprestou-se ao Montanist e Novatianist rigor foi sem dúvida uma razão para suspeitar-se no Ocidente. Also during this period the excess over the minimal Canon composed of the Gospels and thirteen epistles varied. Também durante este período, o excesso em relação ao mínimo Canon composto de treze epistles os Evangelhos e variada. The seven "Catholic" Epistles (James, Jude, I and II Peter, and the three of John) had not yet been brought into a special group, and, with the possible exception of the three of St. John, remained isolated units, depending for their canonical strength on variable circumstances. Os sete "católico" Epistles (James, Jude, Ie II Pedro, e os três de João) ainda não tinham sido levados para um grupo especial, e, com a possível excepção dos três de São João, permaneceram isolados unidades, dependendo de sua força a variável canônica circunstâncias. But towards the end of the second century the canonical minimum was enlarged and, besides the Gospels and Pauline Epistles, unalterably embraced Acts, I Peter, I John (to which II and III John were probably attached), and Apocalypse. Mas no final do segundo século da era canônico mínimo e alargado, para além dos Evangelhos e Pauline Epistles, unalterably abraçou Atos, I Pedro, João I (para o qual João II e III foram, provavelmente em anexo), e Apocalipse. Thus Hebrews, James, Jude, and II Peter remained hovering outside the precincts of universal canonicity, and the controversy about them and the subsequently disputed Apocalypse form the larger part of the remaining history of the Canon of the New Testament However, at the beginning of the third century the New Testament was formed in the sense that the content of its main divisions, what may be called its essence, was sharply defined and universally received, while all the secondary books were recognized in some Churches. Assim, Hebreus, Tiago, Judas, Pedro II e pairando permaneceu fora do perímetro de canonicity universal, e à controvérsia sobre as mesmas e posteriormente contestada Apocalypse formam a maior parte do restante história da Canon do Novo Testamento, no entanto, no início de o terceiro século do Novo Testamento foi formado no sentido de que o conteúdo das suas principais divisões, o que pode ser chamado a sua essência, foi bem definidas e universalmente recebidos, ao mesmo tempo que todos os livros foram reconhecidos secundários em algumas Igrejas. A singular exception to the universality of the above-described substance of the New Testament was the Canon of the primitive East Syrian Church, which did not contain any of the Catholic Epistles or Apocalypse. Uma exceção singular para a universalidade da substância descrita acima-do Novo Testamento foi a Canon do Oriente Síria Igreja primitiva, que não continha nenhuma das Católica Epistles ou Apocalypse.

6. The idea of a New Testament A idéia de um Novo Testamento

The question of the principle that dominated the practical canonization of the New Testament Scriptures has already been discussed under (b). A questão do princípio que dominaram a prática canonização do Novo Testamento Escrituras já foi discutido em (b). The faithful must have had from the beginning some realization that in the writings of the Apostles and Evangelists they had acquired a new body of Divine Scriptures, a New written Testament destined to stand side by side with the Old. Os fiéis devem ter tido desde o início que a realização de alguns dos escritos dos Apóstolos e Evangelistas tinham adquirido uma nova massa de divinas Escrituras, um Novo Testamento escrito destinado a repousar lado a lado com a antiga. That the Gospel and Epistles were the written Word of God, was fully realized as soon as the fixed collections were formed; but to seize the relation of this new treasure to the old was possible only when the faithful acquired a better knowledge of the faith. Que o Evangelho e Epistles foram escritos a Palavra de Deus, foi integralmente realizado logo que fixa as coleções foram formadas, mas de aproveitar a relação deste novo tesouro para o velho era possível apenas quando os fiéis adquiriu um melhor conhecimento da fé. In this connection Zahn observes with much truth that the rise of Montanism, with its false prophets, who claimed for their written productions--the self-styled Testament of the Paraclete--the authority of revelation, around the Christian Church to a fuller sense that the age of revelation had expired with the last of the Apostles, and that the circle of sacred Scripture is not extensible beyond the legacy of the Apostolic Era. Neste contexto Zahn observa com muita verdade que o aumento do Montanismo, com seus falsos profetas, que alegou por escrito as suas produções - o estilo auto-Testamento do Paraclete - a autoridade da revelação, ao redor da Igreja Cristã para uma mais ampla acepção que a idade da revelação tinha terminado com o último dos apóstolos, e que o círculo da Sagrada Escritura não é extensível para além da herança da era Apostólica. Montanism began in 156; a generation later, in the works of Irenæus, we discover the firmly-rooted idea of two Testaments, with the same Spirit operating in both. Montanismo iniciou-se em 156; uma geração mais tarde, nas obras de Irenæus, descobre-o firmemente enraizado ideia de dois Testamentos, com o mesmo Espírito que operam em ambos. For Tertullian (c. 200) the body of the New Scripture is an instrumentum on at least an equal footing and in the same specific class as the instrumentum formed by the Law and the Prophets. Para Tertuliano (c. 200) o corpo do Novo Livro é um instituto em pé de igualdade, pelo menos, e na mesma classe específico como o Instrumentum formado pela lei e os profetas. Clement of Alexandria was the first to apply the word "Testament" to the sacred library of the New Dispensation. Clemente de Alexandria foi o primeiro a aplicar a palavra "Testamento" para o sagrado biblioteca da Nova dispensa. A kindred external influence is to be added to Montanism: the need of setting up a barrier, between the genuine inspired literature and the flood of pseudo-Apostolic apocrypha, gave an additional impulse to the idea of a New Testament canon, and later contributed not a little to the demarcation of its fixed limits.

B. THE PERIOD OF DISCUSSION (AD 220-367)

In this stage of the historical development of the Canon of the New Testament we encounter for the first time a consciousness reflected in certain ecclesiastical writers, of the differences between the sacred collections in divers sections of Christendom. This variation is witnessed to, and the discussion stimulated by, two of the most learned men of Christian antiquity, Origen, and Eusebius of Cæsarea, the ecclesiastical historian. A glance at the Canon as exhibited in the authorities of the African, or Carthaginian, Church, will complete our brief survey of this period of diversity and discussion:-

1. Origen and his school

Origen's travels gave him exception opportunities to know the traditions of widely separated portions of the Church and made him very conversant with the discrepant attitudes toward certain parts of the New Testament He divided books with Biblical claims into three classes:

those universally received;

those whose Apostolicity was questions;

apocryphal works.

In the first class, the Homologoumena, stood the Gospels, the thirteen Pauline Epistles, Acts, Apocalypse, I Peter, and I John. The contested writings were Hebrews, II Peter, II and III John, James, Jude, Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache, and probably the Gospel of the Hebrews. Personally, Origen accepted all of these as Divinely inspired, though viewing contrary opinions with toleration. Origen's authority seems to have given to Hebrews and the disputed Catholic Epistles a firm place in the Alexandrian Canon, their tenure there having been previously insecure, judging from the exegetical work of Clement, and the list in the Codex Claromontanus, which is assigned by competent scholars to an early Alexandrian origin. 2. Eusebius Eusébio

Eusebius, Bishop of Cæsarea in Palestine, was one of Origen's most eminent disciples, a man of wide erudition. Eusébio, Bispo de Cæsarea na Palestina, foi um dos discípulos mais eminentes da Orígenes, um homem de grande erudição. In imitation of his master he divided religious literature into three classes: Em imitação de seu mestre religioso literatura ele dividido em três classes:

Homologoumena, or compositions universally received as sacred, the Four Gospels, thirteen Epistles of St. Paul, Hebrews, Acts, I Peter, I John, and Apocalypse. Homologoumena, ou composições universalmente recebidos como sagrados, os quatro Evangelhos, treze Epistles de S. Paulo, Hebreus, Atos, I Pedro, João I, e Apocalypse. There is some inconsistency in his classification; for instance, though ranking Hebrews with the books of universal reception, he elsewhere admits it is disputed. Existe alguma incoerência na sua classificação; por exemplo, apesar de ranking Hebreus com os livros universal de acolhimento, ele admite que é contestado noutras regiões.

The second category is composed of the Antilegomena, or contested writings; these in turn are of the superior and inferior sort. A segunda categoria é composta pelos Antilegomena, ou contestada escritos; estes, por sua vez, são do tipo superior e inferior. The better ones are the Epistles of St. James and St. Jude, II Peter, II and III John; these, like Origen, Eusebius wished to be admitted to the Canon, but was forced to record their uncertain status; the Antilegomena of the inferior sort were Barnabas, the Didache, Gospel of the Hebrews, the Acts of Paul, the Shepherd, the Apocalypse of Peter. Os melhores são o Epistles de São Tiago e São Judas, Pedro II, II e III John; estes, como Orígenes, Eusébio pretendiam ser admitidos para a Canon, mas foi forçado a gravar seu estatuto incerto; o Antilegomena do inferioridade espécie foram Barnabé, o Didache, o Evangelho de Hebreus, os Atos de Paulo, o Pastor, o Apocalipse de Pedro.

All the rest are spurious (notha). Tudo o resto são falsas (notha).

Eusebius diverged from his Alexandrian master in personally rejecting Apocalypse as an un-Biblical, though compelled to acknowledge its almost universal acceptance. Eusébio divergiram de seu mestre em Alexandrino pessoalmente rejeitando Apocalipse como um un-bíblia, embora obrigados a reconhecer a sua aceitação praticamente universal. Whence came this unfavourable view of the closing volume of the Christian Testament?--Zahn attributes it to the influence of Lucian of Samosata, one of the founders of the Antioch school of exegesis, and with whose disciples Eusebius had been associated. Onde provêm esta posição desfavorável do volume de fechar o cristão Testamento? - Zahn atributos-a para a influência de Lucian de Samosata, um dos fundadores da escola de Antioquia exegese, e em cujos discípulos Eusébio tinham sido associados. Lucian himself had acquired his education at Edessa, the metropolis of Eastern Syria, which had, as already remarked, a singularly curtailed Canon. Lucian ele próprio tinha adquirido a sua formação em Edessa, a metrópole oriental da Síria, que tinha, como já se observou, uma Canon singularmente abreviados. Luician is known to have edited the Scriptures at Antioch, and is supposed to have introduced there the shorter New Testament which later St. John Chrysostom and his followers employed--one in which Apocalypse, II Peter, II and III John, and Jude had no place. Luician é conhecido por ter editado as Escrituras em Antioquia, e é suposto ter introduzido há mais curto do Novo Testamento, que mais tarde São João Crisóstomo e seus seguidores empregado - um no qual Apocalypse, Pedro II, II e III João, e tinha Jude nenhum lugar. It is known that Theodore of Mopsuestia rejected all the Catholic Epistles. Sabe-se que Teodoro de Mopsuéstia rejeitou todos os católicos Epistles. In St. John Chrysostom's ample expositions of the Scriptures there is not a single clear trace of the Apocalypse, which he seems to implicitly exclude the four smaller Epistles--II Peter, II and III John, and Jude--from the number of the canonical books. Em São João Crisóstomo da ampla exposições das Escrituras não há um único vestígio claro do Apocalipse, que ele parece estar implicitamente exclui a quatro menores Epistles - Pedro II, II e III, John, e Jude - a partir do número do canônica livros. Lucian, then, according to Zahn, would have compromised between the Syriac Canon and the Canon of Origen by admitting the three longer Catholic Epistles and keeping out Apocalypse. Lucian, então, de acordo com Zahn, teria comprometido entre o sírio Canon e da Canon de Orígenes a admitir as três já Católica Epistles e mantendo a Apocalypse. But after allowing fully for the prestige of the founder of the Antioch school, it is difficult to grant that his personal authority could have sufficed to strike such an important work as Apocalypse from the Canon of a notable Church, where it had previously been received. Mas depois que permite integralmente para o prestígio do fundador da escola Antioquia, é difícil para a concessão de que a sua autoridade pessoal poder ser suficiente para atingir tais como Apocalypse um importante trabalho a partir da Canon de uma notável Igreja, onde ela já tinha sido recebida. It is more probable that a reaction against the abuse of the Johannine Apocalypse by the Montanists and Chiliasts--Asia Minor being the nursery of both these errors--led to the elimination of a book whose authority had perhaps been previously suspected. É mais provável que uma reação contra os abusos do Johannine Apocalypse pela Montanists e Chiliasts - Ásia Menor sendo o viveiro de ambos estes erros - levou à eliminação de um livro cuja autoridade talvez tivesse sido previamente suspeitas. Indeed it is quite reasonable to suppose that its early exclusion from the East Syrian Church was an outer wave of the extreme reactionist movement of the Aloges--also of Asia Minor--who branded Apocalypse and all the Johannine writings as the work of the heretic Cerinthus. Na realidade, é bastante razoável supor que a sua exclusão do início da Igreja Oriente Síria foi uma onda do exterior extrema do movimento reacionário Aloges - também da Ásia Menor - que marca Apocalypse e de todos os Johannine escritos como o trabalho do herege Cerinthus. Whatever may have been all the influences ruling the personal Canon of Eusebius, he chose Lucian's text for the fifty copies of the Bible which he furnished to the Church of Constantinople at the order of his imperial patron Constantine; and he incorporated all the Catholic Epistles, but excluded Apocalypse. Seja qual pode ter sido prejudicial a todas as influências pessoais Canon de Eusébio, ele escolheu Lucian do texto para a cinquenta exemplares da Bíblia que ele forneceu à Igreja de Constantinopla, no fim do seu patrono imperial Constantine, e ele integrou todas as Católica Epistles, mas excluídos Apocalypse. The latter remained for more than a century banished from the sacred collections as current in Antioch and Constantinople. Este último permaneceu por mais de um século excluídas da sagrada as coleções atuais, em Antioquia e Constantinopla. However, this book kept a minority of Asiatic suffrages, and, as both Lucian and Eusebius had been tainted with Arianism, the approbation of Apocalypse, opposed by them, finally came to be looked upon as a sign of orthodoxy. No entanto, este livro manteve uma minoria de suffrages asiática, e, uma vez que ambos Lucian e Eusébio tinha sido contaminada com o Arianismo, a aprovação do Apocalipse, se pronunciou por eles, finalmente veio a ser encarada como um sinal de ortodoxia. Eusebius was the first to call attention to important variations in the text of the Gospels, viz., the presence in some copies and the absence in others of the final paragraph of Mark, the passage of the Adulterous Woman, and the Bloody Sweat. Eusébio foi o primeiro a chamar a atenção para importantes variações no texto do Evangelho, viz., A presença de alguns exemplares e os outros na ausência do último parágrafo do Mark, a passagem da Mulher adúlteros, e os Bloody suor.

3. The African Church A Igreja africano

St. Cyprian, whose Scriptural Canon certainly reflects the contents of the first Latin Bible, received all the books of the New Testament except Hebrews, II Peter, James, and Jude; however, there was already a strong inclination in his environment to admit II Peter as authentic. São Cipriano, cuja escritural Canon certamente reflete o conteúdo do primeiro latim Bíblia, recebeu todos os livros do Novo Testamento exceto Hebreus, II Pedro, Tiago, e Judas, no entanto, já havia uma forte inclinação em seu ambiente de admitir II Peter como autênticos. Jude had been recognized by Tertullian, but, strangely, it had lost its position in the African Church, probably owing to its citation of the apocryphal Henoch. Jude tinha sido reconhecido por Tertuliano, mas, estranhamente, tinha perdido a sua posição na Igreja Africano, provavelmente devido à sua citação da apócrifos Henoch. Cyprian's testimony to the non-canonicity of Hebrews and James is confirmed by Commodian, another African writer of the period. Cipriano da prova da não-canonicity de hebreus e é confirmado por James Commodian, outro escritor Africano do período. A very important witness is the document known as Mommsen's Canon, a manuscript of the tenth century, but whose original has been ascertained to date from West Africa about the year 360. Uma testemunha muito importante é o documento conhecido como Mommsen da Canon, um manuscrito do décimo século, mas cuja origem tenha sido determinada a data a partir da África Ocidental, cerca do ano 360. It is a formal catalogue of the sacred books, unmutilated in the New Testament portion, and proves that at its time the books universally acknowledged in the influential Church of Carthage were almost identical with those received by Cyprian a century before. Trata-se de um catálogo formal dos livros sagrados, unmutilated na porção do Novo Testamento, e desde que prove que a seu tempo, os livros universalmente reconhecido, no influente Igreja de Cartago foram quase idênticas às recebidas por Cipriano de um século antes. Hebrews, James, and Jude are entirely wanting. Hebreus, Tiago, e Judas é inteiramente querer. The three Epistles of St. John and II Peter appear, but after each stands the note una sola, added by an almost contemporary hand, and evidently in protest against the reception of these Antilegomena, which, presumably, had found a place in the official list recently, but whose right to be there was seriously questioned. Os três Epistles de São João e Pedro II aparecer, mas fica a nota após cada una Sola, acrescentado por um lado quase contemporânea, e evidentemente, em protesto contra a recepção destes Antilegomena, que, presumivelmente, havia encontrado um lugar no jornal Lista recente, mas cuja razão de ser, houve seriamente questionada.

C. THE PERIOD OF FIXATION (AD 367-405) C. O período de fixação (367-405 dC)

1. St. Athanasius Santo Atanásio

While the influence of Athanasius on the Canon of the Old Testament was negative and exclusive (see supra), in that of the New Testament it was trenchantly constructive. Embora a influência de Atanásio sobre a Canon do Antigo Testamento foi negativa e exclusivos (ver supra), na medida em que do Novo Testamento, foi trenchantly construtivo. In his "Epistola Festalis" (AD 367) the illustrious Bishop of Alexandria ranks all of Origen's New Testament Antilegomena, which are identical with the deuteros, boldly inside the Canon, without noticing any of the scruples about them. Em sua "Epistola Festalis" (AD 367) o ilustre Bispo de Alexandria todas as fileiras de Orígenes Antilegomena do Novo Testamento, os quais são idênticos com o deuteros, corajosamente no interior da Canon, percebendo sem qualquer dos escrúpulos sobre eles. Thenceforward they were formally and firmly fixed in the Alexandrian Canon. Thenceforward eles foram formalmente e firmemente fixada na Alexandrino Canon. And it is significant of the general trend of ecclesiastical authority that not only were works which formerly enjoyed high standing at broad-minded Alexandria--the Apocalypse of Peter and the Acts of Paul--involved by Athanasius with the apocrypha, but even some that Origen had regarded as inspired--Barnabas, the Shepherd of Hermas, the Didache--were ruthlessly shut out under the same damnatory title. E é significativo da tendência geral de que a autoridade eclesiástica não apenas obras que eram antigamente um elevado situar-se nos amplo de mente Alexandria - o Apocalipse de Pedro e os Atos de Paulo - envolvida por Atanásio com o Apocrypha, mas mesmo alguns que Orígenes havia considerado como inspirados - Barnabé, Pastor de Hermas, o Didache - foram excluídos implacável damnatory sob o mesmo título.

2. The Roman Church, the Synod under Damasus, and St. Jerome The Muratorian Canon or Fragment, composed in the Roman Church in the last quarter of the second century, is silent about Hebrews, James, II Peter; I Peter, indeed, is not mentioned, but must have been omitted by an oversight, since it was universally received at the time. A Igreja Romana, ao abrigo do Sínodo Dâmaso, e São Jerônimo Muratorian A Canon ou fragmento, composto na igreja romana no último quarto do século II, é omissa sobre Hebreus, Tiago, Pedro II; Pedro I, na verdade, não é mencionadas, mas deve ter sido omitido por um lapso, dado que foi universalmente recebida no momento. There is evidence that this restricted Canon obtained not only in the African Church, with slight modifications, as we have seen, but also at Rome and in the West generally until the close of the fourth century. Há evidências de que este restrito Canon obtidos, não apenas no Africano Igreja, com ligeiras alterações, como já vimos, mas também em Roma e no Ocidente em geral até o encerramento do quarto século. The same ancient authority witnesses to the very favourable and perhaps canonical standing enjoyed at Rome by the Apocalypse of Peter and the Shepherd of Hermas. As mesmas testemunhas para a antiga autoridade muito favoráveis e, talvez canônica permanentes assistidos em Roma com o Apocalipse de Pedro e Pastor de Hermas. In the middle decades of the fourth century the increased intercourse and exchange of views between the Orient and the Occident led to a better mutual acquaintance regarding Biblical canons and the correction of the catalogue of the Latin Church. No meio da quarta décadas do século a maior interação e troca de pontos de vista entre o Oriente e do Ocidente levou a um melhor conhecimento mútuo em matéria bíblica e cânones a correcção do catálogo da Igreja Latina. It is a singular fact that while the East, mainly through St. Jerome's pen, exerted a disturbing and negative influence on Western opinion regarding the Old Testament, the same influence, through probably the same chief intermediary, made for the completeness and integrity of the New Testament canon. É um fato singular que, embora o Oriente, principalmente através de São Jerônimo da caneta, exerceu uma influência negativa sobre perturbador e Ocidental opinião sobre o Antigo Testamento, a mesma influência, através provavelmente, o mesmo chefe intermediário, feita para a completude e integridade do Canon Novo Testamento. The West began to realize that the ancient Apostolic Churches of Jerusalem and Antioch, indeed the whole Orient, for more than two centuries had acknowledged Hebrews and James as inspired writings of Apostles, while the venerable Alexandrian Church, supported by the prestige of Athanasius, and the powerful Patriarchate of Constantinople, with the scholarship of Eusebius behind its judgment, had canonized all the disputed Epistles. O Ocidente começou a perceber que a antiga Apostólica Igrejas de Jerusalém e de Antioquia, na verdade todo o Oriente, durante mais de dois séculos e James Hebreus tinha reconhecido como inspirado escritos dos Apóstolos, enquanto a venerável Igreja Alexandrino, apoiada pelo prestígio de Atanásio, e o poderoso Patriarcado de Constantinopla, com a bolsa de Eusébio para trás seu acórdão, tinha contestado a todos os canonizado Epistles. St. Jerome, a rising light in the Church, though but a simple priest, was summoned by Pope Damasus from the East, where he was pursuing sacred lore, to assist at an eclectic, but not ecumenical, synod at Rome in the year 382. São Jerônimo, uma subida luz na Igreja, embora, mas um simples padre, foi convocado pelo Papa Dâmaso de Leste, onde foi prosseguindo sagrada sabedoria, a fim de assistir a uma eclética, mas não ecumênico, Sínodo em Roma no ano 382 . Neither the general council at Constantinople of the preceding year nor that of Nice (365) had considered the question of the Canon. Nem o conselho geral em Constantinopla do ano anterior nem o de Nice (365) tinha considerado a questão da Canon. This Roman synod must have devoted itself specially to the matter. Este Sínodo romano deve ter dedicado especialmente para o assunto em si. The result of its deliberations, presided over, no doubt, by the energetic Damasus himself, has been preserved in the document called "Decretum Gelasii de recipiendis et non recipiendis libris", a compilation partly of the sixth century, but containing much material dating from the two preceding ones. O resultado das suas deliberações, presidiu a, sem dúvida, pelo próprio enérgica Dâmaso, foi preservada no documento chamado "Decretum Gelasii de recipiendis et não recipiendis libris", uma compilação em parte do sexto século, mas muito material contendo datado de as duas anteriores. The Damasan catalogue presents the complete and perfect Canon which has been that of the Church Universal ever since. O catálogo apresenta os Damasan completo e perfeito Canon, que tem sido a da Igreja Universal desde então. The New Testament portion bears the marks of Jerome's views. O Novo Testamento porção ostentar a marca de Jerome seus pontos de vista. St. Jerome, always prepossessed in favour of Oriental positions in matters Biblical, exerted then a happy influence in regard to the New Testament; if he attempted to place any Eastern restriction upon the Canon of the Old Testament his effort failed of any effect. São Jerônimo, sempre prepossessed em favor de posições em assuntos orientais bíblia, então exerceu uma influência feliz no que se refere ao Novo Testamento; se ele tentou colocar qualquer restrição a partir da Canon Oriental do Antigo Testamento falhou o seu esforço de qualquer efeito. The title of the decree--"Nunc vero de scripturis divinis agendum est quid universalis Catholica recipiat ecclesia, et quid vitare debeat"--proves that the council drew up a list of apocryphal as well as authentic Scriptures. O título do decreto - "Nunc Vero de scripturis divinis agendum est quid UNIVERSAL Catholica ecclesia recipiat, et quid vitare debeat" - que prove que o Conselho elaborou uma lista de apócrifos, assim como autênticos Escrituras. The Shepherd and the false Apocalypse of Peter now received their final blow. O Pastor e os falsos Apocalipse de Pedro já recebeu seu golpe final. "Rome had spoken, and the nations of the West had heard" (Zahn). "Roma havia falado, e as nações do Ocidente tinha ouvido" (Zahn). The works of the Latin Fathers of the period--Jerome, Hilary of Poitiers, Lucifer of Sardina, Philaster of Brescia--manifest the changed attitude toward Hebrews, James, Jude, II Peter, and III John. As obras do latim Padres do período - Jerônimo, Hilário de Poitiers, Lúcifer de Sardina, Philaster de Brescia - manifesto a nova atitude para Hebreus, Tiago, Judas, Pedro II, III e John.

3. Fixation in the African and Gallican Churches A fixação em Africano e Gallican Igrejas

It was some little time before the African Church perfectly adjusted its New Testament to the Damasan Canon. Foi algum pouco tempo antes da Igreja Africano perfeitamente ajustado às suas Novo Testamento Damasan a Canon. Optatus of Mileve (370-85) does not used Hebrews. Optato de Mileve (370-85) não utilizadas Hebreus. St. Augustine, while himself receiving the integral Canon, acknowledged that many contested this Epistle. Santo Agostinho, enquanto a recepção do próprio integrante Canon, reconheceu que muitos contestaram esta epístola. But in the Synod of Hippo (393) the great Doctor's view prevailed, and the correct Canon was adopted. Mas, no Sínodo de Hippo (393) o grande doutor da opinião prevaleceu, e corrigir a Canon foi aprovada. However, it is evident that it found many opponents in Africa, since three councils there at brief intervals--Hippo, Carthage, in 393; Third of Carthage in 397; Carthage in 419--found it necessary to formulate catalogues. No entanto, é evidente que ele encontrou muitos opositores na África, desde há três conselhos em breves intervalos - Hippo, Cartago, em 393; Terceira de Cartago, em 397; Cartago em 419 - achou necessário formular catálogos. The introduction of Hebrews was an especial crux, and a reflection of this is found in the first Carthage list, where the much vexed Epistle, though styled of St. Paul, is still numbered separately from the time-consecrated group of thirteen. A introdução de Hebreus foi um ponto crucial especial, e isso é um reflexo do encontrado na primeira lista Cartago, onde a grande polémica epístola, embora estilo de São Paulo, ainda está numerada em separado a partir da data-consagrado grupo de treze. The catalogues of Hippo and Carthage are identical with the Catholic Canon of the present. Os catálogos de Hippo e Cartago são idênticos com os católicos Canon do presente. In Gaul some doubts lingered for a time, as we find Pope Innocent I, in 405, sending a list of the Sacred Books to one of its bishops, Exsuperius of Toulouse. Em Gália algumas dúvidas lingered por um tempo, como nós encontramos Papa Inocêncio I, em 405, enviando uma lista dos Livros Sagrados para um dos seus bispos, Exsuperius de Toulouse. So at the close of the first decade of the fifth century the entire Western Church was in possession of the full Canon of the New Testament In the East, where, with the exception of the Edessene Syrian Church, approximate completeness had long obtained without the aid of formal enactments, opinions were still somewhat divided on the Apocalypse. Portanto, no encerramento da primeira década do século quinto de toda a Igreja Ocidental estava em plena posse das Canon do Novo Testamento No Oriente, onde, com exceção da Igreja Edessene sírio, tinha aproximado completude longo obtidas sem o auxílio formais de decretos, as opiniões estavam divididas ainda um pouco sobre o Apocalipse. But for the Catholic Church as a whole the content of the New Testament was definitely fixed, and the discussion closed. Mas para a Igreja Católica como um todo o conteúdo do Novo Testamento foi definitivamente fixado, e encerrada a discussão.

The final process of this Canon's development had been twofold: positive, in the permanent consecration of several writings which had long hovered on the line between canonical and apocryphal; and negative, by the definite elimination of certain privileged apocrypha that had enjoyed here and there a canonical or quasi-canonical standing. O final deste processo de desenvolvimento da Canon foi duplo: positiva, na consagração definitiva de vários escritos, que estava há muito encontrava na linha entre o canônico e apócrifos, e negativa, pela eliminação definitiva de alguns privilegiados Apocrypha que tinha beneficiado aqui e ali um canônica ou quase-canônica de pé. In the reception of the disputed books a growing conviction of Apostolic authorship had much to do, but the ultimate criterion had been their recognition as inspired by a great and ancient division of the Catholic Church. Na recepção dos livros disputada uma crescente convicção de autoria Apostólica havia muito a fazer, mas o último critério tinha sido inspirado pelo seu reconhecimento como uma grande e antiga divisão da Igreja Católica. Thus, like Origen, St. Jerome adduces the testimony of the ancients and ecclesiastical usage in pleading the cause of the Epistle to the Hebrews (De Viris Illustribus, lix). Assim, como Orígenes, São Jerônimo apresente o testemunho dos anciãos e eclesiásticas uso em articulado da causa da epístola aos Hebreus (De Viris Illustribus, lix). There is no sign that the Western Church ever positively repudiated any of the New Testament deuteros; not admitted from the beginning, these had slowly advanced towards a complete acceptance there. Não existe nenhum sinal de que a Igreja nunca ocidental positivamente repudiou qualquer deuteros do Novo Testamento; não admitidos a partir do início, estes tinham avançado lentamente no sentido de uma total aceitação por aí. On the other hand, the apparently formal exclusion of Apocalypse from the sacred catalogue of certain Greek Churches was a transient phase, and supposes its primitive reception. Por outro lado, a exclusão de Apocalypse aparentemente formal a partir do sagrado catálogo de certas igrejas grego foi uma fase transitória, e supõe o seu primitivo recepção. Greek Christianity everywhere, from about the beginning of the sixth century, practically had a complete and pure New Testament canon. Grego cristianismo em toda a parte, a partir de cerca do início do sexto século, tinha praticamente um Novo Testamento completo e puro cânone. (See EPISTLE TO THE HEBREWS; EPISTLES OF ST. PETER; EPISTLE OF JAMES; EPISTLE OF JUDE; EPISTLES OF JOHN; APOCALYPSE.) (Veja Epístola aos Hebreus; EPISTLES DE ST. PETER; Epístola de Tiago; Epístola de Judas; EPISTLES de João; Apocalypse.)

D. SUBSEQUENT HISTORY OF THE NEW TESTAMENT CANON D. posterior história do Novo Testamento cânone

1. To the Protestant Reformation Para a Reforma Protestante

The New Testament in its canonical aspect has little history between the first years of the fifth and the early part of the sixteenth century. O Novo Testamento, no seu aspecto canônico tem pouca tradição entre os primeiros anos da quinta e na parte inicial do século XVI. As was natural in ages when ecclesiastical authority had not reached its modern centralization, there were sporadic divergences from the common teaching and tradition. Como era natural, em idades autoridade eclesiástica, quando não havia chegado ao seu moderno centralização, havia divergências esporádicos a partir do ensino comum e tradição. There was no diffused contestation of any book, but here and there attempts by individuals to add something to the received collection. Não foi difundido contestação de qualquer livro, mas aqui e ali tentativas por indivíduos de acrescentar algo ao recebido coleção. In several ancient Latin manuscripts the spurious Epistle to the Laodiceans is found among the canonical letters, and, in a few instances, the apocryphal III Corinthians. Em vários antigos manuscritos do latim espúrio epístola aos Laodiceans é encontrado entre os canônica cartas, e, em alguns casos, os apócrifos III Corinthians. The last trace of any Western contradiction within the Church to the Canon of the New Testament reveals a curious transplantation of Oriental doubts concerning the Apocalypse. O último vestígio de qualquer contradição no seio da Igreja Ocidental para a Canon do Novo Testamento revela uma curiosa transplante de orientais dúvidas relativas ao Apocalipse. An act of the Synod of Toledo, held in 633, states that many contest the authority of that book, and orders it to be read in the churches under pain of excommunication. Um acto do Sínodo de Toledo, realizada em 633, afirma que muitos contestam a autoridade desse livro, e encomendas-a para ser lido nas igrejas sob pena de excomunhão. The opposition in all probability came from the Visigoths, who had recently been converted from Arianism. A oposição entrou com toda a probabilidade de os visigodos, que tinha sido recentemente convertido a partir de Arianismo. The Gothic Bible had been made under Oriental auspices at a time when there was still much hostility to Apocalypse in the East. O gótico Bíblia tinha sido feita sob auspícios Oriental, numa altura em que ainda havia muito a hostilidade Apocalypse no Oriente.

2. The New Testament and the Council of Trent (1546) O Novo Testamento e do Concílio de Trento (1546)

This ecumenical synod had to defend the integrity of the New Testament as well as the Old against the attacks of the pseudo-Reformers, Luther, basing his action on dogmatic reasons and the judgment of antiquity, had discarded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse as altogether uncanonical. Este Sínodo ecumênico teve de defender a integridade do Novo Testamento, bem como a Velha contra os ataques da pseudo-reformadores, Lutero, baseando a sua acção em matéria de fundamentação e dogmático, o acórdão de antiguidade, havia descartado Hebreus, Tiago, Judas, eo Apocalipse como totalmente uncanonical. Zwingli could not see in Apocalypse a Biblical book. Zwingli não poderia ver em Apocalipse um livro bíblico. (OEcolampadius placed James, Jude, II Peter, II and III John in an inferior rank. Even a few Catholic scholars of the Renaissance type, notably Erasmus and Cajetan, had thrown some doubts on the canonicity of the above-mentioned Antilegomena. As to whole books, the Protestant doubts were the only ones the Fathers of Trent took cognizance of; there was not the slightest hesitation regarding the authority of any entire document. But the deuterocanonical parts gave the council some concern, viz., the last twelve verses of Mark, the passage about the Bloody Sweat in Luke, and the Pericope Adulteræ in John. Cardinal Cajetan had approvingly quoted an unfavourable comment of St. Jerome regarding Mark, xvi, 9-20; Erasmus had rejected the section on the Adulterous Woman as unauthentic. Still, even concerning these no doubt of authenticity was expressed at Trent; the only question was as to the manner of their reception. In the end these portions were received, like the deuterocanonical books, without the slightest distinction. And the clause "cum omnibus suis partibus" regards especially these portions.--For an account of the action of Trent on the Canon, the reader is referred back to the respective section of the article: II. The Canon of the Old Testament in the Catholic Church. (OEcolampadius colocado James, Jude, Pedro II, II e III João, em uma classificação inferior. Até mesmo alguns estudiosos da Renascença Católica tipo, nomeadamente Erasmus e Caetano, tinha jogado algumas dúvidas sobre a canonicity do referido Antilegomena. Quanto aos livros inteiros, os protestantes dúvidas eram os únicos a Padres de Trento tomou conhecimento das; não havia a mínima hesitação quanto à autoridade de qualquer documento inteiro. deuterocanonical Mas as partes deram o município alguma preocupação, viz., os últimos doze versículos de Mark, a passagem sobre o Bloody Sweat em Lucas, e os Pericope Adulteræ no John. Cardeal Caetano tinha Aparentemente citou um comentário de São Jerônimo desfavorável relativamente Marcos, XVI, 9-20; Erasmo tinha rejeitado a seção sobre os adúlteros Mulher como unauthentic . Ainda assim, mesmo relativas a estas qualquer dúvida de autenticidade foi expresso em Trento, a única questão era a maneira como a da sua recepção. No final destas parcelas foram recebidos, como o deuterocanonical livros, sem a menor distinção. Ea cláusula "cum omnibus suis partibus "respeita especialmente estas porções .-- Para um balanço da actividade de Trento sobre a Canon, o leitor é remetido para a respectiva secção do artigo: II. A Canon do Antigo Testamento na Igreja Católica.

The Tridentine decree defining the Canon affirms the authenticity of the books to which proper names are attached, without however including this in the definition. O decreto que define o Tridentine Canon afirma a autenticidade dos livros para a qual estão inscritos nomes próprios, sem que, contudo, incluindo este, na definição. The order of books follows that of the Bull of Eugenius IV (Council of Florence), except that Acts was moved from a place before Apocalypse to its present position, and Hebrews put at the end of St. Paul's Epistles. O fim do livro segue a da Bull de Eugenius IV (Conselho de Florença), exceto que Atos foi movida de um local antes de Apocalypse a sua actual posição, e Hebreus colocar no final de St. Paul's Epistles. The Tridentine order has been retained in the official Vulgate and vernacular Catholic Bibles. Tridentine A ordem foi mantida no vernáculo Católica oficial Vulgata e Bíblias. The same is to be said of the titles, which as a rule are traditional ones, taken from the Canons of Florence and Carthage. O mesmo está a ser dito dos títulos, que em regra são tradicionais, tomadas a partir da Canons de Florença e de Cartago. (For the bearing of the Vatican Council on the New Testament, see Part II above.) (Para o rolamento do Vaticano Conselho sobre o Novo Testamento, ver Parte II, supra.)

3. The New Testament canon outside the Church O Novo Testamento cânone fora da Igreja

The Orthodox Russian and other branches of the Eastern Orthodox Church have a New Testament identical with the Catholic. O ortodoxo russo e de outros ramos da Igreja Ortodoxa Oriental têm um Novo Testamento idêntico com a Católica. In Syria the Nestorians possess a Canon almost identical with the final one of the ancient East Syrians; they exclude the four smaller Catholic Epistles and Apocalypse. Na Síria a Nestorians possuir uma Canon quase idêntico ao final com um dos antigos Oriente sírios; eles excluem os quatro pequenos Católica Epistles e Apocalypse. The Monophysites receive all the book. O Monophysites receber todo o livro. The Armenians have one apocryphal letter to the Corinthians and two from the same. Os apócrifos arménios têm uma carta para o Corinthians e dois da mesma. The Coptic-Arabic Church include with the canonical Scriptures the Apostolic Constitutions and the Clementine Epistles. A Igreja Copta-árabe com a incluir as Escrituras canônicas Apostólicas Constituições e do Clementine Epistles. The Ethiopic New Testament also contains the so-called "Apostolic Constitutions". Ethiopic O Novo Testamento contém também a chamada "Constituição Apostólica".

As for Protestantism, the Anglicans and Calvinists always kept the entire New Testament But for over a century the followers of Luther excluded Hebrews, James, Jude, and Apocalypse, and even went further than their master by rejecting the three remaining deuterocanonicals, II Peter, II and III John. No que diz respeito protestantismo, os anglicanos e calvinistas sempre mantida a todo o Novo Testamento Mas há mais de um século, os seguidores de Lutero excluídos Hebreus, Tiago, Judas, eo Apocalipse, e ainda foi mais longe do que seu mestre, rejeitando as três restantes deuterocanonicals, Pedro II, João II e III. The trend of the seventeenth century Lutheran theologians was to class all these writings as of doubtful, or at least inferior, authority. A tendência do século XVII Luterana teólogos foi a classe de todos estes escritos como duvidosos ou, pelo menos, inferior, competente. But gradually the German Protestants familiarized themselves with the idea that the difference between the contested books of the New Testament and the rest was one of degree of certainty as to origin rather than of instrinsic character. Mas gradualmente o alemão protestantes familiarizar-se com a ideia de que a diferença entre o controvertido livros do Novo Testamento eo resto era de um grau de certeza quanto à origem em vez de instrinsic personagem. The full recognition of these books by the Calvinists and Anglicans made it much more difficult for the Lutherans to exclude the New Testament deuteros than those of the Old. O pleno reconhecimento destes livros pelos calvinistas e anglicanos tornou muito mais difícil para a luterana para excluir o Novo Testamento deuteros do que as da antiga. One of their writers of the seventeenth century allowed only a theoretic difference between the two classes, and in 1700 Bossuet could say that all Catholics and Protestants agreed on the New Testament canon. Um de seus escritores do século XVII permitida apenas uma teoria diferença entre as duas classes, e em 1700 Bossuet poderia dizer que todos os católicos e protestantes chegaram a acordo sobre o Novo Testamento cânone. The only trace of opposition now remaining in German Protestant Bibles is in the order, Hebrews, coming with James, Jude, and Apocalypse at the end; the first not being included with the Pauline writings, while James and Jude are not ranked with the Catholic Epistles. O único vestígio de oposição agora restante em alemão protestante Bíblias está no fim, Hebreus, vindo com James, Jude, e Apocalipse, no final, a primeira não ser incluído com os escritos paulinos, enquanto James e Jude não são classificados com os católicos Epistles.

4. The criterion of inspiration (less correctly known as the criterion of canonicity) O critério de inspiração (menos corretamente conhecido como o critério de canonicity)

Even those Catholic theologians who defend Apostolicity as a test for the inspiration of the New Testament (see above) admit that it is not exclusive of another criterion, viz., Catholic tradition as manifested in the universal reception of compositions as Divinely inspired, or the ordinary teaching of the Church, or the infallible pronouncements of ecumenical councils. Mesmo aqueles que defendem Apostolicity teólogos católicos como um teste para a inspiração do Novo Testamento (ver acima) admitir que não é exclusiva de um outro critério, viz., Tal como se manifesta na tradição católica universal a recepção de composições como divinamente inspirada, ou o ordinária ensinamento da Igreja, ou os pronunciamentos infalíveis de conselhos ecumênicos. This external guarantee is the sufficient, universal, and ordinary proof of inspiration. Esta garantia é o suficiente externo, universal, e ordinário prova de inspiração. The unique quality of the Sacred Books is a revealed dogma. A única qualidade do Sagrado Livros revelou-se de um dogma. Moreover, by its very nature inspiration eludes human observation and is not self-evident, being essentially superphysical and supernatural. Além disso, pela sua própria natureza humana inspiração escapa observação e não é auto-evidentes, sendo essencialmente superphysical e sobrenatural. Its sole absolute criterion, therefore, is the Holy inspiring Spirit, witnessing decisively to Itself, not in the subjective experience of individual souls, as Calvin maintained, neither in the doctrinal and spiritual tenor of Holy Writ itself, according to Luther, but through the constituted organ and custodian of Its revelations, the Church. Seu exclusivo critério absoluto, portanto, é o inspirador Espírito Santo, testemunhando de forma decisiva para si, não na experiência subjetiva de cada uma das almas, como Calvin mantida, nem e doutrinal, no sentido espiritual da Santa própria petição, de acordo com Lutero, mas através da constituído órgão e custódia dos seus versículos, a Igreja. All other evidences fall short of the certainty and finality necessary to compel the absolute assent of faith. Todas as outras evidências ficam aquém da certeza e finalidade necessárias para obrigar o parecer favorável da fé absoluta. (See Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Lectures on Christian Doctrine", Lecture ii; also INSPIRATION.) (Veja Franzelin, "De Divinâ Traditione et Scripturâ"; Wiseman, "Palestras sobre Doutrina Cristã", ii Palestra; também inspiração.)

Publication information Written by George J. Reid. Publicação informações escritas por George J. Reid. Transcribed by Ernie Stefanik. Transcritos por Ernie Stefanik. The Catholic Encyclopedia, Volume III. A Enciclopédia Católica, Volume III. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, November 1, 1908. Nihil obstat, 1 de novembro de 1908. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, DST, censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


Also, see: Também, veja:
Ecumenical Councils Conselhos Ecumenical
Bible Bíblia


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html