The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary O Roman Breviary, Católica Romana Breviary

General Information Informações gerais

Prayer before Divine Service Oração antes serviço divino

Open thou, O Lord, my mouth to bless thy holy Name; cleanse also my heart from all vain, evil, and wandering thoughts; enlighten my understanding; enkindle my affections; that I may say this Office worthily, with attention and devotion, and so be meet to be heard in the presence of thy divine Majesty.  Through Christ our Lord.  Amen. Abrir tu, ó Senhor, a minha boca para abençoar teu santo nome; purificá também o meu coração de todos os vãos, o mal, e errantes pensamentos; ilumine meu entendimento; enkindle meus afetos; que eu possa dizer o Office dignamente, com atenção e dedicação, e Assim ser reunir para ser ouvido na presença de teu divina Majestade. Através de Cristo, nosso Senhor. Amen.

O Lord, in union with that divine intention wherewith thou thyself on earth didst render thy praises to God, I desire to offer this my Office of prayer unto thee Ó Senhor, em união com a intenção divina quais tu-te na tua terra didst render louvores a Deus, eu desejo para oferecer este meu Gabinete de oração a ti


The Roman Breviary, Roman Catholic Breviary O Roman Breviary, Católica Romana Breviary

Catholic Information Católica Informação

This subject may be divided, for convenience of treatment, as follows: Este tema pode ser dividido, por conveniência do tratamento, como segue:

I. DEFINITION; I. DEFINIÇÃO;
II. CONTENTS; CONTEÚDO;
III. THE HOURS; AS HORAS;
IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE; Componentes do escritório;
V. HISTORY OF THE BREVIARY; V. história do BREVIARY;
VI. REFORMS. REFORMAS.

I. DEFINITION I. DEFINIÇÃO

This word breviary (Lat. Breviarium ), signifies in its primary acceptation an abridgment, or a compendium. Esta palavra breviary (Lat. Breviarium), significa, na sua aceitação um abridgment primário, ou um compêndio. It is often employed in this sense by Christian authors, eg Breviarium fidei, Breviarium in psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. In litugical language Breviary has a special meaning, indicating a book furnishing the regulations for the celebration of Mass or the canonical Office, and may be met with under the titles Breviarium Ecclesiastici Ordinis , or Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). In the ninth century Alcuin uses the word to designate an office abridged or simplified for the use of the laity. Muitas vezes, é empregada nesse sentido pelos autores cristãos, por exemplo, Breviarium fidei, Breviarium em psalmos, Breviarium canonum, Breviarium regularum. Litugical Em linguagem Breviary tem um significado especial, indicando um livro disponibilizar os regulamentos para a celebração da missa ou do Office canônico, E podem ser satisfeitas no âmbito dos títulos Breviarium Ecclesiastici Ordinis, ou Breviarium Ecclesiæ Rominsæ (Romanæ). No século IX Alcuin utiliza o termo para designar um escritório abreviada ou simplificado para a utilização do laicato. Prudentius of Troyes, about the same period, composed a Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTORY). Prudentius de Troyes, sobre o mesmo período, um composto Breviarium Psalterii (v. inf. V. HISTÓRIA). In an ancient inventory occurs Breviarium Antiphonarii , meaning "Extracts from the Antiphonary". Em um antigo inventário ocorre Breviarium Antiphonarii, significando "Excertos da Antiphonary". In the "Vita Aldrici" occurs "sicut in plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". No "Vita Aldrici" ocorre "sicut em plenariis et breviariis Ecclesi æ ejusdem continentur". Again, in the inventories in the catalogues, such notes as these may be met with: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; ex his unus habet obsequium mortuorum et unus Breviarius", or, "Præter Breviarium quoddam quod usque ad festivitatem S. Joannis Baptistæ retinebunt", etc. Monte Cassino about AD 1100 obtained a book entitled "Incipit Breviarium sive Ordo Officiorum per totam anni decursionem" Novamente, nos inventários nos catálogos, tais como notas estes possam ser satisfeitas com: "Sunt et duo cursinarii et tres benedictionales Libri; seu ex um habet obsequium mortuorum et Breviarius um", ou, "Præter Breviarium quoddam e usque ad festivitatem S . 1100 obteve um livro intitulado "Incipit Breviarium siva Ordo Officiorum per totam anni decursionem"

BELIEVE ACREDITO
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
From such references, and from others of a like nature, Quesnel gathers that by the word Breviarium was at first designated a book furnishing the rubrics, a sort of Ordo. The title Breviary , as we employ it -- that is, a book containing the entire canonical office -- appears to date from the eleventh century. A partir dessas referências, bem como de outros da mesma natureza, que reúne Quesnel pela palavra Breviarium foi designado um livro em primeira guarnição do rubrics, uma espécie de Ordo. Breviary O título, como se empregam ele - ou seja, um livro contendo Todo o canônico escritório - aparece a data a partir do décimo primeiro século.

St. Gregory VII having, indeed, abridged the order of prayers, and having simplified the Liturgy as performed at the Roman Court, this abridgment received the name of Breviary , which was suitable, since, according to the etymology of the word, it was an abridgment. São Gregório VII ter, de facto, abreviada a fim de orações, e ter simplificado a liturgia romana como realizada no Tribunal, esta abridgment recebeu o nome de Breviary, que era adequado, uma vez que, de acordo com a etimologia da palavra, que era Um abridgment. The name has been extended to books which contain in one volume, or at least in one work, liturgical books of different kinds, such as the Psalter, the Antiphonary, the Responsoriary, the Lectionary, etc. In this connection it may be pointed out that in this sense the word, as it is used nowadays, is illogical; it should be named a Plenarium rather than a Breviarium , since, liturgically speaking, the word Plenarium exactly designates such books as contain several different compilations united under one cover. O nome foi estendido aos livros que contêm em um volume, ou, pelo menos, em um trabalho, livros litúrgicos de diferentes tipos, como o Psalter, o Antiphonary, o Responsoriary, o Lectionary, etc Neste contexto, pode ser assinalado Que, neste sentido da palavra, como é usada hoje em dia, é ilógico e deve ser nomeado um Plenarium em vez de um Breviarium, uma vez que, liturgically falando, o termo designa Plenarium exatamente como esses livros contêm várias compilações unidos sob uma capa. This is pointed out, however, simply to make still clearer the meaning and origin of the word; and section V will furnish a more detailed explanation of the formation of the Breviary. Trata-se assinalou, no entanto, basta para tornar ainda mais claro o significado ea origem da palavra; ea secção V irá fornecer uma explicação mais detalhada da formação do Breviary.

II. CONTENTS CONTEÚDO

The Roman Breviary, which with rare exceptions (certain religious orders, the Ambrosian and Mozarabic Rites, etc.) is used at this day throughout the Latin Church, is divided into four parts according to the seasons of the year: Winter, Spring, Summer, and Autumn. O Roman Breviary, que com raras exceções (algumas ordens religiosas, o Ambrosian e Mozarabic Rites, etc) é utilizado neste dia toda a Igreja Latina, está dividida em quatro partes, de acordo com as estações do ano: Inverno, Primavera, Verão , E Outono. It is constructed of the following elements: (a) the Psalter; (b) the Proper of the Season; (c) Proper of the Saints; (d) the Common; (e) certain special Offices. É construído, os seguintes elementos: (a) o Psalter; (b) a adequada da temporada; (c) A boa do Santos; (d) o comum; (e) determinados especial Escritórios.

(a) The Psalter (A) O Psalter

The Psalter is the most ancient and the most venerable portion of the Breviary. O Psalter é o mais antigo eo mais venerável parte do Breviary. It consists of 150 psalms, divided in a particular way, to be described later. É composto de 150 salmos, divididos em uma determinada maneira, a ser descrito posteriormente. These psalms formed the groundwork of the Liturgy of the Jews for twelve centuries before Christ, and He certainly made use of these formularies for His prayers, and quoted them on several occasions. Estes salmos formou as bases da Liturgia dos judeus durante doze séculos antes de Cristo, e ele certamente fez uso desses formulários para o Seu orações, e citou-los em várias ocasiões. The Apostles followed His example, and handed down to the Christian Churches the inheritance of the Psalter as the chief form of Christian prayer. Os apóstolos seguiram Seu exemplo, e entregues até ao Igrejas Cristãs a herança dos Psalter como a principal forma de oração cristã. The Church has carefully preserved them during the lapse of centuries and has never sought to replace them by any other formularies. A Igreja tem cuidadosamente preservado-los durante o lapso de séculos e nunca procurou substituí-los por quaisquer outros formulários. Attempts have been made from time to time to compose Christian psalms, such as the Gloria in excelsis , the Te Deum , the Lumen Hilare , the Te Decet Laus , and a few others; but those which the Church has retained and adopted are singularly few in number. Tentativas têm sido feitas ao longo do tempo para compor Christian salmos, como o Gloria em excelsis, o Te Deum, o Lumen Hilare, o Te Decet Laus, e alguns outros, mas aqueles que a Igreja tem mantido e aprovadas são poucos singularmente Em número. The rhythmic hymns date from a period later than the fourth and fifth centuries, and at best hold a purely secondary place in the scheme of the Office. A rítmica hymns data de um período posterior ao quarto e quinto séculos, e na melhor das hipóteses, manter um lugar puramente secundário no regime do Instituto. Thus the Book of Psalms forms the groundwork of Catholic prayer; the lessons which fill so important a place in this prayer are not, after all, prayer properly so called; and the antiphons, responsories, versicles, etc., are but psalms utilized in a particular manner. Assim, o Livro dos Salmos formas as bases de oração católica; as lições que preencher um lugar tão importante nesta oração não são, afinal, a oração propriamente dita; e os antiphons, responsories, versicles, etc, mas são utilizados nos salmos Uma determinada maneira.

In the Breviary, however, the Psalter is divided according to a special plan. No Breviary entanto, o Psalter é dividido de acordo com um plano especial. In the earliest period the use of the Book of Psalms in the Office was doubtless exactly similar to that which prevailed amongst the Jews. No mais curto prazo, o uso do Livro de Salmos no Instituto foi sem dúvida exactamente semelhante à que prevaleceu entre os judeus. The president of the choir chose a particular psalm at his own will. O presidente do coral escolheu um determinado salmo a sua própria vontade. Some psalms, such as xxi, seem specially appropriate to the Passion. Alguns salmos, como xxi, parece especialmente adequada à Paixão. Another was adapted to the Resurrection, a third suited the Ascension, while others again are specially referable to the Office of the Dead. Outra foi adaptado à Ressurreição, de um terço adaptada a Ascensão, enquanto outros são especialmente referable novamente ao Gabinete do Morto. Some psalms provide morning prayers, others those for night. Alguns salmos fornecer manhã orações, os outros durante a noite. But the choice was left in the hands of the bishop or president of the choir. Mas a escolha foi deixado nas mãos do bispo ou presidente do coro. Later, probably from the fourth century, certain psalms began to be grouped together, to respond to the divers requirements of the Liturgy. Mais tarde, provavelmente a partir do quarto século, alguns salmos começaram a ser agrupadas, de responder às exigências mergulhadores da Liturgia.

Another cause led to these groupings and arrangements of the Psalter. Some monks were in the habit of reciting daily the whole of the 150 psalms. Outra causa conduziram a estes agrupamentos e as modalidades do Psalter. Alguns monges estavam no hábito de recitar diariamente o conjunto dos 150 salmos. But this form of devotion, apart from lessons and other formularies, occupied so much time that they began to spread the recitation of the entire Psalter over a whole week. Mas esta forma de devoção, além de aulas e outros formulários, ocupados tanto tempo que eles começaram a espalhar-se a recitação de todo o Psalter durante toda uma semana. By this method each day was divided into hours, and each hour had its own portion of the Psalter. From this arrangement arose the idea of dividing the Psalter according to specially devised rules. Por este método cada dia foi dividido em horas, e cada hora tinha sua própria porção do Psalter. Desde este arranjo surgiu a idéia de dividir o Psalter especialmente concebidos de acordo com as regras. St. Benedict was one of the earliest to set himself to this task, in the sixth century. São Bento foi uma das primeiras a estabelecer-se a esta tarefa, no séc. In his Rule he gives minute directions how, at that period, the psalms were to be distributed at the disposition of the abbot; and he himself drew up such an arangement. Em seu artigo ele dá minutos direções como, em que período, os salmos eram para ser distribuído a disposição do abade; e ele próprio elaborou um tal acordo. Certain psalms were set apart for the night offices, others for Lauds, others for Prime, Terce, Sext, and None, others for Vespers and Compline. Certas salmos foram definidos para além da noite escritórios, outros para Laudes, outros para Prime, Terce, Sext, e None, outros para Vésperas e Compline.

It is a subject of discussion amongst liturgists whether this Benedictine division of the psalms is anterior or posterior to the Roman Psalter. É um tema de discussão entre liturgists se este beneditino divisão do salmos é anterior ou posterior à romana Psalter. Although it may not be possible to prove the point definitely, still it would seem that the Roman arrangement is the older of the two, because that drawn up by St. Benedict shows more skill, and would thus seem to be in the nature of a reform of the Roman division. Embora possa não ser possível provar o ponto definitivamente, ainda parece que o arranjo romano é o mais antigo dos dois, uma vez que elaborado pelo São Bento mostra mais habilidade, e seria, portanto, parecem ser, a natureza de um Reforma da divisão romana. In any case, the Roman arrangement of the Psalter reaches back to a hoary antiquity, at least to the seventh or eight century, since when it has not undergone any alteration. Em qualquer caso, o romano arranjo do Psalter alcança novamente para uma hoary antiguidade, pelo menos para o sétimo ou oito século, desde quando ele não sofreu qualquer alteração. The following is its disposition. O que se segue é a sua disposição.

Psalms i-cviii are recited at Matins, twelve a day; but Sunday Matins have six more psalms divided between the three nocturns. Salmos i-cviii são recitados em Matins, doze por dia; mas domingo Matins ter mais seis salmos dividido entre os três nocturns. Thus: Assim:

The psalms omitted in this series, namely, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, and xciv, are, on account of their special aptitude, reserved for Lauds, Prime, and Compline. Os salmos omitidos nesta série, a saber, iv, v, xxi-xxv, xlii, l, liii, lxii, lxiv, lxvi, lxxix-xcii, e xciv, são, em virtude da sua aptidão especial, reservado para Laudes, o Primeiro - , E Compline.

The series, from Ps. A série, a partir Ps. cix to Ps. Cix para Ps. Cxlvii inclusively, are used at Vespers, five each day, except Psalms cxvii, cxviii, and cxlii, reserved for other hours. Cxlvii, inclusive, são utilizados em Vésperas, cinco cada dia, com exceção Salmos cxvii, cxviii, e cxlii, reservada para outras horas. The last three, cxlviii, cxlix, and cl, which are specially called the psalms of praise (Laudes), because of the word Laudate which forms their leitmotiv, are always used in the morning Office, which thus gets its name of Lauds. Os três últimos, cxlviii, cxlix, e centilitros, que são especialmente os chamados salmos de louvor (Laudes), por causa da palavra Laudate que faz seu leitmotiv, são sempre utilizados na manhã Office, que fica, assim, o seu nome de Laudes.

A glance at the above tables will show that, broadly speaking, the Roman Church did not attempt to make any skilful selection of the psalms for daily recitation. Um olhar sobre as tabelas acima irá mostrar que, em termos gerais, a igreja romana não tentou fazer qualquer hábil selecção dos salmos para recitação diária. She took them in order as they came, except a very few set apart for Lauds, Prime, and Compline, and selected Ps. Ela tomou-los de forma que eles chegaram, exceto um número muito reduzido conjunto para além de Laudes, Prime, e Compline, e selecionou Ps. cxviii for the day hours. Cxviii para o dia horas. Other Liturgies, as the Ambrosian, the Mozarabic, and the Benedictine, or monastic, have Psalters drawn up on wholly different lines; but the respective merits of these systems need not be here discussed. Outras Liturgies, como o Ambrosian, o Mozarabic, eo beneditino, ou monástica, têm Psalters elaborado em linhas totalmente diferentes, mas os méritos respectivos destes sistemas não necessita de ser aqui discutida. The order of the ferial Psalter is not followed for the festivals of the year or for the feasts of saints; but the psalms are selected according to their suitableness to the various occasions. O despacho do ferial Psalter não é seguido de festivais do ano ou para as festas de santos, mas os salmos são selecionados de acordo com sua suitableness às diversas ocasiões.

The history of the text of this Psalter is interesting. A história do texto deste Psalter é interessante. The most ancient Psalter used in Rome and in Italy was the "Psalterium Vetus", of the Itala version, which seems to have been introduced into the Liturgy by Pope St. Damasus (d. 384). O mais antigo Psalter usados em Roma e na Itália foi o "Psalterium Vetus", do Itala versão, que parece ter sido introduzido na Liturgia pelo Papa São Damaso (d. 384). He it was who first ordered the revision of the Itala by St. Jerome, in AD 383. Ele foi quem primeiro ordenou a revisão do Itala por São Jerónimo, em AD 383. On this account it has been called the "Psalterium Romanum", and it was used in Italy and elsewhere till the ninth century and later. Relativamente a esta conta que foi chamado de "Psalterium Romanum", e foi utilizado em Itália e noutros países até o século IX e mais tarde. It is still in use in St. Peter's at Rome, and many of the texts of our Breviary and Missal still show some variants (Invitatory an Ps. xciv, the antiphons of the Psalter and the responsories of the Proper of the Season, Introits, Graduals, Offertories, and Communions). É ainda em uso em St. Peter's em Roma, e muitos dos textos do nosso Breviary e Missal continuam a apresentar algumas variantes (Invitatory um Ps. Xciv, o antiphons do Psalter e os responsories da adequada da temporada, Introits, Graduals, Offertories, e Communions). The Roman Psalter also influences the Mozarabic Liturgy, and was used in England in the eighth century. Os romanos Psalter também influencia a Mozarabic Liturgia, e foi utilizado na Inglaterra no oitavo século. But in Gaul and in other countries north of the Alps, another recension entered into competition with the "Psalterium Romanum" under the somewhat misleading title of the "Psalterium Gallicanum"; for this text contained nothing distinctively Gallican, being simply a later correction of the Psalter made by St. Jerome in Palestine, in AD 392. Mas em Gaul e em outros países norte dos Alpes, outra recension entrou em concorrência com o "Psalterium Romanum", sob o título um pouco enganador do "Psalterium Gallicanum"; para este texto continha nada distintamente Gallican, sendo simplesmente uma correção posterior do Psalter feita por São Jerônimo na Palestina, em AD 392. This recension diverged more completely than the earlier one form the Itala; and in preparing it St. Jerome had laid Origen's Hexapla under contribution. Este recension divergiram mais completo do que o anteriormente um formulário a Itala; e prepará-la em São Jerônimo tinha estabelecido Origen's Hexapla sob contribuição. It would seem that St. Gregory of Tours, in the sixth century, introduced this translation into Gaul, or at any rate he was specially instrumental in spreading its use; for it was this Psalter that was employed in the Divine psalmody celebrated at the much honoured and frequented tomb of St. Martin of Tours. Parece que São Gregório de Tours, no sexto século, introduziu esta tradução em Gaul ou, pelo menos, ele foi especialmente instrumental em difundir o seu uso, pois foi este Psalter que foi empregada na Divina psalmody comemorado no máximo Honrado e frequentada túmulo de St. Martin de Tours. From that time this text commenced its "triumphal march across Europe". A partir desse momento esse texto começou a sua "triunfal mar em toda a Europa". Walafrid Starbo states that the churches of Germany were using it in the eighth century: -- "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem quam Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". Walafrid Starbo afirma que as igrejas da Alemanha eram utilizá-lo no oitavo século: - "Galli et Germanorum aliqui secundum emendationem como Hieronymus pater de LXX composuit Psalterium cantant". About the same time England gave up the "Psalterium Romanum" for the "Gallicanum". Sobre o mesmo tempo Inglaterra deu-se o "Psalterium Romanum" para o "Gallicanum". The Anglo-Saxon Psalter already referred to was corected and altered in the ninth and tenth century, to make it accord with the "Gallicanum". A anglo-saxão Psalter já referido corected e foi alterada no nono e décimo século, a fim de torná-lo consentâneo com o "Gallicanum". Ireland seems to have followed the Gallican version since the seventh century, as may be gathered from the famous Antiphonary of Bangor. Irlanda parece ter seguido o Gallican versão desde o sétimo século, como pode ser percebido pelo famoso Antiphonary de Bangor. It even penetrated into Italy after the ninth century, thanks to the Frankish influence, and there enjoyed a considerable vogue. Ele sequer penetrou na Itália, após o século IX, graças à influência Frankish, e ali gozava de grande voga. After the Council of Trent, St. Pius V extended the use of the "Psalterium Gallicanum" to the whole Church, St. Peter's in Rome alone still keeping to the ancient Roman Psalter. Depois do Concílio de Trento, São Pio V alargado a utilização do "Psalterium Gallicanum" para toda a Igreja de St. Peter's, em Roma sozinho ainda mantém a antiguidade romana Psalter. The Ambrosian Church of Milan has also its own recension of the Psalter, a version founded, in the middle of the fourth century, on the Greek. O Ambrosian Igreja de Milão tem também o seu próprio recension do Psalter, uma versão fundada, em meados do quarto século, no grego.

(b) The Proper of Season (B) A adequada da Época

This portion of the Breviary contains the Office of the different liturgical seasons. Esta parte do Breviary contém o Instituto das diferentes épocas litúrgicas. As is well known, these periods are now thus arranged: Advent, Christmastide, Septuagesima, Lent, Holy Week, paschal time, and the time after Pentecost. Como é sabido, estes períodos são agora assim dispostas: Advent, Christmastide, Septuagesima, Quaresma, Semana Santa, pascal tempo, eo tempo após Pentecostes. But ony by slow degrees did this division of the liturgical year develop its present form. Mas ony pela lenta graus fez esta divisão do ano litúrgico desenvolver sua forma actual. It must be traced through its various stages. Deve ser detectados através de suas diversas fases. It may indeed be said that originally there was no such thing as a liturgical year. Ela pode, de facto, ser dito que inicialmente não havia tal coisa como um ano litúrgico. Sunday, the day above all of the Eucharistic celebration, is at once the commemoration of the Passion, Death, and Resurrection of Jesus Christ; men spoke of the "Pasch of the Crucifixion", of the "Pasch of the Ressurection" -- pascha staurosimon; pascha anastasimon ; every Sunday was a renewal of the paschal festival. Domingo, o dia acima de tudo da celebração eucarística, é ao mesmo tempo a comemoração da Paixão, Morte e Ressurreição de Jesus Cristo; homens falou da "Páscoa da Crucificação", da "Páscoa da ressurreição" - pascha Staurosimon; pascha anastasimon; todos os domingos era uma renovação da festa pascal. It was only natural that on the actual anniversary the feast shouldbe kept with peculiar solemnity, for it was the foremost Christian feast, and the centre of the liturgical year. Foi apenas natural que no próprio aniversário da festa shouldbe mantidos com peculiar solenidade, pois era a principal festa cristã, e do centro do ano litúrgico. Easter drew in it is train Pentecost, which was fixed as the fiftieth day after the Resurrection; it was the festival commemorating the Descent of the Holy Ghost on the Apostles. Páscoa chamou-se no comboio Pentecostes, que foi fixada como o quinquagésimo dia após a Ressurreição, que foi a festa em comemoração do Descida do Espírito Santo sobre os Apóstolos. These fifty days made up an unbroken festival, a Jubilee, a time of joy during which there was no fasting and when penitential exercises were suspended. Estes cinqüenta dias formado por uma festa ininterrupta, um Jubileu, uma época de alegria durante o qual não houve jejum e quando penitencial exercícios foram suspensos. These two feasts thus linked together are mentioned by ecclesiastical writers from the second century onwards. Estas duas festas, assim, ligados entre si são mencionados por escritores eclesiásticos, a partir do segundo século em diante.

Just as Easter was followed by fifty days of rejoicing, so it had its period of preparation by prayer and fasting, from which arose the season of Lent, which, after various changes, commenced finally forty days before Easter, whence its name of Quadragesima. The other rallying-point of the liturgical year is the feast of Christmas, the earliest observance of which is of very remote antiquity (the third century at least). Assim como na Páscoa foi seguido por cinquenta dias de alegria, para que ele tivesse o seu período de preparação pela oração e jejum, a partir do qual surgiu a época da Quaresma, que, após várias alterações, começaram finalmente quarenta dias antes da Páscoa, quando seu nome de Quadragesima. O outro ponto-mobilizador do ano litúrgico é a festa de Natal, o mais rapidamente observância dos quais é de muito remota antiguidade (o terceiro século, pelo menos). Like Easter, Christmas had its time of preparation, called Advent, lasting nowadays four weeks. Tal como Páscoa, Natal, teve o seu tempo de preparação, chamado Advento, duradoura hoje quatro semanas. The remainder of the year had to fit in between these two feasts. O resto do ano teve de adaptar-se entre estas duas festas. From Christmas to Lent two currents may be observed : into one fell the feasts of the Epiphany and the Purification, and six Sundays after the Epiphany, constituting Christmastide. The remaining weeks after these Sundays fall under the influence of Lent and, under the name of Septuagesima, create a sort of introduction to it, since these three weeks, Septuagesima, Sexagesima, and Quinquagesima, really belong to Lent by reason of their character of preparation and penance. De Natal a Quaresma duas correntes podem ser observadas: em um caiu o festas da Epifania e da Purificação, e seis domingos depois do Dia de Reis, constituindo Christmastide. Os restantes semanas após estes domingos cair sob a influência da Quaresma e, com o nome de Septuagesima, criar uma espécie de introdução ao mesmo, uma vez que estas três semanas, Septuagesima, Sexagesima, e Quinquagesima, realmente pertencem a Quaresma em razão da sua natureza de preparação e da penitência.

The long period between Pentecost and Advent, from May to December, still remains to be dealt with. O longo período entre Pentecostes e Advento, de Maio a Dezembro, ainda continua a ser tratada. A certain number of Sundays cluster round special great festivals, as those of St. John the Baptist (24 June), the holy Apostles Peter and Paul (29 June), St. Lawrence (10 August), and St. Michael (29 September). Um certo número de domingos cluster ronda especial grandes festas, como as de São João Batista (24 de Junho), os santos Apóstolos Pedro e Paulo (29 de Junho), São Lourenço (10 de Agosto), e São Miguel (29 de Setembro ). At later date these days, which did not fit very conveniently into the general scheme, tended to disappear, and were absorbed into the common time after Pentecost, made up of twenty-four Sundays, thereby uniting Pentecost with Advent; and thus the cycle of the liturgical year is completed. Na data posterior estes dias, que não se encaixam muito convenientemente para o regime geral, tende a desaparecer, e foram absorvidos em comum o tempo após Pentecostes, composta de vinte e quatro horas aos domingos, assim unir Pentecostes com Advento e, assim, o ciclo de O ano litúrgico é concluída.

The Proper of the Season contains, therefore, the Office of all the Sundays and festivals belonging to it, with special lessons, extracts from the Gospels, and frequently also proper antiphons, responsories, and psalms, adapted to the peculiar character of these different periods. A adequada da Temporada contém, por isso, o Instituto de todos os domingos e festas que a integram, com especial lições, extractos dos Evangelhos, e muitas vezes também adequada antiphons, responsories, e salmos, adaptada ao carácter peculiar destas diferentes períodos . It is in the composition of this Liturgy that the Roman Church has displayed her gifts of critical judgment, liturgical taste, and theological acumen. É na composição deste liturgia romana que a Igreja tem exibido seus dons de juízo crítico, gosto litúrgica, teológica e perspicácia. The difference in the character of these periods may be studied in such works as Dom Guéranger's "Liturgical Year". A diferença em termos de caráter destes períodos podem ser estudados em tais obras como Dom Guéranger do "Ano Litúrgico".

(c) Proper of the Saints (C) A boa do Santos

Following on the Proper of the Season comes in the Breviary the Proper of the Saints, that is to say, that part which contains the lessons, psalms, antiphons, and other liturgical formularies for the feasts of the saints. Dando continuidade a adequada da temporada vem no Breviary o adequada dos Santos, ou seja, a parte que contém as aulas, salmos, antiphons, litúrgica e outros formulários para a festa dos santos. In reality this Proper commemorates a very large number of saints who find mention in the ecclesiastical Calendar; this, however, meed not be given here, as it can easily be consulted. Na realidade esta adequada comemora um grande número de santos que encontramos referência no calendário eclesiástico; este, porém, não meed ser dadas aqui, pois ele pode ser facilmente consultado. But it may be noted that the greater number of the days of the year -- at least nine-tenths - are appropriated to special feasts; and the question has therefore been seriously debated, every time a movement for the reform of the Breviary has arisen, as to how to save the Divine Office from being overwhelmed by these feasts, and as to how to restore to the ferial Office its rightful ascendancy. Mas pode ser observado que o maior número de dias do ano - pelo menos nove décimos - são apropriados para festas especiais; e, portanto, a questão tem sido debatida a sério, cada vez que um movimento para a reforma da Breviary tem surgido , O modo como se para salvar o Divino Office seja bombardeado por estas festas, bem como sobre a forma de restaurar a ferial Office seu legítimo ascendência. This is not the place for the discussion of such a problem; but it may be said that this invasion of the Proper of the Season has reached such proportions imperceptilbly. Este não é o lugar para a discussão de um tal problema, mas pode-se dizer que esta invasão do Adequado da Temporada atingiu tais proporções imperceptilbly. It was not always thus; in the beginning, up to the seventh, and even up to ninth, century, the feasts of saints observed in the Breviary were not numerous, as may be proved by comparing modern Calendars with such ancient ones as may be seen in "An Ancient Syrian Martyrology", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". Não foi sempre assim, no início, até o sétimo, e mesmo até ao nono, século, as festas de santos observada no Breviary não foram numerosos, como pode ser comprovado através da comparação com modernos Agendas tais como aquelas antigas podem ser Visto em "An Ancient Martirológio sírio", "Le calendrier de Philocalus", "Martyrologium Hieronymianum", "Kalendarium Carthaginense". These Calendars contain little more than the following list, beyond the great festivals of the Church: Estas agendas contêm pouco mais do que a lista a seguir, para além das grandes festas da Igreja:

(d) The Common (D) A Comum

Under this designation come all the lessons, Gospels, antiphons, responsories, and versicles which are not reserved to a special occasion, but may be employed for a whole group of saints. Sob esta designação vêm todas as lições, Evangelhos, antiphons, responsories, e versicles que não são reservados para uma ocasião especial, mas pode ser empregada para todo um grupo de santos. These Commons are those of Apostles, Evangelists, Martyrs, Confessors Pontiffs, Confessors non-Pontiffs, Abbots, Virgins, and Holy Women. Estes Commons são aqueles dos Apóstolos, Evangelistas, Mártires, Confessors Pontiffs, Confessors não Pontiffs, Abbots, Virgens, e Santo Mulher. To these may be added the Offices of the Dedication of the Churches, and of the Blessed Virgin. Para estes podem ser adicionados Escritórios da Dedicação da Igreja, e da Bem-aventurada Virgem. The Office of the Dead occupies a place apart. O Instituto dos Mortos ocupa um lugar à parte. It is most difficult to fix the origin of these Offices. É mais difícil de corrigir a origem destes gabinetes. The most ancient seem to belong to the ninth, the eighth, and even the seventh century, and through special formularies may even date still further back. As mais antigas parecem pertencer ao nono, a oitava, e até o sétimo século, e através de formulários especiais podem até data ainda mais para trás. To give one example, the antiphons of the Common of Martyrs in paschal time, "Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", are taken from the Fourth Book of Esdras (apocryphal), which was rejected almost everywhere about the end of the fourth century; these verses, therefore, must probably have been borrowed at a period anterior to that date. Para dar um exemplo, o antiphons do Comum dos Mártires em pascal tempo ", Sancti tui, Domine, florebunt sicut lilium, et sicut odor balsami erunt ante te", "Lux perpetua lucebit sanctis tuis, Domine et Aeternitas temporum", são tidos A partir do quarto livro de Esdras (apócrifos), a qual foi rejeitada quase sempre sobre o final do quarto século; estes versos, por isso, provavelmente deve ter sido emprestado a um período anterior a essa data. Probably, also, in the very beginning, the most ancient of these Common Offices were Proper Offices, and in some of them special features supporting this supposition may be noticed. Provavelmente, também, no início, o mais antigo desses Comum Gabinetes foram correctamente Escritórios e, em algumas delas características especiais apoiar esta suposição pode ser notada. Thus, the Common of Apostles is apparently referable to the Office of Sts. Assim, o comum dos Apóstolos é aparentemente referable ao Instituto de Sts. Peter and Paul and must bave been adapted later for all the Apostles. Pedro e Paulo e deve bave sido posteriormente adaptado para todos os Apóstolos. Such versicles as the following in the Common of Martyrs: "Volo, Pater, ut ubi ego sum, illic sit et minister meus", "Si quis mihi ministraverit, honorificabit illum Pater meus", seem to point to a martyr-deacon ( diakonos , minister), and may perhaps specially refer to St. Lawrence, on account of the allusion to the words of his Acts: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Versicles tais como o seguinte no Comum dos Mártires: "Volo, Pater, ut ubi ego soma, lá sentar et ministro meu", "Si o que me ministraverit, honorificabit illum Pater meus", parecem apontar para um mártir-diácono (diakonos , Ministro), e talvez especialmente referir-se a St. Lawrence, em virtude da alusão às palavras do seu Atos: "Quo, sacerdos sancte, sine ministro properas?" Also, the numerous allusions to a crown or a palm in these same antiphons refer without doubt to the holy martyrs, Stephen, Lawrence, and Vincent, whose names are synonyms for the crown and laurel of victory. Por outro lado, as numerosas alusões a uma coroa ou uma palmeira nestas mesmas antiphons remeter sem dúvida ao santo mártires, Stephen, Lawrence, e Vincent, cujos nomes são sinônimos para a coroa e louro da vitória. The details necessary for the proof of this hypothesis could only be given in a fuller treatise than this; suffice it to say that from the literary standpoint, as from that of archæology or liturgy, these Offices of the Common contain gems of great artistic beauty, and are of very great interest. As informações necessárias para a prova de esta hipótese só poderia ser dada em uma mais ampla do que este tratado; basta para dizer que a partir de vista literário, a partir do que archæology ou liturgia, estes gabinetes dos Comuns conter jóias de grande beleza artística, E que são de grande interesse.

(e) Special Offices (E) Especiais Escritórios

The Office of the Blessed Virgin, also very ancient in some of its parts, is of great dogmatic importance; but students of this subject are referred to the Rev. EL Taunton's "The Little Office of Our Lady". A Secretaria da Virgem, também muito antiga, em algumas das suas partes, é de grande importância dogmática, mas os estudantes deste assunto são referidos os Rev. EL Taunton's "The Little Gabinete de Nossa Senhora".

The Office of Dead is, without a shadow of doubt, one of the most venerable and ancient portions of the Breviary, and deserves a lengthy study to itself. O Office of Dead é, sem sombra de dúvida, uma das mais antigas e veneráveis porções do Breviary, e merece um demorado estudo para si. The Breviaries also contain Offices proper to each diocese, and certain special Offices of modern origin, which, consequently, need not here detain us. O Breviaries também incluir gabinetes próprios de cada diocese, e alguns gabinetes especiais de origem moderna, o que, consequentemente, não precisam de deter-nos aqui.

III. THE HOURS AS HORAS

The prayer of the Breviary is meant to be used daily; each day has its own Office; in fact it would be correct to say that each hour of the day has its own office, for, liturgically, the day is divided into hours founded on the ancient Roman divisions of the day, of three hours apiece -- Prime, Terce, Sext, None, and Vespers, and the night Vigils. A oração da Breviary destina-se a ser utilizados diariamente; cada dia tem o seu próprio gabinete; na verdade seria correcto dizer que cada hora do dia tem o seu próprio escritório, para, liturgically, o dia é dividido em horas fundada em Os antigos romanos divisões do dia, de três horas cada - Primeiro, Terce, Sext, None, e Vésperas, e à noite Vigils. In conformity with this arrangement, the Office is portioned out into the prayers of the night vigils, that is to say Matins and Lauds. Em conformidade com este acordo, o Instituto é portioned fora para as orações vigílias da noite, isto é, Matins e Laudes. Matins itself is subdivided into three nocturns, to correspond with the three watches of the night: nine o'clock at night, midnight, and three o'clock in the morning. The office of Lauds was supposed to be recited at dawn. The day offices corresponded more or less to the following hours: Prime to 6 AM, Terce to 9 AM, Sext to midday, None to 3 PM, Vespers to 6 PM It is necessary to note the words more or less , for these hours were regulated by the solar system, and therefore the length of the periods varied with the season. Matins si é subdividida em três nocturns, para corresponder com as três horas da noite: nove horas da noite, à meia-noite, e três horas da manhã. O gabinete de Laudes era suposto ser recitado ao amanhecer. O dia Escritórios correspondia mais ou menos com o seguinte horário: Primeiro a 6 AM, Terce a 9 AM, Sext ao meio dia, a 3 Nenhum PM, Vésperas a 6 PM Torna-se necessário observar as palavras mais ou menos, por essas horas foram regulamentadas por O sistema solar, e, por conseguinte, a duração dos períodos variada, com a temporada.

The office of Compline, which falls somewhat outside the above division, and whose origin dates later than the general arrangement, was recited at nightfall. O gabinete de Compline, que cai um pouco fora da divisão acima, e cuja origem data posterior ao regime geral, a noite foi recitado. Nor does this division of the hours go back to the first Christian period. Nem esta divisão das horas volte para o primeiro período cristão. So far as can be ascertained, there was no other public or official prayer in the earliest days, outside the Eucharistic service, except the night watches, or vigils, which consisted of the chanting of psalms and of readings from Holy Scripture, the Law, and the Prophets, the Gospels and Epistles, and a homily. Tanto quanto pode ser determinado, não havia outro funcionário público ou oração na primórdios, fora da Eucaristia serviço, com excepção da noite relógios, ou vigílias, que consistiu na chanting dos salmos e das leituras da Sagrada Escritura, a lei, E os profetas, os Evangelhos e Epistles, e uma homilia. The offices of Matins and Lauds thus represent, most probably, these watches. Os escritórios de Matins e Laudes, assim, representar, muito provavelmente, estes relógios. It would seem that beyond this there was nothing but private prayer; and at the dawn of Christianity the prayers were said in the Temple, as we read in the Acts of the Apostles. Parece que para além desta, mas não havia nada privado oração, e no dealbar do cristianismo as orações eram disse no templo, como lemos nos Actos dos Apóstolos. The hours equivalent to Terce, Sext, None, and Vespers were already known to the Jews as times of prayer and were merely adopted by the Christians. As horas equivalente a Terce, Sext, None, e Vésperas já eram conhecidas para os judeus como momentos de oração e foram apenas aprovadas pelos cristãos. At first meant for private prayer, they became in time the hours of public prayer, especially when the Church was enriched with ascetics, virgins, and monks, by their vocation consecrated to prayer. Na primeira significou para a oração privada, que se tornou, em vez das horas de oração pública, especialmente quando a Igreja foi enriquecida com ascetas, virgens, e monges, por sua vocação consagrada à oração. From that time, ie from the end of the third century, the monastic idea exercised a preponderant influence on the arrangement and formation of the canonical Office. A partir desse momento, ou seja, a partir do final do terceiro século, a idéia monástica exercido uma influência preponderante sobre o arranjo e formação do Instituto canônica. It is possible to give a fairly exact account of the establishment of these Offices in the second half of th fourth century by means of a document of surpassing importance for the history we are now considering: the "Peregrinatio ad Loca Sancta", written about AD 388, by Etheria, a Spanish abbess. É possível dar uma perspectiva bastante exato em conta a criação desses gabinetes na segunda metade do quarto século ª através de um documento de ultrapassando importância para a história que estamos agora a considerar: o "Peregrinatio ad Loca Sancta", escreveu sobre AD 388, por Etheria, um espanhol abadessa. This narrative is specifically a description of the Liturgy followed in the Church of Jerusalem at that date. Esta narrativa é especificamente uma descrição da Liturgia seguido na Igreja de Jerusalém nessa data.

The Offices of Prime and Compline were devised later, Prime at the end of the fourth century, while Compline is usually attributed to St. Benedict in the sixth century; but it must be acknowledged that, although he may have given it its special form for the West, there existed before his time a prayer for the close of the day corresponding to it. Os gabinetes do primeiro-e Compline foram elaboradas mais tarde, o Primeiro-no final do quarto século, enquanto Compline é geralmente atribuída a São Bento no sexto século, mas há que reconhecer que, embora ele possa ter dado a sua forma especial de O Ocidente, existia antes de seu tempo uma oração para o encerramento do dia correspondente a ele.

IV. COMPONENT PARTS OF THE OFFICE Componentes do escritório

Each of the hours of the Office in the Roman Liturgy is composed of the same elements: psalms (and now and then canticles), antiphons, responsories, hymns, lessons, versicles, little chapters, and collects (prayers). Cada uma das horas do Office na liturgia romana é composto pelos mesmos elementos: salmos (e agora e, em seguida, canticles), antiphons, responsories, hymns, aulas, versicles, poucos capítulos, e recolhe (orações).

A few words must be said about each of these elements from the particular point of view of the Breviary. Algumas palavras devem ser dito sobre cada um destes elementos de um determinado ponto de vista da Breviary.

(a) Psalms and Canticles (A) Salmos e Canticles

Nothing need here be added to what has already been said in section II concerning the psalms, except that they are used in the Breviary sometimes in order of sequence, as in the ferial Offices of Matins and Vespers, sometimes by special selection, independently of the order of the Psalter, as in Lauds, Prime, Compline, and, in general, in the Offices of the Saints and other feasts. Nada aqui precisa ser adicionado ao que já foi dito no capítulo II, relativo ao salmos, exceto que eles são usados no Breviary vezes, a fim de seqüência, como no ferial Gabinetes de Matins e Vésperas, às vezes por seleção especial, independentemente do Despacho do Psalter, como em Laudes, Prime, Compline, e, em geral, nos gabinetes dos Santos e outras festas. Another point of notice in the composition of the Roman Office is that it allows of the inclusion of a certain number of canticles, or songs, drawn from other portions of Holy Writ than the Psalter, but put on the same footing as the psalms. Outro ponto de aviso na composição do Gabinete Roman é que ele permite a inclusão de um certo número de canticles, ou canções, retirados de outras partes da Santa Writ do que o Psalter, mas colocar em pé de igualdade com os salmos. These are: the Canticle of Moses after the passage of the Red Sea (Exodus, xv); the Canticle of Moses before his death (Deut., xxxii); the Prayer of Anne the mother of Samuel (I Kings, ii); the Prayer of Jonas (Jon., ii); the Canticle of Habacuc (Habacuc, iii); the Canticle of Ezechias (Is., xxxviii); The Benedicite (Dan., iii, lii); lastly, the three canticles drawn from the New Testament: the Magnificat, the Benedictus, and the Nunc dimittis. São eles: o Cântico de Moisés após a passagem do Mar Vermelho (Êxodo, xv), o Cântico de Moisés antes de sua morte (Deut., xxxii), a Oração de Anne, a mãe de Samuel (I Reis, ii), o Oração de Jonas (Jon., ii), o Cântico dos Habacuc (Habacuc, iii), o Cântico dos Ezechias (Is., xxxviii); O Benedicite (Dan., iii, lii); por último, os três canticles tirar do Novo Testamento: o Magnificat, o Benedictus, eo Nunc dimittis.

This list of canticles coincides more or less with those used in the Greek church. Esta lista de canticles coincide mais ou menos com os que são utilizados no templo grego. St. Benedict admits these canticles into his Psalter, specifically stating that he borrows them from the Church of Rome, and thus providing a further argument for the priority of the Roman Office over the monastic. São Bento admite estas canticles em seu Psalter, especificamente afirmando que ele borrows-los da Igreja de Roma, e dando assim mais um argumento para a prioridade do Office romana sobre o monástica.

(b) Antiphons (B) Antiphons

The antiphons which are read nowadays in the Breviary are abridged formularies which almost always serve to introduce a psalm or canticle. O antiphons que são lidos hoje no Breviary abreviada formulários, que são quase sempre servir para introduzir um salmo ou canticle. They consist sometimes of a verse taken from a psalm, sometimes of a sentence selected from the Gospels or Holy Scripture, eg "Euge, serve bone, in modico fidelis, intra in gaudium Domini tui"; occasionally they consist of phrases not culled from the Bible, but modelled on its style, ie they are the invention of a liturgical author, for example: "Veni, Sponsa Christi,accipe coronam, quam tibi Dominus præparavit in æternum". Eles consistem, por vezes de um versículo tirado de um salmo, às vezes de uma frase selecionada a partir da Evangelhos ou Sagrada Escritura, por exemplo, "Euge, servir osso, em modico fidelis, intra em gaudium Domini tui"; ocasionalmente serem compostas de frases não abatidos a partir do Bíblia, mas inspirada no seu estilo, ou seja, são a invenção de um autor litúrgico, por exemplo: "Veni, Sponsa Christi, accipe coronam, como tibi Dominus præparavit em æternum". Originally, the meaning of the word, and the function fulfilled by the antiphon, was not what it is now. Originalmente, o significado da palavra, bem como a função cumprida pela antiphon, não foi o que ela é hoje. Although it is difficult to determine precisely the origin and purport of the term, it seems that it is derived from antiphona ( antiphone ) or from the adjective antiphonos , and that it signified a chant by alternate choirs. Embora seja difícil determinar com precisão a origem e supostamente do termo, parece que é derivado de antiphona (antiphone) ou a partir do adjetivo antiphonos, e que significou um chant por suplentes coros. The singers or the faithful were divided into two choirs; the first choir intoned the first verse of a psalm, the second continued with the second verse, the first followed with the third verse, and so on to the end of the psalm. Os cantores ou os fiéis foram divididos em dois coros, o primeiro coro intoned o primeiro versículo de um salmo, a segunda continuou com o segundo verso, a primeira seguiu com o terceiro verso, e assim por diante até o final do salmo. The antiphoned chant is thus recitation by two choirs alternately. O antiphoned chant é assim recitação por dois coros alternadamente. This term has given rise to technical discussions which cannot here be entered into. Este termo tem dado origem a discussões técnicas, que não pode aqui ser assumidos.

(c) Responsory (C) Responsory

Responsory, whose composition is almost the same as that of the antiphon -- verse of a psalm, sentence out of Holy Scripture or of ecclesiastical authorship -- nevertheless differs from it entirely as to the nature of its use in recitation or chant. Responsory, cuja composição é quase o mesmo que o do antiphon - versículo de um salmo, frase fora de Sagrada Escritura ou eclesiástico da autoria - distingue-se, no entanto, inteiramente quanto à natureza da sua utilização na recitação ou chant. The precentor sang or recited a psalm; the choir or the faithful replied, or repeated either one of the verses or simply the last words of the precentor. O precentor cantou ou recitado um salmo; o coro ou o fiel respondeu, ou seja repetida um dos versos ou simplesmente as últimas palavras do precentor. This form, like the antiphon, had already been in use amongst the Jews, and appears even in the construction of certain psalms, as in cxxxv, "Laudate Dominum quoniam bonus", where the refrain, "Quoniam in æternum misericordia ejus", which recurs in each verse, certainly corresponds to a responsory. Este formulário, como o antiphon, já tinha sido em uso entre os judeus, e ainda aparece na construção de alguns salmos, como em cxxxv, "Laudate Dominum porque bônus", onde o refrão ", Quoniam em æternum misericordia ejus", que Repetir em cada verso, certamente corresponde a um responsory.

(d) Hymns (D) Hymns

The term hymn has a less definite meaning than those of antiphon or responsory , and in the primitive liturgies its use is somewhat uncertain. O termo hino tem um significado concreto menos do que aqueles de antiphon ou responsory, e no primitivo liturgias sua utilização é bastante incerto. In the Roman Breviary, at each hour either of the day or of the night there is a little poem in verses of different measures, usually very short. No Roman Breviary, quer em cada hora do dia ou da noite há um pequeno poema em versos de diferentes medidas, geralmente muito curto. This is the hymn. Este é o hino. These compositions were originally very numerous. Estas composições foram originalmente muito numerosas. Traces of hymns may be discerned in the New Testament, eg, in St. Paul's Epistles. Vestígios de hymns pode ser interpretado no Novo Testamento, por exemplo, em St. Paul's Epistles. In the fourth and fifth centuries hymnology received a great impetus. No quarto e quinto séculos hymnology recebeu um grande impulso. Prudentius, Synesius, St. Gregory of Nazianzus, St. Hilary, and St. Ambrose composed a great many. Prudentius, Synesius, São Gregório de Nazianzus, St. Hilary, e St. Ambrose composto muitíssimas. But it was above all in the Middle Ages that this style of composition most developed, and collections of them were made, filling several volumes. Mas foi sobretudo na Idade Média que este estilo de composição mais desenvolvidos, e colecções de lhes foram feitas, encher vários volumes. The Roman Breviary contains but a moderate number of hymns, forming a real anthology. O Roman Breviary mas contém um moderado número de hymns, formando uma verdadeira antologia. Some of them are masterpieces of art. Alguns deles são obras de arte. It was at a comparatively late date (about the twelfth century) that the Roman Liturgy admitted hymns into its Breviary. Foi em uma data relativamente tardia (sobre o décimo segundo século), que a liturgia romana hymns admitiu em seu Breviary. In its primitive austerity it had hitherto rejected them, without, however, condemning their employment in other liturgies. Na sua primitiva austeridade que tinha até então rejeitada-los, sem, no entanto, condenando seu emprego em outras liturgias.

(e) Lessons (E) Lições

By this term is meant the choice of readings or of extracts in the Breviary, taken either from Holy Writ or from the Acts of the Saints, or from the Fathers of the Church. Por esta expressão se entende a escolha de leituras ou de extractos no Breviary, tomadas, quer de Santo Writ ou da Atos dos Santos, ou a partir dos Padres da Igreja. Their use is in accordance with the ancient Jewish custom, which, in the services of the Synagogues, enjoined that after the chanting of psalms, the Law and the Prophets should be read. A sua utilização está em conformidade com o antigo costume judeu, que, no que respeita aos serviços das Sinagogas, chamado depois que o chanting dos salmos, a lei e os profetas devem ser lidas. The primitive Church partly adopted this service of the Synagogue, and thus brought into being the service of the night watches. A primitiva Igreja parcialmente aprovada este serviço da Sinagoga e, assim sendo trazidos para o serviço da noite relógios. But the course of readings was altered; after a lesson from the Old Testament, the Epistles of the Apostles or their Acts or the Gospels were read. Mas o curso de leituras foi alterada; após uma lição do Antigo Testamento, o Epistles dos Apóstolos ou os seus actos ou os Evangelhos foram lidas. Some Churches somewhat extended this usage; for it is certain that the letters of St. Clement of Rome, of St. Ignatius, and of Barnabas, and the "Pastor" of Hermas were read. Algumas igrejas pouco estendido esse uso; pois é certo que as cartas de São Clemente de Roma, de Santo Inácio, e de Barnabas, o "Pastor" de Hermas foram lidas. Some Churches, indeed, less well instructed, allowed books not wholly orthodox, like the Gospel of Peter, to be read. Algumas igrejas, na verdade, tão bem instruído, não permitiu livros totalmente ortodoxa, como o Evangelho de Pedro, para ser lida. In time lists were made out to fixwhat books might be read. Em vez listas foram feitas fora de fixwhat livros podem ser lidos. Muratori's "Canon" and, still better, the "Decrees of Gelasius" may be studied from this point of view with profit. MURATORI's "Canon" e, ainda melhor, os "decretos de Gelasius" podem ser estudadas a partir deste ponto de vista com o lucro. Later on men were not content to confine themselves to the reading of the holy books; certain Churches wished to read the Acts of the Martyrs. Mais tarde, os homens não eram conteúdo para confinar-se à leitura do livro sagrado; certas Igrejas pretendia ler os Atos dos Mártires. The Church of Africa, which possessed Acts of great value, signalized itself in this respect. A Igreja da África, que possuía actos de grande valor, sinalizada própria a este respeito. Others followed its example. Outros seguiram seu exemplo. When the Divine Office was more developed, probably under monastic influence, it became customary to read, after Holy Writ, the commentaries of the Fathers and of other ecclesiastical writers on the passage of the Bible just previously heard. Quando o Divino Office foi mais desenvolvido, provavelmente sob influência monástica, que se tornou hábito de ler, após Holy Writ, os comentários dos Padres e de outros escritores eclesiásticos sobre a passagem da Bíblia apenas previamente ouvidos. This innovation, which probably began in the sixth, or even in the fifth, century, brought into the Divine Office the works of St. Augustine, St. Hilary, St. Athanasius, Origen, and others. Esta inovação, que provavelmente teve início na sexta, ou mesmo na quinta, século, trazidos para o Instituto Divina as obras de Santo Agostinho, São Hilary, St. Atanásio, Orígenes, e outros. To these, later, were added those of St. Isidore, St. Gregory the Great, the Venerable Bede, and so on. Para estes, mais tarde, foram acrescentados os de Santo Isidoro, São Gregório, a Grande, o Venerável Bede, e assim por diante. This new developmentof the Office gave rise to the compilation of special books. Este novo developmentof o Instituto deu origem à elaboração de livros especiais. In primitive times the Book of Psalms and the books of the Old Testament sufficed for the Office. Nos tempos primitivos o Livro dos Salmos e os livros do Antigo Testamento suficiente para o Office. Later, books were compiled giving extracts from the Old and New Testaments (Lectionary, Gospel, and Epistle Books) for each day and each feast. Mais tarde, os livros foram compilados dando excertos do Antigo e Novo Testamentos (Lectionary, Evangelho, e epístola Livros) para cada dia e cada festa. Then followed books of homilies (Homiliaries) -- collections of sermons or of commentaries of the Fathers for use in the Office. Depois, seguiu livros de homilias (Homiliaries) - coleções de sermões ou de comentários dos Padres para uso no Gabinete. All these books should be studied, for they form the constituent elements which later combined into the Breviary. Todos estes livros devem ser estudadas, de forma que os elementos constitutivos que mais tarde combinado na Breviary.

Further, as regards these lessons, it is well to notice that, as in the case of the psalmody, two lines of selection were followed. Além disso, no que se refere à essas aulas, é bem a notar que, como no caso do psalmody, duas linhas de selecção foram seguidas. The first, that of the order of ferial Offices, ensures the reading of the Scripture, from Genesis to the Apocalypse, in sequence; the second, that of the order for feasts of the saints and festivals, breaks in upon this orderly series of readings and substitutes for them a chapter or a portion of a chapter specially applicable to the feast which is being celebrated. O primeiro, de que a ordem de ferial Offices, assegura a leitura da Escritura, de Gênesis ao Apocalipse, em seqüência, o segundo, de que o despacho de festas dos santos e festivais, após a quebra na presente ordeira série de leituras E substitutos para eles um capítulo ou uma parte de um capítulo especialmente aplicável à festa que está a ser comemorado.

The following is the table of lessons from the Bible. O que se segue é a tabela de ensinamentos da Bíblia. In its essential features, it goes back to a very venerable antiquity: Nas suas características essenciais, que remonta a uma antiguidade venerável:

(f) Versicles and Little Chapters (F) Versicles e Little capítulos

The Capitulum , or Little Chapter, is really a very short lesson which takes the place of lessons in those hours which have no special ones assigned to them. O Capitulum, ou Little capítulo, é realmente muito pouco lição que toma o lugar das aulas nessas horas que não têm especial aquelas que lhes é atribuído. These are: Lauds, Prime, Terce, Sext, None, Vespers, and Compline. Estes são: Laudes, Prime, Terce, Sext, None, Vésperas, e Compline. By reason of their brevity and of their unimportance, they are much less complicated than the longer ones, and no more need here be said about them. Em razão da sua brevidade e de seu unimportance, eles são muito menos complicado do que o mais queridos, e não mais necessitam aqui ser dito sobre eles. The Versicles belong to the psalmody, like responsories and antiphons; usually they are taken from a psalm, and belong to the category of liturgical acclamations or shouts of joy. O Versicles pertencem ao psalmody, como responsories e antiphons; normalmente elas são tomadas a partir de um salmo, e pertencem à categoria dos litúrgica acclamations ou gritos de alegria. They are usually employed after lessons and little chapters, and often take the place of responsories; they are, in fact, brief responsories. Eles normalmente são empregados após aulas e pouco capítulos e, muitas vezes, tomar o lugar de responsories; eles são, de facto, responsories breve. The ferial Preces and the Litanies probably belong to the category of versicles. O ferial Preces e as Litanies provavelmente pertencem à categoria dos versicles.

(g) Collects (G) Coleta

Collects, also called prayers, are not psalmodic prayers; they are of a completely different character. Recolhe, também chamado de orações, não são psalmodic orações, que são de um personagem completamente diferente. Their place in the Breviary changes little; they come towards the end of the Office, after the psalmody, the lessons, little chapters, and versicles, but preceded by the Dominus vobiscum , and they gather up in a compendious form the supplications of the faithful. Seu lugar na Breviary muda pouco, pois eles vêm para o final do Gabinete, após a psalmody, as lições, pouco capítulos, e versicles, mas precedido pelo Dominus vobiscum, e eles reunir-se em um compendious forma a supplications dos fiéis . Their historical origin is as follows: During the earliest period, the president of the assembly, usually the bishop, was entrusted with the task of pronouncing, after the psalmody, chants, and litanies, a prayer in the name of all the faithful; he therefore addressed himself directly to God. Sua origem histórica, é a seguinte: Durante o período mais cedo, o presidente da assembleia, normalmente, o bispo, foi confiada a tarefa de se pronunciar, após a psalmody, chants, e litanies, uma oração em nome de todos os fiéis; ele Portanto, dirigida diretamente ao próprio Deus. At first this prayer was an improvisation. Na primeira oração esta foi uma improvisação. The oldest examples are to be found in the Didache ton Apostolon and in the Epistle of St. Clement of Rome, and in certain Epistles of St. Cyprian. Os mais antigos exemplos disso podem ser encontrados no Didache ton Apostolon e na epístola de São Clemente de Roma e, em certos Epistles de São Cipriano. In time, towards the fourth century, collections of prayers were made for those who were not adepts in the art of improvisation; these were the earliest forerunners of Sacramentaries and Orationals, which later occupied so important a place in the history of the Liturgy. Em tempo, para o quarto século, coleções de orações foram feitas para aqueles que não eram adeptos da arte de improvisação; estes foram os primeiros precursores de Sacramentaries e Orationals, que mais tarde ocupou um lugar tão importante na história da Liturgia. The Leonine, Gelasian, and Gregorian Sacramentaries form the chief sources whence are drawn the collects of our Breviary. O Leonine, Gelasian, e gregoriano Sacramentaries formam o chefe fontes descem são desenhadas a coleta dos nossos Breviary. It may be observed that they are of great theological importance, and usually sum up the main idea dominating a feast; hence, in them the significance of a festival is to be sought. Pode ser observado que eles são de grande importância teológica, e geralmente soma-se a idéia principal dominando uma festa; daí, em lhes o significado de um festival está a ser procuradas.

V. HISTORY OF THE BREVIARY V. história do BREVIARY

In the preceding paragraphs, a certain portion of the history of the Breviary, as a choir book at least, has been given. Nos parágrafos anteriores, uma certa parte da história do Breviary, como um coro livro, pelo menos, foi dado. At first, there was no choir book, properly so called; the Bible alone sufficed for all needs, for therein were the psalms for recitation and the books which furnished the various lessons. Na primeira, não houve coro livro, propriamente dita, a Bíblia sozinho suficiente para todas as necessidades, para aí foram os salmos para recitação e os livros que mobilado as várias lições. It is of course most probable that the Psalter is the most ancient choir book; it was published apart to fulfil this special function, but with divisions -- marks to indicate the portions to be read; and at the end were copied out the canticles recited in the Office like the psalms, and sometimes, following each psalm, came one or more prayers. É obviamente mais provável que o Psalter é o mais antigo coro livro, que foi publicado para além de cumprir esta função especial, mas com divisões - marcas para indicar as porções de ser lido, e no final foram copiados os canticles recitado No Instituto como o salmos e, por vezes, após cada salmo, veio uma ou mais orações. A study of manuscript Psalters, which has not as yet been methodically undertaken, would be extremely useful for the Liturgy. Um estudo do manuscrito Psalters, o que não tem, até ao momento, sido metodicamente realizadas, seria extremamente útil para a Liturgia. Then, little by little, as the canonical Office was evolved, books were drawn up to meet the wants of the day -- Antiphonaries, Collectaria, etc. In the twelfth century John Beleth, a liturgical author, enumerates the books needed for the due performance of the canonical Office, namely: -- the Antiphonary, the Old and New Testaments, the Passionary (Acts of the Martyrs), the Legendary (Legends of the Saints), the Homiliary, or collection of homilies on the Gospels, the Sermologus , or collection of sermons, and the treatises of the Fathers. Depois, pouco a pouco, como o Instituto canônica foi evoluindo, os livros foram elaboradas para satisfazer os desejos do dia - Antiphonaries, Collectaria, etc No décimo segundo século John Beleth, um litúrgica autor, enumera os livros necessários para o devido Desempenho do Office canônica, a saber: - a Antiphonary, o Antigo eo Novo Testamento, o Passionary (Atos dos Mártires), a legendária (Legends dos Santos), o Homiliary, ou coleção de homilias sobre os Evangelhos, o Sermologus , Ou coleção de sermões, e os tratados dos Padres. In addition to these should be mentioned the Psalterium, Collectarium for the prayers, the Martyrology, etc. Thus, for the recitation of the canonical Office, quite a library was required. Para além destes deve ser mencionado o Psalterium, Collectarium para as orações, o Martirológio, etc Assim, para a recitação do Office canônico, uma biblioteca foi bastante exigido. Some simplification became imperative, and the pressure of circumstances brought about a condensation of these various books into one. Alguns simplificação tornou imperativo, e que a pressão das circunstâncias gerou uma condensação desses vários livros em um. This is the origin of the Breviary. Essa é a origem do Breviary. The word and the thing it represents appeared -- confusedly, it might be -- at the end of the eighth century. As palavras e as coisas pareciam que representa - confusedly, talvez seja - no final do oitavo século. Alcuin is the author of an abridgment of the Office for the laity -- a few psalms for each day with a prayer after each psalm, on an ancient plan, and some other prayers; but without including lessons or homilies. Alcuin é o autor de um abridgment do Instituto para os leigos - alguns salmos para cada dia com uma oração após cada salmo, em um antigo plano, e algumas outras orações; mas sem incluir aulas ou homilias. It might rather be called a Euchology than a Breviary. Talvez sim ser chamado de Euchology que um Breviary. About the same time Prudentius, Bishop of Troyes, inspired by a similar motive, drew up a Breviarium Psalterii. But we must come down to the eleventh century to meet with a Breviary properly so called. Sobre o mesmo tempo Prudentius, Bispo de Troyes, inspirada por um motivo semelhante, elaborou um Breviarium Psalterii. Mas temos de chegar até ao décimo primeiro século de se encontrar com o Breviary propriamente dita. The most ancient manuscript known as containing within one volume the whole of the canonical Office dates from the year 1099; it comes from Monte Cassino, and at the present time belongs to the Mazarin Library. O mais antigo manuscrito conhecido como contendo dentro de um volume de todo o canônico Office datas a partir do ano 1099; se trata de Monte Cassino, e no momento presente pertence à Biblioteca Mazarin. It contains, in addition to other matter which does not concern the present inquiry, the Psalter, canticles, litanies, hymnary, collects, blessings for the lessons, little chapters, antiphons, responsories, and lessons for certain Offices. Contém, além de outro assunto que não diz respeito ao presente inquérito, o Psalter, canticles, litanies, hymnary, coleta, bênçãos para as aulas, poucos capítulos, antiphons, responsories, e lições para certos gabinetes. Another manuscript, contemporary with the preceding, and also coming from Monte Cassino, contains Propers of the Season and of the Saints, thus serving to complete the first-mentioned one. Outro manuscrito, contemporâneo com o anterior, e também provenientes de Monte Cassino, contém Propers da Época e do Santos, servindo, assim, de completar o primeiro a ser mencionado. Other examples of the Breviary exist dating from the twelfth century, still rare and all Benedictine. Outros exemplos da Breviary existem datam do século XII, ainda raros e todos beneditino. The history of these origins of the Breviary is still somewhat obscure; and the efforts at research must continue tentatively till a critical study of these manuscript Breviaries has been made on the lines of such workers as Delisle, Ebner, or Ehrensperger, on the Sacramentaries and Missals. A história destas origens da Breviary ainda é um pouco obscura, e os esforços de investigação deve prosseguir até tentativamente um estudo crítico destas Breviaries manuscrito foi feito nas linhas desses trabalhadores como Delisle, Ebner, ou Ehrensperger, no Sacramentaries e Missals.

It was under Innocent III (1198-1216) that the use of Breviaries began to spread outside Benedictine circles. Foi sob Inocêncio III (1198-1216) que a utilização de Breviaries começaram a espalhar-se fora beneditino círculos. At Rome, no longer solely for the Roman Basilicas, but still for the Roman Court alone, Breviaria were drawn up, which, from their source, are called Breviaria de Camerâ , or Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Texts of this period (beginning of thirteenth century) speak of "Missalia, Breviaria, cæterosque libros in quibus Officium Ecclesiasticum continetur", and Raoul de Tongres specifically refers to this Roman Breviary. Na Roma, que já não unicamente para os romanos Basilicas, mas ainda para o Tribunal romano sozinho, Breviaria foram elaboradas, que, desde a sua origem, são chamados Breviaria de Camerâ, ou Breviaria secundum usum Romanæ Curiæ. Textos deste período (início de Décimo terceiro século) falam de "Missalia, Breviaria, cæterosque libros em quibus responsabilidades Ecclesiasticum continetur", e Raoul de Tongres se refere especificamente a este Roman Breviary. But this use of the Breviary was still limited, and wa a kind of privilege reserved for the Roman Court. Mas esta utilização do Breviary ainda era limitada, e wa uma espécie de privilégio reservado para o Tribunal Romano. A special cause was needed to give the use of this Breviary a greater extension. Um especial causa era necessária para dar à utilização deste Breviary uma maior extensão. The Order of Friars Minor, or Franciscans, lately founded, undertook the task of popularizing it. A Ordem dos Frades Menores ou Franciscanos, ultimamente fundado, assumiu a tarefa de popularizing ele. It was not a sedentary order vowed to stability, like those of the Benedictines or Cistercians,or like the Regular Canons, but was an active, missionary, preaching order. Não era uma ordem sedentários vowed a estabilidade, como aqueles dos beneditinos ou Cistercians, ou como o regular Canons, mas foi uma forma activa, missionária, pregando ordem. It therefore needed an abridged Office, convenient to handle and contained in a single volume small enough to be carried about by the Friars on their journeys. É, pois, necessária uma abreviada Office, conveniente para a manipulação e contido em um único volume pequeno o suficiente para ser transportada por cerca de Frades sobre as suas deslocações. This order adopted the Breviarium Curiæ with certain modifications which really constitute, as it were, a second edition of this Breviary. Este despacho aprova a Breviarium Curiæ com algumas modificações que realmente constituem, por assim dizer, uma segunda edição deste Breviary. It is sometimes called the Breviary of Gregory IX because it was authorized by that pontiff. É muitas vezes chamado a Breviary de Gregório IX, porque foi autorizado por que pontiff. One of the chief modifications effected by the Friars Minor was the substitution of the Gallican version of the Psalter for the Roman. Uma das principais modificações efectuadas pelos Frades Menores foi a substituição do Gallican versão do Psalter para os romanos. The cause was won; this eminently popular and active order spread the use of this Breviary everywhere. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, and Responsoraries disappeared by degrees before the advance of the single book which replaced them all. Still more, by a kind of jus postliminii -- a right of resumption -- the Church of Rome, under Nicholas III (1277-80), adopted the Breviary of the Friars not merely for the Curia, but also for the Basilicas; and, as an inevitable consequence, this Breviary was bound, sooner or later, to become that of the Universal Church. A causa foi ganha; este eminentemente popular e activa fim difundir o uso deste Breviary em toda a parte. Antiphonaries, Psalters, Legendaries, e Responsoraries desapareceu por graus antes do avanço do único livro que substituiu todos eles. Ainda mais, por uma espécie de jus Postliminii - um direito de retomar - a Igreja de Roma, sob Nicholas III (1277-80), o Conselho adoptou o Breviary dos Frades não apenas para a Cúria, mas também para o Basilicas; e, como uma consequência inevitável, este Breviary Foi obrigado, mais cedo ou mais tarde, tornar-se o da Igreja Universal.

VI. REFORMS OF THE BREVIARY Reformas da BREVIARY

In the preceding sections, the history of the ecclesiatical Office has been unfolded from its inception. Nas secções anteriores, a história do Office ecclesiatical foi desenrolado desde o seu início. If this history could be put into few words, though neccesarily forming an incomplete statement, it might be said that from the first to the fifth century it was in formation; from the fifth to the eleventh century it was in process of development and expansion; and during the twelfth and thirteenth centuries the Breviary properly so called was emerging into being. Se esta história poderia ser colocado em poucas palavras, embora necessariamente formar uma declaração incompleta, poderia se dizer que a partir do primeiro ao quinto século que estava em formação, a partir do quinto para o décimo primeiro século, foi em processo de desenvolvimento e expansão; E durante o décimo segundo e décimo terceiro séculos o Breviary propriamente dita foi emergentes em estar. From then till now (that is, from the fourteenth century onwards) might be termed the period of reform. Desde então e até agora (ou seja, a partir do século XIV) pode ser denominado o período da reforma. The fourteenth and fifteenth centuries represent for the Liturgy, as for the greater number of other ecclesiastical institutions, a period of decline, for it is the time of schisms, and in that one word everything harmful is summed up. O décimo quarto e décimo quinto séculos representam para a Liturgia, como para o maior número de outras instituições eclesiásticas, de um período de declínio, pois é o tempo de schisms, e em que uma palavra é tudo nocivos somadas. The few documents that are available for the liturgical history of that time attest this, as, for example, the "Gesta Benedicti XIII" and the "XV Ordo Romanus". Os poucos documentos que estão disponíveis para a história de que o tempo litúrgico atestar isso, como, por exemplo, o "Gesta Benedicti XIII" e do "XV Ordo Romanus". Disorder and abuses crept into the Liturgy as into everything else. Desordem e havido abusos na Liturgia como em tudo o resto.

Dom Bäumer, in his "Histoire du bréviaire", repeatedly points out that it is impossible to separate the history of the Liturgy from the occurrences that make up the general history of the Church, and that the phases through which the general history takes us are reflected in the evolution of the Liturgy. Dom Bäumer, em sua "Histoire du bréviaire", repetidamente, salienta que é impossível separar a história da Liturgia das ocorrências que compõem a história geral da Igreja, e que as fases através das quais a história geral leva-nos são Reflectido na evolução da Liturgia. It is not surprising, therefore, that the sojourn of the popes at Avignon and the Great Schism have exerted their baneful influence on the history of the Liturgy. Não é de surpreender, portanto, que a sojourn dos papas em Avignon e os Great Schism ter exercido a sua influência baneful sobre a história da Liturgia. And the reaction is still being felt. Ea reação ainda está a ser sentida. Raoul de Tongres, who died early in the fifteenth century, was even at that early period a critic and a reformer; in his famous work "De observantiâ Canonum" he agitated for some settlement of liturgical rules. Raoul de Tongres, que morreu no início do século XV, foi mesmo período em que um crítico precoce e um reformador, em sua famosa obra "De observantiâ Canonum" ele agitada para resolução de algumas normas litúrgicas. The "XV Ordo Romanus" already referred to, the work of Amelius, sacristan to Urban V and librarian to Gregory XI, breathes the same idea. A "Ordo XV Romanus" já referidos, o trabalho de Amelius, sacristan de Urbano V e bibliotecário para Gregório XI, respira a mesma ideia. The abuses pointed out by the different authors of the time may be reduced to the following: Os abusos salientado pelos diferentes autores do tempo pode ser reduzido ao seguinte:

The Humanism of the Renaissance, which had its ardent champions even in the Church -- as Bembo, Sadoletus, etc., to say nothing of certain popes -- caused the idea of a special reform of the Breviary, in the direction of greater literary purity and prefection, to be entertained in certain quarters. O Humanismo do Renascimento, que teve seus fervorosos defensores mesmo dentro da Igreja - como Bembo, Sadoletus, etc, para não falar de certos papas - causou a ideia de uma reforma da Breviary especial, no sentido de uma maior literária Pureza e prefection, para ser admitido em certos bairros. Strange schemes were propounded, little in consonance with the spirit of the Church. Strange regimes foram proposta, pouco em consonância com o espírito da Igreja. A Florentine canon, Marsiglio Ficino, and Peter Pomponatius, for instance, suggested that the clergy should read the classical authors instead of the Breviary. Um florentino cânone, Marsiglio Ficino, e Peter Pomponatius, por exemplo, sugeriu que o clero deveria ler os autores clássicos, em vez dos Breviary. Others, though not going so far as this, thought the diction of the Breviary barbaric, and wanted to translate it into Ciceronian Latin. Outros, embora não vá tão longe como este, o pensamento diction do Breviary bárbara, e quis traduzi-la para Ciceronian Latina. The corrections suggested included such astounding phrases as the following: the forgiveness of sins becomes "superosque manesque placare"; the Begetting of the Word was to be "Minerva Jovis capite orta"; the Holy Ghost was "Aura Zephyri coelestis", etc. These attempts failed; nevertheless, at a later date, under Urban VIII, similar Humanist tendencies came again to the surface and this time asserted their power by an emendation of the hymns. As modificações sugeridas incluíam frases tão espantosa como as seguintes: o perdão dos pecados torna-se "superosque manesque placare"; o Begetting do Word era para ser "Minerva Jovis capite orta", o Espírito Santo foi "Aura Zephyri coelestis", etc Estas Tentativas infrutíferas; no entanto, em data posterior, sob Urbano VIII, semelhante Humanista tendências veio novamente à superfície e desta vez afirmava seu poder por um emendation do hymns. Amongst such attempts may be mentioned that of Ferreri. Entre essas tentativas podem ser mencionado que de Ferreri. He was the Bishop of Guarda Alfieri in the Kingdom of Naples, a Humanist, and wrote under the auspices and patronage of Leo X. He began with the hymns. Ele foi o Bispo da Guarda Alfieri no Reino de Nápoles, um Humanista, e escreveu sob os auspícios e patrocínio de Leo X. Ele começou com o hymns. His work, which has been preserved, is interesting and contains some very beautiful pieces, polished in style. Sua obra, que tem sido preservado, é muito interessante e contém algumas belas peças, em estilo polido. A good number of them have, unfortunately, nothing more of the spirit of poetry in them than harmony and rhythm; they are wanting in inspiration and above all in the warmth of piety; nearly all are strewn with Pagan names and allusions, representing Christian verities, as "Triforme Numen Olympi" for the Trinity, "Natus Eumolpho Lyricenque Sappho . . . Thracius Orpheus", referring to the Blessed Virgin, etc. Ferreri also busied himself with a revision of the Breviary, but nothing was published, and now no trace of the materials he collected is forthcoming. Um bom número deles tem, infelizmente, nada mais do espírito de poesia em que eles harmonia e ritmo; eles estão querendo nos inspiração e acima de tudo, o calor de piedade; quase todos são strewn com Pagã nomes e alusões, representando Christian verities , Como "Triforme Numen Olympi" para o Trinity ", Natus Eumolpho Lyricenque Safo... Thracius Orpheus", referindo-se à Virgem, etc Ferreri também busied-se com uma revisão da Breviary, mas nada foi publicado, e agora não Rastro dos materiais recolhidos ele está próxima.

Another attempt at reform, much better known, and having results of far-reaching importance, was that of Quignonez, Cardinal of Santa Croce in Gerusalemme, who was entrusted by Clement VII with the task of completing the work begun by Ferreri. Outra tentativa de reforma, muito mais conhecido, e que tenham resultados de longo alcance importância, que era de Quignonez, Cardeal da Santa Croce em Gerusalemme, quem foi confiada por Clemente VII com a tarefa de concluir o trabalho iniciado por Ferreri. He was a Franciscan, and had been successfully employed on various commissions. Ele era um franciscano, e havia sido empregada com sucesso em várias comissões. His revision was the most original that has ever been attempted, and liturgical experts, like Guéranger, Edmund Bishop, and Bäumer, have studied his labours in detail. Sua revisão foi o mais original que já foi tentada, litúrgica e especialistas, como Guéranger, Edmund Bishop, e Bäumer, estudaram seu trabalho em detalhe. Only the principal points of his scheme can be mentioned here. Apenas os principais pontos do seu programa podem ser mencionados aqui. Considered theoretically, it cannot be denied that his Breviary is drawn up on easy, convenient, and logical lines, and, on the whole is felicitously arranged. Considerado teoricamente, não se pode negar que a sua Breviary é redigido em fácil, conveniente e lógico linhas, e, no seu conjunto é felicitously arranjados. But in the light of tradition and of liturgical principles the only possible verdict in that Quignonez' Breviary, being constructed on a priori principles, violating most of the liturgical rules, must be codemned. Mas à luz da tradição e dos princípios litúrgico a única possível veredicto em que Quignonez 'Breviary, está sendo construído em princípios a priori, violando a maioria das normas litúrgicas, devem ser codemned. The author starts with the theory, contrary to all tradition, that an essential difference exists between the public celebration of the Office and its private recitation. O autor começa com a teoria, contrária a todos tradição, que existe uma diferença essencial entre o público celebração do Instituto ea sua recitação privada. For private recitation, therfore, all such portions as antiphons, responsories, versicles, little chapters, even hymns may be eliminated, as, according to Quignonez, these are meant solely for choir use. Para recitação privada, portanto, todas essas porções como antiphons, responsories, versicles, pouco capítulos, mesmo hymns pode ser eliminado, pois, de acordo com Quignonez, estes são destinados exclusivamente para uso coro. According to his arrangement, the entire Psalter was to be recited once a week -- an excellent idea, in consonance with primitive practice; but it was applied too rigidly and narrowly, for no attention was paid to the suitability of certain psalms to special feasts. De acordo com o seu regime, todo o Psalter era para ser recitado uma vez por semana - uma excelente ideia, em consonância com a prática primitiva, mas era demasiado rígida e aplicadas restritivamente, de nenhuma atenção foi pago à adequação de alguns salmos para festas especiais . Feasts were never to change the order of the psalms, which were to be recited successively from i to cl. Festas nunca foram para alterar a ordem dos salmos, que eram para ser recitado sucessivamente a partir i cl.

Every hour had three psalms; and in consequence of this severe regularity, there disappeared the deep and historical motive which gave to each hour its own characteristics. Toda a hora tinha três salmos, e em consequência deste grave regularidade, não desapareceram da profunda e histórica, que deu motivo a cada hora as suas características próprias. The legends of the saints and the hymns underwent drastic, but designed, revision. As lendas dos santos e os hymns sofreu drástica, mas concebido de revisão. Another principle, which would be deserving of all praise had it not been applied too rigorously, was that the entire Scriptures should be read through every year. Outro princípio, que seria merecedor de todos os elogios, se não houvesse sido aplicada demasiado rigorosa, que era toda a Escritura deve ser lido através de cada ano. Quignonez' Breviary, as might be expected, met both with enthusiastic approval and with determined opposition. Quignonez 'Breviary, como seria de esperar, encontrou-se com tanto entusiasmo e com a aprovação determinada oposição. Its success may be judged from the number of editions through which it passed. O seu sucesso pode ser avaliado a partir do número de edições através da qual ela passou. The Sorbonne criticized it severely, and other experts declared against Quignonez and attacked his work mercilessly. A Sorbonne é severamente criticado, e outros peritos declarada contra Quignonez e atacado impiedosamente seu trabalho. In the end, opposition proved the stronger, and even popes rejected it. No fim, provou a oposição mais forte e, mesmo papas rejeitou-a. Moreover, it was supplanted by other revisions made on more orthodox liturgical lines, less ambitious in scope, and more in accordance with tradition. Além disso, foi suplantada por outras revisões feitas em mais ortodoxa litúrgica linhas, menos ambicioso em termos de âmbito, e mais de acordo com a tradição. The newly founded Congregation of Theatines applied itself to this task with energy and enthusiasm. A recém-fundada Congregação das Theatines aplicar-se a esta tarefa com energia e entusiasmo. Caraffa, one of its founders, took a share in the work, and when he became pope under the name of Paul IV (1555-59), he continued his labours, but died before seeing their completion, and it was thus reserved to others to bring them to a successful issue. Caraffa, um dos seus fundadores, teve uma participação no trabalho, e quando ele se tornou papa sob o nome de Paulo IV (1555-59), ele continuou seu trabalho, mas faleceu antes de ver a sua conclusão, e era, portanto, reservada aos outros Trazê-los para o êxito de uma questão.

The Council of Trent, which effected reforms in so many directions, also took up the idea of revising the Breviary; a commission was appointed concerning whose deliberations we have not much information, but it began to make definite inquiries about the subject entrusted to it. O Concílio de Trento, que efectuadas reformas em tantos sentidos, também tomou-se a ideia de uma revisão das Breviary; foi nomeada uma comissão relativa cujas deliberações não temos muita informação, mas ela começou a fazer perguntas concretas sobre o tema que lhe são confiadas. The council separated before these preliminaries could be concluded; so it was decided to leave the task of editing a new Breviary in the pope's own hands. O município separados antes destas prévias poderiam ser concluídos; por isso foi decidida a deixar a tarefa de edição de um novo Breviary nas mãos do próprio papa. The commission appointed by the council was not dissolved, and continued its investigations. A comissão designada pelo conselho não foi dissolvido, e continuou seus estudos. St. Pius V, at the beginning of his pontificate (1566), appointed new members to it and otherwise stimulated its activity, with the result that a Breviary appeared in 1568, prefaced by the famous Bull, "Quod a nobis". São Pio V, no início de seu pontificado (1566), nomeou novos membros para ela e outra estimulada a sua actividade, com o resultado que uma Breviary apareceu em 1568, pelo famoso prefácio Bull, "Quod um por nós". The commission had adopted wise and reasonable principles: not to invent a new Breviary and a new Liturgy; to stand by tradition; to keep all that was worth keeping, but at the same time to correct the multitude of errors which had crept into the Breviaries and to weigh just demands and complaints. A comissão tinha adoptado sensato e razoável princípios: não de inventar uma nova Breviary e uma nova Liturgia; para repousar por tradição; para manter tudo o que era digno manutenção, mas, ao mesmo tempo para corrigir os inúmeros erros que surgiu no Breviaries E de pesar justas reivindicações e reclamações. Following these lines, they corrected the lessons, or legends, of the saints and revised the Calendar; and while respecting ancient liturgical formularies such as the collects, they introduced needful changes in certain details. Seguindo estas linhas, que corrigiu as aulas, ou lendas, dos santos e revisto o Calendário; e respeitando antigos formulários litúrgicos como a coleta, que introduziu alterações necessária em certos detalhes. More intimate accounts of this revision should be studied at length in the approved authorities on the history of the Breviary. Mais intimista contas desta revisão deve ser estudado em pormenor na aprovados autoridades sobre a história do Breviary. Here it will be enough to give a short sketch of the chief points affecting this Breviary, as it is substantially the same as that used at this date. Aqui será suficiente para dar um breve esboço dos principais pontos que afectam este Breviary, como é sensivelmente a mesma que a utilizada na presente data. The celebrated Bull of approval, "Quod a nobis" (9 July, 1568), which prefaced it, explains the reasons which had weighed with Rome in putting forth an official text of public prayer, and gives an account of the labours which had been undertaken to ensure its correction; it withdrew the papal approbation from all Breviaries which could not show a prescriptive right of at least two centuries of existence. O célebre Bull de aprovação ", um Quod por nós" (9 de Julho, 1568), que é prefácio, explica as razões que tinham com pesava em Roma fazendo brotar um funcionário público texto da oração, e dá conta do trabalho que tinha sido Comprometeu-se a assegurar a sua correcção; retirou a aprovação papal de todos Breviaries que não poderia mostrar um prescritiva direito de, pelo menos, dois séculos de existência. Any Church which had not such an ancient Breviary was bound to adopt that of Rome. Qualquer Igreja, que não tinha um tal antigo Breviary foi obrigado a adoptar a de Roma. The new Calendar was freed from a large number of feasts, so that the ferial Office was once more accorded a chance of occupying a less obscure position than of late it had. O novo calendário foi libertado de um grande número de festas, a fim de que o Instituto ferial foi mais uma vez atribuída uma chance de ocupar uma posição menos obscura do que de tarde ele tinha. At the same time the real foundation of the Breviary -- the Psalter -- was respected, the principal alterations made being in the lessons. Ao mesmo tempo, o verdadeiro fundamento da Breviary - o Psalter - foi respeitada, sendo as principais alterações introduzidas no lições. The legnends of the saints were carefully revised, as also the homilies. O legnends dos santos foram cuidadosamente revistos, como também as homilias. The work was one not only of critical revision, but also of discriminating conservatism, and was received with general approval. O trabalho foi um dos críticos não só revisão, mas também de discriminar conservadorismo, e foi recebido com a aprovação geral. The greater number of the Churches of Italy, France, Spain, Germany, England, and, generally, all the Catholic States, accepted this Breviary, saving only certain districts, as Milan and Toledo, where ancient Rites were retained. O maior número das Igrejas da Itália, França, Espanha, Alemanha, Inglaterra, e, em geral, todos os católicos membros, aceitou este Breviary, poupando apenas alguns bairros, como Milão e Toledo, onde antigos ritos foram conservados.

This Pian Breviary (Breviarium Pianum), while still remaining the official prayer book of the Universal Church, has undergone certain slight alterations in the course of time, and these must here be noted, but without reference to the new feasts of saints which have been added to the Calendar century by century, even though they occupy a not inconsiderable space in the ecclesiastical disposition of the year. Este Pian Breviary (Breviarium Pianum), enquanto o restante do livro oração oficial da Igreja Universal, tem sofrido algumas ligeiras alterações ao longo do tempo, e estas devem ser notado aqui, mas sem referência ao novo festas de santos que foram Acrescentados à agenda século por século, embora elas não ocupam um espaço considerável na eclesiástico disposição do ano. The chiefest and most important changes were made under Sixtus V. At first the text of the versions of the Bible used in the Liturgy was altered. O chiefest e mais importantes alterações foram feitas no âmbito Sixto V. No primeiro, o texto das versões da Bíblia usado na liturgia foi alterado. As soon as the revision of the Vulgate undertaken during this pontificate was completed, the new text replaced the old one in all official books, particularly in the Breviary and the Missal. Logo que a revisão do Vulgate desenvolvidas durante este pontificado foi concluída, o novo texto substituiu o antigo funcionário em todos os livros, em especial no Breviary e ao Missal. Sixtus V instituted a new Congregation -- that of Rites -- 1588, charging it with a study of the reforms contemplated in the Pian Breviary, which had then been in use more than twenty years. Sixto V instituiu uma nova Congregação - o de Ritos - 1588, cobrando-o com um estudo das reformas contempladas no Pian Breviary, que tinha sido, em seguida, usar mais de vinte anos. To him is due the honour of this revision of the Breviary, although till lately it had been ascribed to Clement VIII (1592-1605). Para ele, é devida a honra desta revisão do Breviary, embora ultimamente até que tinha sido atribuída a Clemente VIII (1592-1605). Although the first suggestion came from Sixtus V, nevertheless it was only under Clement VIII that the work was really vigorously pushed forward and brought to a conclusion. Embora a primeira sugestão veio de Sixto V, no entanto, foi apenas no âmbito Clemente VIII que o trabalho foi realmente vigorosamente empurrado para frente e levados a uma conclusão. The revising committee had as its members such men as Baronius, Bellarmine, and Gavanti. A comissão teve que rever os seus membros, tais como os homens Baronius, Bellarmine, e Gavanti. The first-named especially played a most important part in this revision, and the report which he drew up has recently been published. O primeiro-nomeado especialmente desempenhou um parte mais importante nesta revisão, bem como o relatório que elaborou ele foi recentemente publicado. The emendations bore especially on the rubrics: to the Common of Saints was added that of Holy Women not Virgins; the rite of certain feasts was altered; and some new feasts were added. O emendations furo, especialmente quanto à rubrics: para o comum dos Santos foi acrescentada a de Santo Mulher não Virgens; o rito de certas festas foi alterada e algumas novas festas foram acrescentados. The Bull of Clement VIII, "Cum in Ecclesiâ", enjoining the observance of these alterations, is dated 10 May, 1602. A Bull de Clemente VIII, "Cum no Ecclesiâ", que a observância destas alterações, é de 10 de Maio de 1602.

Further changes were made by Urban VIII (1623-44). Outras mudanças foram feitas por Urbano VIII (1623-44). The commission appointed by him was content to correct the lessons and some of the homilies, in the sense of making the text correspond more closely with the oldest manuscripts. A comissão nomeada por ele, estava disposta a corrigir as lições e algumas das homilias, no sentido de tornar o texto correspondem mais estreitamente com os mais antigos manuscritos. There would therefore be no call to treat of this revision under Urban VIII at greater length but for the fact that, outside the work of this commission, he effected a still more important reform, over which even now discussion has not ceased to make itself heard. Há, portanto, não poderá ser chamada a tratar no âmbito desta revisão Urbano VIII em maior extensão, mas também para o fato de que, fora o trabalho desta comissão, ele efectuada uma reforma ainda mais importante, sobre o qual até agora não tem discussão deixou de se tornar ouvido . It affected the hymns. É afectado ao hymns. Urban VIII, being himself Humanist, and no mean poet, as witness the hymns of St. Martin and of St. Elizabeth of Portugal, which are of his own composition, desired that the Breviary hymns which it must be admitted are sometimes trivial in style and irregular in their prosody, should be corrected according to grammatical rules and put into true metre. Urbano VIII, sendo ele próprio Humanista, e não significa poeta, como testemunha o hymns de St. Martin e de St. Elizabeth de Portugal, que são de sua própria composição, que o desejado Breviary hymns que deve ser admitido às vezes são banais em grande estilo E irregular em sua prosódia, devem ser corrigidos de acordo com as regras gramaticais e postas em verdade metros. To this end he called in the aid of certain Jesuits of distinguished literary attainments. Para este fim ele chamou de a ajuda de alguns dos jesuítas ilustres realizações literárias. The corrections made by these purists were so numerous -- 952 in all -- as to make a profound alteration in the character of some of the hymns. As correcções efectuadas por estes puristas eram tão numerosos - 952 em todo - como a fazer uma profunda alteração da natureza de algumas das hymns. Although some of them without doubt gained in literary style, nevertheless, to the regret of many, they also lost something of their old charm of simplicity and fervour. Embora algumas delas, sem dúvida adquirida em estilo literário, no entanto, para o desgosto de muitos, que também perdeu um pouco do seu antigo charme da simplicidade e fervor.

At the present date [1907], this revision is condemned, out of respect for ancient texts; and surprise may be expressed at the temerity that dared to meddle with the Latinity of a Prudentius, a Sedulius, a Sidonius Apollinaris, a Venantius Fortunatus, an Ambrose, a Paulinus of Aquileia, which, though perhaps lacking the purity of the Golden Age, has, nevertheless, its own peculiar charm. Na presente data [1907], esta revisão é condenado, por respeito para antigos textos; e surpresa pode ser expressa na temeridade que ousa meddle com o Latinity de um Prudentius, um Sedulius, um Sidonius Apollinaris, um Venantius Fortunatus, Um Ambrose, um Paulinus de Aquileia, que, embora talvez falte a pureza da Golden Age, tem, contudo, o seu próprio charme peculiar. Even the more barbarous Latinity of a Rhabanus Maurus is not without its archaic interest and value. Mesmo os mais bárbaros Latinity de um Rhabanus Maurus não é sem o seu interesse e valor arcaicas. Moreover, the revisers were ill-advised inasmuch as they adopted a via media; they stopped half-way. Além disso, os revisores foram mal aconselhados na medida em que adoptou uma via media; que parou a meio caminho. If, as it is freely admitted, the Roman Breviary contains many hymns of inferior poetic worth, and whose sentiment is perhaps commonplace, then there is no reason why they should not be eliminated altogether, and replaced by new ones. Se, como é livremente admitida, a Roman Breviary contém muitos hymns de valor inferior poético, e cujo sentimento é talvez banal, então não há nenhuma razão para que eles não devem ser completamente eliminados e substituídos por novos. Many of the older ones, however, were worthy of being preserved just as they stood; and, in the light of the progress made in philology, it is certain that some of the corrections in prosody made under Urban VIII convict their authors of ignorance of certain rhythmic rules, whose existence, it is only right to say, came to be known later. Muitos dos antigos, no entanto, eram merecedores de serem preservados apenas uma vez que se levantou e, em função dos progressos realizados em filologia, é certo que algumas das correcções feitas na prosódia sob Urbano VIII condenar os seus autores da ignorância de Rítmica certas regras, cuja existência, é justo dizer que veio a ser conhecido mais tarde. However it may be, these corrections have been retained till the present time. No entanto, pode ser, estas correcções foram mantidas até o presente momento. A comparison of the older with the modern text of the hymns may be consulted in Daniel, "Thesaurus Hymnologicus", (Halle, 1841). A comparação entre os mais velhos com o texto moderno do hymns pode ser consultado em Daniel ", Thesaurus Hymnologicus", (Halle, 1841).

Nothing further was done under the successors of Urban VIII, except that new Offices were added from time to time, and that thus the ferial Office began again to lose ground. Nada mais foi feito sob a sucessores de Urbano VIII, com a excepção de que novos cargos foram adicionados ao longo do tempo, e que, portanto, o ferial Office começaram novamente a perder terreno. We must come down to the pontificate of Benedict XIV, in the second half of the eighteenth century, to meet with another attempt at reform; but before doing so, reference must be made to efforts inaugurated in France during the seventeenth and eighteenth centuries, whose history has been learnedly elucidated in detail by Dom Guéranger in vol. Temos que desçam para o pontificado de Bento XIV, na segunda metade do século XVIII, para se encontrar com outra tentativa de reforma, mas antes de fazê-lo, deve ser feita referência aos esforços inaugurada em França durante os séculos XVIII e seventeenth, cujo História foi elucidada learnedly em pormenor por Dom Guéranger em vol. II of his "Institutions liturgiques", devoted in great part to an account of this struggle. II de seu "Instituições liturgiques", dedicado em grande parte a uma conta desta luta. The Roman Breviary, revised by Pius IV, had been received in France without opposition. O Roman Breviary, revisto por Pio IV, tinham sido recebidos em França, sem oposição. Under Louis XIV, however, attempts at revision were made, inspired by a spirit of resistance and antagonism to the Roman Court. Sob Louis XIV, no entanto, tentativas de revisão foram feitos, inspirados por um espírito de resistência e antagonismo ao Tribunal Romano. They took form amongst the two parties which made open profession of Gallicanism and Jansenism. Levaram forma entre as duas partes, que fez abrir profissão de Gallicanism e Jansenism. The supporters of this reform, several of whom were men of learning and culture, were aided by the historical and critical works which at that time were being poured forth in France, so that in these projects for the reform of the Breviary, side by side with rash suggestions, there were many which were both useful and well judged. Os apoiantes desta reforma, muitos dos quais eram homens de ensino e cultura, foram ajudados pelo histórico e crítico obras que nessa altura estavam a ser derramado diante da França, a fim de que nestes projectos de reforma da Breviary, lado a lado Rash com sugestões, houve muitos que foram ambos útil e bem avaliado. One of the first schemes was that of the Paris Breviary, mooted in 1670 and pursued under the patronage of Archbishops Hardouin de Péréfixe and de Harlay. Uma das primeiras acções foi a do Breviary Paris, sugerida em 1670 e prosseguida sob o patrocínio dos Arcebispos Hardouin de Péréfixe e de Harlay. The Breviary called after de Harlay appeared in 1680. O Breviary chamado depois de Harlay apareceu em 1680. The corrections it embodied affected in particular the legends of the saints and the homilies, but numerous other parts were also touched. As correcções que encarna afectadas, em especial as legendas dos santos e as homilias, mas muitas outras peças também foram tocados. The details and the examination of them may best be studied in Dom Guéranger's pages. Os pormenores eo exame das mesmas pode ser melhor estudadas em Dom Guéranger's páginas. Although it might have seemed that the Breviary had by then been sufficiently emended, in the following century another Archbishop of Paris, Monseigneur de Vintimille, had another Breviary drawn up, which was published in 1736, and remained in use till the middle of last century. Embora possa ter parecido que o Breviary pelo então tinha sido suficientemente emendados, no século seguinte outro Arcebispo de Paris, Monseigneur de Vintimille, tinha outra Breviary elaborado, que foi publicado em 1736, e permaneceu em uso até meados do século passado . It partly embodied what is called the "liturgical Utopia of Quignonez". É parcialmente encarna o que é chamado de "Utopia de Quignonez litúrgica". Its source, however, was not above suspicion, for some of those who had laboured at its production were Jansenists. Sua nascente, no entanto, não foi acima suspeita, para alguns daqueles que tinham trabalhou na sua produção foram Jansenists. This reform, while not wanting in sound ideals, was carried out, however, regardless of liturgical traditions. Esta reforma, embora não querendo no som ideais, foi levado a cabo, no entanto, independentemente da tradição litúrgica.

What had been going on in Paris had its counterpart in other dioceses of France, where new Breviaries were were introduced, for the most part inspired by the ideas which had dominated those of de Harlay and of Vintimille. O que havia sido acontecendo em Paris tinha sua contrapartida em outras dioceses da França, onde foram introduzidas novas Breviaries foram, em grande parte inspirada pelas ideias que tinha dominado os dos de Harlay e de Vintimille. A reaction against these broke out in France between 1830 and 1840, having for its leader a Benedictine monk, Dom Guéranger, Abbot of Solesmes and an eminent liturgist, who, in his "Institutions liturgiques", arraigned the new Breviaries, exposed the mistakes underlying their construction, and proved that their authors had acted without warrant. A reação contra estes eclodiu na França entre 1830 1840, tendo o seu líder de um monge beneditino, Dom Guéranger, Abade de Solesmes e um eminente liturgist que, em seu "Instituições liturgiques", entregues a nova Breviaries, expostos os erros subjacentes Sua construção, e provou que os seus autores tinham agido sem mandado. His onslaught met with immediate success for in twenty years the greater number of the dioceses gave up their Gallican Breviaries and adopted once more the Roman Liturgy. Seu ataque reuniu-se com sucesso imediato para, daqui a vinte anos, o maior número de dioceses deu-se a sua Gallican Breviaries e aprovou mais uma vez a liturgia romana. The exact figures are as follows: in 1791 eighty dioceses had rejected the Roman Liturgy and had fashioned special liturgies for themselves; in 1875 Orléans, the last French diocese which had retained its ownliturgy re-entered Roman liturgical unity. Os números exactos são os seguintes: em 1791 oitenta dioceses tinha rejeitado a liturgia romana e tinha plasmado liturgias especial para si; em 1875 Orléans, a última francês diocese que tinha conservado a sua ownliturgy re-entrou Roman litúrgica unidade.

While France, during the seventeenth and eighteenth centuries, was letting herself be carried away in the reform of her Breviaries by Gallican and Jansenist leanings, other countries were following in her wake. Enquanto a França, durante os séculos XVIII e seventeenth, estava deixando se levar-se na reforma do seu Breviaries por Gallican e Jansenist tendências de outros países eram seguinte na sua esteira. In Italy, Scipio Ricci, Bishop of Pistoia, an ardent Jansenist, drew up a new Breviary, and certain districts of Germany adopted the same course, with the result that Breviaries modelled on those of France appeared at Trier, Cologne, Aachen, Mnnster, and Mainz; and it was long before Germany returned to liturgical unity. Em Itália, Scipio Ricci, Bispo de Pistoia, um fervoroso Jansenist, elaborou um novo Breviary, e alguns distritos da Alemanha adoptou o mesmo curso, com o resultado que Breviaries decalcado sobre os da França apareceu em Trier, Colônia, Aachen, Mnnster, E Mainz; e ele foi muito antes Alemanha retornou à unidade litúrgica.

While the Jansenists and Gallicans were creating a new Liturgy, Prosper Lambertini, one of the most learned men in Rome, who became pope under the name of Benedict XIV, determined to copy the example of some of his predecessors, and to carry out a further reform of the Breviary. Enquanto o Jansenists e Gallicans foram criando uma nova liturgia, Prosper Lambertini, um dos homens mais aprendi em Roma, que se tornou papa sob o nome de Bento XIV, determinado a copiar o exemplo de alguns dos seus antecessores, bem como a realização de mais um Reforma da Breviary. A congregation was instituted for the special purpose; its papers, for long unedited, have of late years been gone through by MM. A congregação foi instituído para o fim especial, o seu papel, por longos não editada, de ter sido últimos anos passou por pelo MM. Roskovány and Chaillot, each of whom has published considerable portions of them. Roskovány e Chaillot, cada um dos quais tem publicado consideráveis porções delas. The first meeting of the congregation was in 1741, and the discussions which took place then and later are of interest from the liturgist's point of view, but need not detain us. A primeira reunião da congregação foi em 1741, e as discussões que tiveram lugar mais tarde e, em seguida, são de interesse do liturgist do ponto de vista, mas não precisam de deter-nos. Although this project of reform came to nothing, nevertheless the work accomplished by the congregation was of real value and reflects credit on its members, some of whom, like Giorgi, were eminent liturgists. Embora este projecto de reforma veio para nada, não obstante o trabalho realizado pela congregação era do valor real de crédito e reflecte sobre os seus membros, alguns dos quais, como Giorgi, foram eminentes liturgists. Future workers in this department of learning will have to take account of their collections. Futuro trabalhadores neste departamento de aprendizagem terão de ter em conta as suas colecções. After the death of Benedict XIV (4 May, 1758) the labours of this congregation were suspended and were never again seriously resumed. Após a morte de Bento XIV (4 de Maio de 1758) o trabalho desta congregação foi suspensa e foram nunca mais sério retomada. Since Benedict XIV's time changes in the Breviary have been very few, and of minor importance, and can be outlined in a few words. Desde Bento XIV do tempo mudanças no Breviary foram muito poucos, e de menor importância, e pode ser descrita em poucas palavras. Under Pius VI the question of a reform of the Breviary was brought up once more. Sob Pio VI a questão de uma reforma do Breviary foi levantada uma vez mais. By that pontiff's orders a scheme was drawn up and presented to the Congregation of Rites, but it was found impossible to overcome the difficulties which surrounded an undertaking of this kind. Por que pontiff's ordens de um regime foi elaborado e apresentado à Congregação dos Ritos, mas verificou-se impossível para superar as dificuldades que rodeado de uma empresa deste tipo. In 1856 Pius IX appointed a commission to examine the question: is the reform of the Breviary opportune? Em 1856 Pio IX nomeou uma comissão para examinar a questão: é a reforma da Breviary oportuno? But again only preliminary matters engaged their attention. Mas novamente apenas questões prévias que efectuam as suas atenções. Amongst the Acts of the Vatican Council a series of propositions are to be found, whose object was the simplification or correction of the Breviary, but the inquiry never got beyond that stage. Entre os actos do Vaticano uma série de proposições encontram-se, cujo objeto era a simplificação ou correcção do Breviary, mas nunca obteve o inquérito para além dessa fase. Finally, under Leo XIII, a commission was appointed, at the close of 1902, whose duties were a study of historico-liturgical questions. Finalmente, sob Leão XIII, foi nomeada uma comissão, no final de 1902, cujas funções eram de um estudo histórico-litúrgica perguntas. Its province is a wider one, comprising not only the Breviary, but also the Missal, the Pontifical, and the Ritual. Sua província é uma mais ampla, que inclui não só a Breviary, mas também o Missal, o Pontifício, eo Ritual. It has, further, to supervise future liturgical edittions, and thus to see that they conform as closely as possible with historical data. Possui, ainda, para supervisionar futuro litúrgica edittions, e, portanto, para ver que são conformes tão estreitamente quanto possível com os dados históricos. This commission, though attached to the Congregation of Rites, is nevertheless autonomous. Esta comissão, embora anexo à Congregação dos Ritos, é, no entanto, autónomas. It consisted at first of five members under the presidency of Monsignor Duchesne, namely: Mgr. Ela consistia em primeira das cinco membros, sob a presidência do Monsenhor Duchesne, a saber: Monsenhor. Wilpert, Father Ehrle, SJ, Father Roberti, Mgr. Wilpert, Padre Ehrle, SJ, Padre Roberti, Monsenhor. Umberto Benigni, Mgr. Umberto Benigni, Monsenhor. Mercati, and a few consultors. Mercati, e alguns consultors. What the results of their labours may be is not yet known. Quais os resultados de seu trabalho pode ser ainda não é conhecida.

This sketch of the reforms of the Breviary proves, however, the desire of the Church to eliminate the blemishes which disfigure this book. Este esboço das reformas do Breviary prova, no entanto, o desejo da Igreja para eliminar as manchas que desfigurar este livro. All these efforts have not been sterile; some of these revisions mark real progress; and it may be hoped that the present commission will effect certain improvements which the progress of historical studies and criticism have made the more needful. Todos estes esforços não tenham sido esterilizados; algumas dessas revisões marcar um verdadeiro progresso, e que pode ser esperado que a comissão vai apresentar efeito certas melhorias que o progresso dos estudos históricos e críticas fizeram o mais necessária.


On the different Breviaries: Breviary of Cluny; Brigittine Breviary; Breviary of St. Bernard; Durham Breviary; Hereford Breviary; Mozarabic Breviary; Breviary of Rouen; Sarum Breviary; etc., CABROL, Introduction aux études liturgiques, sv Bréviaire, Breviarium, Breviary. Sobre as diferentes Breviaries: Breviary de Cluny; Brigittine Breviary; Breviary de St. Bernard; Durham Breviary; Hereford Breviary; Mozarabic Breviary; Breviary de Rouen; Sarum Breviary; etc, CABROL, Introdução aux études liturgiques, sv Bréviaire, Breviarium, Breviary . On the Milan Breviary, Mozarabic Breviary, and Eastern Breviaries, PROBST, in Kirchenlex, (1883), II. Sobre o Milan Breviary, Mozarabic Breviary, e Oriental Breviaries, PROBST, em Kirchenlex, (1883), II. sv Brevier; B-UMER, Geschichte des Breviers (Freiburg, 1895), the most important and most complete work on the subject, Fr. Sv Brevier; B-UMER, Geschichte des Breviers (Freiburg, 1895), a mais importante e mais completa obra sobre o assunto, Fr. tr., with additions and corrections by BIRON, as Histoire du bréviaire (Paris, 1905). Tr., Com os aditamentos e correcções por BIRON, como Histoire du bréviaire (Paris, 1905). ID., Breviarii Romani editio nova Tornacensis, 1882, collata Vaticanæ Urbano Papâ VIII evulgatæ, 1632 (1882); BATIFFOL, L'Histoire du bréviaire Romain (Paris, 1893; tr. London); BAUDOT, Le breviaire romain (Paris, 1727; Lat. tr., Venice, 1734); ROSKOVÁNT, De Célibatu et Breviario (1861, 1877, 1881, 1888); PROBST, Brevier und Breviergebet (Tnbingen, 1868); PIMONT, Les hymnes du bréviaire romain (Paris, 1874-84); PLEITHNER, Ælteste Geschichte des Breviergebetes (Kempten, 1887); NILLES, Kalendarium Manuale utriusque Ecclesiâ Orientalis et Occidentalis (Innsbruck, 1896); Article Brevier, Realencyklopédie, IV; GUÉRARD, Polyptique de l'abbaye de St. Rémy de Reims (Paris, 1853); BECKER, Catalogi Bibliothecarum antiqui (Rome, 1885); DUCANGE, Glossarium: Micrologus de ecclesiasticis observationibus in Bibl. ID., Breviarii Romani editio nova Tornacensis, 1882, collata Vaticanæ Urbano Papâ VIII evulgatæ, 1632 (1882); BATIFFOL, L'Histoire du bréviaire Romain (Paris, 1893; tr. Londres); BAUDOT, Le breviaire Romain (Paris, 1727 ; Lat. Tr., Veneza, 1734); ROSKOVÁNT, De Célibatu et Breviario (1861, 1877, 1881, 1888); PROBST, Brevier und Breviergebet (Tnbingen, 1868); PIMONT, Les hymnes du bréviaire Romain (Paris, 1874 -- 84); PLEITHNER, Ælteste Geschichte des Breviergebetes (Kempten, 1887); NILLES, Kalendarium Manuale ambos Ecclesiâ Orientalis et Occidentalis (Innsbruck, 1896); artigo Brevier, Realencyklopédie, IV; GUÉRARD, Polyptique de l'abbaye de St. Rémy de Reims (Paris, 1853); BECKER, Catalogi Bibliothecarum antiqui (Roma, 1885); DUCANGE, Glossarium: Micrologus de ecclesiasticis observationibus em Bibl. Vet. Patr. (Lyons), XVIII; GUÉRANGER, Instit. (Lyon), XVIII; GUÉRANGER, Instit. Liturg. (2nd ed.), I; GERBERT, Vet. (2 ª ed.), I; GERBERT, Vet. Liturg., II; Katholik. Liturg., II; Katholik. (1890), II, 511; KAULEN, Einleitung in die Heilige Schrift; Geschichte der Vulgata (Mainz, 1868); THOMASI, Opera, ed., VEZZOSI (Rome, 1747), II; BERGER, Histoire de la Vulgate pendant les premiers siécles du Moyen Age (Paris, 1893); Anglo-Saxon Psalter (1843); WALAFRID STRABO, De rebus ecclesiasticis in PL, CXIV, 957; MURATORI, Anecdota Ambrosiana, IV. (1890), II, 511; KAULEN, die Einleitung em Heilige Schrift; Geschichte der Vulgata (Mainz, 1868); THOMASI, Opera, ed., VEZZOSI (Roma, 1747), II; BERGER, Histoire de la Vulgate pendente les premiers Siécles du Moyen Age (Paris, 1893); anglo-saxão Psalter (1843); WALAFRID STRABO, De rebus ecclesiasticis no PL, CXIV, 957; MURATORI, Anecdota Ambrosiana, IV. PL, LXXII, 580 sqq. PL, LXXII, 580 sqq. ; WARREN, The Antiphonary of Bangor (London, 1893); CABROL, Le Livre de la Prióre Antique (Paris, 1900); CABROL, Dict. ; WARREN, A Antiphonary de Bangor (Londres, 1893); CABROL, Le Livre de la Prióre Antique (Paris, 1900); CABROL, Dict. D'archéologie et de liturgie; TAUNTON, The Little Office of Our Lady (London, 1903); Peregrinatio Etheriâ, tr., Holy Week in Jerusalem in the Fourth Century, reprinted from DUCHESNE, Christian Worship (London, 1905); Rev. d'histoire et de littérature religieuses (Paris, 1898); PROBST, Lehre und Gebet in den drei ersten Jahrh.; PITRA, Hymnographie de l'Eglise Grecque (Paris, 1867); MONE, Lateinische Hymnen des Mittelaters (Freiburg im Br., 1853-55); DANIEL, Thesaurus Hymnologicus (Halle, 1841); CHEVALIER, Topo-bibliographie, sv Hymnes; LECLERCQ, Actes des Martyrs in Dict. D'archéologie et de liturgie; TAUNTON, The Little Gabinete de Nossa Senhora (Londres, 1903); Peregrinatio Etheriâ, tr., Semana Santa em Jerusalém no século IV, reimpresso de DUCHESNE, Christian Culto (Londres, 1905); Rev. D'histoire et de littérature religieuses (Paris, 1898); PROBST, Lehre und Gebet em den drei ersten Jahrh.; PITRA, Hymnographie de l'Eglise Grecque (Paris, 1867); MONE, Lateinische Hymnen des Mittelaters (Freiburg im Br. , 1853-55); DANIEL, Thesaurus Hymnologicus (Halle, 1841); CHEVALIER, Topo-bibliographie, sv Hymnes; LECLERCQ, Actes des Mártires em Dict. d'archæol., I. 379; BRAMBACH, Psalterium. D'archæol., I. 379; BRAMBACH, Psalterium. Bibliographischer versuch nber die liturgischen Bncher des christl. Bibliographischer versuch nber morrem liturgischen Bncher des christl. Abendlandes (Berlin, 1887); BELETH, Rationale Divinorum Officiorum; MOLINIER, Catalogue des mss. Abendlandes (Berlim, 1887); BELETH, Fundamentação Divinorum Officiorum; MOLINIER, Catalogue des mss. De la biblioth. De la biblioth. Mazarine; RADULPHUS TONGRENSIS, De Canonum observantiæ in Max. Mazarine; RADULPHUS TONGRENSIS, De Canonum observantiæ no máx. Biblioth. Vet. Patrum., XXVI; Rassegna Gregor., September-October, 1903, 397 sqq.; WICKHAM LEGG. Patrum., XXVI; Rassegna Gregor., Setembro-outubro de 1903, 397 sqq.; WICKHAM LEGG. Some Local Reforms (London, 1901); SCHMID, Studien nber die Reform des Römischen Breviers in Theol. Algumas reformas Local (Londres, 1901); SCHMID, Studien nber die Reform des Römischen Breviers em Theol. Quartalsch. (Tnbingen, 1884); BERGEL, Die Emendation des Römischen Breviers in Zeitsch. (Tnbingen de 1884); BERGEL, Die Emendation des Römischen Breviers em Zeitsch. f. F. kathol. Kathol. Theol. (Innsbruck, 1884); KIRCH, Die Liturgie der Erzdiöcese Köln (Cologne, 1868); ROSKOVÁNY, Breviarium, V; CHAILLOT, Analecta Juris Pont. (Innsbruck, 1884); KIRCH, Die Liturgie der Erzdiöcese Köln (Cologne, 1868); ROSKOVÁNY, Breviarium, V; CHAILLOT, Analecta Juris Pont. (1885). XXIV; MARTIN, Omn. XXIV; MARTIN, Omn. Conc. Vatic. Documentorum Collecto (2nd ed., Paderborn, 1873); Acta et Decreta in Collectio Lacensis (Freiburg im Br., 1890). Documentorum Collecto (2 ª ed., Paderborn, 1873); Acta et Decreta em Collectio Lacensis (Freiburg im Br., 1890). VII; LECLERCQ; Les Martyrs (Paris, 1905),IV. VII; LECLERCQ; Les Mártires (Paris, 1905), IV.

FERNAND CABROL FERNAND CABROL
Transcribed by Marcial David Transcritos por Marcial David

The Catholic Encyclopedia, Volume II (1907) A Enciclopédia Católica, Volume II (1907)
Imprimatur. John M. Farley, Archbishop of New York John M. Farley, Arcebispo de New York


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html