O Corão, ou Alcorão Qora'an

Informações Gerais

O Corão, ou Alcorão (árabe para "considerando"), é a Sagrada Escritura do Islã. Muçulmanos reconhecê-lo como as palavras de Deus revelada ao Profeta Maomé entre c.610 e sua morte (632). O texto contém 114 capítulos (suras), dispostos - exceto o capítulo do corão abertura - aproximadamente, segundo o comprimento, começando com os capítulos mais longos.

O Alcorão, denominado glorioso e maravilhoso (50:1, 72:1), descreve-se como uma cura e misericórdia, como luz e orientação de Deus (17:82, 27:77, 41:44, 42:52), como a verdade absoluta (69:51), bem como um Livro lúcido enviado do céu, em árabe (12:1-2), parte por parte (17:106; 25:32), quando Maomé. Apresentado como uma lembrança e abençoou uma admoestação para todos os povos (21:50, 38:87; 80:11-15), apela para grato reconhecimento dos muitos sinais, em torno de nós e em nós (51:20-21), da bondade dele a partir de quem tudo bem vem (4:79) e insta a um total empenho para que ele sozinho é Deus (112:1-4). Ressurreição Anunciamos Dia como o cumprimento final da ameaça de Deus e sua promessa (21:97-104), que adverte depravados e aqueles que são ingratos (17:89; 25:50), mas traz boas notícias para aqueles que aceitam a orientação para a reta caminho (17:9) e que vivem em acordo com a sua mensagem e seus mandamentos (quanto casamento e divórcio, os filhos e as heranças, lícita alimentos, despojos de guerra, e assim por diante). O texto afirma que sua mensagem não é nem uma invenção humana (como comprova o seu inimitability, 17:88), nem uma inovação, uma vez que confirma e esclarece as Escrituras que os judeus e os cristãos tinham recebido anteriormente (3:3; 5:15, 48; 35:31).

ACREDITO
Religiosos
Informações
Fonte
web-site
Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail
É geralmente acreditavam que a norma texto do Alcorão, aprovada durante o reinado (644-56) do califa Uthman, baseia-se na compilação de um dos secretários do Muhammad, Zayd Ibn Thalbit. By calligraphic cópia dos seus versos, e em bem como muitas outras formas, os muçulmanos expressam sua devoção a esta Escritura sobre a qual, eles confiam, o próprio Deus relógios (15:9).

Willem A. Bijlefeld

Bibliografia:
Ali, Abdullah Yusuf, o Santo Alcorão, 2 vols. (1937-38; repr. 1973); Arberry, AJ, O Alcorão Interpretado, 2 vols. (1955; repr. 1969); Bell, Richard, Introdução ao Alcorão, ed. por W. Montgomery Watt, 2d ed. (1970); Jeffery, Arthur, o Alcorão como Escritura (1952); Pickthall, Marmaduke, trans., O significado do Alcorão Glorioso (1930; repr. 1970).


O Corão ou Alcorão

Notas do Editor

O Profeta Maomé era sem dúvida importante, e os muçulmanos devem respeitar-lo definitivamente. As seguintes notas / comentários são cuidadosamente todos os estudiosos islâmicos confiáveis baseadas em "trabalhos, especialmente os primeiros estudiosos que conhecia pessoalmente os factos e as pessoas. Nenhuma destas observações são destinados ao Islã e todos os danos são destinadas a ajudar os muçulmanos e os outros a mais completa conhecer a história e contexto do Qu'ran Santo. Parece que a maioria dos muçulmanos não são ensinados sobre muitas destas questões, e são aqui apresentadas na busca de conhecimentos e de honestidade.

Conforme mencionado no artigo acima, o Alcorão pelos muçulmanos para se acredita ser, na realidade, as palavras de Deus (Deus), como dado a seu profeta Maomé. Foi originalmente escrito para baixo (em árabe) em torno de 645 dC, em torno de 10-15 anos após a morte de Muhammad.

Até ao ano de 325 dC, trezentos anos antes de o Corão, os cristãos tinham estabelecido o conceito da Trindade, como sendo um só Deus, a quem parecia existir como três pessoas diferentes, o Pai (YHWH ou Jeová), o Filho (Jesus) e o Espírito Santo, e variou de que nunca. Se o Alcorão é, na verdade, as palavras de Deus (Deus), e não alterou de forma alguma, uma vez que eram atribuído a Muhammad, parece estranho que o Alcorão apresenta os cristãos como sendo Deus Trindade, Jesus e Maria! (Sura 5:116) Isto parece implicar que Deus (Deus) cometeu um engano, ou Muhammad cometi um erro, mais tarde ou copistas / comentadores cometeu um engano (por várias vezes, como no Sura Sura 5,77 e 4,169). Estudiosos ver coisas como problemas óbvios, mas praticamente todos os muçulmanos ignoram eles, e ninguém aproximar-se considerar tais coisas como blasfema.

Ao longo dos últimos duzentos anos, estudiosos têm encontrado centenas de tais erros aparentes. Muitas frases que estão em árabe tem incorrectos gramática. Lá foram enumerados como 107 (al-Suyuti) ou 275 (Jeffery) nas palavras do Alcorão que não são sequer árabe. Várias dezenas de problemas são histórias que tinha sido provada a longo falsa, mas que tinham sido publicados em séculos anteriores pela aberrante e cristãos Judeus que tinham escrito livros que semelhante Livros Bíblicos, e que agora são chamados "apócrifos". Essas histórias que já eram conhecidos errado também aparecem no Corão. Se Deus disse essas coisas, ou Muhammed anunciou-lhes, parece que algo está errado algures.

Há muitos livros acadêmicos que estão em impressão de que discutir esses muitos erros óbvios. Parece intenção Islão. muito sobre a ignorar e reprimir tais analítico escolástica do seu Corão e sua fé. Eles regularmente ir tão longe quanto à questão Fatwas (morte), em autores como Salman Rushdie (pelo Aiatolá Khomeini, em 1989) para a publicação de obras que causa alguma coisa no Islã. Na verdade, logo depois que, há centenas de autores e jornalistas foram executados e enterrados em valas porque eles tinham livros ou escritos artefactos crítico do Islã.

Não queremos voltar a subir em todas essas críticas, muitas das quais parecem extremamente persuasivo, como o Trinity / Mary parece ser um. Pelo contrário, nossa intenção aqui é apresentar aspectos do Alcorão (e, portanto, do Islão), que são paralelos aos e, possivelmente, a retirada directamente a partir de fontes cristãs e judaicas. Por exemplo, 502 em 36 Suras versículos do Corão são cerca de Moisés, directamente a partir do Pentateuco judaica. Duzentas e quarenta e cinco versos, em 25 Suras são cerca de Abraão, a partir dessa mesma fonte, e 131 mais de 28 Suras versos são de cerca de Noé, Também a partir do Pentateuco.

Existe realmente uma complicação secundária que se coloca nesta área. Modernas acadêmico tenha descoberto uma série de falhas na (moderno) formulação do Pentateuco Livros judeu, que é geralmente consideraram ter ocorrido devido à imprecisão copiando por escribas judaicos ao longo dos muitos precoce séculos. Mas, como o Alcorão apresenta os (agora sei que é incorrecto) histórias, que parece implicar que Deus (Deus) quer Muhammad enganados quanto à Verdade, ou ele realmente não fornecê-la diretamente, salvo mediante a fontes anteriores.

Alargar esse pensamento, Muhammad da alegação de que o Corão foi "A Palavra de Deus" continuaria a ser indirectamente verdade, como a maioria das 80000 palavras do Corão, realmente veio de muito mais antiga Manuscritos de Deus, principalmente o Pentateuco (Torá, ou Taurat). Só que as acumularam erros daqueles documentos anteriores tinham-se tornado absorvida para o Corão como um resultado. Quer sejam ou não realmente Muhammad conversed com Deus (Deus) nessas cavernas, pelo menos uma parte do Alcorão é certamente directamente baseados em (imperfeito) Manuscritos anteriormente atribuído a Deus / Deus.

A tradição muçulmana, afirma que um dos generais de Uthman tinha perguntado ao Califa para fazer uma coleção do conteúdo do Corão, porque tinha quebrado graves disputas entre as suas tropas de diferentes províncias no que respeita à correcta leituras do Corão. Uthman ibn escolheu Zayd Thabit para preparar o texto oficial. Tradição Isso indica que ele cuidadosamente revisto o Corão, realizado através da comparação de porções por Umar da filha com o seu, com uma análise cuidadosa em relação dialética.

A Tradição continua créditos Zayd diferente, mas muito antes, durante Abu Bakr é muito breve período como Califa. Neste caso, a motivação era alegadamente o facto de tantas pessoas que tinham conhecido o Alcorão de cor tinham morrido em batalhas, e foi a preocupação de anotá-la antes que ela possa estar irremediavelmente perdido, e essa foi a versão que mais tarde foi detido pela Umar's filha, Hafsa.

Outras Tradições indicam que foi colhido durante o Caliphates de Umar ou Ali. Por isso, não há acordo em reais como a Tradição exatamente quando ela foi coletada. Uthman A Tradição é geralmente considerada como a mais provável.

Hoje os muçulmanos insistem em que geralmente os seus Alcorão é precisamente a redacção do original, e eles, por isso, muitos criticam as "versões" da Bíblia Cristã (apesar de todas essas versões são na realidade exactas traduções do original grego e aramaico mesma fonte Manuscritos). Mas essa é uma alegação incorreto. Havia pelo menos 14 variantes árabe versões do Alcorão de uso comum em torno de 900 dC, e possivelmente mais diversas. Estas surgiram devido ao método de escrita e de cópia que existia naquela época. (Curta) Vogais não foram registrados, somente a consoantes. As vogais curtas às vezes podia ser representada por uma vírgula ou de tipo-traço oblíquo marca acima ou abaixo de uma carta. Além disso, as diferenças entre o 'b' e 't' e 'th', que são idênticos, excepto para pontos (pontos) que os distinguem, não eram claras, porque os pontos não foram registrados no texto consonantal do tempo. Outras letras / som pares também têm exatamente símbolos idênticos. Por isso, um leitor ou um copista poderia ler várias vezes, palavras reais a partir do mesmo conjunto de símbolos. Nenhuma pergunta sobre o texto estava envolvido ORIGINAL, mas sim a muitas variações surgiu devido à escrita e copiar os textos.

Como resultado, um número de códices desenvolvidos:
Muito precoce:

Mais tarde, o estudioso islâmicas Abu Bakr Ibn Mujahid (precoce 900s AD) fixada sobre um sistema de consoantes e algum controle sobre a aplicação das vogais, o que resultou na aceitação geral dos sete sistemas básicos.

As Sete Qiraa'aat (ou seja, Readings):
O 'sete leituras "foram padronizadas na segunda / oitavo século. Abu Bakr Ibn Mujahid (m. 936 dC), um nono século estudioso muçulmano do Iraque, escreveu um livro intitulado The Seven Leituras, no qual ele selecionou sete das prevalecentes recitação dos modos como os melhores e mais confiáveis transmitidas. Outros foram posteriormente disfavoured e mesmo opostos, entre elas, as leituras de Ibn Mas'ud e Ubay ibn Ka'b. Todavia, isso não quer dizer que um deve restringir-se a uma destas sete leituras, ou a todos eles. Abaixo estão listados os locais de origem dos sete leituras e os nomes de alguns leitores e transmissores mais tarde (em árabe "raawis») que lhes estão ligados:
Leitores

Cada uma destas sete realmente tinha duas variantes, devido às diferentes percursos (transmissores):

Quatorze aceites em todas as leituras. Alguns estudiosos reconhecem ainda mais, tais como:
Local / Leitor
Madinah / Abu Ja'far (130/747)
Bassorá / Ya'qub (205/820)
Kufa / Khalaf (229/843)
Bassorá / Hassan al Basri (110/728)
Makkah / Ibn Muhaisin (123/740)
Bassorá / Yahya al-Yazidi (202/817)
Kufa / al-A'mash (148/765)

Os selecionados' Sete Leituras' de Mujahid foram:
Local / Reader / Transmissor:

1. Madinah / Naafi '(d. 169H/785AD) / Qaaluun ou Warsh (d. 197H/812AD)
2. Makkah / Ibn Kathir (d. 119H/737AD)
3. Damasco / Ibn 'Amir (d. 118H/736AD)
4. Bassorá / Abu 'Amr (d. 154H/771AD) / Suusi ou Duuri (d. 246H/860AD)
5. Kufa / 'Aasim (d. 128H/746AD) / Hafs (d. 180H/796AD)
6. Kufa / Hamza (d. 156H/773AD)
7. Kufa / Al-Kisaa'i (d. 189H/805AD) / Duuri (d. 246H/860AD)

Leituras No. 1 e 5 são de particular importância: a leitura transmitida por Warsh agora está generalizada em África, com excepção do Egipto, quando, como agora, em quase todas as outras partes do mundo muçulmano, a leitura é transmitida por Hafs observados.

Três destes prevaleceu, por motivos incertos: Warsh (cerca de 800 dC), Hafs (cerca de 800 dC) e al-Duri Abu Amr (cerca de 850 dC), com dois outros usados em pequenas regiões. Isso representa cinco distintamente diferentes versões do Alcorão atualmente em uso pelos muçulmanos em diferentes partes do mundo. Justificação para as suas separado usando sua versão está intimamente associado a sua cadeia "ou caminho de informações a partir do Profeta Maomé.

As cinco versões atuais do Corão são os seguintes:

  1. O Transmissor Hafs, quem é Hafs ibn Süleyman Ibn Al-Mugheerah Al-Asadi Al-Kuufi (d. 180H):

    Sua Qiraa'ah Hafs chamado de 'Aasim é o mais popular leitura do Corão no mundo de hoje, com excepção de algumas zonas de África. Hafs foi oficialmente adoptada pelo Egito em 1924. Sua cadeia de 'Aasim:

    Ele ouviu de 'Aasim ibn Najud Abu Al-Kuufi (d. 128H), que foi Taabi'i, ou seja, entre a geração seguinte à Sahaabah, que ouvimos de Abu Abdur-Rahman Abdullah Ibn Habib As-Sulami, que ouviram a partir de Uthman ibn Affan e Ali ibn Abi Talib e Zayd ibn Thaabit e Ubayy ibn Ka'b, de quem ouviu o Profeta (PBUH).

  2. O Transmissor Duuri, é Abu 'Hafs Amr ibn Umar Ibn Abdul-Aziz ibn Subhan Ad-Duuri Al-Baghdaadi (d. 246H):

    Sua Qiraa'ah chamado de Abu Duuri 'Amr é popular em partes da África como a Somália, Sudão, bem como em outras partes. Seu cadeia de Abu' Amr:

    Ele ouviu de Abu Yahya ibn Mubarak Muhammad ibn Mugheerah Yazidiyy (d. 202H), que ouvimos de Abu 'Amr ibn Zuban' Ala Maziniyy Al-Busriyy (d. 154H), a partir do que ouviram Qiraa'aat de Sahaabis e Otman e Ali Abu Umar Musa e Ubayy e ibn Ka'b e Zayd ibn Thaabit, de quem ouviu o Profeta (PBUH).

  3. O Transmissor Warsh, que é Uthman ibn Abu Saeed Saeed Al-MISRI, apelidado Warsh, (d. 197H):

    Sua Qiraa'ah chamado Warsh de Naafi 'é popular na África do Norte. Suas Naafi de cadeia »:

    Ele ouviu de Naafi 'ibn Abdur-Rahman ibn Abu Al-Madani Nu'aim (d. 169H), que ouvimos de Abu Ja'far Yazid Ibn Al-Qa'qaa »e Abu Dawud Abdur-Rahman ibn Hurmuz Al-A' raj e Shaybah ibn Nisah e Qaadhi Abu Al-Abdullah ibn Jundub muçulmano Hudhali e Abu Al-Yazid ibn Rawh Ruman, que ouvimos de Abu Hurairah e Abbaas e Abdullah Ibn ibn 'Ayyaash ibn Abi Rabii'ah, que ouviram a partir Ubayy ibn Ka' b, de quem ouviu o Profeta (PBUH).

  4. O transmissor Suusi:

    Sua Qiraa'ah chamado de Abu Suusi 'Amr também é encontrada em todo o mundo em pequenas partes.

  5. O Transmissor Qaaluun, quem é Imaam Qaaluun:

    Qiraa'ah suas Naafi de Qaaluun chamado 'é muito popular em lugares como a Líbia na África. Suas Naafi de cadeia »:

    Ele ouviu de Naafi 'ibn Abdur-Rahman ibn Abu Al-Madani Nu'aim (d. 169H), que ouvimos de Abu Ja'far Yazid Ibn Al-Qa'qaa', que ouvimos de Abu Abdullah ibn Abbaas e Hurairah, que ouvida a partir de Ubayy ibn Ka'b e Zayd ibn Thaabit, de quem ouviu o Profeta (PBUH).

No caso muçulmano leitores devem estar muito preocupados: A diferença entre essas diferentes versões do Alcorão geralmente são bastante pequenos e leves, embora haja um número substancial dos mesmos. Khaaruun Muhammad Fahd, que publicou uma versão do (Hafs), que contém o Corão variante leituras a partir do 10 Aceite leitores nas suas margens. Cerca de 2 / 3 do ayat (versos) têm algum tipo de variante leitura. A grande maioria são as diferenças de vogais inseridos em determinadas palavras (lembrando que os primeiros escritos kufic textos do Corão ou não incluir vogais diacrítico marcas). Parece haver apenas uma diferença que pode representar um efeito significativo sobre a crença, que em surah 2:184. Há muitos estudiosos islâmicos "muitas discussões sobre estas diferenças. Como um exemplo de um, em Hafs, surah 2:140 lê taquluna, enquanto em Warsh, que está no texto surah 2:139 e lê yaquluna. Outro exemplo: Hafs surah 2:214 enquanto lê yaquula Warsh surah 2; 212 lê yaquulu. Estudiosos muçulmanos concordam que essas variações não alteram a sério o significado das declarações feitas no Corão.

O principal ponto a ser feita aqui é que os textos originais associados com o Profeta Maomé não são questionadas, mas que a absoluta precisão e exatidão reivindicada pelos muçulmanos em relação à sua moderna Alcorão não é totalmente correcta. A realidade da situação é muito semelhante à Bíblia cristã, que tinha uma fonte texto original, mas agora existe em uma infinidade de traduções de que um texto original.


Uma breve menção deve ser feita no que diz respeito à "Versos Satânicos" de que inspiramos Rushdie autor para escrever o livro, que causou sua morte. Irrepreensível fontes muçulmanas (Waqidi e al-Tabari) indicam que, antes do voo para Medina, Maomé estava sentada com alguns importantes líderes Meccan, junto à Kaaba, e ele começou a recitar Sura 53, que descreve o Anjo Gabriel da primeira e segunda visitas a Maomé.

A frase foi: "O que você acha do Lat e Uzza Manata E o terceiro lado? Estas são exaltadas Mulheres, cuja intercessão verdade é que depois de ser procurado."

Estas referências foram a algumas das muitas Meccans então adoravam os deuses, por isso as palavras parecem reconhecer a existência e até mesmo a importância delas, totalmente contrário do que alega Islã (do Um Deus, porque Deus). Muhammad Islam diz que mais tarde foi novamente visitada por Gabriel, que repreendidos e ele deu-lhe a "verdade" que termina por versículo, que eliminou o louvor para os deuses e transformou-o em depreciar. Eles consideram esses versos iniciais como sendo colocado em sua boca por Satanás, ou seja, Versos Satânicos.

Estes versos representam um grave problema para os muçulmanos. Disse que o evento realmente aconteceu? Muhammad realmente fez vários elogios esses deuses só mais tarde a ser corrigido por Gabriel? Isso explicaria por que o texto do Alcorão pode ter sido revista, mas parece continuar a deixar a realidade do evento original. Aqueles (original) palavras parecem querer implicar que Maomé foi cuidadosamente cultivando os líderes Meccan por dizer coisas que "politicamente" queria ouvir. Ideia de que iria prejudicar gravemente a sua credibilidade como um profeta. Sua sinceridade que parece estar em causa. Por outro lado, Satanás se estava tão facilmente capazes de colocar palavras na boca do profeta, quanta fé que alguém pode colocar nele? Pode haver (muitas?) Outras passagens em que Satanás afetados pelos textos do Alcorão, que nunca teve corrigido?

Existe uma outra questão importante que deve ser mencionado. Depois de Maomé havia se tornado bem estabelecido como líder em Medina, considerou que regressam a Meca para a conquista-la e para converter a população ali ao Islã. Muito tarde, ele percebeu que seu povo não estavam ainda prontos para uma batalha, e então ele entrou em negociações com o Meccans quanto a permissão para fazer uma peregrinação a Meca no ano seguinte, em troca de promessas de Muhammad's algumas coisas simples (a Paz de Hudaibiya). Muhammad quebrou essas promessas, de acordo com fontes muçulmanas aceite (como Ibn Ishaq). Desde que ele tinha feito essas promessas, como profeta, e para uma finalidade religiosa, o fato de que em breve ele quebrou-os, por vezes é visto como comportamento ético não adequado para qualquer líder, e certamente não a um profeta.

Por último, também lista o mais venerado cedo comentadores muçulmano sobre o Alcorão:

(Os primeiros precisas Inglês tradução do Alcorão foi por George Sale, em 1734.


Antigo Testamento (Bíblia) Caracteres também no Corão

Antigo Testamento Alcorão
Aarão Harun
Abel Habil
Abraão Ibrahim
Adão Adão
Caim Qabil
David Daud
Elias Ilyas
Elijah Alyasa
Enoch Idris
Esdras Uzair
Gabriel Jibril
Gog (Gn 10:2; Ezek 38) Yajuj
Golias Jalut
Isaac Ishaq
Ishmael Ismail
Jacob Yacub
Trabalho Aiyub
Jonah Yunus
Josué Yusha '
Joseph Yusuf
Carun Carun
Lote Lut
Magog (Gn 10:2; Ezek 38) Majuj
Michael Mikail
Moisés Musa
Noah Nuh
Faraó Firaun
Saul Talut
Salomão Sulaiman
Terah Azar


O Corão ou Alcorão

Trecho de início

650 dC

Traduzido por EH Palmer

(Nota do Editor: Esta tradução, aparentemente aceitáveis pela maioria dos muçulmanos, refere-se a Deus como Deus, Jibril como Gabriel, e outros nomes que são familiares a partir da Bíblia cristã. Nós incluímos este trecho em que não crêem como um guia religioso, mas sim para ajudar Ocidental as pessoas na melhor compreensão crenças muçulmanas. Temos também destacou alguns texto, pelo mesmo motivo.

Os muçulmanos acreditam plenamente que o Alcorão é realmente de Deus (de Deus) palavras. Porque estão em causa más traduções que poderiam corromper o verdadeiro significado destas palavras, eles só considerar como válida Alcorão, que tem um texto em uma página traduzida eo original em árabe pelo contrário. Eles acham que dessa forma, a corrupção não pode ocorrer. Esse trecho obviamente não inclui o árabe original, de forma estrita os muçulmanos de que não iria aprovar.)


.

O primeiro capítulo

I. Meca

Em nome do Deus clemente e compassivo. Louvado seja Deus, Senhor do Universo, o misericordioso, a compaixão, a régua do dia do juízo! Ti Ti que servimos e pedimos ajuda. Guia-nos no bom caminho, o caminho daqueles que tu és a graciosa, não daqueles que tu és indignado com, nem de quem cometeu erro.

(Nota do Editor: Este capítulo abertura (ou Sura), denominado Fatiha ou FÁTIHA, é incluído como parte de todas as orações pelos religiosos muçulmanos.)

O capítulo da Novilha

II. Medina

Em nome do Deus clemente e compassivo. Alif Lam Mim. Esse é o livro! aí não há dúvida; um guia para as piedosas, que crêem no incognoscível, e são perseverantes na oração, e daquilo que nos deram a eles gastam em esmolas; que acreditam naquilo que é revelada a ti, e aquilo que foi revelado antes de ti , E de certeza que estão a seguir. Estes estão na orientação do seu Senhor, e estes são os prósperos. Certamente, aqueles que descrer, é o mesmo que lhes vós mesmos, avisá-los ou se vós não avisá-los, eles não vão acreditar. Deus tem selou os seus corações e sobre a sua audição, e sobre os seus olhos é escuro, e para eles é doloroso infortúnio. E há aqueles que dizem que entre os homens, "Cremos em Deus e no último dia," mas eles Não acredito. Eles teriam enganar Deus e aqueles que o fazem crer, mas eles só enganam-se e eles não percebem. Em seus corações há morbidez, e Deus deu-lhes ainda mais doente, e para eles é doloroso pesar por suas mentiras. E quando é dito a eles, 'Não o mal na terra', eles dizem, 'Nós fazemos, mas o que é certo. "

Não são eles os pecadores? e, ainda assim, eles não percebem. E quando é dito a eles, 'Acreditar que os outros homens pensam,' eles dizem, 'Nós devemos crer como crêem tolos? " Não são eles os tolos? e eles ainda não sabem. E quando se reúnem os fiéis, eles dizem, 'Nós acreditamos;', mas quando vão de lado com seus demônios, eles dizem, 'Nós estamos com vocês; mas troçar fomos! " Deus deve escarnecerá deles e deixá-los ir, em sua rebelião, vagando cegamente em. Aqueles que compram erro de orientação, os seus lucros não de tráfego, e não são guiados. Seu exemplo é semelhante ao de um um quem kindles incêndio, e quando ela acende-se por todo o lado, Deus apaga-se com a sua luz, e deixa-los na escuridão que eles não podem ver.

Surdez, mudez, cegueira, e eles não devem voltar! Ou como uma tempestade - nuvens do céu, onde é escuro e trovões e relâmpagos, que ponha as mãos na orelha, o trovão - clap, por medo da morte, para Deus engloba a misbelievers. Os relâmpagos bem - quase off snatches seus olhos, quando ela brilha para eles eles andam aí, mas quando está escuro para lhes pôr cobro eles, e se Deus quisesse Ele ia sair com sua audiência e seus olhos; verdade, Deus é mais poderoso todos.

Ó povo! servir o seu Senhor que te criou e aqueles que vos precederam; Quiçá, assim medo! que fez a terra para si uma cama e uma cúpula em que o céu, e enviado do céu água, e qual faz brotar os frutos como um sustento para si, por isso fazemos nada para Deus pares, enquanto o sabeis!

E se vós estais em dúvida sobre o que temos revelado nosso servo, em seguida, trazer um capítulo como ela, e outras testemunhas do que chamamos de Deus que vos diga a verdade. Mas, se vós não fazê-lo, e quando fazê-lo não é infalível, então temer o fogo cujo combustível é de homens e pedras, preparado para misbelievers. Mas o urso alvíssaras para os fiéis e trabalhar bem, para que eles sejam jardins, abaixo dos quais correm rios; quando forem fornecidas com frutos dela se costuma dizer, 'Isto é o que antes eram prestados com', e eles devem ser fornecidos com o gosto e há nelas puras esposas para eles, e eles devem habitar aye por aí.

Porque, Deus não é vergonha para definir uma parábola diante de um mosquito, ou algo mais além, e que para aqueles que acreditam, eles sabem que é verdade do Senhor; mas como aos incrédulos, eles dizem, 'O que é isso que Deus por este meio como uma parábola? Ele desvia muitos e muitos Ele orienta; »-, mas ele só desvia os depravados, que após quebrar o pacto de Deus, que fixa o, corte e afasta o que Deus tem ordenado manter unido e fazem o mal na terra; - estes, é quem perde.

Como vos posso descrer em Deus, quando vos foram mortos e Ele vos vivos, e, em seguida, ele irá matá-lo e torná-lo vivo, em seguida, novamente, e então vos a Ele vai voltar? É Ele quem criou para si tudo o que estiver na terra, então, ele fez para os céus e moldou-os sete céus, Ele conhece todas as coisas.

E de quando teu Senhor disse aos anjos, 'Estou prestes a colocar um legatário na terra, eles disseram,' Wilt Tu aí um lugar que vai fazer mal e nele derramar sangue? nós celebramos Teus louvores e reverenciar Ti '. Said (o Senhor), 'Eu sei o que vós ignorais. "E Ele ensinou a Adão nomes, todos eles; então Ele propounded aos anjos e lhes disse:' Declare-me os nomes destes, se sois verazes. » Eles disseram, 'Glória a Ti! Não é nosso conhecimento, mas o que Tu és tu mesmo nos ensinou, em verdade, Tu és o saberem, o sábio. " Disse o Senhor, tu, ó Adão declarar-lhes os seus nomes; 'e quando ele tinha declarado a eles seus nomes Ele disse,' Eu não digo a você, eu conheço o mistério dos céus e da terra, e eu sei o que e tudo quanto vos mostrar estavam escondendo? " E quando dissemos aos anjos, 'Adore Adão', eles adorado ele salvar apenas Lúcifer, que se recusou e foi muito orgulhoso e se tornou um dos misbelievers. E nós dissemos, 'Ó Adão habitar, tu ea tua família, no Paraíso, e daí comem amplamente como você deseja, mas não se aproximar desta árvore, sereis dos transgressores.

Satanás e os obrigaram a reincidir no erro deles e conduzi-los fora do que já estavam dentro, e nós dissemos, 'Vá para baixo, um de vocês é inimigo do outro, e na terra há uma morada e uma disposição de uma vez. " Adão e capturado a partir de determinadas palavras «o seu Senhor, e Ele virou para ele, pois Ele é o compassivo uma facilidade virou. Dissemos, 'Desce daí por completo e virá aí pode vir de uma orientação mim, e quem segue a minha orientação, não tem medo deles, nem os aflitos. Mas aqueles que se descrer, assina o nosso convite e mentiras, que são os companheiros do fogo, eles devem habitar aye por aí. "

Ó filhos de Israel! Eu me lembro que favorece têm favorecido com você; cumprir a minha promessa e vou cumprir a sua promessa;-me, portanto veneração. Acreditar no que eu tenho revelado, verificando tudo quanto tem, e não ser o primeiro a negais, e não trocaram o meu sinal para um pequeno preço, e vós me medo. Vesti verdade não com vaidade, nem ocultar a verdade, enquanto o sabeis. A oração, a dar esmolas, e genuflecti com aqueles que cedem. Será que os homens vos fim de fazer piedade e esquecer-vos? Vos ler o livro, que, pois, não o compreendem? Procurar ajuda com paciência e orações, ainda que seja uma coisa dura para guardar os humildes, que pensam que vão responder a seu Senhor, e que a Ele se irão retornar.

Ó filhos de Israel! Eu me lembro que favorece têm favorecido com você, e que eu teria preferido que precede a humanidade. temei o dia em que nenhuma alma pagará qualquer recompensa por outra alma, nem devem ser aceites por intercessão dele, nem compensação deve ser tomada a partir dele, nem ninguém será socorrido.

Quando você salva o povo do Faraó que visava desafogar o mal e angústia, sacrificando os vossos filhos e deixando a sua mulher ao vivo, no que foi uma grande prova do vosso Senhor para você. Quando se divide o mar e para você que você salvou o povo do Faraó e se afogou enquanto olhou sobre vós.

Quando tratados com Moisés quarenta noites, em seguida, realizou-vos a panturrilha depois que ele tinha ido e vos fiz de errado. Mas então nós perdoamos-lhe depois disso, talvez vos possa ser gratos. E quando nós concedemos a Moisés as Escrituras e da Discriminação; talvez vos aprouver ser guiado. Quando Moisés disse ao seu povo, "ó meu povo! Vós os injustiçados tendo-se presente na panturrilha; o seu Criador e arrependem-vos matar uns aos outros, que vai ser melhor para você nos olhos do seu criador, e Ele virou-vos, porque Ele é o compassivo uma facilidade virou '. E quando vos disse a Moisés, "Ó Moisés! não vamos acreditar em ti até que vejamos Deus claramente ', e você pegou o meteorito enquanto ainda olhou sobre vós. Então você levantou-se após a sua morte, talvez vos possa ser gratos. E nós te ensombrado com a nuvem, e enviou o maná e as codornizes; 'Comei de todas as coisas boas que temos dado. " Eles não nos errado, mas era, eles foram wronging. E, quando estamos disseram, 'Enter nesta cidade, assim como comer e plentifully que vos desejo, e entrar pelo portão adoração e dizer:' hittatun. Então você vai nos perdoar os seus pecados e dar-vos aumentar aqueles que o fazem assim. "

Mas os iníquos se mudado para outra palavra do que aquela que foi dito a eles: e nós enviamos, sobre os que fiz errado, castigo do céu para que eles tiveram tão pequei.

Quando Moisés, também pediu para beber o seu povo e nós dissemos, Golpeia a rocha com o teu cajado, 'ea partir dela irromperam doze mananciais, e cada um deles conhecia o seu lugar potável. «Comer e beber daquilo que Deus tem concedido, e não pecar sobre a terra, depravados.

E quando eles disseram, Moisés, que não pode suportar um tipo de alimento; rezar então teu Senhor para trazer diante de nós do que a Terra cresce, sua verdes ervas, seus pepinos, seus alhos, suas lentilhas e suas cebolas'. Ele disse, 'Por que vos perguntar o que é fraco, em vez de o que é melhor? Desça para o Egito, - não há o que vos pedimos ". Então eles estavam louco com a abarrotar e da pobreza, e reuniu-se com ira de Deus. Isso foi porque tinha misbelieved nos sinais de Deus e morto injustamente os profetas; que era para que eles haviam sido rebelde e profanação.

Em verdade, quer se trate dos que crêem, ou aqueles que são judeus ou cristãos ou Sabaeans, quem acredita em Deus e no último dia do ato e eqüidade, elas têm a sua recompensa ao lado do seu Senhor, e não há temor por eles, nem são se atribuirão.

E quando nós pegamos um pacto com você e você realizou ao longo da montanha; 'Aceitar o que nós trouxemos-te com uma forte vontade, e ter em mente o que está aí, virá ainda vos maio medo. "

Então vos fez virar de lado depois disto, e se não fosse pela graça de Deus ea Sua misericórdia para convosco, vós teria sido dos que perdem. Sabeis também entre aqueles de vocês que transgrediu sobre o sábado, e nós dissemos: "Eu vos Torne-se macacos, desprezado e desdenhado '.

Assim, fizemos-lhes um exemplo daqueles que vos ergueu-se perante eles, e quem deveria vir depois deles, e um aviso-vos aqueles que temem.

E de quando Moisés disse ao seu povo, 'Deus lances que sacrificar uma vaca, eles disseram, "Acaso, fazendo uma brincadeira de nós?" Ele disse, 'eu procurar refúgio com Deus de ser um dos demais. " Eles disseram, 'Depois rezar teu Senhor para nós para nos mostrar o que ela tem de ser. " Ele respondeu, 'Ele diz que é uma vaca, nem velha, nem jovem, de meia-idade entre os dois, assim como a vós sois como lance. " Eles disseram, 'Pray agora teu Senhor para nos mostrar o que ela está a ser cor. " Ele respondeu, 'Ele diz que é uma vaca dun, dun intensamente, a sua cor deliciar aqueles que olham para ela. "

Novamente eles disseram, "Orai teu Senhor para nos mostrar o que ela está a ser, para as vacas aparecem os mesmos para nós, então nós, se Deus, deve ser guiado." Ele respondeu, Ele diz, é uma vaca, não discriminando no arado da terra ou para irrigar a lavoura, um som sem uma mácula sobre ela. "Eles disseram, 'Agora falaste a verdade." E sacrificaram, ainda que eles chegaram perto deixando desfeita.

Quando fordes matou uma alma muito disputada e em conseqüência disso, e Deus ressuscitados o que vos tinha escondido, então nós dissemos, "Strike-lo com a parte dela '. Assim Deus traz os mortos à vida e vos mostra o Seus sinais, que Quiçá, assim entender.

Ainda foram os seus corações endurecidos mesmo depois disso, até que se foram como pedras ou ainda mais difícil, para a verdade das pedras são algumas das ribeiras que irromperam, e de que eles burst há alguns atormentados e as questões da água para fora, e uma delas, existem alguns que caia por temor de Deus, mas Deus nunca está desatento de tudo quanto fazeis.

Acaso, suplicar para que creiam-lo quando já uma seita de lhes ter ouvido a palavra de Deus e, em seguida, depois de terem deturpado ele compreendeu que, embora soubessem?

E quando se reúnem os que acreditam dizem, 'Nós acreditamos', mas quando vai de lado um com outro, dizem, "Acaso, pode falar-lhes do que Deus se abriu para ti, que eles podem argumentar com você sobre ele antes de sua Senhor? Acaso, não, por isso, compreende? " Será que eles não sabem então que Deus sabe tanto o que guardar segredo eo que elas dão a conhecer no exterior?

E alguns deles estão aí, gente analfabeta, que não conhecem o livro, mas só ocioso contos, mas eles fazem para agradar. Ai daqueles que escrevem os livros com as mãos e dizer: 'esta é a partir de' Meu Deus, ela para comprar um pouco de preço! e ai deles, pelo que as suas mãos escreveram! E ai deles, pelo que eles ganham!

E, em seguida, dizer que "é fogo infernal não nos atingirá, senão por um número de dias'. Diga: "Que vos demos um pacto com Deus?" mas Deus não quebra o Seu compromisso. Podeis acaso, afirmar de Deus o que vós ignorais?

Yea! Quem ganha um mal ganho, e é abarcado por seus pecados, esses são os companheiros do fogo, e eles devem habitar aye por aí! Mas como o ato encaminhassem, esses são os bolseiros do Paraíso, e eles devem habitar aye por aí!

E quando nós pegamos os filhos de Israel a partir de uma aliança, dizendo: "Servir vós, mas nenhum Deus, e aos seus dois pais mostram bondade, e seus parentes e para os órfãos e os pobres, e para os homens falam gentilmente, e de ser perseverante em oração, e dar esmolas; ', e então vos rechaçou, salve a alguns de vós, e swerved aparte.

E quando tomámos a promessa de que, «não vos derramar sangue do seu compatriota, nem virar a parentes fora de suas casas:" então fez ye eram testemunhas e confirmá-la à mesma. Ora eram aqueles que vos matarão seus parentes e virar uma festa fora de suas casas, e volta-se contra eles uns aos outros com o pecado ea inimizade. Mas se eles vêm para você como cativos vos redimir-los! - E ainda é tão ilegal para você ativá-los para fora. Acaso, então acredito na parte do livro e negam o lado? Mas a recompensa de tais como fazê-lo entre os que serão nada mais, mas vergonha nesta vida terrena, e no dia da ressurreição eles devem ser conduzidos para o mais severo dos castigos, para Deus não está desatento a tudo quanto fazeis.

Aqueles que possuem este adquirido com a Future vida mundana, o tormento não deve ser atenuado a partir deles nem ninguém será socorrido.

Concedemos a Moisés o Livro, e nós lhe seguiu-se com outros apóstolos, e que deu Jesus, filho de Maria, manifesto-lhe sinais e auxiliado com o Espírito Santo. Acaso, então, toda vez que um apóstolo vem você com o que o teu amor não almas, orgulhosamente desprezo dele, e cobrar uma parte com as mentiras e matar uma parte?

Eles dizem, 'Nossos corações estão uncircumcised;' não, Deus os amaldiçoou em sua incredulidade, poucas e que é quem é que acredita. E quando veio para baixo a partir de um livro Deus confirmando o que eles tinham com eles, se tivessem antes rezou por aqueles que a vitória sobre a descrer, ainda que, quando lhes chegou o que sabiam, em seguida, negaram-lo, - a maldição de Deus sobre o misbelievers.

Por um mau negócio eles têm vendido suas almas, não de acreditar naquilo que Deus tem revelado, invejoso porque Deus faz descer da Sua graça a qualquer pessoa que entre os Seus servos Lhe aprouver, e eles trouxeram sobre si mesmos ira ira e depois para o misbelievers está lá vergonhoso ai.

E quando lhes é dito para acreditar naquilo que Deus tem revelado, dizem, "Nós acreditamos no que foi revelado a nós,« mas em todos eles negarem ao lado, embora seja a verdade confirmando o que eles têm. Diz, 'por que fez Mataríeis dos profetas de Deus que vos outrora eram verdadeiros crentes?

Moisés chegou ao manifesto com você assina, em seguida, realizou-ye-se com o bezerro quando ele tinha ido e fê-lo mal. E quando nós pegamos um pacto com você e levantou a montanha mais de você, "Leve o que temos dado com a resolução, e você ouvirá ; Eles disseram, Escutamos mas desobedecer; "e eles foram feitos para beber o bezerro para baixo em seus corações por sua incredulidade. Diz, "Uma coisa é que é o mal que a sua crença lances que fazer, se sois verdadeiramente fiéis." Diga: "Se a morada de Deus com o futuro é seu sozinho e não da humanidade: então, a morte que vos falo a verdade." Porém, jamais a desejarão, por causa do que as suas mãos sobre enviada antes, mas Deus é saber como para o mal vos.

Porque, tu queres encontrar-lhes o greediest de vida para os homens, e de outros com quem associar um Deus iria Fain viver durante mil anos, - mas ele não serão tolerados deixar de castigo por estar vivo, por Deus vê o que eles fazem .

Diz, 'Quem for inimigo de Gabriel? para que ele lhe revelou ao teu coração, com a permissão de Deus, a confirmação daquilo que havia sido antes, e é orientação e alvíssaras para os fiéis. Quem é o inimigo de Deus e Seus anjos, Seus apóstolos de Gabriel e de Miguel? - Certamente, Deus é um inimigo para os incrédulos. Temos revelado, para ti conspícuo sinais, e aí ninguém vai descrer exceto os depravados. Ou toda vez que fizerem um pacto, uma parte deles irá repudiá-la? Porém, a sua maioria não crê.

E quando chegar a elas um apóstolo confirmando o que eles têm, de um lado aqueles que receberam o Livro repudiar o livro de Deus, lançando-lo atrás das costas, como se eles não sabiam. E eles seguiram o que os demônios apregoavam contra o reino de Salomão; - Não foi Salomão quem misbelieved, mas os demônios que misbelieved, ensinando homens magia, - eo que foi revelado aos dois anjos na Babilônia, Harut e Marut; estes ainda não ensinou um até que disse: 'Nós somos, mas uma tentação Por isso não duvidar. " Homens aprender com eles apenas aquele pelo qual eles podem parte homem e mulher, mas eles podem prejudicar qualquer um destes, a não ser com a permissão de Deus, e eles aprendem o que lhes dói e não os lucros. E, ainda assim, eles sabiam que quem comprou o mesmo não teria qualquer porção do futuro; triste, mas é o preço

(continua...)


O Corão ou Alcorão

Trecho: Sura 19.16-21; 3.45-48

Relativamente Jesus e de Maria

Olhai! os anjos disseram: Ó Maria! Deus lhe dá alvíssaras de uma Palavra de Deus, seu nome será Jesus Cristo, o filho de Maria, realizada em honra neste mundo e no outro e daqueles mais próximos de Deus, ele deve falar para as pessoas na infância e na maturidade. E ele é dos justos. " "Como, ó meu Senhor, é que tenho um filho, se nenhum homem me tocou?" perguntou Maria. Ele disse: "Assim: Deus cria o que Ele quer, quando quer decretos Ele tem apenas uma coisa para dizer, 'Be', e é. E Deus lhe ensinará o Livro ea sabedoria, a Tora eo Evangelho."


Alcorão

Informação Católica

O livro sagrado dos muçulmanos, por quem ele é considerado como a revelação de Deus. Complementado pelos chamados Hadith, ou tradições, é o alicerce do Islão e da autoridade final em dogma e crença, na jurisprudência, culto, a ética , E na vida social, familiar, e condutas individuais.

O nome do Alcorão, ou melhor Alcorão, a partir do tronco Qara'a árabe, "a leitura", "a recitar", o "Leitura", o "recitação", ou seja, o "Livro", por excelência. É Também chamado - para selecionar alguns dos muitos títulos - "Alkitab" (O Livro), "Furquan" ( "libertação", "livramento", da revelação), "Kitáb-ul-lah" (Livro de Deus) , "Al-tanzil" (O Apocalipse). É constituída por cento e catorze suras ou capítulos, sendo alguns quase tão longo quanto o livro de Gênesis, mas outros constituído de duas ou três frases. É menor do que o Novo Testamento, e na sua forma actual, não tem nenhuma ordem cronológica ou lógica sequencial.

Conteúdo e análise

O Corão contém dogmas, lendas, história, ficção, religião e superstição, social e familiar leis orações, ameaças, liturgia, fantasiosas descrições do céu, inferno, o acórdão dia, ressurreição, etc - uma combinação de realidade e fantasia muitas vezes desprovidas da força e originalidade. A mais meritória porções são aqueles em que judeus e cristãos influências são claramente discerníveis. A seguinte análise é baseada em Sir William Muir's esquema cronológico (op. cit. Infra).

Primeiro Período

Suras 103, 91, 106, 101, 95, 102,104, 82, 92, 105 - rhapsodies, o que pode ter sido composto antes Mohammed conceberam a idéia de uma missão divina, ou de uma revelação direta do céu.

Segundo período (a abertura do ministério do profeta Maomé)

Sura 96, o comando para "recitar em nome do Senhor"; Sura 113, sobre a unidade ea eternidade da Deidade; Sura 74, o comando de pregar, a denúncia de um dos chefes de Meca, que scoffed na ressurreição , Ameaçou incrédulos com fogueira, Sura 111, Abu Lahab (o tio do Profeta) e sua esposa são amaldiçoados.

Terceiro Período (a partir do início de Maomé públicas do ministério para o Abyssinian emigração)

Suras 87, 97, 88, 80, 81, 84, 86, 90, 85, 83, 78, 77, 76, 75, 70, 109, 107, 55, 56, descrições da ressurreição, paraíso, inferno e, com referências à crescente oposição da tribo Koreish.

Quarta Período (do sexto ao décimo ano do ministério do profeta Maomé)

Suras 67, 53, 32, 39, 73, 79, 54, 34, 31, 69, 68, 41, 71, 52, 50, 45, 44, 37, 30, 26, 15, 51, a partir da narrativa judias Escrituras ea partir Rabínico e lendas árabes; o compromisso temporário com a idolatria é conectada com 53 Sura.

Quinto Período (a partir do décimo ano de Maomé do ministério para o vôo de Meca)

Suras 46, 72, 35, 36, 19, 18, 27, 42, 40, 38, 25, 20, 43, 12, 11, 10, 14, 6, 64, 28, 22, 21, 17, 16, 13 , 29, 7, 113, 114. As suras do período conter algumas narrativas a partir do Evangelho, intimar os ritos da peregrinação, a refutar as cavillings do Koreish, e contêm descrições vívidas da ressurreição, julgamento, céu e inferno, com provas de Deus na unidade, a potência ea providência . Gradualmente as suras tornar-se mais longos, alguns deles encher muitas páginas. Na tarde suras do quinto período Medina passagens são muitas vezes interpoladas.

Último Período (suras reveladas na Medina)

Este período inclui as seguintes suras:

Sura 98: nos bons e maus judeus e cristãos.

Sura 2, a mais longa no Corão, é a chamada "Sura da Vaca" a partir da novilha vermelha descrita no versículo 67 como tendo sido sacrificado pela Israelitas na direção de Moisés. É uma coleção de passagens sobre vários assuntos, entregue durante os primeiros dois ou três anos após o vôo. A maior parte diz respeito aos judeus, que são, por vezes, e por vezes Exortavam reprobated. Rabínico histórias bíblicas e abundam. Este capítulo do corão contém a fim de mudar a Qibla (ou direcção em oração) uma denúncia do desafeto cidadãos de Medina, injunções para lutar, a permissão para portar armas nos meses sagrados e muito mais uma questão de caráter legislativo promulgado em primeiro atingindo Medina, com passagens de uma data posterior interpolados.

Sura 3 pertence em parte ao momento imediatamente após a Batalha de Bedr. Os judeus são referidos em termos de hostilidade. A entrevista com Christian deputação de Najran (versículos 57-63) é de uma data posterior. Passagens referentes à despedida peregrinação são introduzidas com outra (provavelmente) textos anteriores sobre os ritos da peregrinação.

Sura 8 contém instruções sobre a divisão dos objetos roubados em Bedr. Algumas peças estão no velho estilo Meccan e os Koreish são frequentemente referidos. No capítulo do corão 47 guerra e abate são intimados, e idólatras de Meca ameaçada. No capítulo do corão 62 os judeus são denunciados pela sua ignorância, de sexta-feira de serviços está a ter precedência dos compromissos seculares. No capítulo do corão 5 os judeus são reviled; as doutrinas dos cristãos são controverted; ele contém também civis diversas portarias e instruções.

Sura 59, sobre o cerco ea expulsão dos Banu Nadhir.

Sura 4, intitulada "mulheres", a partir da grande parte dedicado ao tratamento das esposas ea relação dos dois sexos. Existem também leis sobre o direito de herança e de preceitos gerais, sociais e políticos. Idolatria Meccans estão a ser indigno, e há animadversions contra os judeus. O "desafeto" é culpado por ter tomado parte dos judeus.

Sura 65: divórcio e parentes sobre temas, com algumas observações religiosas.

Sura 63: menances contra 'Abdallah Ibn Cumpra para seu idioma traiçoeiro sobre a expedição contra os Banu Mustaliq.

Sura 24: apologia da "Ayisha, com o direito da prova de infidelidade conjugal, e diversos preceitos.

Sura 33, composto por porções referente ao ano AH 5. O casamento do profeta com Zeinab, esposa de seu filho adotivo, é sancionado. Existem várias passagens sobre as relações conjugais de Maomé, o cerco de Medina, e da queda dos Banu Qoreitza.

Sura 57: liminares para lutar e contribuir para as despesas de guerra. O desafeto é avisado. Cristãos são mencionados nos termos gentilmente.

Sura 61: na guerra; rápida vitória é prometida. - O restante suras pertencem exclusivamente aos últimos cinco anos da vida do profeta.

Sura 48 refere-se à trégua de Hodeibia, bem como a perspectiva de vitória e estragam a ser obtidos em outro lugar.

Sura 60: sobre o tratamento das mulheres que, após a trégua, veio ao longo de Meca; idólatras de Meca para ser temível.

Sura 66: sobre o caso de Mohammed e os coptas empregada.

Sura 49: culpando a profissão dos beduínos árabes como hipócrita, chiding a deputação que chamou Maomé de fora brutalmente na porta, e exortando fiéis contra a desconfiança e uncharitableness entre si.

Sura 9 trata da campanha para Tebuk (AH 9). Ele abre com a "libertação" promulgada na peregrinação do mesmo ano e declara o antagonismo do islamismo para todas as outras religiões. Mas todos os muçulmanos são excluídos da Meca e os ritos da peregrinação. Idólatras são ameaçados de abate e da escravidão. A guerra está declarada contra os judeus e os cristãos até que sejam humildes e prestar homenagem. Este capítulo do corão é chamado de "capítulo da cruzada", e no início da campanha foi lido muitas vezes sobre o campo antes da batalha.

DOUTRINA

A doutrina do Alcorão será amplamente debatido no artigo sobre a religião do Islã. É suficiente notar aqui que a doutrina pode ser classificado em quatro categorias:

fé, ou que acreditar;

prática ou culto;

ética, ou o que fazer eo que evitar;

moral, histórico e lendário lições retiradas das canônica, mas a maioria apócrifos, Escrituras cristãs e judaicas e, a partir de antigas e contemporâneas Arabian o deus pã.

Ordem cronológica e as características distintivas dos SURAS

Vários esforços têm sido feitos por muçulmanos escritores e académicos europeus para organizar os suras cronologicamente, mas Noldeke do arranjo é geralmente considerada a mais plausível. Ele divide as suras em Meccan e Medinian, nomeadamente aquelas que se entregue de Meca antes do vôo ou Hegira, e aquelas apresentadas na Medina após o vôo. O Meccan suras são divididos em três períodos. Para o primeiro (do primeiro ao quinto ano da missão do profeta Maomé) pertencem as seguintes suras - 96, 74, 111,106, 108, 104, 107, 102, 105, 92, 90, 94, 93, 97, 86, 91, 80, 68, 87, 95, 103, 85,'73, 101, 99, 82, 81, 53, 84100, 79, 77, 78, 88, 89, 75, 83, 69, 5l, 52, 56, 55 , 112, 109, ll3, 114, e 1. Para o segundo período (o quinto e sexto ano de sua missão) são atribuídos suras 54, 37, 7l, 76, 44, 50, 20, 26, 15, 19, 38, 36, 43, 72, 67, 23, 21 , 25, 17, 27, e 18. Para o terceiro período (a partir do sétimo ano ao Vôo) pertencem as seguintes suras: 32, 41 45, 16, 30, 11, 14,12, 40, 28, 39, 29, 31, 42, 10, 34, 35 , 7, 46, 6, e 13. A Medina suras são aqueles que permanecem, na seguinte ordem: 2, 98, 64, 62, 8, 47, 3, 61, 57, 4, 65, 59, 33, 63, 24, 58, 22, 48, 66 , 60, 110, 9 º, e 5.

Os elementos característicos das diversas suras e dos períodos em que foram entregues pelo Sr. Palmer é descrito da seguinte forma:

No Meccan Suras Mohammed's e um firme propósito é o de trazer para o seu ouvintes a crença nos um só Deus, ele faz isto por mais do que exibe poderosa retórica argumentos lógicos, por apelar aos seus sentimentos e não a sua razão; por estabelecendo a manifestação de Deus em Sua obra, por natureza chamada a testemunhar a Sua presença, e por proclamando Sua vingança contra aqueles que associam outros deuses com Ele, ou atribuir-Lhe filhos. O apelo foi reforçado por imagens brilhantes da felicidade na loja para aqueles que deveriam acreditar, e por espantoso descrições dos tormentos eterno preparado para os incrédulos. Nos capítulos anteriores, também ele, o profética inspiração, a fervorosa convicção da verdade de sua missão, e da violenta emoção que o seu sentido de responsabilidade dele estão claramente demonstrado causados. O estilo é conciso, grandioso, e muitas vezes quase sublime; as expressões são cheias de sentimento poético, e os pensamentos estão fervorosa e apaixonada, embora às vezes vaga e confusa, o que indica a excitação mental e dúvidas através do qual eles lutaram a luz.

No segundo período do Meccan Suras, Mohammed parece ter concebido a idéia de romper-se ainda mais a partir da idolatria dos seus compatriotas, e de dar a Deus o supremo deidade outro título, Ar-Rahman, "a um misericordioso". O Meccans, no entanto, parecem ter adoptado para estes os nomes dos orixás distintos, bem como o nome está abandonada no capítulos posteriores.

No Suras do segundo período Meccan vamos encontrar o primeiro longa histórias dos profetas de velhos tempos, especialmente após o estresse ser estabelecidas punições que recaem sobre os seus contemporâneos para a descrença, a moral é semper a mesma, ou seja, de que Maomé veio justamente sob circunstâncias semelhantes, e que uma negação da verdade de sua missão iria trazer os cidadãos sobre o seu colega, o mesmo castigo. Eles também mostram a transição entre a fase intensa e poética Meccan entusiasmo dos primeiros capítulos da calma e do ensino das posterior Medinah queridos. Esta mudança é gradual, e até mesmo nas mais prosaicas e mais tarde encontramos ocasionalmente passagens em que o velho profético fogo pisca uma vez mais. Os três períodos são novamente marcado pela juramentos que ocorrem em todo o Alcorão. No primeiro período que todos eles são freqüentes e muitas vezes longo, todo o poder da natureza a ser invocadas para dar testemunho da unicidade de Deus e à Sua missão do Apóstolo; no segundo período eles são mais curtos e de rara ocorrência, no último período eles estão completamente ausentes.

Para compreender o Medinah Suras é preciso ter em mente a posição do Mohammed em relação às diferentes partes em que cidade. Em Meca ele tinha sido um profeta com pouca honra no seu próprio país, olhou em por alguns como um louco, e por outros como um impostor, ambos igualmente doloroso para ele, enquanto o seguinte consistiu dos mais pobres e meanest de seu colega townsmen. Sua própria clansmen, pela razão de que eles eram seus clansmen e para nenhum outro, ressentiu da affronts contra ele. Medinah em que ele aparece como um líder militar e um príncipe, embora ainda tão longe de possuir autoridade absoluta. Ao redor da cidade foram, em primeiro lugar, os verdadeiros crentes que tinham fugido com ele El Muhagerin; próximo, os habitantes de Yathrib, que haviam aderido ele e que foram chamados de El Ansar ", os ajudantes", e por fim, uma grande classe, que são de pouco falada pelo nome de Munafiqun ou "hipócritas", constituído por aqueles que passaram para o lado dele ao longo do medo ou compulsão e, por último, aqueles ", em cujo coração é doença", que, apesar de acreditar nele, foram impedidas pela tribais ou vínculos familiares de ir com ele ao longo abertamente. Abdallah Ibn Ubai cujo chefe era uma influência energicamente contra Maomé operado, e este último foi obrigado a tratá-lo por muito tempo quase como um igual, mesmo depois que ele tinha perdido o seu poder político.

A outra parte foi composta pelo Medinah das tribos judaicas e liquidada em volta da cidade de Yathrib. Os judeus estavam na primeira olhou para como o mais provável naturais e apoiantes da nova religião, que consistia em confirmar as suas próprias. Estes diversos partes, juntamente com os árabes idólatras de Meca e os cristãos são as pessoas com as quais o Medinah Suras principalmente lidar. O estilo dos desenhos que Suras Medinah do terceiro período do Meccan revelações, o mais prosaico natureza dos incidentes relacionados com os preceitos ou um determinado montante, em grande medida para as mais prosaicas língua em que são expressas.

A outra parte foi composta pelo Ivledinah das tribos judaicas e liquidada em volta da cidade de Tathrib. Os judeus estavam na primeira olhou para como o mais provável naturais e apoiantes da nova religião, que consistia em confirmar as suas próprias. Estes diversos partes, juntamente com os árabes idólatras de Meca e os cristãos são as pessoas com as quais o Medinah Suras principalmente lidar. O estilo dos desenhos que Suras Medinah do terceiro período do Meccan revelações, o mais prosaico natureza dos incidentes relacionados com os preceitos ou dado um grande medida na contabilidade para as mais prosaicas língua em que são expressas. No Medinah Suras o profeta já não está tentando converter seus ouvintes por exemplo, promete, e as advertências; ele trata-los como seu príncipe, em geral, elogiando-os ou culpando-os pela sua conduta, e dando-lhes leis e preceitos como exigido ocasião. (O Alcorão em "Livros Sagrados do Oriente", I, Oxford, 1880, pp. LXI, LXII, e LXIII).

FONTES

As fontes do Alcorão ser reduzido para seis:

O Antigo Testamento (canónicos e apócrifos) e do híbrido Judaísmo Rabínico escolas da tarde. Mohammed durante o horário da judeus eram numerosos em muitas partes da Arábia, especialmente em torno de Medina. Familiaridade com eles undoubtly é responsável por muitas histórias Antigo Testamento, em alusão ao Alcorão. Judaísmo e mais tarde Rabbinism são igualmente bem representado (Geiger, "Was hat Mohammed aus dem Judenthum aufgenommen?", Wiesbaden, 1833; tr. "Judaísmo eo Islamismo", Madras, 1898).

O Novo Testamento (canónicos e apócrifos) e diversas doutrinas herético. Em suas viagens entre a Síria, Hijaz, e Iêmen, Mohammed teve todas as oportunidades feche a entrar em contato com iemenita, Abyssinian, Ghassanite, sírios e cristãos, sobretudo herege. Assim, enquanto a influência do cristianismo ortodoxo sobre o Alcorão foi ligeira, apócrifos cristãos e herético lendas, por outro lado, são uma das fontes originais da fé islâmicas. (Veja Muir, op. Cit. Infra, 66-239; Tisdall, "The Original Fontes do Alcorão", Londres, 1905, 55-211.)

Sabaism, uma combinação do judaísmo, maniqueísmo, ea velhas desfigurado babilônico o deus pã.

Zoroastrianismo. Por conta da influência política da Pérsia, no nordeste da parte da Arábia, é natural que se encontre Zoroastra elementos do Corão.

Hanifism, os seguidores das quais, chamada Hanifs, deve ter sido considerável, em número e influência, como é conhecida a partir de fontes contemporâneas Arabian que doze dos seguidores de Maomé eram membros desta seita.

Native antiga e contemporânea Arabian pagão crenças e práticas.

Wellhausen tenha recolhido no seu "Reste des arabischen Heidentums" (Berlim, 1897) que é conhecida de todos os pré-islâmica árabe credo pagão, tradições, costumes, superstições e, muitas das quais se quer ou afirmaram ter havido, aceitou e incorporou no Corão. A partir das diversas seitas e credos, e Abul-Fida, o bem conhecido historiador e geógrafo do Século XII, é claro que as práticas e crenças religiosas dos árabes de Maomé do dia fazem uma das muitas fontes do Islã. A partir desta fonte pagão Islã derivadas das práticas da poligamia e à escravatura, o que Maomé sancionada pela aprovação deles.

Autoria, COMPILATION

É geralmente admitido que o Corão é substancialmente o trabalho de Maomé. De acordo com os tradicionalistas, que contém a pura revelação que ele poderia nem ler nem escrever, mas que logo a seguir ele poderia fazer tanto, outros acreditam que mesmo antes da revelação que ele poderia ler e escrever, enquanto outros, mais uma vez, nega que ele nunca poderia fazê-lo. Assim, é duvidoso que qualquer uma das suras foram anotados por ele próprio ou o Profeta todos entregues por ele oralmente, e depois as regras escritas por outros de memória.

O Corão está escrito em árabe, com rima em prosa, o estilo diferem consideravelmente nas diversas suras, de acordo com os vários períodos da vida do profeta. A linguagem é universalmente reconhecido ser a mais perfeita forma de expressão árabe, e logo se tornou o padrão pelo qual os outros árabe composições literárias teve de ser julgado - grammarians, lexirographers, e rhetoricians presumir que o Alcorão, sendo a palavra de Deus, não poderia estar errado ou imperfeita.

Mohammed's ouvintes de confiar nas suas memórias começaram a reter as palavras da revelação de que havia recebido dele. Mais tarde, quem poderia escrever-lhes traça antiga, em caracteres de palma folhas, couros curtidos, secos ou ossos. Após a morte do Profeta todos esses fragmentos foram coletados. Zaid ibn Thabit, discípulo de Maomé, foi cobrado por Abu Bekr, o califa, a recolher tudo o que poderia ser descoberta do texto sagrado, em um volume. Os capítulos foram então organizados de acordo com sua duração e sem olhar a seqüência histórica. A revisão feita vinte anos mais tarde afetados detalhes da linguagem do texto. Os melhores e mais acessíveis edição do Alcorão é a de Flugel, "Al-Qoran: Corani Texto Arabicus" (Leipzig, e desde 1834). Maracci famosa do latim tradução do Alcorão, com uma refutação e comentários, continua a ser único e útil: "Alcorani Texto universus" (Pádua, 1698). A norma Inglês são as versões de Venda (Londres, 1734) com um ensaio introdutório ainda útil; Rodwel (Londres, 1861), dispostas em ordem cronológica, e Palmer em "Livros Sagrados do Oriente" (Oxford, l880).

Publicação informações escritas por Gabriel Oussani. Transcrito por Joseph P. Thomas. A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nihil obstat, 1 º de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York


O Corão ou Alcorão

Judeu Viewpoint informação

As escrituras sagradas do Islã. Segundo a crença maometano, basear-se no testemunho do livro propriamente dito, o Alcorão consiste em separar revelações vouchsafed por Deus a Maomé através do anjo Gabriel (Sura ii. 91, xxv. 34). Estes foram entregues em árabe (xxvi. 195) e foram, assim, em primeiro lugar para os árabes, que antes tinham recebido qualquer manifestação da vontade de Deus (xxxiv. 43). Eles foram concebidos, também, para confirmar os livros mais antigos do Tora e os Evangelhos, e para conduzir a humanidade no caminho certo (III. 2, et al.). Mohammed é, portanto, o mensageiro de Deus (xcviii. 2, etc) e do selo dos Profetas (xxxiii. 40). No prime da vida deste homem notável, cuja autenticidade não developmentis marcado de registros, aposentado voluntariamente a solidão. Lá, através de vigílias e jejum, ele caiu em transes religiosos, no qual ele sentiu-se inspirado para alertar seus companheiros de um acórdão recorrido iminentes.

Formulário de Apocalipse.

As porções mais antigas do Corão representar o material resultado desta inspiração. Reflectem um extraordinário grau de excitação na sua linguagem, na sua curta, interrompido abruptamente em suas frases e transições bruscas, mas nem por isso deixa de se manter a atenção rimed forma, tal como os oráculos e fórmulas mágicas dos sacerdotes pagãos árabe (Al-A ' sha, em Ibn Hisham). Este formulário é preservada nas seções posteriores também, em alguns dos quais o movimento é tranqüilo e ao estilo expositivo. O livro, que é praticamente equivalente ao tamanho do Novo Testamento, foi criada em conjunto muito depois da morte do profeta, e suas 114 seções foram dispostas sem qualquer consideração para a sequência cronológica.

As citações do Corão são encontrados logo no período da atividade de Maomé em Meca (Ibn Hisham, ib. P. 226). Os fragmentos mais antigos podem ter sido recitados pelo profeta-se perante um grupo de seguidores, embora provavelmente de pequeno porte, que poderiam mais facilmente preservá-los, oralmente ou por escrito. Os seguintes excertos, referindo-se às mais importantes artigos de fé ensinada no Corão, irá dar uma ideia aproximada da sua língua e modo de pensamento:

Deus e Criação.

"Deus é o Criador do céu e da terra, quando Ele disse 'Seja', ela é" (II. 111; iii. 42, 52). "Ele possui as chaves do incognoscível. Nenhuma salvar Ele sabe-o; Seu é o entendimento de tudo quanto existe na terra e no mar; e não foliar quedas sem o Seu conhecimento" (VI. 59). "Se Deus te tocar com prejuízo, não há nada para removê-la salvá-lo, e se Ele te desejo muito, não há nada que restrinja a Sua graça" (x. 107). "Não vê que o incrédulo os céus ea terra eram um cravo-los até nós atormentados e criamos todos os seres vivos da água" (xxi. 31). "Ele é quem nomeado para o brilho do sol; Ele criou a luz da lua e ela ordenado estações, que vos pode saber o número dos anos eo seu cômputo deles" (x. 5). "O gado, de igual modo, têm que criamos para você, eles estão na cordialidade e muito lucro, e delas vos comer. Neles haverá beleza para você quando fordes busque-los de suas pastagens, e quando vos dirigir-los diante a pastar. Não têm a sua pesada carga cidades que vos outra forma não poderiam chegar, senão com uma grande miséria da alma: na verdade, teu Senhor é gracioso e misericordioso! " "Cavalos, também, tem que Ele criou, e mulas, e bundas, para você e para um passeio à ornamento" (XVI. 5-8). "Ele é que manda chuva do céu, do qual bebeis, a partir da qual crescem as árvores em que vos alimentam seus rebanhos." "Ele faz o milho a crescer, e as azeitonas, e as palmas das mãos, e as uvas, e todos os tipos de frutos: de fato, aqui é um sinal, para eles, que reflectem" (XVI. 10, 11). "Ele é que submeteu o mar, para vós, que sois maio comer carne fresca e levar adiante a partir daí que os ornamentos com que vos vestir, e tu mayest ver os navios que singram-lo" (XVI. 14). "Ele é que vos criou do pó, depois de uma queda, depois de coágulo sangüíneo e, em seguida vos como filhos, então vos atingir sua plena força; então vos tornou-velhos homens, embora alguns de vocês são tomadas mais cedo-e então vos chegar a vez nomeado para vós "(xl. 69).

Juízo Final; Ressurreição.

Ó humanos, temei a vosso Senhor! Sabei que o terremoto da Hora é uma coisa magnífica! " "No dia em que vos vê-lo-á, a cada mamada mulher deve esquecê-la chupando babe, e cada mulher com a criança deve elenco diante dela fardo, e tu deverás ver homens bêbados, embora não tenham nada bêbado" (xxii. 1, 2). "E quando o dia Vamos mover as montanhas, e tu deverás ver a Terra um nível planície; e Iremos reunir todos os homens juntos, e não deixam atrás de um deles: então eles devem ser levados em filas, antes de teu Senhor. Agora estão Nós vos vir para nós como você criou na primeira! Porém, vós nunca pensei que iríamos fazer Nossa promessa bom! E cada um deve receber o seu livro, e tu deverás ver os pecadores, em que o alarme em que tem nele, e dirão , "Ai de nós! Aquilo que um livro é este, deixando sem número nem pequena, nem grande!" E eles devem encontrar aí o que eles fizeram, e teu Senhor é lidar com nenhuma injustiça "(XVIII. 45-47)." Iremos definir apenas saldos para o Dia da Ressurreição, e nenhuma alma será errado; apesar de ele ser O peso de um grão de mostarda, vamos trazê-lo "(xxi.48). "Certamente, aqueles que acreditam, e aqueles que são judeus, e os Sabeans, e os cristãos, e os Magians, e aqueles que se juntarem outros deuses com Deus, na verdade, Deus julgará entre eles, no Dia da Ressurreição" (xxii. 17).

O inferno eo paraíso.

"Certamente, temos preparado para os iníquos o fogo, a fumaça que eles devem englobar, e se eles grito de ajuda, devem ser ajudadas com água como metal fundido, que deve esterilizar os seus rostos" (XVIII. 28). "Mas para aqueles que descrer, para eles são talhadas vestimentas de fogo; lá deve ser derramado sobre a sua cabeça água fervente, o que está em sua barriga, e suas peles, será dissolvido, e para eles são clavas de ferro. Quando nos sua dor, devem vir diante, eles serão impulso volta para ela "(xxii. 20-22). "Sem dúvida, quando a terra é esmagada com esmagamento de esmagamento, e teu Senhor é infalível, e os anjos, posto em posto, e inferno, nesse dia será interposto junto a-dia em que o homem deve ser lembrada! Mas como ele é ter um lembrete? Ele vai dizer: "Que eu tinha preparado para isso na minha vida!" Mas, naquele dia ninguém será punido com uma pena igual à dele, e nenhuma delas deve ser vinculada com cadeias como o dele! " (lxxxix. 22-27).

"Nesse dia deve haver rostos alegre, bem contente com os seus actos passados, em um ajardinadas nobres onde eles devem ouvir nenhum discurso vaidoso; em que há um fluxo chafariz, onde são altos e taças conjunto sofás, almofadas e definidas em ordem, e tapetes spread! "(lxxxviii. 8-16). "Em verdade, os justos eternamente entre delícias; sentados em sofás, devem olhar sobre eles; tu mayest reconhecer em seus rostos o esplendor do deleite, os quais devem ser dado a beber vinho que está lacrado, cujo selo é almíscar; para que deixem o aspirantes aspirar! E ela deve ser temperada com Tasnim, uma nascente de onde tirar thosethat senão a Deus deve beber "(lxxxiii. 22-28)." Ó tu que és alma em repouso! regressar ao teu Senhor, satisfeita e bem agradável dele ! E entra entre os meus servos, e entra o meu paraíso "(lxxxix. 27-30).

Antigo e Novo Testamento Histórias.

Embora as passagens aqui citadas contêm muitas frases e números originais, eles são freqüentemente similares reminiscência de passagens do Antigo e Novo Testamentos. Estes pontos de contacto são os mais numerosos porque Mohammed repete muitas narrativas bíblicas. Estas são encontradas principalmente nas suras mais tarde, que têm todas as características de sermões. O chefe temas extraídos do Velho Testamento são: a Criação, Caim e Abel, Noé, Abraão e seus filhos; Jacob e seus filhos; Moisés e Aarão; Saul, Davi e Salomão; Job e Jonas, mas a partir do Novo Testamento, além de Jesus e Maria, João é apenas mencionada. No Antigo Testamento, o Corão narrativas freqüentemente segue as lendas do judeu Haggadah a bíblia em vez de contas, como Geiger salientou em seu "Was Hat Muhammad aus dem Judenthume Aufgenommen?" (Bonn, 1834; 2d. Ed. Berlim, 1902). Assim, a história de Abraão a destruição dos ídolos na casa do seu pai, e sua resposta para aquelas que pediu que ele tinha feito (xxi. 58-64), de acordo com Gen. R. xvii.; O sinal de que conteve Joseph do pecado (XII. 24) corresponde a Soṭah 36b; a recusa de Moisés a aceitar comida da mulher egípcia (xxviii. 11) paralelismos Soṭah 12b, e da conta de Salomão ea Rainha de Sabá (xxvii.) harmoniza com o comentário do Targum Sheni para Esther i. 13.

Para muitas destas narrativas as fontes estão emprestados desconhecidas. Assim, por exemplo, a história do "Sefer ha-Yashar" das mulheres egípcias que cortar os seus dedos nos espanto a beleza Joseph's (XII. 31) baseia-se na narrativa maometano, e não mais velho judeu mesma fonte é conhecido. Para a lenda do samaritano, comp. "ZDMG" LVI. 73.

Na sua versão da história de Jesus mostra o Corão mais dependência do que sobre os apócrifos evangelhos canônicos. Assim, a história da vida de dar ao pássaro de argila (III. 43, v. 110) é encontrada no Evangelho de Tomé (ed. Tischendorf, ii. 2). A conta de Maria da maravilhosa comida (III. 32) é dado no Protevangelium Jacob, viii., Bem como o vazamento de lotes para os cuidados de seu (canal ix.), Encontrado em iii. 39.

Além disso, existem muitas variações, especialmente no caso de nomes próprios, que são devidos a uma confusão por parte do próprio Maomé. Assim, Faraó desejos de construir uma torre (xxviii. 38), a história é baseado na conta do Nimrod (Josephus, "Ant." I. 4, § § 2-3); por uma confusão com Miriam, Mary é chamado a irmã de Aaron (XIX. 29); Haman é o agente do Faraó (xxviii. 38); Azar e se torna o pai de Abraham (VI. 74)-uma reminiscência da mente de Maomé em nome de Eliezer (comp. também, por conta de Idris [xix. 57], em Nöldeke "Zeit. für Assyr." xvii. 83).

Aplicação de citações e referências.

São frequentes os anacronismos nos ensinamentos de Maomé. Assim, o regulamento relativo à oração e caridade é mencionado em conexão com Deus na compacta, com Israel (v. 15); Deus comandou Moisés e Aarão para proporcionar locais de oração no Egito (x. 87); e da destruição de a mulher de Lot foi por foreordained Deus (XV. 60). Outras adições foram feitas para se adequar às condições árabe, tais como a descrição de Moisés "staff (XX 19); o motivo atribuído para a sua abordagem para o arbusto queimando (" Eu vou lhe trazer uma marca de brilhar ela "; xxvii. 7); crucificação na palma-árvores como uma punição (XX 74); e Joseph como guardiã dos seus irmãos" bagagem (XII. 17; comp. Wellhausen, "Skizzen," iv. 157; para o descrição da glória de Salomão, "pratos tão grande como cisternas", comp. Al-A'sha, em Al-Mubarrad, 4, 14).

Uma alteração fundamental, que tem uma relação directa com os árabes e em Meca, é encontrada na história de Abraão e seus filhos, o Corão representando o patriarca bíblico como o fundador do santuário em Meca. Ismael não é mencionado com ele até a tarde suras, que, de acordo com as anteriores, Isaac e Jacó são os filhos de Abraão: provavelmente uma confusão na mente do próprio Mohammed (comp. Snouck Hurgronje, "Het Mekkaansche Feest", p. 32 ). Em todas as narrativas bíblicas que são encontrados no Corão as palavras colocadas na boca dos oradores destinam-se a transmitir as opiniões e as crenças Maomé. A relação de Maomé ao Meccans mas é pouco disfarçada sob as advertências dos profetas individuais para um povo pecador, e as respostas das mesmas. Convém sublinhar, a este respeito são as palavras de Adão e Eva (VII. 22); de Abel ( v. 32); de Noé (VII. 57, 59; xi. 27); dos que não crêem na Arca de tempo (VII. 58; xi. 34, 45, 48); de Jacob (XII. 99); de Joseph ( xii. 33, 37); de Moisés (VII. 103, xxviii. 15); do egípcio mágicos (XX 75); e de Jesus (XIX. 31).

Algumas lendas, além das narrativas bíblicas, que foram tidos em o Corão, como a lenda de Alexandre o Grande, com "os dois chifres" (XVIII. 82 e segs.), Que é derivada de uma fonte siríaco ( Nöldeke, "Beiträge zur Gesch. Alexanderromans des", p. 32); a lenda das Sete Sleepers (XVIII. 8 e segs. Comp. Koch, "Die Siebenschläfer Legende", Leipsic, 1883; Guidi, "Inediti Testi Orientali Sopra i Sette Dormienti di Efeso, "Roma, 1885); a lenda de Moisés eo servo de Deus (XVIII. 64 e segs.); E na história dos cem anos de sono (II. 261; comp. Da história Ḥoni de ha-Me'aggel, Yer. Ta'an. iii. 66d; Guidi, "Sette Dormienti", p. 103).

O Corão contém também lendas nativas árabe, aparentemente pouco alterada no formulário, que são incluídas pela moral que transmitem. Para esta classe pertencem a histórias de destruição do Tamud (do Θαμουδῆνοι de Diodorus Siculus, iii. 44; Ptolomeu, vi. 7, 21; "Notitia Dignitatum", ed. Seeck, pp. 58, 59, 73), em conta de sua desobediência ao seu profeta (VII. 71, et al.); do Madyan (VII. 83, et al.; os da Bíblia e os Mαδιάμα de Ptolomeu, vi. 7, 27); e da ' Ad (XI. 62, et al.), Um termo geral para um mitológico, povos pré-históricos (comp. Nöldeke, "fünf Mu'allakat," iii. 31, em "Sitzungsberichte Wiener Akademie der", 1903). Aqui, também, pertencem à história da ruptura da barragem no Iêmen (xxxiii. 14) e os discursos colocados na boca do Luḳman (xxxi. 12 e segs.), Que está em mentionedlikewise velho árabe poemas. O Corão, além disso, inclui muitas passagens de carácter legislativo e de uma data posterior. Estes contêm regulamentos relativos à peregrinação (II. 185); jejum (II. 181); ato de caridade (II. 273 e segs., LXIV. 17 e segs.); Os despojos de guerra (VIII.); casamento (IV. 23 , Et al.); Herança (IV. 2, et al.); E similares. Nestes trechos, também, as manifestações típicas da anterior passagens relativas a artigos de fé reincidência como interpolações no texto em si. A linguagem do Corão é detida pela Mohammedans inigualável para ser um modelo de perfeição. Observador imparcial, no entanto, encontra-la em muitas peculiaridades. Particularmente notável é o fato de que uma frase na qual se disse algo acerca de Deus é, por vezes, seguido imediatamente por outra em que Deus é o orador, são exemplos dessa suras xvi. 81, XXVII. 61, xxxi. 9, e xliii. 10 (comp. também xvi. 70). Muitas peculiaridades nas posições das palavras são devidas à necessidade de geada (lxix. 31, LXXIV. 3), enquanto o uso de muitas palavras raras e novas formas podem ser rastreados para a mesma causa (comp. especialmente xix. 8, 9 , 11, 16). Veja também Islão, Maomé.

Bibliografia:
Flügel, Corani Texto Arabicus, Leipsic, 1869; Concordantiœ Corani Arabicœ, ib. 1842; HO Fleischer, Beidhawii Commentarius em Coranum, i., ii., Ib. 1846-48; Wherry, A Comprehensive Comentários sobre o Corão, com notas adicionais e alterações propostas, 4 vols., Londres, 1883-86; Ullmann, Der Alcorão aus dem Arabischen Uebersetzt, 6 ª ed., Bielefeld, 1862; Kasimirski, Le Coran, Traduction Nouvelle, Paris, 1864; EH Palmer, tradução do Corão, na SBE vols. vi. e ix., Oxford, 1880; Th. Nöldeke, Geschichte des Qorans, Göttingen, 1860.GS Fr.

A dependência do profeta Maomé, em sua judeu ou professores sobre o que ele ouviu do judeu Haggadah práticas judaicas e é agora geralmente concedido. O primeiro tema foi tratado a partir de um ponto de vista geral, de David Mill, em seu "Oratio Inauguralis de Mohammedanismo e Veterum Hebræorum Scriptis Magna ex Parte Composita" (Utrecht, 1718), e por H. Lyth em seu "Quo Successu Davidicos Hymnos Imitatus Senta Muhammed "(Upsala, 1806-1807). Geiger da época de tomada de trabalhos lançaram as bases para o estudo do Corão em relação aos seus escritos judaicos. J. Gastfreund, em seu "Mohamed nach Talmud und Midrasch" (i., Berlim, 1875; ii., Viena, 1877; iii., Leipsic, 1880), tem tentado mostrar os paralelos, também, mais tarde na literatura maometano; embora não semper com sucesso, como foi realçado Sprenger ( "ZDMG" xxix. 654). Outras paralelos são dadas por Grünbaum (ib. xliii. 4 e segs.). O tema tem recebido um tratamento exaustivo às mãos de Hartwig Hirschfeld, em seu "Jüdische Elemente im Corão" (1878), em seu "Beiträge zur ERKLÄRUNG des Corão" (Leipsic, 1886), e mais especialmente na sua "Nova Pesquisas em Composição da exegese e da Qoran "(Londres, 1902; comp. as observações de Müller, em agosto" Theologische Literaturzeitung ", 1887, No. 12, cols. 278 e segs.).

Traduções hebraico.

Hebraico traduções do Corão não eram desconhecidos, e esses fragmentos de maio mentira enterrado em genizahs Oriental. Antes de tais traduções foram feitas uma simples transliteração em caracteres hebraicos bastou. Sagradas de tal transliteração encontram-se no Bodleian Manuscrito No. 1221 (= Caça No. 529), as primeiras partes das quais são ainda pontuada; sobre a margem estão hebraico traduções de algumas passagens e as referências à Bíblia e ao haggadic literatura, o manuscrito está em uma moderna espanhol Rabínico script. Adicional de fragmentos de tais manuscritos estão nas bibliotecas da Deutsche Gesellschaft Morgenländische (a partir da Crimeia; ver Rödiger em "ZDMG" xiv. 485), o Vaticano (Cod. 357, 2), e de Viena aposta ha-Midrash (Pinsker, N. º 17). Em uma livraria citado na lista do "JQR" xv. 77 é mencionado um volume contendo a Torá, o Targum, eo Corão que as unem (). Uma tradução em hebraico do latim foi feita no século XVII por Jacob b. Israel ha-Levi, rabino de Zante (m. 1634; ver Neubauer, "Gato. Bodl. Hebr. MSS." No. 2207), e, nos tempos modernos, por Herrman Reckendorf (, Leipsic, 1857). Uma tradução para o espanhol da Sura 70 ( "Al-Mi'raj") foi feita no século XIII, a mando de Alfonso X., pelo médico de Toledo, Dom Abraham; um francês renderização desta tarde foi feita por Bonaventura de Sève. Alcorão citações, quer para fins polêmicos ou em traduções de textos em árabe, hebraico são ocasionalmente encontrada em escritos (por exemplo, nas de Saadia e Hai Gaon). Simon Duran (1423), em sua crítica do Alcorão (ver "Keshet u-Magen", ed. Steinschneider, em "Oẓar Tob", 1881), cita o Corão, mas ele, tais citações misturar com os demais da Suna, e Provavelmente leva-los a partir de traduções de Averróis' funciona. Em algumas traduções de textos em árabe, as citações do Corão eram ocasionalmente substituído por citações da Bíblia (por exemplo, em Al-Bataljusi, e em traduções de Judá Nathan's Ghazali's "Maḳaṣid al-Falasifah").

Richard Gottheil, Siegmund Frankel
Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.

Bibliografia:
Steinschneider, hebr. Bibl. pp. 309, 339, 591, 854; ZDMG xv. 381, XLVIII. 354; JQR xii. 499; Polemische literatura, pp. 313-316.G.


Além disso, veja:
Islam, Muhammad
Alcorão, Alcorão
Pilares da Fé
Abraão
Testamento de Abraão
Deus
Hadiths
Apocalipse - Hadiths a partir de 1 livro de al-Bukhari
Crença - Hadiths partir Book 2 da Al-Bukhari
Conhecimento - Hadiths a partir de 3 livros de al-Bukhari
Times da Oração - Hadiths de 10 livros de al-Bukhari
Orações da encurtando (At-Taqseer) - Hadiths de 20 livros de al-Bukhari
Peregrinação (Hajj) - Hadiths de 26 livros de al-Bukhari
Lutando pela causa de Deus (Jihad) - Hadiths do Livro 52, de al-Bukhari
Singularidade, unicidade de Deus (TAWHEED) - Hadiths do livro 93 da al-Bukhari
Hanafiyyah Faculdade Teologia (sunita)
Malikiyyah Faculdade Teologia (sunita)
Shafi'iyyah Faculdade Teologia (sunita)
Hanbaliyyah Faculdade Teologia (sunita)
Maturidiyyah Teologia (sunita)
Ash'ariyyah Teologia (sunita)
MUTAZILAH Teologia
Ja'fari Teologia (Shia)
Nusayriyyah Teologia (Shia)
Zaydiyyah Teologia (Shia)
Kharijiyyah
Imãs (Shia)
Druzos
Qarmatiyyah (Shia)
Ahmadiyyah
Ismael, Ismail
Early história islâmica Outline
Hegira
Averroes
Avicenna
Machpela
Kaaba, pedra preta
Ramadã
Sunnites, sunita
Xiitas, Shia
Meca
Medina
Sahih, al-Bukhari
Sufismo
Wahhabism
Abu Bakr
Abbasids
Ayyubids
Umayyads
Fátima
Fatimids (Shia)
Ismailis (Shia)
Mamelukes
Saladino
Seljuks
Aisha
Ali
Lilith
Calendário islâmico
Interactive calendário muçulmano


Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês


Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepom.html