During the 7th and 6th centuries BC the ancient polytheistic religion of the Iranians was reformed and given new dimensions by the prophet Zoroaster (or Zarathusthra). Durante o 7 º e 6 º séculos aC polytheistic a antiga religião dos iranianos foi reformado e novas dimensões dadas pelo profeta Zaratustra (ou Zarathusthra). Zoroaster's life dates have been traditionally given as (c. 628 - 551 BC), but many scholars argue for earlier dates. Zaratustra datas da vida têm sido tradicionalmente dada como (c. 628 - 551 aC), mas muitos estudiosos defendem para datas anteriores. Linguistic evidence suggests that he was born in northeastern Iran, but the prophet's message was to spread throughout the Persian Empire. Linguística evidência sugere que ele nasceu no nordeste do Irã, mas a mensagem do profeta estava a espalhar por todo o Império Persa. Adopted as the faith of the Persian kings, Zoroastrianism became the official religion of the Achaemenid empire and flourished under its successors, the Parthian and Sassanian empires. Its theology and cosmology may have influenced the development of Greek, later Jewish, Christian, and Muslim thought. The Muslim conquest of the 7th century AD marked the beginning of a steady decline of Zoroastrianism. Adoptada como a fé dos reis persas, Zoroastrianismo se tornou a religião oficial do Aquemênidas e floresceu sob seus sucessores, ao parto e Sassanian impérios. A sua teologia e cosmologia podem ter influenciado o desenvolvimento do grego, mais tarde judaica, cristã, muçulmana e pensava . A conquista muçulmana do 7 º século dC marcou o início de um declínio constante das Zoroastrianismo. Persecution resulted in the migration (about the 10th century) of the majority of Zoroastrians to India, where the Parsis of Bombay are their modern descendants. A perseguição resultou na migração (sobre o 10 º século) da maioria dos Zoroastrians à Índia, onde o Parsis de Bombaim são os seus descendentes modernos.
The religion of ancient Iran was derived from that of the ancient Indo Europeans, or Aryans. A religião do antigo Irão que foi obtido a partir do antigo Indo europeus, ou Arianos. The language of the earliest Zoroastrian writings is close to that of the Indian Vedas, and much of the mythology is recognizably the same. A linguagem dos primeiros escritos Zoroastra está próxima à dos Vedas indiano, e muito da mitologia é reconhecidamente o mesmo. Two groups of gods were worshiped, the ahuras and the daevas. Dois grupos de deuses eram adorados, o ahuras e os daevas. The worship of the ahuras (lords) may have reflected the practice of the pastoral upper classes, and tradition holds that Zoroaster was born into a family that worshiped only the ahuras. The message of the prophet, however, was that Ahura Mazda, the Wise Lord, was the sole creator and lord of the world and that the worship of the daevas was the worship of evil. In Zoroaster's theology the Amesha Spentas, or Bountiful Immortals, were divine beings who acted essentially as agents of the power of Ahura Mazda; they were traditionally seven in number: Bounteous Spirit, Good Mind, Truth, Rightmindedness, Dominion, Health, and Life. O culto do ahuras (lordes) pode ter refletido a prática pastoral das classes superiores, ea tradição diz que Zaratustra nasceu em uma família que só o ahuras adorados. A mensagem do profeta, porém, foi que Aúra-Masda, o Sábio Senhor, era o único criador e senhor do mundo e que a adoração da daevas era o culto do mal. No Zaratustra a teologia da Amesha Spentas, ou Bountiful Imortais, eram divinos seres que agiam como agentes essencialmente do poder de Aúra-Masda; tradicionalmente eram em número de sete: Generosíssimo Espírito, Boa Mente, Verdade, Rightmindedness, Dominion, a Saúde e Vida. The first of these, Spenta Mainyu, is of special importance in that he is paired with a "twin," Angra Mainyu, or Hostile Spirit. A primeira delas, Spenta Mainyu, é de especial importância na medida em que ele está emparelhado com um "gémeo", Angra Mainyu, ou de Hostil Espírito.
When given a choice between good and evil, or truth and the lie, Bounteous Spirit chose truth and Hostile Spirit the lie. Creation becomes a battleground, with the demoted ahuras invoked for the doing of good and the daevas enlisted by Angra Mainyu in the doing of evil. Quando dada uma escolha entre o bem eo mal, ou a verdade ea mentira, Generosíssimo Espírito escolheu o Espírito Hostil verdade e mentira. Criação torna-se um campo de batalha, com o rebaixado ahuras invocadas para o fazer de bom e do daevas alistado por Angra Mainyu no fazendo do mal. Nevertheless, Ahura Mazda has decreed that truth will triumph, and the old world will be destroyed by fire and a new creation instituted. No entanto, Aúra-Masda tenha decretado que a verdade triunfará, e do velho mundo será destruído pelo fogo e instituiu uma nova criação.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
This dualist view eventually became the orthodox position. Esta visão dualista eventualmente tornou-se a posição ortodoxa. Its development may have owed much to the Magi, a hereditary priestly caste, although their role is unclear. O seu desenvolvimento pode ter muita devidos à Magos, uma casta sacerdotal hereditária, embora o seu papel não é claro. From them, however, the Greco Roman world learned much of what it knew of the religion. A partir deles, no entanto, o mundo Greco Romano aprendi muito do que ele sabia da religião. An important reform movement, however, arose within Zoroastrianism - the movement around Zurvan. Uma importante reforma movimento, porém, surgiu dentro Zoroastrianismo - o movimento em torno Zurvan. The Zurvanites posited a supreme god, Zurvan (Infinite Time), who had sacrificed for 1,000 years in order to gain offspring. O avançado Zurvanites um deus supremo, Zurvan (Infinite Time), que haviam sacrificado por 1000 anos, a fim de ganhar prole. At the end of that time he experienced momentary doubt, and from that doubt arose Ahriman; at the same time, Ormazd came into being because of the efficacy of the sacrifices. Ao final desse tempo ele experimentou dúvida momentânea, e desde que surgiram dúvidas Ahriman; ao mesmo tempo, Ormazd vir a lume por causa da eficácia dos sacrifícios. At the end of 3,000 years Ahriman crossed the void that separated them and attacked Ormazd. No final de 3000 anos Ahriman cruzou o vazio que separá-los e atacado Ormazd. The two made a pact to limit the struggle, and Ahriman fell back into the abyss, where he lay for 3,000 years. Os dois fizemos um pacto para limitar a luta, e Ahriman baixou novamente para o abismo, onde se estabelecem para 3000 anos.
During that period Ormazd created the material and spiritual world; in retaliation, Ahriman called into being six demons and an opposing material world. Durante esse período Ormazd criou o mundo material e espiritual, em retaliação, Ahriman a ser posta em seis demônios e um mundo material adversa. In the next 3,000 year period Ahriman attempted to corrupt the creation of Ormazd; he was successful but was trapped in the world of light. The final period of 3,000 years was ushered in by the birth of Zoroaster, who revealed this struggle to man; the prophet is to be followed by three saviors, appearing at intervals of 1,000 years. At the appearance of the last, a day of judgment will occur, the drink of immortality will be offered to those who have fought against Ahriman, and a new creation will be established. Nos próximos 3000 anos Ahriman tentou corromper a criação de Ormazd; ele foi preso, mas foi bem sucedido no mundo da luz. O último período de 3000 anos foi iniciada com a do nascimento de Zaratustra, revelou que esta luta para o homem, o profeta está a ser seguido por três salvadores, aparecendo em intervalos de 1000 anos. Aquando do aparecimento do passado, um dia de julgamento irá ocorrer, a bebida da imortalidade será oferecido a todos aqueles que lutaram contra Ahriman, e será uma nova criação ser estabelecida.
The sacred literature of Zoroastrianism is found in the Avesta, which was compiled sometime during the Sassanian period (224 - 640 AD) from much earlier materials. O sagrado da literatura Zoroastrianismo é encontrado no Avesta, que foi elaborada durante o Sassanian período (224 - 640 dC) a partir de materiais muito mais cedo. Only a portion of the Avesta remains, but the language of its earliest sections is extremely ancient, closely related to that of the Indian Vedas. Só uma parte do Avesta permanece, mas a linguagem de suas primeiras seções é muito antiga, intimamente relacionada com a do índio Vedas. These sections, the Gathas, are thought to be by Zoroaster himself. Estas seções, o Gathas, são pensados para serem por ele próprio Zaratustra. They are hymns and form the primary part of the Yasna, the central liturgy of the religion. Eles são hinos e formam a principal parte do Yasna, a liturgia central da religião. Also contained in the Avesta are the Yashts, hymns to a number of the ahuras, and later in date than the Gathas. Também estão contidos no Avesta o Yashts, hinos para um número da ahuras e, mais tarde, em data que não o Gathas. Finally comes the Videvdat, which is concerned with purity and ritual. Por último vem o Videvdat, que está preocupado com a pureza e ritual. A large body of commentary exists in Pahlavi, dating from the 9th century AD, which contains quotations from earlier material no longer extant. Uma grande massa de comentário existe em Pahlavi, que data do 9o século dC, que contém citações de material já não existiam anteriormente.
The rituals of Zoroastrianism revolve around devotion to the good and the battle against the forces of evil. Fire plays a major role, being seen as the manifestation of the truth of Ahura Mazda, as preached by Zoroaster. Os rituais Zoroastrianismo giram em torno da devoção ao bem e à batalha contra as forças do mal. Fogo desempenha um papel importante, sendo considerada como a manifestação da verdade de Aúra-Masda, como pregada por Zaratustra. Also important is the ritual drink, haoma, which is related to the Vedic soma. Igualmente importante é a bebida ritual, haoma, que está relacionada com a soma védica.
Tamara M Green Tamara M Verde
Bibliography:
Bibliografia:
MA Boyce, Zoroastrians: Their Religious
Beliefs and Practices (1979); M Dhalla, History of Zoroastrianism (1938) and
Zoroastrian Theology from the Earliest Times to the Present Day (1914); J
Duchesne - Guillemin, Symbols and Values in Zoroastrianism (1966) and The
Western Response to Zoroaster (1958); JH Moulton, Early Zoroastrianism (1913);
RC Zaehner, The Dawn and Twilight of Zoroastrianism (1961) and The Teachings of
the Magi: A Compendium of Zoroastrian Beliefs (1956). MA Boyce,
Zoroastrians: as suas crenças religiosas e Práticas (1979); Dhalla M, História
da Zoroastrianismo (1938) e Teologia de Zoroastra os primeiros tempos até aos
nossos dias (1914); Duchesne J - Guillemin, Símbolos e Valores na
Zoroastrianismo (1966 ) E A Western Resposta a Zaratustra (1958); JH Moulton,
Zoroastrianismo Precoce (1913); RC Zaehner, O Crepúsculo dos Zoroastrianismo e
Dawn (1961) e Os Ensinamentos dos Magos: Um compêndio dos Zoroastra Crenças
(1956).
The fundamental idea of Zoroastrianism is that since the beginning, there has existed a spirit of good (Ahura Mazda or Ormazd) and a spirit of evil (Ahriman) who are in perpetual conflict, with the soul of man as the great object of the war. A ideia fundamental do Zoroastrianismo é que desde o início, tem existido há um espírito de boa (ou Aúra-Masda Ormazd) e de um espírito do mal (Ahriman), que estão em perpétuo conflito, com a alma do homem como o grande objeto da guerra . Ormazd created men free, so that if they allow themselves to fall under the sway of Ahriman they are held to be justly punishable. When a person dies, his good and evil deeds will be weighed against each other, and accordingly as the balance is struck he will be sent to heaven or to hell. If they are exactly equal, the soul passes into an intermediate state and remains there until the day of judgment. Ormazd is to triumph ultimately, and then there will be one undivided kingdom of God in heaven and on earth. Ormazd criou os homens livres, a fim de que se elas se permitem cair sob o domínio de Ahriman que estão a ser realizada justamente punido. Quando uma pessoa morre, suas boas e más será pesado uns contra os outros, e em conformidade, enquanto o equilíbrio é atingido ele será enviado para o céu ou o inferno. Se eles são exatamente iguais, a alma passa para um estado intermediário e permanece lá até o dia do julgamento. Ormazd é, em última instância, ao triunfo e, em seguida, haverá uma indiviso reino de Deus no céu e na terra.
The 'bible' of Zoroastrians is the Zend - Avesta. A 'bíblia' do Zoroastrians é o Zend - Avesta.
It is divided into 5 parts: Está dividido em 5 partes:
Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran '258 years before Alexander.' The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, (570 - 500 BC); Jackson, 660 - 583 BC). Zoroastrianismo é uma religião que se desenvolveu no Irão, passando de cerca de século VI aC, geralmente atribuída a Zaratustra (Zaratustra), que nasceu no Irão'258 anos antes de Alexander. «A data do nascimento de Zaratustra tem sido dada várias vezes como 6000 aC, 1400 aC , E 1000 aC, mas Herzfeld aceita a tradicional data, aproximadamente, como agora confirmado (Herzfeld, (570 - 500 aC); Jackson, 660 - 583 aC). Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets. Deste modo, Zaratustra foi contemporâneo com outros grandes personagens religiosos, incluindo Buda, Confúcio, Lao Tze, hebraico e vários profetas. That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely. Materiais Vedic que Zaratustra utilizado encontrado no início do hinduísmo dificilmente pode ser negada, que ele era como um polytheist Dario, Xerxes, e outros que provavelmente foram Zoroastrians (pelo menos, as suas inscrições homenagem a Aúra-Masda) parece mais provável.
But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods." Mas Zaratustra foi protestavam contra o falso e cruel na religião, e seguiu o princípio: "Se os deuses fazer qualquer coisa vergonhosa, que não são deuses." Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past. Assim sendo, ele exaltada Aúra-Masda ( "sábio Senhor", muitas vezes impropriamente traduzido "Lord of light"), como supremo entre os deuses ou espíritos, e visto o mundo como uma luta entre agelong Aúra-Masda Angra e em especial (ou Ahramanyus, Ahriman ", Espírito do mal "), ambos os quais entrou em existência independente num passado distante. Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism. Zoroastrianismo é chamado, por isso, um dualismo, mas é um dualismo limitado.
Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zaratustra apela aos seres humanos para se juntar a este conflito, do lado do Aúra-Masda, as palavras-chave dessa religião a ser "bons pensamentos, boas obras, boas obras". The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant. A vitória final do Aúra-Masda, no entanto, não era para ser realizada por assistência humana, mas com o advento de uma figura messiahlike, o Saoshyant. The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment. A duração da luta estava a ser seis mil anos (três mil já tinham passados quando Zaratustra nasceu), após o que era para ser a ressurreição eo julgamento. Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post Christian and even post Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching. Muitos dos detalhes de Zoroastrianismo são posteriores desenvolvimentos, alguns cristãos e mesmo pós-pós maometano, e estudiosos estão divididos sobre que elementos devem ser rastreados para Zaratustra do próprio docente.
Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile. Devido ao fato de que a revelação da doutrina da ressurreição, anjos, Satanás, e como o Messias vem atrasado no OT ou até mesmo no período intertestamental no início judaísmo, estudiosos têm com freqüência para rastrear estas ideias Zoroastra exerceram influência sobre o povo judeu após o exílio babilônico. Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven." Examinou Moulton estes pontos em detalhe e concluiu que eles eram "não comprovado". The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature. A descoberta do Mar Morto Scrolls tem reaberto o debate, devido à presença de acentuada "Zoroastra" Qumran influências na literatura. Some of the most striking parallels to Jewish Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism. Algumas das mais marcantes paralelos à Escatologia judaica cristã pode ser mostrado ser muito tarde na evolução Zoroastrianismo. On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus). Por outro lado, ele não faria uma grande perspectiva de violência de inspiração para admitir que Deus poderia ter usado Zoroastrianismo como forma de estimular a mente a pensar judaica sobre estes temas como ele mesmo helenismo utilizado para preparar o espírito para a Christian Judaica revelação (testemunha Saul de Tarso). The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests. O Magi ( "sábios"), do nascimento narrativa podem ter sido Zoroastra sacerdotes.
A branch of Zoroastrians is the Parsees, who are fire worshipers. Zoroastrians generally worship natural objects, such as the sun and fire, and of great heroes. Um ramo de Zoroastrians é o Parsees, que são os incêndios servos. Zoroastrians geralmente adoram objectos naturais, tais como o sol eo fogo, e dos grandes heróis.
WS Lasor WS Lasor
Bibliography:
Bibliografia:
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish
Encyclopedia; E Herzfeld, Zoroaster and His World; RP Masani, The Religion of
the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and Customs of
the Parsees; M Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum. JH
Moulton, HDB; AVW Jackson, Enciclopédia Judaica; E Herzfeld, Zaratustra e Seu
Mundo; RP Masani, A Religião da Boa Vida, Zoroastrianismo; JJ Modi, A Religiosa
Cerimônias e Alfândega do Parsees; M Boyce, "Zoroastrianismo", Religionum na
Historia.
Zoroastrianism is a religion that developed in Iran from about the sixth century BC, generally ascribed to Zoroaster (Zarathustra), who was born in Iran "258 years before Alexander." Zoroastrianismo é uma religião que se desenvolveu no Irão, passando de cerca de século VI aC, geralmente atribuída a Zaratustra (Zaratustra), que nasceu no Irão "258 anos antes de Alexander." The date of Zoroaster's birth has been given variously as 6000 BC, 1400 BC, and 1000 BC, but Herzfeld accepts the traditional date, approximately, as now confirmed (Herzfeld, 570-500 BC; Jackson, 660-583 BC). A data do nascimento de Zaratustra tem sido dada várias vezes como 6000 aC, 1400 aC e 1000 aC, mas Herzfeld aceita a tradicional data, aproximadamente, como agora confirmado (Herzfeld, 570-500 aC; Jackson, 660-583 aC). Accordingly, Zoroaster was contemporary with other great religious personages, including Buddha, Confucius, Lao Tze, and several Hebrew prophets. Deste modo, Zaratustra foi contemporâneo com outros grandes personagens religiosos, incluindo Buda, Confúcio, Lao Tze, hebraico e vários profetas. That Zoroaster used Vedic materials found in early Hinduism can hardly be denied; that he was a polytheist like Darius, Xerxes, and others who were probably Zoroastrians (at least, their inscriptions pay homage to Ahura Mazda) seems most likely. Materiais Vedic que Zaratustra utilizado encontrado no início do hinduísmo dificilmente pode ser negada, que ele era como um polytheist Dario, Xerxes, e outros que provavelmente foram Zoroastrians (pelo menos, as suas inscrições homenagem a Aúra-Masda) parece mais provável. But Zoroaster was protesting against the false and cruel in religion, and followed the principle, "If the gods do aught shameful, they are not gods." Mas Zaratustra foi protestavam contra o falso e cruel na religião, e seguido o princípio, "Se os deuses fazer qualquer coisa vergonhosa, que não são deuses." Accordingly, he exalted Ahura Mazda ("wise Lord," often improperly translated "Lord of light") as supreme among the gods or spirits, and viewed the world as an agelong struggle between Ahura Mazda and Angra Mainy (or Ahramanyus, Ahriman, "Spirit of evil"), both of whom came into existence independently in the distant past. Assim sendo, ele exaltada Aúra-Masda ( "sábio Senhor", muitas vezes impropriamente traduzido "Lord of light"), como supremo entre os deuses ou espíritos, e visto o mundo como uma luta entre agelong Aúra-Masda Angra e em especial (ou Ahramanyus, Ahriman ", Espírito do mal "), ambos os quais entrou em existência independente num passado distante. Zoroastrianism is therefore called a dualism, but it is a limited dualism. Zoroastrianismo é chamado, por isso, um dualismo, mas é um dualismo limitado.
Zoroaster calls upon human beings to join in this conflict on the side of Ahura Mazda, the key words of such religion being "good thoughts, good works, good deeds." Zaratustra apela aos seres humanos para se juntar a este conflito, do lado do Aúra-Masda, as palavras-chave dessa religião a ser "bons pensamentos, boas obras, boas obras". The ultimate victory of Ahura Mazda, however, was not to be accomplished by human assistance but by the advent of a messiahlike figure, the Saoshyant. A vitória final do Aúra-Masda, no entanto, não era para ser realizada por assistência humana, mas com o advento de uma figura messiahlike, o Saoshyant. The duration of the struggle was to be six thousand years (three thousand had already passed when Zoroaster was born), following which was to be the resurrection and judgment. A duração da luta estava a ser seis mil anos (três mil já tinham passados quando Zaratustra nasceu), após o que era para ser a ressurreição eo julgamento. Many of the details of Zoroastrianism are later developments, some post-Christian and even post-Mohammedan, and scholars are divided on what elements are to be traced to Zoroaster's own teaching. Muitos dos detalhes de Zoroastrianismo são posteriores desenvolvimentos, alguns pós-cristã e mesmo pós-maometano, e estudiosos estão divididos sobre que elementos devem ser rastreados para Zaratustra do próprio docente.
Because of the fact that the revelation of the doctrines of resurrection, angels, Satan, and the Messiah comes late in the OT or even in the intertestamental period in early Judaism, scholars have frequently traced these ideas to Zoroastrian influence exerted upon the Jewish people after the Babylonian exile. Devido ao fato de que a revelação da doutrina da ressurreição, anjos, Satanás, e como o Messias vem atrasado no OT ou até mesmo no período intertestamental no início judaísmo, estudiosos têm com freqüência para rastrear estas ideias Zoroastra exerceram influência sobre o povo judeu após o exílio babilônico. Moulton examined these points in detail and concluded that they were "not proven." Examinou Moulton estes pontos em detalhe e concluiu que eles eram "não comprovado". The discovery of the Dead Sea Scrolls has reopened the discussion, due to the presence of marked "Zoroastrian" influences in the Qumran literature. A descoberta do Mar Morto Scrolls tem reaberto o debate, devido à presença de acentuada "Zoroastra" Qumran influências na literatura. Some of the most striking parallels to Jewish-Christian eschatology can be shown to be very late developments in Zoroastrianism. Algumas das mais marcantes paralelos ao judeu-cristão Escatologia pode ser mostrado ser muito tarde na evolução Zoroastrianismo. On the other hand, it would not do violence to a high view of inspiration to admit that God could have used Zoroastrianism as a means of stimulating the Jewish mind to think on these subjects even as he used hellenism to prepare the Jewish mind for the Christian revelation (witness Saul of Tarsus). Por outro lado, ele não faria uma grande perspectiva de violência de inspiração para admitir que Deus poderia ter usado Zoroastrianismo como forma de estimular a mente a pensar judaica sobre estes temas como ele mesmo helenismo utilizado para preparar o espírito para a Christian Judaica revelação (testemunha Saul de Tarso). The magi ("wise men") of the birth narrative may have been Zoroastrian priests. O Magi ( "sábios"), do nascimento narrativa podem ter sido Zoroastra sacerdotes.
WS Lasor
WS Lasor
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Jewish
Encyclopedia; E. Herzfeld, Zoroaster and His World, 2 vols.; RP Masani, The
Religion of the Good Life, Zoroastrianism; JJ Modi, The Religious Ceremonies and
Customs of the Parsees; M. Boyce, "Zoroastrianism," in Historia Religionum,
ed. JH Moulton, HDB; AVW Jackson, Enciclopédia Judaica; E. Herzfeld,
Zaratustra e Seu Mundo, 2 vols.; RP Masani, A Religião da Boa Vida,
Zoroastrianismo; JJ Modi, A Religiosa Cerimônias e Alfândega do Parsees; M.
Boyce, "Zoroastrianismo", em Historia Religionum, ed. CJ Bleeker and G. Widengren. CJ
Bleeker e G. Widengren.
The sacred books of Parsees, or Zoroastrians, and the main source of our knowledge concerning the religious and spiritual life the ancient Persians. Os livros sagrados de Parsees, ou Zoroastrians, ea principal fonte de nosso conhecimento sobre a vida religiosa e espiritual dos antigos persas. This collection of writings occupies the same place in the literature of Iran (ancient Persia) that the Vedas do in India. Esta coleção de escritos ocupa o mesmo lugar na literatura do Irão (antiga Pérsia) que os Vedas fazer na Índia. The designation Zend-Avesta, which is often employed to denote the sacred code, is not strictly correct. A designação zendavesta, o que muitas vezes é empregado para designar o código sagrado, não é absolutamente correto. It owes its origin to a mistaken inversion of the Pahlavi designation Avistak u Zand, a term which probably means "Text and Commentary"; for the word Zand (in the Avesta itself, Zainti) signifies "explanation" and even in the Avesta is applied to the exegetical matter in the text. Ela deve a sua origem a uma inversão equivocada do Pahlavi designação Avistak u Zand, um termo que provavelmente significa "Texto e Comentário"; para a palavra Zand (em si mesma o Avesta, Zainti) significa "explicação" e até mesmo no Avesta é aplicada exegetical ao assunto no texto. It is similarly used by the Parsee priests to denote the Pahlavi version and commentary, but not the original scriptures. Whether the term Avistak, which is the Pahlavi form of the word Avesta, has the meaning of "text", "law", is not absolutely certain. Trata-se de forma semelhante ao utilizado pelos sacerdotes Parsee a identificar a versão Pahlavi e comentários, mas não o original escrituras. Avistak Saber se o termo, que é a forma da palavra Pahlavi Avesta, tem o significado de "texto", "lei", é Não absolutamente certo. Some scholars interpret it as "wisdom", "knowledge". Alguns estudiosos interpretam como "sabedoria", "conhecimento".
Little was known concerning the religion and customs of ancient Persia before the Avesta was brought to Europe in the eighteenth century. Pouco se sabia, relativa à religião e os costumes da antiga Pérsia antes da Avesta foi trazido para a Europa no século XVIII. From the allusions in Greek and Roman writers, like Herodotus, Plutarch, Pliny, and others, it had long been surmised that such a body of scriptures existed. A partir de alusões, em grego e romano escritores, como Heródoto, Plutarco, Plínio, entre outros, tinha sido longa surmised que um tal corpo de escrituras existiam. Scattered allusions in Arabic and Syriac writers strengthened this conviction. Alusões espalhadas em árabe e siríaco escritores reforçou essa convicção. But the information to be extracted from these references was vague and meagre. Mas a informação a ser extraída a partir dessas referências era vago e magros. The first scholar to make the language and the contents of the sacred books of the Parsees known to Europe was a young Frenchman, Anquetil du Perron, who in 1754 went to India for this very purpose. O primeiro estudioso a tornar a linguagem eo conteúdo dos livros sagrados do Parsees conhecido para a Europa era um jovem francês, Anquetil du Perron, que em 1754 foi para a Índia para este fim. His enthusiasm and perseverance overcame the many obstacles he encountered on his journey to Hindustan and the difficuities he met during his stay in Surat. Seu entusiasmo e perseverança superaram os muitos obstáculos que ele encontrou em sua jornada para a Hindustan e difficuities ele conheceu durante a sua estada em Surat. Success at last crowned his efforts, and on his return in 1771 he was able to give to the world the first translation of the Avesta. Sucesso em seus esforços coroados último, e no seu regresso em 1771 ele foi capaz de dar ao mundo a primeira tradução da Avesta. From the moment of its publication a bitter controversy arose concerning the authenticity of the work. Desde o momento da sua publicação surgiu uma amarga controvérsia relativa à autenticidade dos trabalhos. Some scholars, like Sir William Jones, declared that it was a clumsy forgery of modern Parsee priests, and the question was disputed for half a century until the advance made in the study of Sanskrit and comparative philology decided the matter and vindicated the genuineness of the scriptures and the value of Anquetil's work, although his translation, as a first attempt, was necessarily, imperfect in many respects. Alguns estudiosos, como Sir William Jones, declarou que se tratava de uma falsificação grosseira da moderna Parsee sacerdotes, ea questão foi disputada por metade de um século até que o adiantamento feito no estudo do sânscrito e filologia comparativa decidiu a questão e validou a realidade do escrituras e valor do trabalho da Anquetil, embora sua tradução, como uma primeira tentativa, estava necessariamente, imperfeito, em muitos aspectos.
CONTENT AND DIVISIONS Conteúdo e cisões
Originally, the sacred scriptures of the Parsees were of far greater extent than would appear from the Avesta in the form in which we now possess it. Inicialmente, os escrituras sagradas da Parsees eram de alcance muito maior do que os indicados a Avesta na forma em que hoje ela possui. Only a relatively small portion of the original has in fact been preserved, and that is collected from several manuscripts, since no single codex contains all the texts now known. Apenas uma parte relativamente pequena do original tem de facto sido preservadas, e que é recolhida a partir de vários manuscritos, uma vez que nenhum único códice contém todos os textos agora conhecida. In its present form, therefore, the Avesta is a compilation from various sources, and its different parts date from different periods and vary widely in character. Na sua forma actual, pois, o Avesta é uma compilação de várias fontes, e as suas diferentes partes datam de épocas diferentes e variam grandemente em natureza. Tradition tells us that the Zoroastrian scriptures consisted originally of twenty-one nasks (books), but only one of these, the Vendidad, had been completely preserved. A tradição diz-nos que o Zoroastra originalmente de escrituras constou de vinte e um nasks (livros), mas apenas um destes, o Vendidad, tinha sido totalmente preservada. The loss of the sacred books is attributed by the followers of Zoroaster to the invasion of Alexander "the accursed Iskandar", as they call him, who burned the palace library at Persepolis, thus destroying one archetype copy of the text, and threw the other into the river near Samarkand, according to the statement of the Pahlavi records (Dinkard, bk. III, West, "Sacred Books of the East", XXXVII, pp. xxx, xxxi, and Shatroiha-i Airan, 2-5). A perda dos livros sagrados é atribuído pela seguidores de Zaratustra para a invasão de Alexandre "o Iskandar amaldiçoado", como eles chamam ele, que queimaram o palácio biblioteca em Persépolis, destruindo assim um arquétipo cópia do texto, e jogou o outro no rio perto de Samarcanda, de acordo com a declaração do Pahlavi registros (Dinkard, bk. III, West, "Livros Sagrados do Oriente", XXXVII, pp. xxx, xxxi, e Shatroiha-i angelo, 2-5). For wellnigh five hundred years after the Macedonian invasion the Parsee scriptures remained in a scattered condition, much being preserved only by memory, until the great Zoroastrian under the Sassanian dynasty (AD 226-651), when the texts were again collected, codified, translated into Pahlavi, and interpreted. Para wellnigh quinhentos anos depois da invasão do macedônio Parsee escrituras permaneceu em uma condição dispersos, muito a ser preservado apenas pela memória, até que o grande Zoroastra sob a dinastia Sassanian (AD 226-651), quando os textos foram novamente recolhidos, codificados, traduzidos em Pahlavi, e interpretada. A beginning in this direction had already been made under the last of the Parthian kings, but the great final redaction took place in Sassanian times, under Shahpuhar II (309-379). Um começo nesse sentido já havia sido feita sob a última parcela dos reis, mas a grande final teve lugar na redação Sassanian vezes, sob Shahpuhar II (309-379). Our present Avesta is essentially the work of this redaction, although important sections of the text have been lost since then, especially after the Arabs conquered Persia. O nosso actual Avesta é essencialmente o trabalho desta nova edição, apesar de importantes partes do texto foram perdidos desde então, especialmente depois da conquistada árabes Pérsia. This conquest (637-651) was fatal to the Iranian religion, and caused Zoroastrianism to be supplanted by Mohammedanism and the Avesta by the Koran. Esta conquista (637-651) foi fatal para a Irão religião, e causou Zoroastrianismo a ser suplantada pela Mohammedanism o Avesta e pelo Corão. As already mentioned, great portions of the scriptures have since disappeared entirely; out of the original twenty-one nasks, the nineteenth alone (the Verdidad) has survived. Como já mencionado, grandes porções das Escrituras estão desaparecidas desde então inteiramente; fora do original nasks vinte e um, o XIX sozinho (a Verdidad) tenha sobrevivido. Portions of other nasks are preserved, interspersed here and there among the Yasna and Vispered, or have come down to us as flattered fragments in Pahlavi works, or have been rendered into Pahlavi, like the Bundahishn (Book of Creation) and the Shayast-la-Shayast (Treatise on the Lawful and Unlawful). Porções de outros nasks sejam preservadas, intercalada aqui e ali entre os Yasna e Vispered, ou vieram para baixo para nós como lisonjeados em fragmentos Pahlavi obras, ou que tenham sido prestados em Pahlavi, como o Bundahishn (Livro da Criação) e do Shayast-la -Shayast (Treatise sobre as lícitas e ilícitas). In this way we are able to make good some of our losses of the old scriptures enough has been said, however, to explain the lack of coherence noticeable in certain parts of the Avestan code. The Avesta, as we now have it, is usually divided into five sections, relating to the ritual, hymns of praise, the liturgy, and the law. Desta forma somos capazes de fazer boas algumas de nossas perdas das antigas escrituras muito já foi dito, no entanto, para explicar a falta de coerência notável em certas partes do código avéstico. A Avesta, como temos agora mesmo, é normalmente dividido em cinco seções, relacionadas com o ritual, hinos de louvor, a liturgia, e da lei. These sections: Estas secções:
the Yasna, including the Gathas, or hymns; o Yasna, incluindo os Gathas, ou hinos;
Vispered;
Yashts;
minor texts, such as the Nyaishes (favourite prayers in daily use among the Parsees), and pequenos textos, tais como o Nyaishes (favorita nas orações diárias entre o uso Parsees), e
Vendidad.
Besides this there are some independent fragments preserved in Pahlavi books (Hadhokt Nask, etc). Além desta, existem alguns fragmentos independentes preservados em Pahlavi livros (Hadhokt Nask, etc). The main divisions, when taken together, again fall into two groups, the one liturgical comprising Vendidad, Vispered and Yasna, or the Avesta proper, the other general, called Khorda Avesta (Abridged Avesta) and comprising the minor texts and the Yashts. As principais divisões da empresa, quando tomados em conjunto, mais uma vez se dividem em dois grupos, o que inclui uma litúrgico Vendidad, Vispered e Yasna, ou o Avesta, propriamente ditos, os outros geral, chamado Khorda Avesta (sintético Avesta) e que inclui os textos e os menores Yashts. A brief characterization of the five divisions will now be given. Uma breve caracterização dos cinco departamentos vai agora ser dado.
(1) The Yasna (Skt. yajna), "sacrifice", "worship", the chief liturgical portions of the sacred canon. (1) O Yasna (Skt. yajna), "sacrifício", "culto", o chefe litúrgico porções do cânon sagrado. It consists principally of prayers and hymns used in the ritual, and is divided into seventy-two ha or haiti (chapters), symbolized by the seventy-two strands of the kushti, or sacred girdle with which the young Zoroastrian is invested on his being received into the Church. É constituído, principalmente de orações e hinos utilizados no ritual, e está dividida em setenta e dois hectares ou Haiti (capítulos), simbolizada pela setenta e duas vertentes do kushti, ou cinturas sagrado com o qual o jovem Zoroastra está sendo investido em seu recebida na Igreja. The middle third of the Yasna (Ys., 28-53), however, is not directly connected with the ritual, but contains the Gathas, the holy psalms, songs which preserved the metrical sayings of Zoroaster himself as used in his sermons. O terço médio da Yasna (Ys., 28-53), no entanto, não está directamente ligado com o ritual, mas inclui os Gathas, salmos benta o, canções que preservou os ditos métricas de Zaratustra como ele próprio usado em seus sermões. This is the oldest portion of the Avesta and descends directly from the prophet and his disciples. These canticles are metrical in their structure and are composed in the so-called Gatha-dialect, a more archaic form of language than is used in the rest of the Avesta. Esta é a parte mais antiga do Avesta e descende directamente a partir do profeta e seus discípulos. Estes são Cânticos métrico em sua estrutura e são compostos na chamada Gatha-dialeto, uma forma de linguagem mais arcaica do que é usado no resto do o Avesta. There are seventeen of the hymns, grouped in five divisions, each group taking its name from the opening words; thus Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc. Lá estão os hinos de dezessete, agrupadas em cinco divisões, cada grupo tendo o seu nome a partir da abertura palavras; assim Ahunavaiti, Ushtavaiti, etc Inserted in the midst of the Gathas is the Yasna Haptanghaiti (the Seven-chapter Yasna) consisting of prayers and hymns in honour of the Supreme Deity, Ahura Mazda, the Angels, Fire, Water, and Earth. Inserida no bojo do Gathas é o Yasna Haptanghaiti (a Seven-capítulo Yasna) constituído de orações e hinos em honra do Supremo Deidade, Aúra-Masda, os Anjos, Fogo, Água e Terra. This selection also shows a more archaic type of language, and stands next to the Gathas in point of antiquity. Esta selecção mostra também um tipo de linguagem mais arcaica, e fica ao lado do Gathas no ponto de antiguidade. Its structure though handed down in prose, may once have been metrical. Sua estrutura proferidas no entanto, em prosa, poderá ter sido uma vez métrico.
(2) The Vispered (vispe ratavo, "all the lords") is really a short liturgy, very similar in style and form to the Yasna, which it supplements in a briefer form. It owes its name to the fact that it contains invocations to "all the lords". (2) O Vispered (vispe ratavo, "todos os lordes") é realmente uma breve liturgia, muito semelhantes em termos de estilo e forma ao Yasna, que completa em breve um formulário. Ela deve seu nome ao fato de que ela contém invocações a "todos os lordes".
(3) The Yashts (yeshti, "worship by praise"), of which there are twenty-one, are hymns in honour of various divinities. (3) O Yashts (yeshti ", pelo culto louvor"), de que existem vinte e um, são hinos em honra de várias divindades. These hymns are for the most part metrical in structure, and they show considerable poetic merit in certain instances, which is not common in Avesta. Estes hinos são na sua maior parte na estrutura métrico, e eles mostram grande mérito poético, em certos casos, o que não é comum em Avesta. They are of especial interest historically on account of the glimpses they afford us of the great mythological and legendary material in the folklore of ancient Iran used so effectively by Firdausi in his great epic of the Persian kings, the "Shah Namah". Elas são de especial interesse histórico por conta da Vislumbres elas oferecem-nos do grande mitológico e lendário material no folclore do antigo Irã utilizadas de forma eficaz por Firdausi na sua grande epopeia dos reis persas, o "Shah Namah". Among the divinities to whom special yashts are devoted we find Ardvi Sura the goddess of waters; Tishtrya, the star Sirius; Mithra, the divinity of light and truth; the Fravashis, or departed souls of the righteous, Verethragna, the genius of Victory and the Kavaya Hvarenah, "kingly glory", the divine light illuminating the ancient kings of Iran. Entre as divindades a quem são dedicadas especiais yashts encontramos Ardvi Sura a deusa das águas; Tishtrya, a estrela Sirius; Mithra, a divindade da luz e da verdade; a Fravashis, ou partiram almas dos justos, Verethragna, o génio da Vitória e o Kavaya Hvarenah ", majestosamente glória", a luz divina iluminando os antigos reis do Irão ».
(4) The fourth division (minor texts) comprises brief prayers, like the five Nyaishes (to the Sun, Moon, Mithra, Water, and Fire), the Gahs, Siruzas and Afringans (blessings). (4) A quarta divisão (pequenos textos) compreende breve oração, tal como os cinco Nyaishes (para o Sol, da Lua, Mithra, Água e Fogo), o Gahs, Siruzas e Afringans (bênçãos). These selections form a manual of daily devotion. Essas seleções formam um manual de devoção diariamente.
(5) The fifth division, Vendidad (from vi daeva data, "law against the demons"), is the religious law code of Zoroastrianism and comprises twenty-two fargards (chapters). (5) A quinta divisão, Vendidad (vi daeva de dados, "lei contra os demônios"), é a lei religiosa código de Zoroastrianismo e compreende vinte e dois fargards (capítulos). It begins with an account of Creation in which Ormuzd, the god, is thwarted by Ahriman, the devil; then it describes the occurrence of a destructive winter, a sort of Iranian deluge. Começa com uma conta de Criação no qual Ormuzd, o deus, é rechaçado por Ahriman, o diabo, em seguida, descreve-se a ocorrência de um inverno destrutivo, uma espécie de dilúvio iraniano. The remainder of the book is largely devoted to elaborate prescriptions with regard to ceremonial purification, especially the cleansing from defilement incurred by contact with the dead, and to a list of special penances imposed as a means of atoning for impurity. O restante do livro é dedicado em grande parte para elaborar prescrições no que diz respeito aos rituais de purificação, sobretudo a limpeza de mancha incorridos pelo contato com os mortos, e de uma lista de penitências especiais impostas como um meio de expiatório para a impureza. The Vendidad is an ecclesiastical code, not a liturgical manual. O Vendidad é um código eclesiásticas, e não um manual litúrgico. Its different parts vary widely in character and in age. Suas diferentes partes variam grandemente em caráter e na idade. Some parts may be comparatively recent in origins although the greater part is very old. Algumas peças podem ser relativamente recente na origens embora a maior parte é muito velho.
The Avesta does not represent the whole of the sacred scriptures of the Parsees. It is supplemented by an extensive Pahlavi literature, consisting in part of translations from the sacred canon and in part of original matter. A Avesta não representam a totalidade das sagradas escrituras do Parsees. É complementada por uma extensa literatura Pahlavi, que consiste em parte das traduções do cânon sagrado e em parte da matéria original. The most notable Pahlavi works belonging here are the Dinkard (Acts of Religion), dating from the ninth century of the Christian Era; Bundahishn, "Original Creation", finished in the eleventh or twelfth century of the Christian Era, but containing material as old as the Avesta itself, being in part a version of one of the original nasks; the Mainog-i-Khirad (Spirit of Wisdom), a religious conference on questions of faith, and the Arda Viraf Namak, a sort of Zoroastrian "Divina Commedia", which is especially important because of its account of the Persian ideas concerning the future life. O mais notável Pahlavi aqui estão as obras pertencentes Dinkard (Acts of Religion), datado do século IX da Era Cristã; Bundahishn, "Original Criação", terminou no décimo primeiro ou décimo segundo século da era cristã, mas que contenham material tão antigo Avesta como a si mesmo, sendo em parte uma versão de um original do nasks; o Mainog-i-Khirad (Espírito de Sabedoria), uma conferência sobre questões religiosas da fé, e as Arda Viraf Namak, uma espécie de Zoroastra "Divina Commedia ", Que é especialmente importante por causa da sua conta do persa ideias relativas à vida futura. There is also some later Zoroastrian literature in modern Persian, comprising works like the Zartushtnamah (Book of Zoroaster), the Sad-dar (Hundred Doors, or Chapters), the Rivayats (traditional treatises). Há também alguns mais tarde Zoroastra literatura moderna em persa, que inclui obras desejar a Zartushtnamah (Livro de Zaratustra), a dar-Sad (Mil Portas, ou capítulos), o Rivayats (tratados tradicionais).
LANGUAGE LÍNGUA
The language of the Avesta is best designated simply as Avestan, not as Zend, for the reasons given in the beginning of this article. A língua do Avesta é melhor designado simplesmente avéstico, não como Zend, pelas razões apresentadas no início deste artigo. Nor is Old Bactrian a desirable term, since it is by no means proved that the language of the Avesta was spoken in ancient Bactria. Também não é desejável uma antiga bactriano prazo, uma vez que não está de modo nenhum provado que a língua do Avesta foi falada na antiga Bactria. The Avestan language is an Indo-Germanic tongue and belongs more specifically to the Iranian group, the other members being the Old Persian of the cuneiform inscriptions, the Pahlavi, and Pazend (or Middle Iranian), and the later dialects, New Persian, Kurdish, Afghan, etc. The Avestan speech is very closely related to Sanskrit; in fact, we are able to transpose any word from one language into the other by the application of special phonetic laws. Avéstico A língua é uma língua indo-germânica e mais especificamente pertence ao grupo iraniano, sendo os restantes membros da antiga persa do cuneiforme inscrições, o Pahlavi, e Pazend (Médio ou iraniano), e mais tarde os dialetos, Novo persa, o curdo , Afegão, etc avéstico O discurso é muito estreitamente relacionados com a sânscrito, na verdade, somos capazes de transpor qualquer palavra de uma língua para a outra através da aplicação de leis especiais fonético. The script employed in the Avestan texts, as five have them, is not so old as the language itself, but dates from the Sassanian period. O script empregado no avéstico textos, que têm cinco deles, não é tão antiga como a própria língua, mas as datas a partir das Sassanian período. It is read from right to left and can be traced ultimately to a Semitic sources. É lido da direita para a esquerda e pode ser rastreada, em última instância, para um semita fontes. It is not known in what script the original Avesta was recorded. Não se sabe em qual script o Avesta original foi gravada.
ZOROASTER Zaratustra
It can no longer be doubted that Zoroaster was a real historical personage. Ele já não pode ser duvidado que Zaratustra foi um personagem histórico real. The attempts of some scholars to represent him as a mythical being have failed, even though much that is related about his life is legendary, as in the case of Buddha. As tentativas de alguns estudiosos para representá-lo como um ser mítico têm falhado, apesar de muita coisa que está relacionada sobre a sua vida é lendária, como no caso de Buda. The man Zoroaster in the original texts appears as Zarathushtra, from which Zoroaster, our present form of the prophet's name, is derived through the Greek and Latin. O homem Zaratustra nos textos originais aparece como Zarathushtra, a partir do qual Zaratustra, a nossa forma de apresentar o nome do profeta, é obtido através do grego e latim. The Avesta always writes Zarathushtra; the Pahlavi has Zartusht; the modern Persian, Zardusht. A Avesta semper escreve Zarathushtra; o Pahlavi tem Zartusht; o persa moderno, Zardusht. What the meaning of the name is, cannot be stated positively. Qual o significado do nome é, não pode ser afirmado positivamente. All that we know is that the name is a compound, and that the second element, ushtra, means "camel", the first part has been variously rendered as "old", "lively", "golden", "ploughing", etc. There has been much discussion as to the date when the prophet lived. Tudo o que sabemos é que o nome é um composto, e que o segundo elemento, ushtra, significa "camelo", a primeira parte foi por diversas vezes representados como "velho", "animado", "dourado", "lavoura", etc . Tem havido muita discussão quanto à data em que o profeta viveu. The traditional date in the Pahlavi books places his era between the earlier half of the seventh and the sixth century BC, or, more specially, 660-583 BC; but many scholars assign him to a century, or even several centuries, earlier. A tradicional data Pahlavi livros na sua época entre os lugares mais cedo metade do sétimo e do sexto século aC, ou, mais especialmente, 660-583 aC, mas muitos estudiosos a atribuir-lhe um século, ou mesmo vários séculos, mais cedo. There is much uncertainty regarding his birthplace and the details of his life. Existe muita incerteza em sua terra natal e os detalhes de sua vida. He was undoubtly born in Western Iran. Ele foi undoubtly nascido no Irão Ocidental. From Western Iran, more specifically Azerbaijan (the ancient Atropatene) he seems to have gone Ragha (Rai) in Media, and even his mission did not meet with success in that region he turned to the East, to Bactria. Do Irão Ocidental, mais especificamente o Azerbaijão (o antigo Atropatene) ele parece ter ido Ragha (Rai) na mídia, e até mesmo a sua missão, não tenha cumprido com sucesso na região que ele virou-se para o leste, para Bactria. There a certain king named named Vishtaspa became converted to his creed, the generous patronage of this powerful defender of the faith the new religion soon gained a firm footing. Existe um certo rei chamado chamado Vishtaspa ficou convertida para o seu credo, a generosidade do padronado este poderoso defensor da fé em breve a nova religião ganhou um pé firme. Presumably the faith was carried from Bactria to Media, whence it spread into Persia and was accepted in all probability by the great Achaemenian kings. Presumivelmente, a fé foi desenvolvido a partir de Bactria de Comunicação Social, de onde ela propagar-se Pérsia e foi aceite com toda a probabilidade pela grande Achaemenian reis. In the case of Cyrus there is some doubt whether he was adherent of Zoroastrian law, but Darius was a pronounced Mazda-worshipper and presumably, therefore, a true Zoroastrian, as we know that the last kings of the Achaemenian dynasty were genuine followers of the religion. No caso de Cyrus há algumas dúvidas se ele era adepto da Zoroastra direito, mas era Darius uma pronunciada Mazda-adorador e presumivelmente, portanto, uma verdadeira Zoroastra, como sabemos que os últimos reis da dinastia Achaemenian eram os verdadeiros seguidores de religião. If tradition can be believed, Zoroaster began his ministry at the age of thirty, made a convert, when he was forty-two, of King Vishtaspa, and was slain at the age of seventy-seven, when the Turanians stormed Balkh. Se tradição pode ser acreditado, Zaratustra começou seu ministério na idade de trinta, fez uma conversão, quando ele tinha quarenta e dois, de Vishtaspa Rei, e foi assassinado com a idade de setenta e sete, quando invadiram o Turanians Balkh. This account of the prophet's death is given, at least, by Firdausi. Esta conta da morte do profeta é dado, pelo menos, por Firdausi.
Under the kings of the Achaemenian line the religion founded by Zoroaster became one of the great religions of the ancient East. Sob os reis da linha Achaemenian a religião fundada por Zaratustra tornou uma das grandes religiões do antigo Oriente. But it shared the fate of the Persian monarchy, it was shattered, though not overthrown, by the conquest of Alexander and fell consequently into neglect under the Seleucid and Parthian dynasties. Mas é compartilhadas o destino da monarquia persa, ela foi desfeito, embora não tenha sido derrubado, pela conquista de Alexandre e conseqüentemente caiu em esquecimento sob o quinhão Seleucid e dinastias. With the accession of the Sassanian dynasty it met with a great revival. Com a adesão da dinastia Sassanian reuniu-se com um grande revival. The kings ot the house of Sassan were zealous believers and did everything in their power to spread the faith as a national creed, so that its prosperity rose again to the zenith. Os reis da casa de ot Sassan foram zelosos crentes e fez tudo ao seu alcance para propagar a fé como um credo nacional, de modo que a sua prosperidade subiu novamente para o zénite. Sectarian movements, to be sure, were not lacking. Sectária movimentos, para ter certeza, não eram inexistentes. The heresy of Mazdak for a moment imperilled the union of the Zoroastrian Church and State, and Manichaeism, that menace of early Christian orthodoxy, also threatened the ascendancy of the Iranian national faith, which was really its parent. A heresia dos Mazdak por um momento ameaçadas Zoroastra a união da Igreja e do Estado, eo maniqueísmo, que a ameaça do início ortodoxia cristã, também ameaçou a ascendência iraniana nacional da fé, o que era realmente sua mãe. These dangers, however, were only temporary and of minor importance as compared with the Arab conquest, which followed in the seventh century (651) and dealt the fatal blow from which Zoroastrianism never recovered. Estes perigos, no entanto, foram apenas temporários e de menor importância em comparação com a conquista árabe, que se seguiu, no século VII (651) e abordou o golpe fatal Zoroastrianismo a partir do qual nunca recuperou. The victorious followers of Mohammed carried on their proselytizing campaign with relentless vigour. O vitorioso seguidores do profeta Maomé transportar em seu proselitismo campanha implacável com vigor. The few Zoroastrians who stood firmly by their faith were oppressed and persecuted. Os poucos que Zoroastrians unânimes por sua fé eram oprimidos e perseguidos. Some remained, and were scattered throughout their native land; but the majority took refuge in India, where their descendants, the Parsees, are found even at the present day. Alguns ficaram, e foram espalhadas por toda a sua terra natal, mas a maioria se refugiou na Índia, onde os seus descendentes, o Parsees, são encontrados até mesmo em dias de hoje. About 10,000 are here and there throughout Persia, chiefly at Yazd and Kirman, but the bulk of the Zoroastrians, upwards of 90,000 souls, constitute a prosperous community in India, chiefly at Bombay. Cerca de 10.000 estão aqui e ali em toda Pérsia, principalmente em Yazd e Kirman, mas a maior parte do Zoroastrians, para cima de 90000 almas, constituem uma próspera comunidade na Índia, principalmente em Bombaim.
Publication information Written by Arthur FJ Remy. Publicação informações escritas por Arthur FJ Remy. Transcribed by Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Transcrito por Joseph P. Thomas. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York
I. GOD I. DEUS
The name of the Supreme God of the Avestic system is Ahura Mazda (in the Achaemenid royal inscriptions, Auramazda), which probably signifies the All-Wise Lord. O nome do Deus supremo do sistema é Avestic Aúra-Masda (no Achaemenid royal inscrições, Auramazda), o que provavelmente significa o Senhor Todo-Wise. This divine name was later modified into the Pahlavi form Auharmazd, the modern Persian Ormuzd (Greek Oromazes). Este nome divino foi posteriormente modificado para a forma Auharmazd Pahlavi, o persa moderno Ormuzd (Oromazes grego). Hence the name of Mazdeism commonly applied to Avestic religion. Daí o nome da Mazdeism comumente aplicado a Avestic religião.
Ahura Mazda is a pure spirit; His chief attributes are eternity, wisdom, truth, goodness, majesty, power. Aúra-Masda é um puro espírito; Seus principais atributos são a eternidade, sabedoria, verdade, bondade, majestade, o poder. He is the Creator (datar) of the all good creatures - not, however, of Evil, or evil beings. Ele é o Criador (DATAR) de todas as boas criaturas - não implica, contudo, do Mal, mal ou seres. He is the supreme Lawgiver, the Rewarder of moral good, and the Punisher of moral evil. Ele é o legislador supremo, o Rewarder de boa moral, bem como o Punisher do mal moral. He dwells in Eternal Light; in the later literature light is spoken of as the clothing of Ahura Mazda or even His "body", ie a kind of manifestation of His presence, like the Old Testament Shekinah. Ele mora na Luz Eterna, na tarde da literatura light é falado como o vestuário ou mesmo de Aúra-Masda Seu "corpo", ou seja, uma espécie de manifestação da Sua presença, como o Antigo Testamento Shekinah. In this same patristic (Pahlavi) literature we find frequent enumerations of the attributes of Ahura Mazda; thus these are said to be "omniscience, omnipotence, all-sovereignty, all-goodness". Neste mesmo patrístico (Pahlavi) literatura encontramos freqüentes enumerações dos atributos de Aúra-Masda; assim, estes estão a ser dito "onisciência, onipotência, todo-soberania, todo-bondade". Again He is styled "Supreme Sovereign, Wise Creator, Supporter, Protector, Giver of good things, Virtuous in act, Merciful, Pure Lawgiver, Lord of the good Creations". Ele está de novo estilo "Supremo Soberano, Criador Wise, supporter, Protetor, Doador de coisas boas, no ato virtuoso, Clemente, Pura legislador, Senhor do bom Criações".
II. DUALISM Dualismo
It has been remarked above that Ahura Mazda is the Creator of all good creatures. Ficou acima comentou que Aúra-Masda é o Criador de todas as boas criaturas. This at once indicates the specific and characteristic feature of the Avestic theology generally known as "dualism". Isto indica ao mesmo tempo a especificidade ea qualidade característica do Avestic teologia geralmente conhecido como "dualismo". The great problem of the origin of evil which has ever been the main stumbling-block of religious systems, was solved in the Zoroastrian Reform by the trenchant, if illogical, device of two separate creators and creations: one good, the other evil. O grande problema da origem do mal que tenha alguma vez sido o principal tropeço-bloco de sistemas religiosos, foi resolvido na reforma Zoroastra pelo mordaz, se ilógico, dispositivo separado dos dois criadores e criações: uma boa, a outra mal. Opposed to Ahura Mazda, or Ormuzd, is His rival, Anro Mainyus (later, Aharman, Ahriman), the Evil Spirit. Oposição à Aúra-Masda, ou Ormuzd, é o Seu rival, Anro Mainyus (mais tarde, Aharman, Ahriman), o espírito mau. He is conceived as existing quite independently of Ahura Mazda, apparently from eternity, but destined to destruction at the end of time. Ele é concebido como existente de forma totalmente independente da Aúra-Masda, aparentemente, a partir de eternidade, mas destinados a destruição no fim dos tempos. Evil by nature and in every detail the exact opposite of Ahura Mazda, he is the creator of all evil, both moral and physical. Mal por natureza e, em cada detalhe exatamente o oposto do Aúra-Masda, ele é o criador de todos os males, tanto moral e física. Zoroaster in the Gathas says (Ys., xlv, 2, Jackon's translation): Zaratustra no Gathas diz (Ys., xlv, 2, Jackon da tradução):
Now shall I preach of the World's two primal Spirits, Agora é me pregar of the World's primal dois Espíritos,
The Holier one of which did thus address the Evil: O Holier um dos quais fez, assim, enfrentar o Evil:
Neither do our minds, our teachings, nor our concepts, Nem as nossas mentes, nossos ensinamentos, nem nossos conceitos,
Nor our beliefs, nor words, nor do our deeds in sooth, Nem as nossas crenças, nem palavras, nem as nossas ações na verdade,
Nor yet our consciences, nor souls agree in aught. Nem ainda as nossas consciências, nem em almas acordarem em qualquer grau.
It is here to be remarked that the specific name of Ahura Mazda in opposition to the Evil Spirit is Spento Mainyus, the Holy Spirit, and Ahura Mazda and Spento Mainyus are used as synonyms throughout the Avesta. Trata-se aqui a referir-se que a designação específica de Aúra-Masda em oposição ao Espírito é péssima Spento Mainyus, o Espírito Santo, e Aúra-Masda e Spento Mainyus são usadas como sinônimos durante todo o Avesta. The obviously illogical doctrine of two separate and supreme creators eventually led to certain philosophical attempts to reduce the double system to uniformity. A doutrina das duas obviamente ilógica separado e supremo criadores acabaram por levar a algumas tentativas para reduzir o filosófico duplo sistema de uniformidade. One of these consisted in throwing back the Divine unity to an anterior stage in which Zrvana Akarana, "illimitable time", becomes the single, indifferent, primordial source from which both spirits proceed. Um destes consistiu em atirar de volta para a unidade divina uma fase anterior em que Zrvana Akarana, "tempo ilimitado", passa a ser o único, indiferentes, fonte primordial a partir do qual ambas as aguardentes proceder. Another solution was sought in attributing two spirits (faculties or functions) to Ahura Mazda himself, his Spento Mainyus and his Anro Mainyus, or his creative and destructive spirit -- an idea probably borrowed from lndian philosophy. Outra solução foi procurado em atribuir dois espíritos (faculdades ou funções) para Aúra-Masda próprio, o Spento Mainyus e seu Anro Mainyus, ou o seu espírito criativo e destrutivo - uma idéia provavelmente emprestado de índio filosofia. This seems the favourite doctrine of the modern Parsees of Bombay, as may be seen in Mr. Navroji Maneckji Kanga's article in the "Babylonian and Oriental Record" for May, 1900 (VIII, 224-28), and it is claimed to be strictly founded on teaching of the Gathas; but although such a development of thought a real monotheism with the Zoroastrian dualism, these theories cannot really be called Avestic at all, except in so far as Zrvana Akarana is an Avestic term. Este parece ser o favorito da doutrina moderna Parsees de Bombaim, como pode ser visto no Mr. Navroji Maneckji Kanga do artigo da "Babilónia e Oriental Record" para maio de 1900 (VIII, 224-28), e é reivindicada a ser estritamente fundada sobre o ensino do Gathas, mas, embora esse tipo de desenvolvimento de um pensamento real com o monoteísmo Zoroastra dualismo, essas teorias não podem realmente ser chamado Avestic em tudo, excepto na medida em que Zrvana Akarana é um Avestic prazo. They are "patristic" or "scholastic". The result of the dualistic conception of the universe is that of a continuous warfare that has been going on even from the beginning between two hostile worlds or camps. Eles são "patriótico" ou "escolar". O resultado da concepção dualista do universo é a de uma contínua guerra que já se arrasta desde o começo até mesmo entre dois mundos hostis ou acampamentos. All creatures belong to one or another of the camps, not only sentient and intelligent beings, like the spirit and man, but also the animal and the vegetable worlds. Todas as criaturas pertencem a um ou outro dos campos, não apenas seres sencientes e inteligente, como o espírito eo homem, mas também os animais e os vegetais mundos. All dangerous, noxious, poisonous animals and plants are evil by their very creation and nature. Todas as perigosas, nocivas, animais e plantas venenosas são o mal pela sua própria natureza e criação. [We see here the primal germ of Manichæism. [Vemos aqui o gérmen primitivo do maniqueísmo. Mani was a heretic of the Mazdean faith (AD 258). Mani era um herege da fé Mazdean (AD 258). This "heresy" is often reprobated in the Pahlavi religious books, together with Judaism and Christianity.] Hence - in sharp contrast to the Hindi ahimsa, a characteristic tenet of Buddhism, which prohibits the killing of any creature, even the smallest and the most noxious insect - to kill as many as possible of the Khrafstras, or noxious creatures of the Evil Spirit (such as wolves, serpents, snakes, locusts, intestinal worms, ants), is one of the most meritorious of religious actions. Esta "heresia" é muitas vezes reprobated no Pahlavi livros religiosos, juntamente com o Judaísmo eo Cristianismo.] Daí - em flagrante contraste com o hindi AHIMSA, uma característica fundamental do budismo, que proíbe o abate de qualquer criatura, mesmo os mais pequenos e os mais insectos nocivos - para matar o maior número possível de Khrafstras, ou perniciosa criaturas do Espírito Evil (tais como lobos, serpentes, cobras, gafanhotos, vermes intestinais, formigas), é um dos mais meritório das ações religiosas. This great warfare, both spiritual and material, will go on to the end of time. Esta grande guerra, tanto espiritual e material, vai continuar até o fim dos tempos. It is to end in a final triumph of the Good and the annihilation (apparently) of Evil, including Anro Mainyus himself. Trata-se de um termo no final do triunfo aniquilação do Bom e (aparentemente) do Mal, incluindo Anro Mainyus próprio. Such at least is the teaching in the later "patristic" literature. Essa é, pelo menos, o ensino nas mais tarde "patriótico" literatura.
III. ANGELOLOGY
Dualism in its widest sense seems to be an inherent and ineradicable tendency of the Iranian mind. Dualismo na sua acepção mais ampla parece ser uma tendência intrínseca e inerradicável do iraniano mente. Almost everything is conceived in pairs or doubles. Quase tudo é concebido em pares ou duplos. Hence the constant reference to the "Two Worlds", the spiritual and the material. Daí a referência constante à "Two Worlds", o espiritual eo material. The doctrine of the Spirit World, whether belonging to the good or the evil creation, is highly developed in the Avesta and subsequent literature. A doutrina do Espírito Mundo, quer pertença à boa criação ou o mal, está muito desenvolvido nas subsequentes Avesta e literatura. Around Ahura Mazda is a whole hierarchy of spirits, corresponding very closely with our "angels". Cerca de Aúra-Masda é toda uma hierarquia de espíritos, correspondendo muito estreitamente com os "anjos". There is, however, this to be noted, that in the Zoroastrian system many of these creature-spirits are demonstrably old Aryan nature deities who have been skilfully transformed into angels, and so fitted into a monotheistic framework, frequently enough, in hymns and other passages, by the simple interpolation of the epithet Mazdadata (created by Mazda), before their names. Of the good spirits who surround Ahura, the most important are the Amesha Spentas ("Holy Immortals" or "Immortal Saints") generally reckoned as six (though Ahura Mazda himself is frequently included among them, and they are then called seven). Há, no entanto, para isto, notar-se que, no sistema de muitos destes Zoroastra criatura-espíritos são comprovadamente velha natureza ariana orixás que foram habilmente transformados em anjos, e assim montado em um quadro monoteístas, com freqüência suficiente, em hinos e outros passagens, pelo simples interpolação das cognome Mazdadata (criado pela Mazda), antes de os seus nomes. Dos bons espíritos que rodeiam Ahura, o mais importante são os Amesha Spentas ( "Santo Imortais" ou "Immortal Saints") geralmente contado a seis (embora Aúra-Masda ele próprio é freqüentemente incluída entre eles, e eles são então chamados sete). These are the characteristic genii of the Gathas and their very names show that they are merely personified attributes of the Creator Himself. They are: Vohu Manah (Good Mind), Asha Vahishta (Best Holiness), Khshathra Vairya (Desirable Sovereignty), Spenta Armaiti (Holy Piety, a female spirit), Haurvatat (Health), and Ameretat (Immortality). Estas são as características GenII do Gathas e muito os seus nomes indicam que são meramente personificava os atributos do Criador Himself. Eles são: Vohu Manah (Bem Mente), Asha Vahishta (Melhor Santidade), Khshathra Vairya (Desejável Soberania), Spenta Armaiti (Santo Piedade, um espírito feminino), Haurvatat (Saúde), e Ameretat (Imortalidade). In the Younger Avesta and later traditional literature these evident personifications, whose very names are but abstract nouns, become more and more concrete personages or genii, with varying functions, most of all Vohu Manah (Vohuman) rises to a position of unique importance. In the Younger Avesta literatura tradicional e mais tarde estes evidente personifications, cujos nomes são muito abstracta, mas substantivos, tornam-se mais e mais betão ou GenII personagens, com diferentes funções, a maioria de todos os Vohu Manah (Vohuman) eleva-se para uma posição de singular importância. Dr. LH Gray, however, argues, in a very striking article, that even these are evolutions of original naturalistic deities [Archiv für religions wissenschaft (Leipzig, 1904), VII, 345-372]. Dr. LH Gray, no entanto, argumenta, em um artigo muito marcante, mesmo que estas evoluções são originais do naturalista orixás [Archiv für religiões Wissenschaft (Leipzig, 1904), VII, 345-372]. In later patristic literature Vohu Manah is conceived as the "Son of the Creator" and identified with the Alexandrine Logos. Na tarde patrístico literatura Vohu Manah é concebido como o "Filho do Criador" e identificado com o Logos Alexandrina. (See Casartelli, Philosophy of the Mazdayasnian Religion, 42-90.) Asha, also (the equivalent of the Sanskrit Rta=Dharma), is the Divine Law, Right, Sanctity (cf. Ps. cxviii), and occupies a most conspicuous position throughout the Avesta. (Veja Casartelli, Mazdayasnian Filosofia da Religião, 42-90.) Asha, também (o equivalente do sânscrito Dharma = RTA), é a Lei Divina, Direita santidade (cf. Sl. Cxviii), e ocupa uma mais conspícuos posição durante todo o Avesta.
But besides the Amesha Spentas, there are a few other archangels whose rank is scarcely less, if it does not sometimes exceed theirs. Mas, além da Amesha Spentas, há algumas outras archangels cuja classificação é pouco inferior, por vezes, se este não ultrapassar os deles. Such is Sraosha ("Obedience" - ie to the divine Law). Essa é Sraosha ( "Obediência" - isto é, à lei divina). With him are associated, in a trio, Rashnu (Right, Justice) and Mithra. Com ele estão associados, em um trio, Rashnu (Direito, da Justiça) e Mithra. This last is perhaps the most characteristic, as he is the most enigmatical, figure of the Iranian angelology. Undoubtedly in origin (like the Vedic Mitra) a Sun-deity of the primitive Aryan nature-worship, he has been taken over into the Avesta system as the Spirit of Light and Truth - the favourite and typical virtue of the Iranian race, as testified even by the Greek historians. Esta última é, talvez, o mais característico, como ele é o mais enigmatical, figura do iraniano angelology. Indubitavelmente na origem (como o védica Mitra) um Domingo-deidade da natureza primitiva ariano-culto, ele tem sido transportada para o Avesta sistema como o Espírito da Verdade e Luz - o favorito e típico virtude da raça iraniana, como testemunhou ainda pelo historiador grego. So important is his position that he is constantly linked with Ahura Mazda himself, apparently almost as an equal, in a manner recalling some of the divine couples of the Vedas. Portanto, é importante a sua posição de que ele é constantemente associada com Aúra-Masda si mesmo, aparentemente, quase como um igual, de forma a recordar alguns dos casais dos Vedas divina. It is well known how in later times the Mithra cult became a regular religion and spread from Persia all over the Roman Empire, even into Britain. É sabido como, em tempos mais tarde se tornou um cult Mithra a regular a religião da Pérsia e espalhar por todo o Império Romano, inclusive na Grã-Bretanha. [See, especially, Cumont's great work, Monuments relatifs au culte de Mithra" (Paris, 1893).] Nor must mention be omitted of Atars, the Genius of Fire, on account of the particular importance and sanctity attached to fire as a symbol of the divinity and its conspicuous use in the cult (which has given rise to the entirely erroneous conception of Zoroastrianism as "Fire-worship", and of the Parsees as "Fire-worshippers"). Water, Sun, Moon, Stars, the sacred Haoma plant (Skt. Soma), and other natural elements all have their special spirits. But particular mention must be made of the enigmatical Farvashis, the origin and nature of whom is still uncertain. Some writers [especially Soderblom, "Les Fravashis" (Paris, 1899); "La vie future" (Paris, 1901)] have seen in them the spirits of the departed, like the dii manes, or the Hindu pitris. But, as a matter of fact, their primal conception seems to approach nearest to the pre-existent Ideai of Plato. Every living creature has its own Fravashi, existing before its creation; nay in some places inanimate beings, and, stranger still, Ahura Mazda Himself, have their Fravashis. They play an important role in both the psychology and the ritual cult of Mazdeism. [Ver, sobretudo, da grande obra Cumont, Monumentos relativos au culte de Mithra "(Paris, 1893).] Também não deve referir-se omitir de Atars, o Gênio do Fogo, por conta da particular importância e santidade apenso ao fogo como um símbolo da divindade e seu uso no culto conspícuo (que deu origem à concepção da totalidade errônea Zoroastrianismo como "Bombas de culto", e do Parsees como "fogo-adoradores"). Água, Sol, Lua, Estrelas, o sagrado Haoma planta (Skt. Soma), e outros elementos naturais têm todos os seus espíritos especiais. Mas tem de ser feita uma menção especial do enigmatical Farvashis, a origem ea natureza das quais ainda é incerta. Alguns escritores [especialmente Soderblom, "Les Fravashis" (Paris, 1899); "La vie futuro" (Paris, 1901)] viram neles o afastou dos espíritos, como o DII Manes, ou o hindu pitris. Mas, de fato, a sua concepção parece-primal abordagem mais próxima do pré-existente Ideai de Platão. Toda criatura tem o seu próprio Fravashi, existentes antes da sua criação, ou melhor, em alguns lugares seres inanimados, e, ainda desconhecido, próprio Aúra-Masda, têm as suas Fravashis. Desempenham um papel importante na tanto a psicologia e os rituais do culto de Mazdeism.
Face to face with the hierarchy of celestial spirits is a diabolical one, that of the daevas (demons, Pahlavi and Mod. Persian div or dev) and druj's of the Evil Spirit. Face a face com a hierarquia dos espíritos celestes é um diabólicos uma, a do daevas (demônios, e Pahlavi Mod. Div persa ou dev) e druj's do Espírito Evil. They fill exactly the places of the devils in Christian and Jewish theology. Eles enchem exatamente os locais dos demônios na teologia cristã e judaica. Chief of them is Aka Manah (Pahlavi Akoman, "Evil Mind"), the direct opponent of Vohu Manah. Chefe deles é Manah Aka (Pahlavi Akoman, "Evil Mind"), o adversário directo do Vohu Manah. Perhaps the most frequently mentioned of all is Aeshma, the Demon of Wrath or Violence, whose name has come down to us in the Asmodeus (Aeshmo daeva) of the Book of Tobias (iii, 8). Talvez o mais frequentemente mencionado é de todos Aeshma, o Demon of Wrath ou Violência, cujo nome chegou até nós na Asmodeus (Aeshmo daeva) do Livro de Tobias (iii, 8). The Pairikas are female spirits of seductive but malignant nature, who are familiar to us finder the form of the Peris of later Persian poetry and Iegend. O Pairikas são do sexo feminino de sedutoras mas espíritos malignos natureza, a que estamos habituados a nós descobridor da modalidade da tarde de Peris persa poesia e lenda.
IV. MAN
In the midst of the secular warfare that has gone on from the beginning between the two hosts of Good and Evil stands Man. No meio da guerra secular que tem ido sobre desde o início entre os dois exércitos do Bem e do Mal Man stands. Man is the creature of the Good Spirit, but endowed with a free will and power of choice, able to place himself on the side of Ahura Mazda or on that of Anro Mainyus. O homem é a criatura do Espírito Bom, mas dotado de uma vontade livre e poder de escolha, capaz de colocar-se no lado do Aúra-Masda ou sobre a de Anro Mainyus. The former has given him, through His prophet Zarathushtra (Zoroaster) His Divine revelation and law is (daena). O ex-lhe deu, através do Seu profeta Zarathushtra (Zaratustra) Sua revelação divina ea lei é (Daena). According as man obeys or disobeys this Divine law his future lot will be decided; by it he will be judged at his death. De acordo como o homem obedece ou desobedecer essa lei divina lote seu futuro será decidido, por isso ele vai ser julgado pelo seu falecimento. The whole ethical system is built upon this great principle, as in the Christian theology. Todo o sistema ético é construído em cima deste grande princípio, como na teologia cristã. Moral good, righteousness, sanctity (asha) is according to the Divine will and decrees; Man by his free will conforms to, or transgresses, these. Boa moral, retidão, santidade (ASHA) está de acordo com a vontade divina e decretos; Man por sua livre vontade está de acordo com, ou transgredir, estes. The Evil Spirit and his innumerable hosts tempt Man to deny or transgress the Divine law, as he tempted Zoroaster himself, promising him as reward the sovereignty of the whole world. O Mal seus inumeráveis exércitos Espírito e tentá Man para negar ou transgredir a lei divina, como ele próprio tentado Zaratustra, prometendo-lhe como recompensa a soberania de todo o mundo. - "No!" - "Não!" replied the Prophet, "I will not renounce it, even if body and soul and life should be severed!" o Profeta respondeu, "Não vou abdicar dela, mesmo se de corpo e alma e da vida deve ser rasgada!" (Vendidad, xix, 25, 26). (Vendidad, xix, 25, 26). It is well to emphasize this basis of Avestic moral theology, because it at once marks off the Avesta system from the fatalistic systems of India with their karma and innate pessimism. É assim para enfatizar esta base de Avestic teologia moral, porque ele de uma vez marcas fora do sistema a partir da Avesta fatalista da Índia com os seus sistemas de karma e inato pessimismo. [See Casartelli, "Idée du péché chez les Indo-Eraniens" (Fribourg, 1898.)]. [Ver Casartelli, "idée du pêché chez les indo-Eraniens" (Friburgo, 1898.)]. A characteristic note of Iranian religious philosophy is its essential optimism; if there is human sin, there is also repentance and expiation. Uma nota característica da filosofia religiosa iraniana é essencial o seu optimismo, se houver pecado humano, existe também o arrependimento ea expiação. In the later Pahlavi religious literature there is a proper confession of sin (patet) and a developed casuistry. Na tarde Pahlavi literatura religiosa, há uma boa confissão do pecado (patet) e desenvolveu uma casuística. Asceticism, however, finds no place therein. Ascetismo, no entanto, não encontra lugar nela.
Divine worship, with elaborate ritual, is an essential duty of man towards his Creator. Culto divino, com ritual elaborado, é um direito fundamental do homem para com o seu Criador. There is indeed no animal sacrifice; the leading rites are the offering of the quasi-divine haoma (the fermented juice of the a sacred plant, a species of Asclepias), the exact counterpart of the Vedic soma-sacrifice; the care of the Sacred Fire, the chanting of the ritual hymns and prayers, and passages of the Sacred Books (Avesta). Há, de facto, nenhum sacrifício animal; os ritos principais são a oferta da quase-divino haoma (o suco fermentado de uma planta sagrada, uma espécie de Asclepias), o exato contraponto do védica soma-sacrifício; os cuidados do Sagrado Fire, a cantos do ritual hinos e orações, e passagens da Sagrada Livros (Avesta).
The moral teaching is closely akin to our own. O ensinamento moral está muito próxima da nossa. Stress is constantly laid on the necessity of goodness in thought, word, and deed (humata, hakhta, hvarshta) as opposed to evil thought, word, and deed (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta). Estresse é constantemente sobre a necessidade de se prever goodness em pensamento, palavra e ação (humata, hakhta, hvarshta), em oposição ao mau pensamento, palavra e ação (dushmata, duzhukhta, duzhvarshta). Note the emphatic recognition of sin in thought. Nota enfático ao reconhecimento do pecado em pensamento. Virtues and vices are enumerated and estimated much as in Christian ethics. Vícios e virtudes são enumeradas e muito estimado como na ética cristã. Special value is attributed to the virtues of religion, truthfulness, purity and generosity to the poor. For atribuído um valor especial para as virtudes da religião, de honestidade, pureza e generosidade para os pobres. Heresy, untruthfulness, perjury, sexual sins, violence, tyranny are specially reprobated. Heresia, untruthfulness, falso testemunho, pecados sexuais, violência, tirania são especialmente reprobated. Zoroaster's reform being social as well as religious agriculture and farming are raised to the rank of religious duties and regarded as spiritually meritorious. Zaratustra estar social da reforma religiosa, bem como agricultura e avicultura são elevados à categoria de direitos religiosos e considerada como meritório espiritualmente. The same will account for the exaggerated importance, almost sanctity, attached to the dog. O mesmo vai para a conta da importância exagerada, quase santidade, anexado ao cão. On the other hand, the one repulsive feature of Avestic morality is the glorification, as a religious meritorious act, of the Khvaetva-datha, which is nothing else than intermarriage between the nearest of kin, even brothers and sisters. Por outro lado, a um elemento repelente de Avestic moralidade é a glorificação, como um ato meritório religioso, do Khvaetva-datha, que é nada mais do que intermarriage entre os parentes mais próximos de, até mesmo irmãos e irmãs. In later times this practice was entirely repudiated by the modern Parsees. Nos tempos mais tarde esta prática era totalmente repudiada pela moderna Parsees.
V. ESCHATOLOGY V. Escatologia
After death the disembodied soul hovers around the corpse for three days. Após a morte da alma Desincorporado paira em torno do cadáver para três dias. Then it sets off across the Cinvat bridge to meet its judgment and final doom in the world beyond the grave. Em seguida, ele define o Cinvat ponte fora em toda a cumprir a sua sentença final ea desgraça no mundo além-túmulo. The three judges of souls are Mithra, Sraosha, and Rashnu. Os três juízes das almas são Mithra, Sraosha, e Rashnu. The soul of the just passes safely over the bridge into a happy eternity, into heaven (Auhu vahishta, Garo nmana), the abode of Ahura and His blessed angels. A alma do justo passa segurança ao longo da ponte, para uma eternidade feliz, ao céu (Auhu vahishta, Garo nmana), a morada de Ahura e Seus anjos abençoado. The wicked soul falls from the fatal bridge and is precipitated into hell (Duzh auhu). Os as impíos alma cai de ponte e fatal é precipitado no inferno (Duzh auhu). Of this abode of misery a lively description occurs in the later Pahlavi "Vision of Arda Viraf", whose visit to the Inferno, with the realistic description of its torments, vividly recalls that of Dante. Desta morada da miséria uma animada descrição ocorre na tarde Pahlavi "Visão do Arda Viraf", cuja visita ao Inferno, com a descrição realista dos seus tormentos, que recorda vividamente de Dante. The state called Hamestakan, or Middle State, does not appear in Avesta itself, but is a development of the later patristic theology. O estado apelou Hamestakan, ou Médio Estado, não aparece no Avesta si, mas é um desenvolvimento posterior da teologia patrístico. It is not, however, conceived, exactly as our Purgatory, but rather as an indifferent state for those whose good and evil deeds are found at death to be in perfect equilibrium. Não é, porém, concebido, exatamente como o nosso Purgatório, mas sim como um estado indiferente para aqueles cujas boas e más são encontradas na morte de estar em perfeito equilíbrio. They are therfore neither in suffering nor in happiness. Eles são portanto nem no sofrimento, nem na felicidade. At the end of time, the approach of which is described in the Pahlavi literature in terms strikingly like those of our Apocalypse, will come to the last Prophet, Saosyant (Saviour) under whom all occur the Ressurection of the Dead (Frashokereti), the General Judgment the apokatastasis or renewal of the whole world by the great conflagration of the earth and consequent flood of burning matter. No final do tempo, a abordagem do que é descrito na literatura Pahlavi em termos surpreendente como as dos nossos Apocalipse, virá para o último profeta, Saosyant (Salvador), sob a quem tudo ocorrer a ressurreição dos mortos (Frashokereti), o Acórdão do apokatastasis geral ou a renovação de todo o mundo pela grande conflagração da terra e conseqüente inundação de queima assunto. According to the Pahlavi sources, this terrible flood will purify all creatures; even the wicked will be cleansed and added to the "new heavens and the new earth". Segundo as fontes Pahlavi, o presente terríveis inundações irão purificar todas as criaturas, mesmo os ímpios serão limpos e acrescentado ao "novo céu ea nova terra". Meanwhile a mighty combat takes place between Saoshyant and his followers and the demon hosts of the Evil Spirit, who are utterly routed and destroyed forever. Entretanto, um poderoso combate tem lugar entre Saoshyant e seus seguidores e os anfitriões do demônio Evil Spirit, que estão profundamente roteado e destruído eternamente. (See Yasht, xix and xiii) (Veja Yasht, xix e xiii)
VI. MAZDEISM AND THE PERSIAN KINGS MAZDEISM e os reis PERSA
It is frequently asserted or assumed that the Avesta religion as above sketched was the religion of Darius and the other Achaemenid Kings of Persia (549-336 BC) From the cuneiform inscriptions of these sovereigns (in the Old Persian language, a sister dialect of the Avestic Zend) we know pretty well what their religion was. É frequente afirmar ou supor-se que o Avesta religião como acima foi esboçado a religião de Darius e os outros Achaemenid Kings of Persia (549-336 aC) a partir destas inscrições cuneiforme soberanos (na antiga língua persa, um dialeto da irmã Avestic Zend), sabemos muito bem qual era a sua religião. They proclaim themselves Mazdeans (Auramazdiya, Darius, Behistun Column, IV, 56); their Supreme God is Auramazda, greatest of gods (Mathishta baganam). Eles proclamam si Mazdeans (Auramazdiya, Darius, Behistun Coluna, IV, 56); seus Supremo Deus é Auramazda, maiores de deuses (Mathishta baganam). He is Creator of all things - heaven, earth, and man - all things happen by His will (vashna); He sees and knows all things, man must obey His precepts (framana), and follow the "good way" (pathim rastam); man must invoke and praise Him; He hates sin, especially falsehood which is denounced as the chief ot sins, also insubordination and despotism. Ele é o Criador de tudo - céu, da terra, eo homem - todas as coisas acontecem por Sua vontade (vashna); Ele vê e conhece todas as coisas, o homem tem de obedecer Seus preceitos (framana), e siga o "bom caminho" (pathim rastam ), O homem tem de invocar e louvar Ele, e Ele odeia o pecado, especialmente falsidade que é denunciado como chefe do ot pecados, também insubordinação e de despotismo. Inferior spirits are associated with Him, "clan gods" and particularly Mithra and Anahita. Inferior espíritos estão associados com Ele, "clã deuses" e particularmente Mithra e Anahita. Yet, with all these close similarities, we must hesitate to consider the two religious systems are identical. No entanto, com todas estas semelhanças perto, temos de hesitem em consideram os dois sistemas religiosos são idênticos. For in this Achaemenid inscriptions there is absolutely no trace of the dualism which is the characteristic and all-prevailing feature of the Avesta, and no allusion whatever to the great prophet Zoroaster, or the revelation of which he was the mouthpiece. Relativamente a este Achaemenid inscrições não existe absolutamente nenhum rastro do dualismo que é a característica predominante e funcionalidade de todo-o Avesta, e nenhuma alusão a qualquer que seja o grande profeta Zaratustra, ou a revelação de que ele era o porta-voz. The exact relation between the two systems remains enigmatical. A exata relação entre os dois sistemas permanece enigmatical.
SUMMARY SÍNTESE
"The highest religious result to which human reason unaided by revelation, can attain" is the deliberate verdict of a learned Jesuit theologian (Father Ernest Hull, SJ, in "Bombay Examiner" 28 March, 1903). "O resultado mais elevado religiosas a que o homem nu razão pela revelação, podemos atingir", é o veredicto de um deliberadas aprendidas teólogo jesuíta (padre Ernest Hull, SJ, em "Bombay Examiner" 28 março, 1903). This estimate does not appear exaggerated. Esta estimativa não parece exagerada. The Avesta system may be best defined as monotheism modified by a physical and moral dualism, with an ethical system based on a Divinely revealed moral code and human free will. Avesta O sistema pode ser melhor definida como monoteísmo modificado por um dualismo física e moral, ético com um sistema baseado num código moral divinamente revelada e livre vontade humana. As it is now followed by the living descendents of its first votaries, the Parsees of India, it is virtually the same as it appears in the Avesta itself, except that its monotheism is more rigid and determined, and that it has shed such objectionable practices as Khvetuk-das (Khvaetva-datha) and seeks to explain them away. Como é agora seguido pelo vivem descendentes dos seus primeiros adeptos, o Parsees da Índia, que é praticamente o mesmo que ele aparece no Avesta si mesmo, exceto que o seu monoteísmo é mais rígido e determinado, e que tenha derramado tais práticas condenáveis como Khvetuk-das (Khvaetva-datha) e tenta explicar-los fora. A great revival in the knowledge of the old sacred languages (Zend and Pahlavi) which had become almost forgotten, has taken place during the past half-century under the stimulus of European scholarship, whose results have been widely adopted and assimilated. The religious cult is scrupulously maintained as of old. Um grande revival no conhecimento sobre as línguas antigas sagrado (e Zend Pahlavi), que tinha ficado quase esquecida, teve lugar durante a última metade do século sob o estímulo das bolsas europeias, cujos resultados têm sido amplamente adoptadas e assimiladas. O culto religioso é escrupulosamente mantido como dos antigos. The ancient traditional and characteristically national virtues of truth and open-handed generosity flourish exceedingly in the small, but highly intelligent, community. As antigas e tradicionais caracteristicamente nacional virtudes da verdade e abrir mão excessivamente generosidade florescer na pequena, mas extremamente inteligente, comunidade.
Publication information Written by LC Casartelli. Publicação informações escritas por LC Casartelli. Transcribed by Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Transcrito por Joseph P. Thomas. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York
The religion of ancient Persia as founded by Zoroaster; one of the world's great faiths that bears the closest resemblance to Judaism and Christianity. A religião da antiga Pérsia como fundada por Zaratustra, uma das grandes religiões do mundo que ostenta a mais estreita semelhança com o Judaísmo eo Cristianismo. According to the tradition in the Parsee books, Zoroaster was born in 660 BC and died in 583; but many scholars claim that he must have flourished at a much earlier time. Segundo a tradição, no Parsee livros, Zaratustra nasceu em 660 aC e faleceu em 583; mas muitos estudiosos afirmam que ele deve ter floresceu em um tempo muito mais cedo. All investigators, however, are agreed that his teachings were generally in force throughout Iran before the time of the Jewish Captivity. His name in its ancient form in the Avesta is "Zarathustra," and in later Persian, "Zardusht"; the form "Zoroaster," which is now common, has been adopted from the Greek and Latin "Zoroastres." Todos os pesquisadores, no entanto, concordou que são seus ensinamentos foram, em geral, em vigor durante todo o tempo do Irão perante o judeu Cativeiro. Seu nome em sua antiga forma no Avesta é "Zaratustra", e mais tarde em persa, "Zardusht"; a forma " Zaratustra ", que agora é comum, foi aprovada a partir do grego e do latim" Zoroastres. " The native country of the prophet is now believed to have been Media, in western Iran, and there are reasons for claiming that his birthplace was in the province of Atropatene, the modern Azerbaijan; but much of his ministry, or rather most of his prophetic career, was passed in eastern Iran, especially in the region of Bactria, where he won a powerful patron for his religion. O país natal do profeta é agora que se acredita que tenham sido Media, no Irão Ocidental, e há razões para afirmar que era a sua terra natal, na província de Atropatene, o Azerbaijão moderno, mas muito do seu ministério, ou melhor, a maior parte de sua profética carreira, foi aprovada no Leste do Irã, especialmente na região de Bactria, onde ele ganhou um poderoso patrono de sua religião. This defender of the faith was a king named Vishtaspa, or Gushtasp, a name identical with that of Hystaspes, the father of Darius, although the two personages are not to be confounded, as has sometimes been done. Este defensor da fé era um rei chamado Vishtaspa, ou Gushtasp, com um nome idêntico ao da Hystaspes, o pai de Darius, embora os dois personagens não devem ser confundidos, como por vezes tem sido feito.
Tenets of the Faith. Dogmas da Fé.
Zoroaster was originally a Magian priest, but he appears to have reformed or purified the creed of the Magi. Zaratustra era originalmente um Magian padre, mas ele parece ter reformado ou purificado o credo dos Magos. His religious teachings are preserved in the Avesta. Seus ensinamentos religiosos são preservadas no Avesta. The character of the Persian religion before Zoroaster's time is not known, but a comparison with that of India shows that it must have had much in common with the early religion of the Hindus. O caráter da religião persa Zaratustra antes da hora não é conhecida, mas a comparação com o da Índia mostram que ela deve ter tido muito em comum com o início da religião hindu. It may be presumed that it was a modified nature-worship, with polytheistic features and some traces of demonistic beliefs. Pode-se presumir que se tratava de uma natureza modificou-culto, com polytheistic características e alguns vestígios da demonistic crenças. Herodotus ("Hist." i. 131 et seq.) states that the Persians from the earliest times worshiped the sun, moon, stars, and earth, and the waters and wind, and he intimates in precise words that they had borrowed certain religious elements from the Assyrians. Heródoto ( "Hist." I. 131 e segs.) Afirma que os Persas desde os primeiros tempos adoraram o sol, a lua, as estrelas, ea terra, e as águas e energia eólica, intimates e ele nos precisos termos em que tinha emprestado certos religiosos a partir de elementos assírios. One or two superstitious practises which he describes, such as the propitiation of the powers of evil (ib. iii. 35, vii. 114), show survivals of demoniacal rites, against which Zoroaster so strongly inveighed; and the account which he gives of the Magian ceremonies is quite in accordance with Zoroastrianism. Uma ou duas práticas supersticiosas, que ele descreve como, por exemplo, o apaziguamento dos poderes do mal (ib. iii. 35, vii. 114), mostram sobrevivências de ritos demoníaco, contra o qual Zaratustra tão fortemente inveighed, e da qual ele dá conta do Magian as cerimônias está totalmente em conformidade com Zoroastrianismo.
The Kingdoms of Good and Evil. Os Reinos do Bem e do Mal ".
One of the characteristic features of Zoroastrianism is the doctrine of dualism, recognizing the powers of good and evil as two personified principles at war with each other. Um dos traços mais característicos da Zoroastrianismo é a doutrina do dualismo, que reconhece os poderes do bem e do mal personificado como dois princípios em guerra uns com os outros. Ahuramazda, or Ormuzd ("the Wise Lord"), leads the forces of good; Angra-Mainyu, or Ahriman ("the Spiritual Enemy"), heads the hosts of evil. Ahuramazda, ou Ormuzd ( "o Sábio Senhor"), lidera as forças do bem; Angra-Mainyu, ou Ahriman ( "o Espiritual Inimigo"), encabeça a hospedeiros do mal. Bands of angels and archangels follow the divine leader, while troops of demons and archfiends hasten after the evil lord. Bandas de anjos e archangels seguir o líder divino, enquanto tropas de demônios e Archfiends apressar após o malvado Lorde. The archangels are six in number and are called by the general name Amesha Spentas ("Immortal Holy Ones"); they are personifications of virtues and abstract ideas, and are named Vohu Manah ("Good Mind"), Asha Vahishta ("Perfect Righteousness"), Khshathra Vairya ("Wished-for Kingdom"), Spenta Armaiti (a feminine personification of harmony and the earth), Haurvatat ("Health," "Salvation"), and Ameretat ("Immortality"). O archangels seis são em número e em geral são chamados pelo nome Amesha Spentas ( "Holy Ones Imortal"), pois eles são personifications das virtudes e idéias abstratas, e são nomeadas Vohu Manah ( "Good Mind"), Asha Vahishta ( "Perfect Justiça "), Khshathra Vairya (" desejava-a Kingdom "), Spenta Armaiti (feminino uma personificação da harmonia e da terra), Haurvatat (" Saúde "," Salvação "), e Ameretat (" Imortalidade "). The angels and lesser divine beings are termed Yazatas ("Worshipful Ones") and are very numerous, although twenty-one of them are more prominent than the rest; these include divine embodiments of the sun, moon, stars, fire, earth, water and air, the spirits of the righteous (called "fravashis"), and also several abstract concepts, like victory, religion, kingly glory, and the divinity known as Mithra, an incarnation of light and truth. Os anjos são seres divinos e menor denominado Yazatas ( "venerando Ones") e são muito numerosas, apesar de vinte e um deles é mais proeminente do que o resto; estas incluem divina corporizações do sol, lua, estrelas, fogo, terra, água e do ar, os espíritos dos justos (chamados de "fravashis"), e também diversos conceitos abstractos, como a vitória, religião, majestosamente glória, e conhecido como a divindade Mithra, uma encarnação da luz e da verdade. The rabble of hell, led by Ahriman, is ill organized, and the chief archfiend, after Ahriman himself, is the demon Aeshma (Dæva), a name which is thought to be found in the Book of Tobit as Asmodeus, although this view is not accepted by some (see Asmodeus). O canalha do inferno, lideradas por Ahriman, está mal organizada, e o chefe archfiend, após Ahriman si mesmo, é o demônio Aeshma (Dæva), um nome que está pensado para ser encontrada no livro de Tobit como Asmodeus, embora esta opinião é não aceites por alguns (ver Asmodeus). In addition to the six archfiends there is a legion of minor fiends and demons ("dæva," "druj"). Além das seis Archfiends há uma legião de demônios e amigos menores ( "dæva", "druj").
Millennial Doctrines. Doutrinas Milenar.
The conflict between the opposing kingdoms of light and darkness forms the history of the world, which lasts for 12,000 years and is divided into four great eons. O conflito entre os reinos opostos de luz e escuridão formam a história do mundo, com a duração de 12000 anos, e está dividido em quatro grandes eons. The first 3,000 years is the period of spiritual existence. 3000 O primeiro ano é o período de existência espiritual. Ormuzd knows of Ahriman's coexistence, and creates the world first in a spiritual state before giving it a material form, the "fravashis" being the models of the future types of things. Ormuzd sabe de Ahriman da coexistência, e cria a primeira no mundo um estado espiritual antes de lhe dar uma forma material, o "fravashis" sendo o modelo do futuro tipos de coisas. Ahriman is ignorant of his great rival's existence, but on discovering this he counter-creates the hosts of demons and fiends. Ahriman é ignorante do seu grande rival da existência, mas em contra-lhe descobrir esta cria os anfitriões de demônios e amigos. In the second 3,000 years, while Ahriman and his host have been confounded by Ormuzd, the latter creates the world in its material form, and the world is then invaded by Ahriman. No segundo ano 3000, enquanto Ahriman e seu anfitrião foram confundidos por Ormuzd, o último cria o mundo na sua forma material, e, em seguida, o mundo é invadido por Ahriman. The third 3,000 years is the period of conflict between the rival powers and the struggle for the soul of man, until Zoroaster comes into the world. 3000 é o terceiro ano do período de conflito entre as potências rivais e da luta pela alma do homem, até Zaratustra vem a este mundo. His birth inaugurates a new era, and the fourth and last 3,000 years begins. Seu nascimento inaugura uma nova era, eo quarto e último anos começa 3000. These final millennial eras are presided over by Zoroaster himself and his three posthumous sons, who are to be born in future ages in an ideal manner, the last being the Messiah called Saoshyant ("Savior," "Benefactor"; lit. "he who will benefit and save the world"). Estes final milenar épocas são presididas por ele próprio Zaratustra póstuma e seus três filhos, que estão a ser, futuramente nascidas idades em uma forma ideal, o último a ser chamado o Messias Saoshyant ( "Salvador", "Benfeitor"; aceso. "Ele quem irá beneficiar e salvar o mundo "). In its general bearings this dualistic scheme of the universe is theologically monotheistic in so far as it postulates the final predominance ofOrmuzd; and it is optimistic in its philosophy, inasmuch as it looks for a complete regeneration of the world. Em geral seus rolamentos este regime dualista do universo é teologicamente monoteístas, na medida em que postula o predomínio ofOrmuzd final, e ele está otimista em sua filosofia, na medida em que olha para uma regeneração completa do mundo.
In all this struggle man is the important figure; for the ultimate triumph of right depends upon him. Em toda essa luta é o homem figura importante, para o derradeiro triunfo da direita depende dele. He is a free agent according to Zoroaster ("Yasna," xxx. 20, xxxi. 11), but he must ever be on his guard against the misguidance of evil. Ele é um agente livre, de acordo com Zaratustra ( "Yasna", xxx. 20, xxxi. 11), mas ele nunca deve ser por sua guarda contra os maus conselhos do mal. The purpose of Zoroaster's coming into the world and the aim of his teaching are to guide man to choose aright, to lead him in the path of righteousness, in order that the world may attain to ultimate perfection. O objetivo da vinda de Zaratustra a esse mundo eo objectivo do seu ensino estão a guiar o homem para escolher eqüidade, para levá-lo no caminho da retidão, a fim de que o mundo pode atingir a melhor perfection. This perfection will come with the establishment of the Good Kingdom (Avesta, "Vohu Khshathra"), the Wished-for Kingdom (Avesta, "Khshathra Vairya"), or the Kingdom of Desire (Avesta, "Khshathra Ishtōish"). Esta perfeição virá com o estabelecimento do Reino Good (Avesta, "Vohu Khshathra"), desejava-o para o Reino (Avesta, "Khshathra Vairya"), ou o Reino do Desejado (Avesta, "Khshathra Ishtōish"). When this shall come to pass the world will become regenerate (Avesta, "Ahūm Frashem Kar"; or "Frashōkereti"); a final battle between the powers of good and evil will take place; Ahriman and his hosts will be routed; and good shall reign supreme ("Yasht," xix. 89-93; Bundahis, xxx. 1-33). Quando isso deve vir para passar o mundo tornar-se-á regenerar (Avesta, "Ahūm Frashem Kar", ou "Frashōkereti"); uma batalha final entre os poderes do bem e do mal terá lugar; Ahriman e seus exércitos será encaminhado; e boas deve reinar supremo ( "Yasht," xix. 89-93; Bundahis, xxx. 1-33). The advent of the Messiah (Saoshyant) will be accompanied by the resurrection of the dead and the general judgment of the world, which thenceforth will be free from evil and free from harm. A vinda do Messias (Saoshyant) será acompanhada pela ressurreição dos mortos e do juízo geral do mundo, que daí em diante vai ser isento de maldade e isento de danos.
Ethical Teachings and Religious Practises. Práticas religiosas e éticas Magistério.
The motto of the Zoroastrian religion is "Good thoughts, good words, good deeds" (Avesta, "Humata, hūkhta, hvarshta"). O lema da Zoroastra religião é "Good pensamentos, palavras boas, boas obras" (Avesta, "Humata, hūkhta, hvarshta"). Man in his daily life is enjoined to preserve purity of body and soul alike. Homem na sua vida quotidiana é intimados para preservar a pureza de corpo e alma também. He is to exercise scrupulous care in keeping the elements earth, fire, and water free from defilement of any kind. Ele está a exercer escrupuloso cuidado em manter os elementos terra, fogo, água e livre de qualquer tipo de mácula. Truth-speaking and honest dealing are made the basis of every action; kindliness and generosity are virtues to be cultivated; and agriculture and cattle-raising are prescribed as religious duties. Verdade que tratam de língua e honestos são feitos a base de cada acção; bondade e generosidade são virtudes a serem cultivadas; agricultura e pecuária e de sensibilização são prescritos como deveres religiosos. Marriage within the community of the faithful, even to wedlock with blood relatives, is lauded; and according to the Avesta ("Vendidād," iv. 47), "he who has a wife is to be accounted far above him who has none; and he who has children is far above the childless man." Casamento no interior da comunidade dos fiéis, ao mesmo casamento com parentes de sangue, é louvado, e de acordo com o Avesta ( "Vendidād," iv. 47) ", ele tem uma esposa que está longe de ser contabilizadas acima dele, que tem nenhuma; e quem tem crianças é muito superior ao homem sem filhos. "
In disposing of the dead, it is unlawful to burn or bury the body or to throw it into water, as any of these modes of disposal would defile one of the sacred elements; the dead must therefore be exposed in high places to be devoured by birds and dogs, a custom which is still observed by the Parsees and Gabars in their "Towers of Silence." Com a eliminação dos mortos, é ilegal a queimar ou enterrar o corpo ou a arrojar-la em água, como qualquer um destes modos de eliminação seria profanar um dos elementos sagrados; os mortos, por isso, devem ser expostos em lugares altos para serem devorados pelos aves e cães, um costume que ainda é observado pelos Parsees e Gabars em suas "Torres do Silêncio".
Priesthood and Ritual. Sacerdócio e Ritual.
In religious matters the priesthood was supreme in authority, and the sacerdotal order was hereditary. Em matéria religiosa foi o sacerdócio na autoridade suprema, e da ordem sacerdotal era hereditária. The Mobeds and Herbeds were the Levites and Kohanim of Zoroastrianism. O Mobeds e Herbeds foram os Levites e Kohanim de Zoroastrianismo. The name for priest, "athaurvan," in the Avesta corresponds to "atharvan" in India; the Magi were a sacerdotal tribe of Median origin. O nome de padre ", athaurvan," no Avesta corresponde a "atharvan" na Índia; os Magos eram uma tribo sacerdotal de origem Mediana. In acts of worship (Avesta, "Yasna") animal sacrifices were sometimes offered, especially in more ancient times, but these immolations were subordinate and gave place more and more to offerings of praise and thanks-giving accompanied by oblations of consecrated milk, bread, and water. Nos actos de culto (Avesta, "Yasna") sacrifícios animais foram oferecidas às vezes, especialmente nos tempos mais antigos, mas esses eram subordinados imolações e deu lugar a mais e mais ofertas de elogios e agradecimentos dando-acompanhadas de oblations consagrada leite, pão , E água. The performance of these rites was attended by the recitation of long litanies, especially in connection with the preparation of the sacred drink "haoma," made from a plant resembling the Indian "sōma," from which an exhilarating juice was extracted. O desempenho destes ritos era atendida pela recitação de longa litanies, especialmente no âmbito da preparação da bebida sagrada "haoma", feita a partir de uma planta semelhante ao índio "soma", a partir do qual foi extraído um suco entusiasmante. It has been thought that the twigs (Avesta, "baresman"; modern Persian, "barsom") employed by the Zoroastrian priests in their ritual are alluded to as the "branch" held to the nose by the sun-worshipers in the vision of Ezekiel (viii. 16-17); and the consecrated cake (Avesta, "draonah"; modern Persian, "darūn") has been compared with the Hebrew showbread. Foi o que pensei galhos (Avesta, "baresman"; persa moderno ", barsom") contratados pela Zoroastra sacerdotes nos seus rituais são alusão a como o "ramo", realizada pelo nariz para os adoradores do sol, na visão de Ezequiel (VIII. 16-17); e consagrou o bolo (Avesta, "draonah"; persa moderno ", darūn") foi comparado com o hebraico showbread.
Resemblances Between Zoroastrianism and Judaism. Entre semelhanças Zoroastrianismo eo Judaísmo.
The points of resemblance between Zoroastrianism and Judaism, and hence also between the former and Christianity, are many and striking. Os pontos de semelhança entre Zoroastrianismo eo Judaísmo, e assim também entre o antigo eo cristianismo, são muitos e marcante. Ahuramazda, the supreme lord of Iran, omniscient, omnipresent, and eternal, endowed with creative power, which he exercises especially through the medium of his Spenta Mainyu ("Holy Spirit"), and governing the universe through the instrumentality of angels and archangels, presents the nearest parallel to Yhwh that is found in antiquity. Ahuramazda, o senhor supremo do Irã, onisciente, onipresente, e eterno, dotado de poder criativo, que ele exerce em especial mediante a integração de suas Spenta Mainyu ( "Espírito Santo"), e que regem o universo através da instrumentalidade de anjos e archangels, apresenta o paralelo mais próximo para Yhwh que é encontrado na Antiguidade. But Ormuzd's power is hampered by his adversary, Ahriman, whose dominion, however, like Satan's, shall be destroyed at the end of the world. Mas Ormuzd do poder é dificultada por seu adversário, Ahriman, cuja posse, no entanto, como Satanás, devem ser destruídos no fim do mundo. Zoroastrianism and Judaism present a number of resemblances to each other in their general systems of angelology and demonology, points of similarity which have been especially emphasized by the Jewish rabbinical scholars Schorr and Kohut and the Christian theologian Stave. Zoroastrianismo judaísmo e apresentar uma série de semelhanças entre si em seus sistemas gerais de angelology e demonology, pontos de semelhança que foram especialmente enfatizados pelos estudiosos judaicos Rabínico Schorr e Kohut e do teólogo cristão Apostas. There are striking parallels between the two faiths and Christianity in their eschatological teachings-the doctrines of a regenerate world, a perfect kingdom, the coming of a Messiah, the resurrection of the dead, and the life everlasting. Lá são notáveis paralelos entre as duas fés e cristianismo em seus ensinos eschatological-as doutrinas de regenerar um mundo, um reino perfeito, a vinda de um Messias, a ressurreição dos mortos, ea vida eterna. Both Zoroastrianism and Judaism are revealed religions: in the one Ahuramazda imparts his revelation and pronounces his commandments to Zarathustra on "the Mountain of the Two Holy Communing Ones"; in the other Yhwh holds a similar communion with Moses on Sinai. Tanto Zoroastrianismo eo judaísmo são religiões reveladas: nos transmite uma Ahuramazda sua revelação e seus mandamentos a Zaratustra pronuncia sobre o "Montanha das Duas Santo Communing Ones"; nos outros Yhwh detém uma comunhão semelhante com Moisés no Sinai. The Magian laws of purification, moreover, more particularly those practised to remove pollution incurred through contact with dead or unclean matter, are given in the Avestan Vendïdād quite as elaborately as in the Levitical code, with which the Zoroastrian book has been compared (see Avesta). O Magian leis de purificação, de resto, mais particularmente aquelas praticadas para eliminar poluição efectuadas através do contacto com os mortos ou impuros assunto, são apresentados nas avéstico Vendïdād tão elaborada como no Levitical código, com o qual o livro tem sido comparado Zoroastra (ver Avesta ). The two religions agree in certain respects with regard to their cosmological ideas. As duas religiões concordam em alguns aspectos no que respeita às suas ideias cosmológicas. The six days of Creation in Genesis find a parallel in the six periods of Creation described in the Zoroastrian scriptures. Os seis dias da Criação em Gênesis encontrar um paralelo nos seis períodos da Criação descrito no Zoroastra escrituras. Mankind, according to each religion, is descended from a single couple, and Mashya (man) and Mashyana are the Iranian Adam (man) and Eve. A Humanidade, em função de cada religião, é descendente de um único casal, e Mashya (homem) e os iranianos são Mashyana Adam (homem) e Eva. In the Bible a deluge destroys all people except a single righteous individual and his family; in the Avesta a winter depopulates the earth except in the Vara ("enclosure") of the blessed Yima. Na Bíblia um dilúvio destrói todas as pessoas excepto um único indivíduo e sua família virtuosos; no Avesta um inverno depopulates da terra, excepto nos Vara ( "caixa"), da beata Yima. In each case the earth is peopled anew with the best two of every kind, and is afterward divided into three realms. Em cada caso, a terra é povoado novamente com as duas melhores de cada espécie, e depois é dividida em três reinos. The three sons of Yima's successor Thraetaona, named Erij (Avesta, "Airya"), Selm (Avesta, "Sairima"), and Tur (Avesta, "Tura"), are the inheritors in the Persian account; Shem, Ham, and Japheth, in the Semiticstory. Os três filhos de Yima o sucessor de Thraetaona, chamado Erij (Avesta, "Airya"), Selm (Avesta, "Sairima"), e Tur (Avesta, "Tura"), são os herdeiros na conta persa; Shem, Ham, e Japheth, no Semiticstory. Likenesses in minor matters, in certain details of ceremony and ritual, ideas of uncleanness, and the like, are to be noted, as well as parallels between Zoroaster and Moses as sacred lawgivers; and many of these resemblances are treated in the works referred to at the end of this article. Likenesses em questões menores, em certos detalhes da cerimônia e ritual, uncleanness de idéias, e coisas do género, estão a ser observado, assim como o paralelo entre Zaratustra e de Moisés como sacra lawgivers, e muitas dessas semelhanças são tratados nas obras referidas no final deste artigo.
Causes of Analogies Uncertain. Causas da Analogias Incerto.
It is difficult to account for these analogies. É difícil de contabilizar essas analogias. It is known, of course, as a historic fact that the Jews and the Persians came in contact with each other at an early period in antiquity and remained in more or less close relation throughout their history (see Avesta; Media; Persia). Sabe-se, naturalmente, como um facto histórico que os judeus e os persas entraram em contacto uns com os outros em um breve período na Antiguidade, e manteve-se em estreita relação mais ou menos longo da sua história (ver Avesta; Media; Pérsia). Most scholars, Jewish as well as non-Jewish, are of the opinion that Judaism was strongly influenced by Zoroastrianism in views relating to angelology and demonology, and probably also in the doctrine of the resurrection, as well as in eschatological ideas in general, and also that the monotheistic conception of Yhwh may have been quickened and strengthened by being opposed to the dualism or quasi-monotheism of the Persians. A maioria dos acadêmicos, bem como judeu não-judeu, são da opinião de que o Judaísmo foi fortemente influenciada pela Zoroastrianismo nas opiniões relativas à angelology e demonology, e provavelmente também na doutrina da ressurreição, bem como em eschatological idéias em geral, e também que a concepção de monoteístas Yhwh pode ter sido intensificada e reforçada por ser oposição ao dualismo ou quase-monoteísmo dos persas. But, on the other hand, the late James Darmesteter advocated exactly the opposite view, maintaining that early Persian thought was strongly influenced by Jewish ideas. Mas, por outro lado, o falecido James Darmesteter defendido exactamente o contrário, sustentando que cedo persa pensamento foi fortemente influenciado por idéias judaicas. He insisted that the Avesta, as we have it, is of late origin and is much tinctured by foreign elements, especially those derived from Judaism, and also those taken from Neoplatonism through the writings of Philo Judæus. Ele insistiu em que o Avesta, como se tem dele, é de origem e é muito tarde tinctured por elementos estrangeiros, especialmente os derivados do judaísmo, e também aqueles extraídos Neoplatonismo através dos escritos de Philo Judæus. These views, put forward shortly before the French scholar's death in 1894, have been violently combated by specialists since that time, and can not be said to have met with decided favor on any side. Estes pontos de vista, pouco antes de apresentar o estudioso francês da morte, em 1894, foram violentamente combatidos por especialistas desde aquela época, e não se pode dizer que tenham cumprido com a decisão favorável em qualquer lado. At the present time it is impossible to settle the question; the truth lies probably somewhere between the radical extremes, and it is possible that when knowledge of the Assyrian and Babylonian religion is more precise in certain details, additional light may be thrown on the problem of the source of these analogies, and may show the likelihood of a common influence at work upon both the Persian and Jewish cults. No momento actual, é impossível de solucionar a questão, a verdade é provavelmente em algum lugar entre os radicais extremos, e é possível que quando o conhecimento da Assíria e Babilónia religião é mais precisa em alguns detalhes, mais leves podem ser atirado sobre o problema da fonte dessas analogias, e pode mostrar que há uma probabilidade de influência no trabalho comum a ambas as persa e os cultos judaicos.
Kaufmann Kohler,
AVW Jackson Kaufmann Kohler, AVW Jackson
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliografia:
For general works on the subject
consult bibliographies under articles Avesta, Media, and Persia. Special works
on Zoroaster and the religion: Jackson, Zoroaster the Prophet of Ancient Iran,
New York, 1899; idem, Die Iranische Religion, in Geiger and Kuhn, Grundriss der
Iranischen Philologie, Leipsic, 1904; Justi, Die Aelteste Iranische Religion und
Ihr Stifter Zarathustra, in Preussische Jahrbücher, lxxxviii. Para obras
gerais sobre o assunto consultar bibliografias sob artigos Avesta, Media e
Pérsia. Especial obras sobre a religião e Zaratustra: Jackson, Zaratustra o
profeta do Antigo Irão, New York, 1899; idem, Die Iranische Religião, em Geiger
e Kuhn, Grundriss der Iranischen Philologie, Leipsic, 1904; Justi, Die Aelteste
Iranische Religião und Ihr Stifter Zaratustra, em Preussische Jahrbücher,
LXXXVIII. 55-86, 231-262,
Berlin, 1897; Lehmann, Die Parsen, in Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der
Religionsgeschichte, 3d ed., Tübingen, 1905; idem, Zarathustra, en Bog om
Persernes Gamle Tro, pp. 55-86, 231-262, Berlim, 1897; Lehmann, Die
Parsen, em Chantepie de la Saussaye, Lehrbuch der Religionsgeschichte, 3d ed.,
Tübingen, 1905; idem, Zaratustra, en Bog om Persernes Gamle Tro, pp.
1-2, Copenhagen, 1899, 1902; Tiele,
Geschichte der Religion: Die Religion bei den Iranischen Völkern, vol.
1-2, Copenhaga, 1899, 1902; Tiele, Geschichte der Religião: Religião Morrer
Völkern bei den Iranischen, vol. ii., section 1, translated by Gehrich,
Gotha, 1898 (English transl. by Nariman in Indian Antiquary, vols. xxxii. et
seq., Bombay, 1903). Particular treatises on the analogies between
Zoroastrianism and Judaism: Schorr, in He-Ḥaluẓ, ii.-v.; Kohut, Ueber die
Jüdische Angelologie und Dämonologie in Ihrer Abhängigkeit vom Parsismus,
Leipsic, 1866; idem, Was Hat die Talmudische Eschatologie aus dem Parsismus
Aufgenommen? ii., seção 1, traduzido pela Gehrich, Gotha, 1898 (Inglês
transl. Nariman pelo antiquário no Índico, vols. xxxii. e segs., Bombaim, 1903).
particulares tratados sobre as analogias entre o Judaísmo eo Zoroastrianismo:
Schorr, Ele nos -Haluz, ii.-v.; Kohut, ueber die Jüdische Angelologie und
Dämonologie em ihrer Abhängigkeit vom Parsismus, Leipsic, 1866; idem, Was Hat
Talmudische Eschatologie die aus dem Parsismus Aufgenommen? in ZDMG xxi. em ZDMG xxi.
552-591; De Harlez, Avesta,
Introduction, pp. 552-591; De Harlez, Avesta, Introdução, pp.
ccv.-ccvi., ccix., Paris, 1881;
Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii. ccv.-ccvi., ccix., Paris, 1881;
Spiegel, Eranische Alterthumskunde, ii. 17, 19, 26, 34, 40, 50 et seq., 63-65,
75, 117, 166 et seq., 169-171, Leipsic, 1878; Darmesteter, La Zend-Avesta, iii.,
Introduction, pp. 17, 19, 26, 34, 40, 50 e segs., 63-65, 75, 117, 166 e
segs., 169-171, Leipsic, 1878; Darmesteter, La zendavesta, iii., Introdução,
pp. lvi.-lxii.,
Paris, 1893; SBE 2d ed., iv., Introduction, pp. lvi.-LXII., Paris, 1893;
SBE 2d ed., iv., Introdução, pp. lvii.-lix.; Cheyne, Origin and
Religious Concepts of the Psalter, London, 1891; Aiken, The Avesta and the
Bible, in Catholic University Bulletin, iii. lvii.-LIX.; Cheyne, Origem e
Conceitos Religiosos do Saltério, Londres, 1891; Aiken, o Avesta e da Bíblia, na
Universidade Católica Boletim, iii. 243-291, Washington, 1897; Stave,
Einfluss des Parsismus auf das Judenthum, Haarlem, 1898; Söderblom, La Vie
Future d'Après le Mazdeisme, Paris, 1901; Böklen, Verwandschaft der
Jüdisch-Christlichen mit der Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton,
in Expository Times, ix. 243-291, Washington, 1897; Apostas, Einfluss auf
des Parsismus das Judenthum, Haarlem, 1898; Söderblom, La Vie Futuro d'Après le
Mazdeisme, Paris, 1901; Böklen, Verwandschaft der Jüdisch-Christlichen mit der
Parsischen Eschatologie, Göttingen, 1902; Moulton, nas expositivo Times,
ix. 351-359,
xi. 351-359, xi. 257-260, and in Journal of Theological
Studies, July, 1902, pp. 257-260, e na Revista de Estudos Teológicos,
julho, 1902, pp. 514-527; Mills, The Avesta,
Neoplatonism and Philo Judœus, i., Leipsic, 1904; Moffat, Zoroastrianism and
Primitive Christianity, in Hibbert Journal, 1903, i. 514-527; Mills, o
Avesta, Neoplatonismo e Philo Judœus, i., Leipsic, 1904; Moffat, Zoroastrianismo
e Primitive cristianismo, em Hibbert Journal, 1903, i. 763-780.KAVWJ
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html