The Shiites ( a name derived from the Arabic shiat Ali, "the party of Ali" ) constitute one of the two major branches of Islam, the other, larger branch being the Sunnites. Os xiitas (um nome derivado do árabe Shiat Ali, "o partido de Ali") constituem um dos dois principais ramos do Islã, do outro, sendo o maior ramo Sunnites. Following the death of Muhammad, disagreement arose as to the necessary qualifications and exact function of his successors as leaders (Imams) of the Muslim community. Após a morte de Maomé, surgiram divergências quanto às qualificações necessárias ea função exata dos seus sucessores como líderes (imãs) da comunidade muçulmana. The Shiites are those who insisted that only members of the Prophet's clan, specifically, the descendants of Muhammad's daughter Fatima and her husband Ali, could qualify. Os xiitas são aqueles que insistiram em que só os membros do clã do Profeta, especificamente, os descendentes de Maomé a filha de Fátima e seu marido Ali, poderia qualificar. Although Ali became (655) the fourth caliph, he was murdered in 661, and the majority recognized the Umayyad Muawiya I as caliph. Embora Ali se tornou (655), o quarto califa, ele foi assassinado em 661, ea maioria reconheceu a Umayyad Muawiya eu como legatário. The Shiites, however, supported the claims of Ali's sons: Hasan, who died mysteriously c. Os xiitas, no entanto, apoiou as reivindicações dos filhos Ali's: Hasan, que morreu misteriosamente c. 669, and Husayn, who was killed by Umayyad troops at Kerbala in 680 (Kerbala, in Iraq, became the major pilgrimage center for the Shiites). 669, e Husayn, que foi morto por tropas Umayyad em Kerbala, em 680 (Kerbala, no Iraque, tornou-se o maior centro de peregrinação dos xiitas).
Shiism has three major subdivisions as well as numerous offshoots. The majority are called Twelvers (Ithna Ashariyya), because they recognize 12 imams, beginning with Ali; the 12th disappeared in 873 but will return as the Mahdi (messiah). Shiism tem três grandes subdivisões, bem como inúmeros filhotes. A maioria são chamados Twelvers (Ithna Ashariyya), porque eles reconhecem 12 imãs, que começa com Ali, o 12 º em 873 desaparecidos, mas vai voltar como o Mahdi (messias). Twelver Shiism became the state religion of Persia (Iran) under the Safavid dynasty in the 16th century; it retains that position in the present - day Islamic republic of Iran. Twelver Shiism religião tornou-se o estado da Pérsia (Irã), sob a dinastia Safavid no 16o século, mas que mantém a posição no presente - dia da república islâmica do Irão ». The other two major subdivisions are the Seveners (Ismailis) and the Fivers (Zaydites). As outras duas são as principais subdivisões Seveners (Ismailis) e os Fivers (Zaydites).
Shiism emphasizes the spiritual function of the Prophet's successor, the imam, in whom the Prophetic Light is ever present in this world. Shiism espiritual enfatiza a função do sucessor do Profeta, o imã, em quem o Prophetic Luz está presente neste mundo cada vez. He is believed to be divinely protected against sin and error and to have an infallible understanding of the Koran, a supernatural knowledge of future events, and intercessory powers. Ele acredita-se ser divinamente protegidos contra o pecado e erro e infalível para ter uma compreensão do Alcorão, uma conhecimento dos futuros eventos sobrenaturais, e de poderes de intercessão.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Bibliography:
Bibliografia:
JR Cole and NR Keddie, eds., Shi'ism
and Social Protest (1986); M Momen, An Introduction to Shi'i Islam (1985); A
Tabatabai, Shi'ite Islam (1975). JR Cole e NR Keddie, eds., Shi'ism e
Protesto Social (1986); M Momen, An Introduction to Shi'i Islão (1985);
Tabatabai A, islão xiita (1975).
The followers of Ali were known as the Shia (partisans) of Ali. Although they began as a political group, the Shia, or Shia Muslims, became a sect with specific theological and doctrinal positions. Os seguidores de Ali eram conhecidos como os xiitas (partidários), de Ali. Embora eles começaram como um grupo político, os xiitas, ou os muçulmanos xiitas, se tornou uma seita com doutrinal específico teológica e posições. A key event in the history of the Shia and for all Muslims was the tragic death at Karbala of Husayn, the son of Ali, and Muhammad's daughter Fatima. Um evento chave na história dos muçulmanos xiitas e para todos foi a trágica morte de Husayn em Karbala, o filho de Ali, a filha de Maomé e Fátima. Husayn had refused to recognize the legitimacy of the rule of the Umayyad Yazid, the son of Mu'awiyah, and was on his way to rally support for his cause in Kûfah. Husayn se recusou a reconhecer a legitimidade do Estado do Umayyad Yazid, o filho de Mu'awiyah, e estava a caminho de rali em apoio à sua causa Kûfah. His plans were exposed before he arrived at Kûfah, however, and a large Umayyad army met him and 70 members of his family at the outskirts of the city. Seus planos foram expostos antes de ele chegar a Kûfah, no entanto, e reuniu um grande exército Umayyad ele e 70 membros de sua família na periferia da cidade. The Umayyads offered Husayn the choice between a humiliating submission to their rule or a battle and definite death. O Umayyads oferecido Husayn a escolha entre uma regra para a sua apresentação humilhante ou uma batalha e definitiva morte. Husayn chose to fight, and he and all the members of his family with him were massacred. Husayn escolheu para lutar, e ele e todos os membros da sua família que com ele foram massacrados. The incident was of little significance from a military point of view, but it was a defining moment in the history of Shia Islam. O incidente foi de pouca significância a partir de um ponto de vista militar, mas foi um momento decisivo na história do Islão xiita. Although not all Muslims are Shia Muslims, all Muslims view Husayn as a martyr for living up to his principles even to death. Embora nem todos os muçulmanos são muçulmanos xiitas, todos os muçulmanos vista como um mártir Husayn para viver até aos seus princípios, mesmo à morte.
The Twelver Shia, or Ithna-'Ashariyya, is the largest of the Shia Muslim sects. O Twelver xiitas, ou Ithna-'Ashariyya, é a maior das seitas muçulmanas xiitas. They believe that legitimate Islamic leadership is vested in a line of descent starting with Muhammad's cousin and son-in-law, Ali, through Ali's two sons, Hasan and Husayn, and then through Husayn's descendants. These were the first 12 imams, or leaders of the Shia Muslim community. Eles acreditam que a liderança legítima islâmico está investida em uma linha de ascendência começando com Muhammad do primo e genro, Ali, Ali, através de dois filhos, Hasan e Husayn e, em seguida, através de Husayn's descendentes. Estes foram os primeiros 12 imãs, ou líderes da comunidade muçulmana xiita. The Shia Muslims believe that Muhammad designated all 12 successors by name and that they inherited a special knowledge of the true meaning of the scripture that was passed from father to son, beginning with the Prophet himself. This family, along with its loyal followers and representatives, has political authority over the Shia Muslims. Os xiitas muçulmanos acreditam que Maomé todos os 12 sucessores designados pelo nome e que eles herdaram um conhecimento especial do verdadeiro significado da escritura que foi passada de pai para filho, que começa com o próprio profeta. Essa família, juntamente com os seus fiéis seguidores e representantes , Tem autoridade política sobre os muçulmanos xiitas.
Ahmad S. Dallal S. Ahmad Dallal
The Imam, as the Shiites conceive him, is a repository of wisdom, absolute in his political and religious authority. Under the theoretical aegis of the 12th imam, Shiite religious leaders exercise immense influence. They are more likely to take an innovative approach to religious issues and to defy political authority than Sunnites. O imã, como os xiitas conceber ele, é um repositório de sabedoria, absoluto em sua autoridade política e religiosa. Sob a égide teórica do 12 º imã, os líderes religiosos xiitas exercer enorme influência. Elas são mais propensos a ter uma abordagem inovadora ao religioso Questões e desafiam a autoridade política do que Sunnites.
During the early centuries of Islam, the Shiites, politically defeated and persecuted, became an underground movement and adopted the principles of taqwa (which in this case means "dissimulation of faith") and of an esoteric interpretation of the Qur'an (Koran). Durante os primeiros séculos do Islão, os xiitas, politicamente derrotada e perseguida, tornou-se um movimento subterrâneo e aprovou os princípios de Taqwa (que neste caso significa "dissimulação da fé") e de um esotérico interpretação do Alcorão (Corão) . Thus, Shiites believe that beneath the explicit and literal meaning of the Qur'an are other levels of meaning, which are known only to the imam, who can reveal them to chosen followers. Assim, xiitas acreditam que sob o sentido literal e explícito do Alcorão são outros níveis de significação, que são conhecidos apenas para o imã, que pode revelar-lhes que escolheram seguidores. These principles, useful to the movement when it was politically powerless, are still accepted by Shiites. They also affirm the validity of a form of temporary marriage called muta. Shiites pay the tax called zakat (originally levied by Muhammad to help the poor and later levied by Muslim states) to their religious leaders rather than to state authorities, as they did before achieving political power (for instance, in Iran in the 15th century). Estes princípios, úteis para o movimento quando foi politicamente impotente, ainda são aceites pelos xiitas. Eles também afirmam a validade de uma forma de casamento temporário chamado muta. Xiitas pagar o chamado imposto zakat (inicialmente cobrado por Muhammad para ajudar os pobres e mais tarde cobrado pelos Estados muçulmanos) aos seus líderes religiosos, e não para as autoridades estatais, como o fizeram antes de alcançar o poder político (por exemplo, no Irão, no 15o século). As a result, many Shiite leaders in Iran and Iraq have immense wealth and property. Como resultado, muitos líderes xiitas no Irão e no Iraque têm imensa riqueza e da propriedade.
In recent years several Shiite leaders, including the Iranian political leader the Ayatollah Khomeini, advocated rapprochement and solidarity with Sunni Islam. Nos últimos anos, diversos dirigentes xiita, incluindo o líder político, o iraniano Ayatollah Khomeini, advogou aproximação e solidariedade para com Islão sunita.
Fazlur Rahman Fazlur Rahman
Imam (Arabic, "leader" or "exemplar"), in general usage in Islam, is the political head of the Muslim community or the person who leads prayer services. Imam (árabe, o "líder" ou "exemplar"), em uso geral no Islão, é o chefe político da comunidade muçulmana ou a pessoa que conduz serviços de oração. The Prophet Muhammad and his early successors-including those of the Umayyad caliphate-performed both functions; the head of state himself led Friday prayers in the central capital mosque, and his governors did the same in provincial capitals. O Profeta Maomé e seus primeiros sucessores, incluindo-as do califado-Umayyad realizadas ambas as funções, o chefe de estado ele próprio levou Sexta-feira orações na mesquita central de capital, e os seus governadores fez o mesmo em capitais provinciais. Later, however, administrative and political functions were separated from religious ones. Mais tarde, porém, administrativos e políticos foram separadas das funções religiosas queridos.
In Shia Islam, the term imam is applied to the person who is both the political and religious leader. He must be descended from Ali and Fatima (the son-in-law and daughter of the Prophet Muhammad). No imam, however, except Ali, ever ruled, and beginning with the sixth imam, Jafar al-Sadiq, all eschewed political power. The imam is regarded by the main body of Shiites as immune from error and sin and by the Ismailis as a veritable incarnation of God. Both sects believe the last imam to be in concealment and await his return. No Islão xiita, o termo é aplicado imã para a pessoa que é simultaneamente o líder religioso e político. Ele deve ser descendente de Ali e Fátima (o genro ea filha do Profeta Maomé). N º imã, no entanto, com exceção Ali, nunca governou e, começando com o sexto imã, Jafar al-Sadiq, todos evitado poder político. O imã é considerada pelo órgão principal de xiitas como imune de erro e do pecado e pela Ismailis como uma verdadeira encarnação de Deus. Tanto seitas acreditam que o último imã de estar na ocultação e aguardar o seu retorno.
Fazlur Rahman Fazlur Rahman
The Imam is regarded by Shi'ites not merely as a political leader but as a metaphysical being, one who is without sin, whose doctrinal pronouncements are infallible and who bestows true knowledge on humanity. The Imams are referred to within the Shi'ite tradition as masum - free from error or sin - and are regarded by the majority of Shi'as as twelve in number. O Imã é considerada pelos Xiitas não apenas como um líder político, mas sim como sendo uma metafísica, uma que está sem pecado, cujos pronunciamentos doutrinários são infalíveis e que confere certo conhecimento sobre a humanidade. Os imãs são referidas no seio da tradição xiita como masum - isentos de erros ou pecados - e são considerados pela maioria dos doze Shi'as como em número. The last Imam, the Mahdi, is believed not to have died but to be in hiding and will appear at the end of time in order to bring about the victory of the Shi'a faith. O último imã, o Mahdi, não se acredita que tenham morrido, mas para estar na clandestinidade e vai aparecer no fim dos tempos, a fim de trazer a vitória do Shi'a fé.
Unlike the Sunnis, who perform prayers five times a day, the Shi'ites pray three times a day: in the morning, in the afternoon, and at night. Like other Muslims, they perform ritual ablutions before prayer. Ao contrário dos sunitas, que realizam orações cinco vezes por dia, dos Xiitas rezar três vezes ao dia: de manhã, de tarde e à noite. Tal como outros muçulmanos, que realizam rituais ablutions antes de oração. However, they customarily place a tiny tablet of clay brought from a holy place on the spot where their forehead will touch the ground. No entanto, eles habitualmente lugar um minúsculo comprimido de barro trazida de um local sagrado, no local onde vai tocar em sua testa no chão. They also build very sumptuous monuments to their saints, organize pilgrimages to the tombs of the Imams and their descendants, and turn death and martyrdom into the focal point of their devotion. Eles também construir muito sumptuosos monumentos aos seus santos, organizar peregrinações aos túmulos dos imãs e os seus descendentes, e transformar a morte em martírio e do ponto focal da sua devoção.
In the sphere of law the principal difference between Shi'a and Sunni is that Shi'a allows for temporary marriage, called mu'tah, which can legally be contracted for a fixed period of time on the provision of a fixed dower. Na esfera da lei Shi'a a principal diferença entre sunitas e Shi'a é que permite o casamento temporário, chamado mu'tah, que podem ser contratados legalmente por um período fixo de tempo, sobre a oferta de um dom natural fixo. With regard to theology, the Shi'a, particularly the Zaydis and Imamis, differ from the Sunnis in adopting the principles of the Mu'tazilite school of theology. No que diz respeito à teologia, o Shi'a, particularmente o Zaydis e Imamis, diferem dos sunitas na adopção dos princípios da Mu'tazilite escola de teologia. A controversial aspect of Shi'a theology is called taqiya, which means dissimulation of one's real beliefs. Um aspecto controverso do Shi'a teologia é chamada taqiya, o que significa um verdadeiro da dissimulação de crenças. This doctrine allows believers to hide their true beliefs for the sake of their own self-protection in the face of persecution. Essa doutrina permite fiéis para esconder sua verdadeira crença em prol da sua própria auto-protecção face à perseguição.
According to mainstream Shi'a (The Twelver Shi'is) there have been twelve Imams who have succeeded the Prophet Muhammad. De acordo com o mainstream Shi'a (A Twelver Shi'is) houve doze imãs que se sucedeu ao Profeta Maomé. These are: 1) Ali, the cousin and son-in-law of Muhammad (d.661); 2) al-Hasan (d.670); 3) al-Husayn (d.680); 4) Ali Zayn al-'Abidin (d.713); 5) Muhammad al-Baqir (d.733); 6) Ja'far al-Sadiq (d.765); 7) Musa al-Kazim (d.799); 8) 'Ali al-Rida (d.818); 9) Muhammad al-Jawad (d.835); 10) 'ali al-Hadi (d.868); 11) al-Hasan al-'Askari (d.874); 12) Muhammad al-Mahdi. Estes são: 1) Ali, o primo e genro de Maomé (d.661); 2) al-Hasan (d.670); 3) al-Husayn (d.680); 4) Ali al Zayn - «Abidin (d.713); 5) Muhammad al-Baqir (d.733); 6) Ja'far al-Sadiq (d.765); 7) Musa al-Kazim (d.799); 8)" Ali al-Rida (d.818); 9) Muhammad al-Jawad (d.835); 10) "Ali al-Hadi (d.868); 11) al-Hasan al-'Askari (d.874); 12) Muhammad al-Mahdi.
The early history of the Shi'ite branch of Islam is characterised by a series of unsuccessful insurrections against the dominant Sunnis and the subsequent persecution of the Shi'is by the Sunnis. O início da história do ramo xiita do Islã é caracterizado por uma série de insurreições contra o dominante vencida sunitas ea subsequente perseguição da Shi'is pelos Sunitas. However, in the 10th century the Shi'is acquired a substantial measure of self-determination as a result of the establishment of various independent Shi'i dynasties which came to control much of the Muslim world. No entanto, no 10 º século, o Shi'is adquirido uma medida substancial da auto-determinação como resultado da criação de várias dinastias independentes Shi'i que veio a controlar grande parte do mundo muçulmano. In Iraq and Iran a dynasty called the Buyids held sway. No Iraque e no Irão um chamado a dinastia Buyids dominou. Syria was controlled by the Shi'i Hamdanid dynasty. Síria era controlada pela Shi'i Hamdanid dinastia. Egypt and much of North Africa was under the control or influence of the Isma'ili Fatimid dynasty. Egito e grande parte do norte da África estava sob o controle ou influência do Isma'ili Fatímidas dinastia.
In the 11th century, however, these dynasties were swept away by Turkish tribes who were invading the region from Central Asia and who came to adopt Sunni, rather than, Shi'i Islam. No século 11, porém, essas dinastias eram arrastadas pelas tribos turcas que estavam invadindo a região da Ásia Central e que vieram a adoptar sunita, em vez de, Shi'i Islã. These were followed by invasions by the Mongols in the 13th and 14th centuries, the first of which was particularly devastating for both Sunni and Shi'i Muslims. Estas foram seguidas por invasões pelos mongóis, no séculos 13 e 14, a primeira das quais foi especialmente devastadora para ambos os muçulmanos sunitas e Shi'i.
Shi'i independence was once again reestablished with the emergence of the Safavid dynasty in Iran at the beginning of the 16th century. Shi'i independência foi novamente restabelecida com o surgimento da dinastia Safavid no Irão, no início do 16o século. The establishment of the Safavids exacerbated tensions between the Sunni and Shi'i areas of the Islamic world. A criação do Safavids exacerbou as tensões entre sunitas e Shi'i áreas do mundo islâmico. The rise of the Ottoman empire to the west led to a long series of struggles between the two empires for control of Iraq. A ascensão do império otomano a oeste levou a uma longa série de lutas entre os dois impérios para o controle do Iraque. It was, however, internal weaknesses followed by the invasion of Iran by the Safavids' Afghani subjects that led to the fall of the Safavid dynasty in 1722. Foi, no entanto, fraquezas internas seguido pela invasão do Irã pelo Safavids' afegãos temas que levaram à queda da dinastia Safavid em 1722.
After a brief attempt to reimpose Sunni Islam on Iran by its new Shah, Nadir Khan (r.1736-47), and a period of anarchy and factional fighting following Nadir Khan's assassination in 1747, the country came under the authority of Karim Khan (r.1750-79) whose wise rule brought temporary stability and prosperity to the region. Depois de uma breve tentativa de impor Islão sunita sobre o Irão pela sua nova Shah, Nadir Khan (r.1736-47), e um período de anarquia e faccionário combates seguintes Nadir Khan's assassinato, em 1747, o país entrou sob a autoridade de Karim Khan ( r.1750-79) cujo sábio regra temporária trouxe estabilidade e prosperidade à região. Following the death of Karim Khan in 1779 the country was led by a series of weak leaders until a new dynasty, the Qajars, established themselves and ruled Iran until 1909. The reign of the Qajars coincided with the beginnings of the attempt to modernise Iran in the context of the growing impact of the European presence in Iran. Após a morte de Karim Khan, em 1779 o país foi liderado por uma série de líderes fracos até uma nova dinastia, o Qajars, estabeleceu-se e deliberou Irã até 1909. O reinado do Qajars coincidiu com o começo da tentativa de modernizar o Irão em o contexto do crescente impacto da presença européia no Irão ».
The attempt to modernise and westernise Iran was taken further by the final ruling dynasty the Pahlavis (1925-1979). A tentativa de modernizar e westernise Irã foi tomada a decisão final ainda pela dinastia dos Pahlavis (1925-1979). Following the ascendancy of the Pahlavis a series of laws were passed which were designed to erode the power of Islamic law in favour of a form of secularised civil law. Na sequência da supremacia Pahlavis de uma série de leis foram passadas que foram concebidas para enfraquecer o poder da lei islâmica em favor de uma forma de direito civil secularizado. In 1928 a law was passed making it illegal to wear traditional dress. Em 1928 foi aprovada uma lei tornando ilegais para vestir tradicional vestido. In the 1931 the power of the religious courts was reduced. No 1931 o poder dos tribunais religiosos foi reduzida. In 1936 the use of the veil was forbidden. Em 1936 o uso do véu era proibido. Between 1941 and 1953 the Shah was forced to abdicate because of his support for the National Socialists during the second world war. Entre 1941 e 1953 o Xá foi forçado a abdicar por causa de seu apoio para os nacionais-socialistas durante a segunda guerra mundial. On his return he continued the process of secularisation and westernisation. Em seu retorno, continuou o processo de secularização e ocidentalização.
Growing opposition to the Shah's westernising policies on the part of the clergy and their supporters, accompanied by increased political corruption and oppression within Iran, led to the downfall of the Shah in 1979 and its replacement with an Islamic republic under the rule of Ayatullah Khomeini. Crescente oposição ao Shah's westernising políticas por parte do clero e dos seus apoiantes, acompanhado pelo aumento da corrupção e da opressão política no Irão, levou à queda do Xá em 1979 ea sua substituição por uma república islâmica no âmbito do Estado de Ayatullah Khomeini. The regime immediately introduced the Shi'i version of the shari'ah, thereby undoing the modernising reforms that had been introduced by the Pahlavis and their predecessors. O regime introduzido imediatamente o Shi'i versão do shari'ah, desfazendo assim as reformas modernizadoras que havia sido introduzido pela Pahlavis e os seus antecessores. Although Ayatullah Khomeini died in 1989, the Islamic revolution which he founded continues to dominate the political and religious life of Iran. Embora Ayatullah Khomeini morreu em 1989, a revolução islâmica, que ele fundou continua a dominar a vida política e religiosa do Irão ».
Bülent
Þenay Bülent Þenay
Overview of World Religions
Project Panorama das religiões mundiais projeto
The branch of Islam that is called Shi'a has its origins in a series of disputes within the early Muslim community over who has the right to rule the community. O ramo do Islã que é chamado Shi'a tem suas origens em uma série de conflitos no seio da comunidade muçulmana precoce sobre quem tinha o direito de governar a comunidade. Shi'ites believe that shortly before his death the Prophet Muhammad publicly nominated his cousin and son-in-law, 'Ali, to be his successor. Xiitas acreditam que, pouco antes de sua morte o Profeta Muhammad nomeados publicamente seu primo e genro, "Ali, para ser seu sucessor. However, according to Shi'ites, contrary to the expressed wishes of the Prophet, the community came under the leadership of three of his companions: Abu Bakr, 'Umar, and 'Uthman ibn 'Affan. No entanto, segundo a Xiitas, contrariamente à vontade expressa do Profeta, a comunidade vieram sob a liderança de três dos seus companheiros: Abu Bakr, 'Umar, e' Uthman ibn 'Affan. It was only as a consequence of the assassination of 'Uthaman in 656 that 'Ali himself was chosen as caliph. Foi somente como conseqüência do assassinato do 'Uthaman no 656 que "Ali ele foi escolhido como legatário.
Not everyone accepted 'Ali's authority. Nem toda a gente aceitou «Ali's autoridade. A rebellion led by 'A'isha, the daughter of Abu Bakr and wife of the Prophet, was defeated by 'Ali's supporters at the Battle of the Camel, which took place near Basra in 656. (The battle is so-called because 'Ali observed the battle while seated on a camel.) A second rebellion, led by Mu'awiyya of the Ummayad clan, culminated in the inconclusive battle of Sefin in Iraq. Uma rebelião liderada por «A'isha, a filha de Abu Bakr e esposa do Profeta, foi derrotado por« Ali's apoiantes na Batalha do Camel, que teve lugar perto de Bassorá, em 656. (A batalha é assim chamado porque ' Ali observou a batalha, enquanto sentado em um camelo.) Uma segunda rebelião, liderada por Mu'awiyya do Ummayad clã, culminou na batalha da Sefin inconclusivos no Iraque. The conflict between 'Ali and Mu'awiyya was brought to an end in 661 when 'Ali was stabbed to death by a Kharijite in front of a mosque in his capital city Kufa. O conflito entre o 'Ali Mu'awiyya e foi levada para um fim em 661 quando' Ali foi esfaqueado até à morte por um Kharijite na frente de uma mesquita de Kufa sua cidade capital. 'Ali's death enabled Mu'awiyya to establish himself as the next caliph. "Ali a morte de Mu'awiyya habilitado a estabelecer-se como o próximo califa.
The response of 'Ali's sons, al-Hasan and al-Husayn, to the ascendancy of the Umayyads was to remain silent in the hope that, on the death of Mu'awiyya, the caliphate would be transferred back to the Prophet's family. A resposta dos «Ali's filhos, e al-Hasan al-Husayn, à ascendência da Umayyads era o de permanecer em silêncio, na esperança de que, sobre a morte de Mu'awiyya, o califado seria transferido de volta para o profeta da família. When, however, the caliphate was passed on to Mu'awiyya's son, Yazid, Husayn was persuaded to rebel against the Ummayads. Quando, porém, o califado foi passada para Mu'awiyya do filho, Yazid, Husayn foi persuadido a rebelar contra o Ummayads. The rebellion proved to be futile. A rebelião mostrou-se inútil. In 680 Husayn, his family and seventy of his followers were intercepted and massacred at a site called Karbala', near Kufa. Em 680 Husayn, sua família e setenta de seus seguidores foram interceptados e massacrados em um site chamado Karbala ', perto de Kufa. This event, which is commemorated annually by Shi'ites, is generally regarded as the point at which Shi'ism emerged as a religious movement in its own right. Este evento, que é comemorada anualmente por Xiitas, é geralmente considerado como o ponto em que Shi'ism emergiu como um movimento religioso em sua própria direita.
Central to Shi'i belief is the doctrine of the Imam. The status of the Imam within Shi'i Islam is different from that of the Sunni caliph. The Sunni caliph is the spiritual and political head of the community. Central de Shi'i crença é a doutrina do Imã. O estatuto do Imã dentro Shi'i Islão é diferente da do califa sunita. O califa sunita é o chefe espiritual e político da comunidade. The Shi'i Imam, however, is not only the political and religious leader of the Shi'i community; he is also considered to be infallible and free of sin and, therefore, one whose unique spiritual status enables him to mediate between the human world and the invisible world. O Imã Shi'i, no entanto, não é apenas o líder político e religioso da comunidade Shi'i e ele também é considerado para ser infalível e livre do pecado e, portanto, um único cujo estado espiritual permite-lhe para mediar entre o humano mundo eo mundo invisível.
The various schisms that have taken place within the tradition are largely to do with disputes over who has the right to inherit the Imamate. The solid lines in the chart depict groups which have separated themselves from the dominant tradition as a result of disagreements over who is the rightful heir to the Imam. Dividiram os vários que têm ocorrido no seio da tradição são, em grande parte a ver com disputas sobre quem tinha o direito de herdar a Imamate. As linhas sólidas no gráfico que têm retratarem grupos separados entre si a tradição dominante em resultado de divergências sobre quem é o legítimo herdeiro do Imã. The broken lines reveal groups who have adopted doctrines and practices that are so different from those of the mainstream Islam that they are considered by mainstream Shi'a to have placed themselves outside of the Islamic tradition. Discriminando revelar as linhas de grupos que adotaram doutrinas e práticas que são tão diferentes daquelas do mainstream Islam que eles são considerados pelo mainstream Shi'a de ter colocado fora de si a tradição islâmica.
The main branch of Shi'ite Islam is called Imamiyyah or Twelver Shi'ism. O principal ramo do Islão xiita é chamado Imamiyyah ou Twelver Shi'ism. This branch claims that there have been twelve Imams who have descended from the Prophet Muhammad. Este ramo alega que houve doze imãs que descia do Profeta Maomé. With the exception of the third Imam, Husayn, who became Imam after his brother abdicated his claim to the caliphate, the Imamate has been passed down from father to son. Com a excepção do terceiro imã, Husayn, que se tornou Imã após o irmão dele abdicou o seu pedido para o califado, o Imamate foi transmitida de pai para filho. The twelfth Imam, however, did not have any sons and did not designate a successor. O décimo segundo imã, porém, não têm qualquer filho e não designar um sucessor. According to Shi'i tradition, this Imam did not die but is concealed and will return one day to establish a reign of peace on earth. The twelfth Imam is known as the Mahdi. Shi'i Segundo a tradição, este imã não morreram, mas é omitido e irá retornar um dia para estabelecer um reinado de paz na terra. O décimo segundo Imam é conhecido como o Mahdi.
The first major schisms took place in the 8th century. A primeira grande dividiram teve lugar no 8 º século. The first of these was led by Zayd b.'Ali, the son of the fourth Imam and half-brother of the fifth Imam. A primeira delas foi chefiada por Zayd b. «Ali, o filho do quarto Imam e meio-irmão do quinto Imam. He challenged the principle that the Imamate should automatically go to the eldest son of the previous Imam; the Imamate should instead be available to any descendant of 'Ali who was worthy of the position. Ele desafiou o princípio de que o Imamate deveria ir automaticamente para o filho mais velho do antigo imã; o Imamate vez deve estar disponível para qualquer descendente de «Ali, que era digno da posição. Zayd's followers came to be known as Zaydis. Zayd's seguidores veio a ser conhecido como Zaydis. Zaydi communities continue to the present day in the Yemen region. Zaydi comunidades continuam até hoje Yemen na região.
In the same century a second dispute arose over who should succeed the sixth Imam, Jaf'ar al-Sadiq (d.765). No mesmo século surgiu uma segunda disputa sobre quem deve suceder o sexto Imam, Jaf'ar al-Sadiq (d.765). The Imamate was originally intended to go to al-Sadiq's eldest son, Isma'il. O Imamate foi inicialmente destinado a ir para a al-Sadiq do filho mais velho, Ismael. However, because Isma'il predeceased his father by five years, al-Sadiq nominated his younger son, al-Must'alis, to be the next Imam. No entanto, porque Ismael predeceased seu pai por cinco anos, al-Sadiq nomeou o seu filho mais novo, al-Must'alis, para ser o próximo Imam. This decision was not accepted by certain groups. Esta decisão não foi aceite por alguns grupos. Some claimed that Isma'il did not in fact die but was in hiding, and would return as the Mahdi. Alguns alegaram que Ismael, na verdade, não morrer, mas estava na clandestinidade, e retornaria como o Mahdi. Others recognised that Isma'il had died but argued that the Imamate should go to Isma'il's son Muhammad. Outros reconheceram que Ismael tinha morrido, mas argumentou que deveria ir para o Imamate Ismael o filho de Muhammad.
Both groups were overshadowed by another faction: the Fatimids. The Fatimids rose to power in Egypt at the beginning of the 10th century and established a dynasty which they claimed to be directly descended from 'Ali through Isma'il to themselves. Ambos os grupos foram ofuscados por uma outra facção: o Fatimids. O Fatimids subiu ao poder no Egito, no início do 10o século e estabeleceu uma dinastia que se pretendia ser directamente descendentes de 'Ali Ismael através de si. As professed descendants of 'Ali, the Fatimids claimed the title of Imam for themselves. Como professo descendentes de 'Ali, o Fatimids alegou o título do Imã para si próprios. The Fatimid dynasty lasted from 909 to 1171, during which period they set themselves up as rivals to the Ummayad caliphs who were based in Baghdad. O Fatímidas dinastia durou de 909 a 1171, período durante o qual eles estabeleceram-se como rivais ao Ummayad caliphs que eram baseadas em Bagdá.
The Isma'ilis who lived in Iraq and the Persian Gulf were divided in their attitude towards the Fatimids. O Isma'ilis que viveu no Iraque e no Golfo Pérsico foram divididos em sua atitude em relação à Fatimids. Some accepted Fatimid authority; others rejected it. Alguns aceitaram Fatímidas autoridade, enquanto outros o rejeitou. This latter group, which came to be known as Qarmartis, continued to regard Muhammad ibn. Este último grupo, que veio a ser conhecido como Qarmartis, continuou a respeito Muhammad ibn. Isma'il as the Mahdi. Ismael como o Mahdi. This group survived until the 14th century. Este grupo sobreviveu até o 14 º século.
The next schism to take place within Isma'iliyyah happened in the early decades of the 11th century. O próximo cisma que terá lugar dentro de Isma'iliyyah aconteceu nas primeiras décadas do século 11. An Isma'ili missionary called al-Darazi proclaimed the sixth Fatimid caliph, Abu 'Ali al-Mansur al-Hakim (985-1021), to be God, and denounced both Islam and Isma'iliyyah to be mere superstitions. Isma'ili um missionário chamado al-Darazi Fatímidas proclamou o sexto califa, Abu 'Ali al-Mansur al-Hakim (985-1021), de ser Deus, e denunciado tanto Islã e Isma'iliyyah de ser mera superstições. It is not exactly certain when this event occurred; the earliest evidence of it is a letter of November 1017 written to al-Darazi rebuking him for his unorthodox teachings. Não é exatamente certo quando esse evento ocorreu, o mais rapidamente provas de que é uma carta escrita de novembro de 1017 a al-Darazi repreender-lhe o seu heterodoxo ensinamentos. Following the death of al-Hakim the sect was driven out of Egypt into Syria where it flourished and continues to the present day and is known as the Druzes. The Druzes are also important minority groups within Israel and the Lebanon. Após a morte de al-Hakim a seita foi expulsa do Egito para Síria onde ele floresceu e continua até aos nossos dias e é conhecida como a Druzes. Estão igualmente Druzes A importância dos grupos minoritários dentro de Israel e do Líbano.
In the final decade of the 11th century Isma'iliyyah itself split into two groups: Nizariyyah and Musta'liyyah. No final da década de 11 º século Isma'iliyyah si mesmo dividido em dois grupos: Nizariyyah e Musta'liyyah. Following the death of the Fatimid Imam, al-Mustansir, in 1094, his two sons, Nizar and al-Must'ali, fought with each other over who had the right to inherit the Imamate. Al-Must'ali prevailed and imprisoned and executed his brother. Após a morte do Imã Fatímidas, al-Mustansir, em 1094, seus dois filhos, Nizar e al-Must'ali, lutaram entre si sobre quem tinha o direito de herdar a Imamate. Al-Must'ali prevaleceu e encarcerados e executado o irmão dele. Nizar's followers fled Egypt and established themselves in Iran, from where they spread to India. Nizar seguidores fugiram do Egito e se estabeleceram no Irão, de onde se espalhou para a Índia. Indian Nizaris are today known as Khojas. Indian Nizaris são hoje conhecidas como Khojas. Al-Must'ali's descendants continued in Egypt until the fall of the Fatimid dynasty. Today Must'alis are to be found in India, China, Russia and South-East Asia. Al-Must'ali os descendentes continuaram no Egito até a queda da dinastia Fatímidas. Must'alis Hoje encontram-se na Índia, China, Rússia e Ásia do Sudeste.
In addition to groups that seceded from Isma'iliyyah, a number of groups have emerged from within the Imamiyyah branch of Shi'a. Além de grupos que seceded de Isma'iliyyah, uma série de grupos surgiram a partir do interior do Imamiyyah ramo de Shi'a. The first of these are the Nusayris. O primeiro deles são as Nusayris. the Nusayris trace their origins to the eleventh Shi'i Imam, al-Hasan al-'Askari (d.873), and his pupil Ibn Nusayr (d.868). o Nusayris encontram as suas origens para o décimo primeiro Shi'i imã, al-Hasan al-'Askari (d.873), e seu pupilo Ibn Nusayr (d.868). the sect, however, seems to have been organised by a certain al-Khasibi who died in Aleppo in about 969. a seita, porém, parece ter sido organizada por um certo al-Khasibi que morreu em Aleppo, em cerca de 969. His grandson, al-Tabarani, moved to al-Ladhiqiyya on the Syrian coast, where he refined the Nusayri religion and, with his pupils, converted much of the local population. Today Nusayriyyah exists as a minority, but politically powerful, religion in Syria. Seu neto, al-Tabarani, mudou-se para al-Ladhiqiyya sobre a costa síria, onde aperfeiçoou o Nusayri religião e, com os seus alunos, convertido grande parte da população local. Nusayriyyah Hoje existe como uma minoria, mas politicamente potente, a religião na Síria .
Following the Nusayri schism the Imami tradition remained relatively stable until the 19th century when a number of millenarian sects emerged anticipating the return of the hidden Imam. Na sequência da Nusayri cisma Imami a tradição manteve-se relativamente estável até o século 19, quando uma série de millenarian surgiram seitas antecipar o retorno do Imã escondido. One such sect, the Babis, was founded by Ali Muhammad Shirazi, who claimed initially to be the Bab (gate) of the hidden Imam and then the hidden Imam himself. Um tal seita, a Babis, foi fundado por Muhammad Ali Shirazi, que alegou inicialmente para ser o Bab (gate) do Imã escondido e, em seguida, o Imã oculto próprio. These claims led to his arrest in 1845 and execution in 1850. Estes créditos levaram à sua prisão em 1845 ea execução em 1850. In 1863 one of the Shirazi's followers, Mirza Husayn Ali Nuri, proclaimed himself to be the prophetic figure foretold by the Bab. Em 1863 um dos seguidores do Shirazi, Mirza Husayn Ali Nuri, proclamou-se a ser a figura profética anunciada pelo Bab. Shirazi taught that God had been manifest in many different forms, and that he was the most recent (but not final) manifestation. Shirazi ensinou que Deus tinha sido manifesta de muitas formas diferentes, e que ele é o mais recente (mas não definitivo) manifestação. Since its inception the Baha'i faith has developed into a world wide religion completely independent of its Shi'ite roots. Baha'is do not consider themselves to be Muslims and are not regarded as Muslims by any Islamic tradition. Desde a sua criação a fé Baha'i se desenvolveu em um mundo vasto completamente independente da sua religião xiita raízes. Baha'is não se consideram-se muçulmanos e não são considerados como os muçulmanos por qualquer tradição islâmica.
Bülent
Þenay Bülent Þenay
Overview of World Religions
Project Panorama das religiões mundiais projeto
Bibliography : Bibliografia:
Betts, Robert Brenton. The Druze. New Haven: Yale University Press, 1988. Betts, Robert Brenton. O druzos. New Haven: Yale University Press, 1988.
Brockelmann, Carl. History of the Islamic Peoples. Trans. Brockelmann, Carl. História dos povos islâmicos. Trans. Joel Carmichael and Moshe Perlmann. Joel Carmichael e Moshe Perlmann. London: Routledge and Kegan Paul, 1948. Londres: Routledge e Kegan Paul, 1948.
Cole RI, Juan and Nicki R. Keddie. Shi'ism and Social Protest. New Haven: Yale University Press, 1986. Cole RI, Juan e Nicki R. Keddie. Shi'ism e Social Protesto. New Haven: Yale University Press, 1986.
Daftary, Farhad. The Isma'ilis: Their History and Doctrines. Cambridge: Cambridge University Press, 1990. Daftary, Farhad. Isma'ilis A: Sua História e Doutrinas. Cambridge: Cambridge University Press, 1990.
Esslemon, JE Baha'u'llah and the New Era. London: the Baha'i Publishing Trust, 1974. Esslemon, JE Bahá'u'lláh e da Nova Era. Londres: a Fé Bahá'í Publishing Trust, 1974.
Gross, Jo-Ann. Muslims in Central Asia. Durham: Duke University Press, 1990. Gross, Jo-Ann. Muçulmanos na Ásia Central. Durham: Duke University Press, 1990.
Halm, Heinz. Shi'ism. Trans. Halm, Heinz. Shi'ism. Trans. Janet Watson. Janet Watson. Edinburgh: Edinburgh University Press, 1991. Edimburgo: Edinburgh University Press, 1991.
Harris, Ian et al. Longman Guide to Living Religions. Harlow, Essex: Longman, 1994. Harris, Ian et al. Longman Guia para Viver Religiões. Harlow, Essex: Longman, 1994.
Lewis, Bernard. The Assassins: a Radical Sect in Islam. Al-Saqi Books, 1985. Lewis, Bernard. Os Assassinos: um islamismo radical na Sect. Al-Saqi Books, 1985.
Makarem, Sami Nasib. The Druze Faith. Delmar, New York: Caravan Books, 1974. Makarem, Sami Nasib. Druzos A Fé. Delmar, New York: Caravan Books, 1974.
Momen, Moojan. An Introduction to Shi'i Islam: The History and Doctrines of Twelver Shi'ism. New haven: Yale University Press, 1985. Momen, Moojan. An Introduction to Shi'i Islã: A História e Doutrina de Twelver Shi'ism. New Haven: Yale University Press, 1985.
Nasr, Seyyed Hosein, Hamid Dabashi and Seyyed Vali Reza Nasr (eds.) Shi'ism: Doctrines, Thought, and Spirituality. Albany: State University of New York Press, 1988. Nasr, Seyyed Hosein, Hamid Reza Dabashi e Seyyed Vali Nasr (eds.) Shi'ism: Doutrinas, Pensamento, e Espiritualidade. Albany: State University of New York Press, 1988.
Pinault, David. The Shiites: Ritual and Popular Piety in a Muslim. London: IB Taurus and Co. Ltd., 1992. Pinault, David. Os xiitas: Ritual e piedade popular em um muçulmano. Londres: IB Taurus e Co. Ltd., 1992.
Richard, Yann. Shi'ite Islam. Trans. Richard, Yann. Islão xiita. Trans. Antonia Nevill. Antonia Nevill. Oxford, Blackwell, 1995. Oxford, Blackwell, 1995.
Smith, Peter. The Babi and Baha'i Religion: From Messianic Shi'ism to a World Religion. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. Smith, Peter. A Babi e Baha'i Religião: A partir de uma Shi'ism Messiânica Mundial Religião. Cambridge: Cambridge University Press, 1987.
During the early centuries of Islam the terms Sunni and Shi'i meant different things at different times, as did many other names designating various schools of thought. Durante os primeiros séculos do Islão sunita e os termos Shi'i significa coisas diferentes em momentos diferentes, como o fizeram muitos outros nomes designando diferentes escolas de pensamento. It was not until the eleventh and twelfth centuries that the current pattern of usage stabilized. Foi preciso esperar até o décimo primeiro e décimo segundo séculos que o atual padrão de uso estabilizada.
Sunni essentially means one who follows the Sunnah, which is the desired aim of every sincere Muslim. Significa, essencialmente, um sunita, que segue a Suna, que é o objectivo pretendido de cada muçulmano sincero. It has come to mean, however, those Muslims who follow the Sunnah and Jama'ah, that is, the way of Muhammad and the consensual majority of Muslims. Ele chegou a dizer, no entanto, os muçulmanos que seguem a Suna e Jama'ah, ou seja, a maneira de Maomé e consensual a maioria dos muçulmanos. The term was first adopted by a faction of Muslims who had accepted Abbasid rule, stressing the importance of its continuity with the Marwani past. O primeiro termo foi adoptado por uma facção de muçulmanos que tinha aceite Abbasid regra, sublinhando a importância de sua continuidade com o passado Marwani. It was well over a century after Muhammad that the term Sunni began to be widely used to distinguish between the largest common group (which is the literal meaning of Jama'ah) and the Shi'i, that is, those who were loyal to `Ali's party. Foi assim ao longo de um século depois de Maomé que o termo sunita começou a ser amplamente utilizado para distinguir entre o maior grupo comum (que é o sentido literal da Jama'ah) e os Shi'i, isto é, aqueles que eram leais ao ` Ali o partido. It also implied those who strictly and exclusively referred to the Hadith as opposed to engaging in theological and philosophical discourse as a means of gaining guidance. Também implícita estrita e exclusivamente àqueles que se refere ao Hadith em oposição ao envolvimento no discurso teológico e filosófico como um meio de obter orientação. In latter-day usage Sunni has become synonymous with 'orthodox', though it would be more accurate to employ the term Jama'ah to signify the popular mainstream. No último dia de uso sunitas tornou-se sinónimo de «ortodoxo», embora fosse mais preciso ao empregar a expressão popular Jama'ah para significar o mainstream.
In the early years after the Prophet's death the term Shi`i meant 'follower' or 'partisan', with particular reference to `Ali. Nos primeiros anos após a morte do profeta, o termo `i Shi significava" seguidor "ou" partidária ", com especial referência ao` Ali. The Shi'as believe that the Prophet had categorically appointed `Ali Ibn Abi Talib as his successor at the gathering of Ghadir Khum. O Shi'as acreditam que o profeta tinha nomeado categoricamente `Ali Ibn Abi Talib como seu sucessor na recolha de Ghadir Khum. `Ali in turn nominated as his successor his eldest son Hasan, who then nominated his brother Husayn and so on through another ten generations of the Prophet's descendants. «Ali, por sua vez, nomeou como seu sucessor o seu filho mais velho Hasan, que nomeou seu irmão Husayn, em seguida, e assim por diante através de mais dez gerações de descendentes do profeta. Although the Sunnis all acknowledge the event at Ghadir Khum, they take the Prophet's message as merely an acknowledgement of `Ali's merit rather than a definite political appointment. Embora reconheça todos os sunitas do evento em Ghadir Khum, elas Profeta levar a mensagem do que um mero aviso de `Ali's mérito, em vez de uma nomeação política definitiva.
In the end, however, the successor to the Prophet was elected by a group of Medinan elders (while the Prophet was being buried). No final, porém, o sucessor do Profeta foi eleito por um grupo de anciãos Medinan (enquanto o profeta estava sendo enterrado). The first Muslim ruler (later to be called Caliph) was Abu Bakr, the Prophet's father-in-law and a close and loyal Companion. O primeiro governante muçulmano (que mais tarde seria chamado Califa) foi Abu Bakr, o Profeta do sogro e uma estreita e fiel companheiro. Though `Ali and his followers made occasional protests, they did not contest or revolt against the early Caliphs. Embora `Ali e seus seguidores ocasionais feitos protestos, eles não contestar ou revolta contra o Caliphs cedo. `Ali himself remained loyal to the cause of Islam and served wherever and whenever he could alongside his predecessors. »Ali permaneceu fiel a si mesmo a causa do Islã e serviu onde e quando ele podia ao lado de seu antecessores. Upon the demise of the third Caliph, however, `Ali was elected the fourth. Após o falecimento do terceiro Califa, no entanto, `Ali foi eleito o quarto.
...
The general Sunni stance on leadership was that peace under an unjust ruler was better than anarchy under a just one. A orientação geral sobre liderança sunita que estava injustos paz sob um governante foi melhor do que a uma abrigo apenas uma anarquia. For the Shi`i, justice in the government of human affairs could not grow if the ruler did not reflect the Prophet. Para a Shi `i, a justiça no governo dos assuntos humanos não poderiam crescer se o governante não reflectia o Profeta. The ruler had the status of a prophetic figure who, in the Prophet's absence, should be the ultimate spiritual and temporal authority. O governante tinha o estatuto de uma figura profética, que, na ausência do Profeta, último deverá ser a autoridade espiritual e temporal. The prophetic mantle was taken up by the Sufis in the person of their Shaykhs or teachers. This fact is significant because while most Sufis were Sunni, the necessity for enlightened leadership reflects the essential nature of transmission of knowledge and guidance. O manto profético foi assumida pela sufis, na pessoa do seu Shaykhs ou professores. Esse fato é importante porque, embora a maioria dos sufis eram sunitas, para a necessidade de liderança iluminada reflete a natureza essencial da transmissão de conhecimento e orientação. Hence the Shi`is turned to their Imams. Daí a Shi `é virado para a sua imames.
Shaykh Fadhlalla
Haeri Shaykh Fadhlalla Haeri
THE ELEMENTS OF ISLAM Os
elementos de ISLÃ
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html