Mishnah, a Hebrew term meaning "repetition" or "study," is the name given to the oldest postbiblical codification of Jewish Oral Law. Mishnah, um termo hebraico que significa "repetição" ou "estudo", é o nome dado ao mais antigo postbiblical codificação da lei judaica oral. Together with the Gemara (later commentaries on the Mishnah itself), it forms the Talmud. Juntamente com o Gemara (mais tarde comentários sobre o Mishnah si mesmo), ela faz o Talmud.
Between 400 BC and the beginning of the Christian Era, the biblical laws (see Torah) were intensively studied, applied to new situations, and supplemented by traditions of popular observance and by precedents established by prominent leaders. This material, long transmitted by word of mouth and known as the Oral Torah, defined the meaning of biblical laws. Entre 400 aC e do início da Era Cristã, as leis bíblicas (veja Torá) foram intensamente estudada, aplicada a situações novas, e completados por tradições populares de observância e pela jurisprudência estabelecida pelo proeminentes líderes. Este material, transmitida pela palavra de longa boca, e conhecida como a Torá Oral, definiu o significado das leis bíblicas. After the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple in 70 AD, the Jewish scholars and teachers called tannaim continued to elaborate and systematize the Oral Torah. Após a queda de Jerusalém e da destruição do Templo em 70 dC, os estudiosos e judia professores chamados tannaim continuou a desenvolver e sistematizar a Torá Oral. About 200 AD, Rabbi Judah Ha - Nasi promulgated a collection of the most reliable traditions. Cerca de 200 dC, Rabino Judah Ha - Nasi promulgada uma coleção dos mais fiáveis tradições. This work, the Mishnah, became the official text out of which further Jewish legal development occurred. Este trabalho, o Mishnah, tornou-se o texto oficial, das quais a maior evolução ocorreu judaica legal.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
These sections are divided into 63 treatises. Estas secções estão divididas em 63 tratados. The Mishnah includes some nonlegal material, notably the Pirke Avot ("Chapters of the Fathers"), a collection of wise sayings that forms the final treatise of the Neziqin. O Mishnah inclui algumas nonlegal material, nomeadamente o Pirke Avot ( "capítulos dos Padres"), uma colecção de sábias expressões de que forma o final do tratado Neziqin.
The rabbis cited in the Mishnah were regarded as more authoritative than those of succeeding generations, and they produced several other compilations of law and lore. Os rabinos citados na Mishnah foram considerados como mais autoritário do que as gerações de sucesso, e eles produziram várias outras compilações de direito e da erudição.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliografia:
TR Herford, The Ethics of the Talmud:
Sayings of the Fathers (1962); The Mishnah (1931); HL Strack, Introduction to
the Talmud and Midrash (1931); J Weingreen, From Bible to Mishna: The Continuity
of Tradition (1976). TR Herford, A Ética do Talmud: ditados dos Padres
(1962); O Mishnah (1931); HL Strack, Introdução ao Talmud e Midrash (1931);
Weingreen J, Da Bíblia às Mishna: a continuidade da tradição (1976 ).
The Mishnah, the first part of the Talmud, is a codification of the oral law of the Old Testament and of the political and civil laws of the Jews. O Mishnah, a primeira parte do Talmud, é uma codificação da lei oral do Velho Testamento e das leis civis e políticos dos judeus. It was compiled and edited (orally) in the last quarter of the 2nd century AD or the first quarter of the 3rd century by Rabbi Judah (circa 135-c. 220), known as ha-Kadosh (Hebrew, "the Saint") or ha-Nasi (Hebrew, "the Prince" or "the Patriarch"), but generally known to devout Jews simply as "Rabbi." Foi compilado e editado (via oral) no último trimestre do 2 º século dC ou no primeiro trimestre do 3 º século por Rabino Judá (cerca de 135-c. 220), conhecida como ha-Kadosh (hebraico, "o Santo") ou ha-Nasi (hebraico, "o príncipe" ou "o Patriarca"), mas geralmente conhecidas como devoto judeus simplesmente como "Rabbi". He was the patriarch of Palestinian Jewry and grandson of Gamaliel of Jabneh. Ele foi o patriarca do judaísmo palestino e neto de Gamaliel de Jabneh. In this final redaction, the Mishnah represents several centuries of evolution. Nesta nova edição final, o Mishnah representa vários séculos de evolução. Among the various earlier collections, the earliest was that of the pupils of Shammai and of Hillel, an ancestor of Rabbi Judah. Entre as várias colecções anteriores, que era o mais antigo dos alunos e dos Shammai de Hillel, um antepassado do Rabino Judah. The Mishnah is written in Hebrew, but it contains a great number of Aramaic and Greek words. O Mishnah é escrito em hebraico, mas contém um grande número de palavras aramaico e grego. It is divided into six orders, each subdivided into treatises and chapters. Está dividido em seis ordens, cada uma subdividida em capítulos e tratados.
The Mishnah presents only a codification of laws; it is followed by the Gemara, or second part of the Talmud, consisting of an elaborate commentary on the Mishnah. O Mishnah apresenta apenas uma codificação das leis, e é seguida pela Gemara, ou segunda parte do Talmud, constituído por um elaborado comentário sobre o Mishnah.
Saul Lieberman Saul Lieberman
"Mishnah," the derivative of the verb "shanah," means therefore: (1) "instruction," the teaching and learning of the tradition, the word being used in this sense in Ab. "Mishnah", o derivado do verbo "shanah", significa, portanto: (1) "instrução", o ensino ea aprendizagem da tradição, a palavra a ser usada neste sentido em Ab. iii. 7, 8; and (2) in a concrete sense, the content of that instruction, the traditional doctrine as it was developed down to the beginning of the third century of the common era. 7, 8, e (2), em um sentido concreto, o conteúdo da referida instrução, a doutrina tradicional, tal como foi desenvolvida até o início do terceiro século da era comum. "Mishnah" is frequently used, therefore, to designate the law which was transmitted orally, in contrast to "Miḳra," the law which is written and read (eg, BM 33a; Ber. 5a; Ḥag. 14a; 'Er. 54b; Ḳid. 30a; Yer. Hor. iii. 48c; Pes. iv. 130d; Num. R. xiii.; and many other passages); and the term includes also the halakic midrashim, as well as the Tosefta or explanatory additions to the Mishnah (Ḳid. 49b; see Baraita). "Mishnah" é frequentemente utilizado, por conseguinte, para designar a lei que foi transmitida oralmente, em contraste com "Miḳra," a lei que está escrita e leitura (por exemplo, BM 33a; Ber. 5a; Hag. 14a; 'Er. 54b ; Miúdo. 30a; Yer. Hor. Iii. 48C; Pes. Iv. 130o-D; Num.. R. xiii.; E muitas outras passagens); eo termo inclui também as halakic midrashim, bem como a exposição Tosefta ou aditamentos ao o Mishnah (Ḳid. 49b; ver Baraita). In this wider sense the word was known to the Church Fathers, who, however, regarded it as the feminine form of "mishneh," analogous to "miḳneh" and "miḳnah," and supposed that it signified "second teaching" (comp. "'Aruk," sv ), translating it by δευτέρωσις (see the passages in Schürer, "Gesch." 3d ed., i. 113). Neste sentido mais amplo da palavra era do conhecimento dos Padres da Igreja, que, contudo, considerado como o feminino forma de "mishneh", análoga à "miḳneh" e "miḳnah", e supõe que ele significava "segundo docente" (comp. " 'Áruk", sv), traduzindo-o por δευτέρωσις (veja as passagens em SCHÜRER, "Gesch." 3d ed., I. 113).
The Name. O Nome.
The term "mishnah" connotes also (3) the sum and substance of the teachings of a single tanna (eg, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "mishnat R. Eliezer b. Ya'aḳob" = "the teachings of R. Eliezer b. Jacob"; comp. Rashi ad loc.); or it may mean (4) the view of a tanna in regard to some one matter (eg, Men. 18a: "mishnat R. Eliezer" = "the view of R. Eliezer," and the expressions "mishnah rishonah" = "the earlier view," and "mishnah aḥaronah" = "the later view," Ḥag. 2a; Ket. v. 29d; M. Ḳ. iii. 83b). O termo "mishnah" connotes também (3) a soma ea substância dos ensinamentos de um único Tanna (por exemplo, Giṭ. 67a; Yeb. 49b, 50a: "R. Eliezer mishnat b. Ya'aḳob" = "os ensinamentos de R. Eliezer b. Jacob ", comp. Rashi ad loc.); Ou pode significar (4) o ponto de vista de um Tanna no que se refere a alguns uma suspensão (por exemplo, Men. 18a:" R. Eliezer mishnat "=" o vista da R. Eliezer ", e as expressões" mishnah rishonah "=" o mais cedo ver ", e" mishnah aḥaronah "=" a ler mais tarde, "Hag. 2a; jfc. v. 29d; M. K. iii. 83b ). It may furthermore denote (5) a single tenet (eg, BM 33b; Hor. 13b; B. Ḳ. 94b; Shab. 123b), being in this sense parallel to the expression Halakah (on the difference between the two see Frankel, "Hodegetica in Mischnam," p. 8). Além disso, pode denotar (5) uma única doutrina (por exemplo, 33 b BM; Hor. 13b; B. K. 94.oB; Shab. 123b), sendo neste sentido paralelo à expressão Halakah (sobre a diferença entre os dois ver Frankel, "Hodegetica em Mischnam", p. 8). It is used also for (6) any collection of such tenets, being thus applied to the great Mishnaic collections ("Mishnayot Gedolot") of R. Akiba, R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, in Lam. É utilizado também para (6) qualquer conjunto de tais princípios, sendo, portanto, aplicada aos grandes coleções Mishnaic ( "Mishnayot Gedolot") de R. Akiba, R. Hiyya, R. Hoshaiah, Bar e Kappara, em Lam. R., Introduction, and in Cant. R., Introdução, e em Cant. R. viii. R. viii. 2 (comp. Yer. Hor. iii. 48c; Eccl. R. ii.). 2 (comp. Yer. Hor. Iii. 48C; Eccl. R. ii.).
Finally the name "Mishnah" is applied particularly to (7) the collection of halakot made by R. Judah ha-Nasi I. (generally called "Rabbi"), which constitutes the basis of the Talmud, and which, with many additions and changes, has been transmitted to the present time. Finalmente o nome de "Mishnah" é aplicado principalmente para (7) a recolha de halakot feita por R. Judá ha-Nasi I. (geralmente chamado de "Rabbi"), que constitui a base do Talmud, e que, com muitas adições e mudanças, que foi comunicada ao tempo presente. In Palestine this collection was called also "Halakot," as in Yer. Na Palestina esta coleção foi chamado também "Halakot", como no Yer. Hor. iii. 48c; Ber. 48C; Ber. i. 53c; Lev. 53.oC; Lev. R. iii. R. iii. (comp. Frankel, lcp 8). (comp. Frankel, LCP 8). The designation "Talmud" is likewise applied to R. Judah ha-Nasi's Mishnah (Yer. Shab. v. 1, 7b; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. viii. 9a; comp. also Frankel, lcp 285; OH Schorr in "He-Ḥaluẓ," 1866, p. 42; A. Krochmal in the introduction to "Yerushalayim ha-Benuyah," p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. der Mischna," p. 244). The "Mishnah of R. Judah," however, is not to be regarded as a literary product of the third century, nor R. Judah as its author. It is, on the contrary, a collection which includes almost the entire material of the oral doctrine as developed from the period of the earliest halakic exegesis down to that of the fixed and crystallized halakot of the early third century. A designação "Talmud" é igualmente aplicada a R. Judá ha-Nasi da Mishnah (Yer. Shab. V. 1, 7-B; Beẓah ii. 1, 61b; Yeb. Viii. 9a; comp. Frankel também, LCP 285; OH Schorr em "He-Haluz", 1866, p. 42; A. KROCHMAL na introdução de "Yerushalayim ha-Benuyah", p. 6; Oppenheim, "Zur Gesch. Mischna der", p. 244). O "Mishnah de R. Judá ", no entanto, não deve ser considerada como um produto literário do terceiro século, R. Judá, nem o seu autor. Trata-se, pelo contrário, uma coleção que inclui quase todo o material da doutrina oral, tal como foi desenvolvido desde o período dos primeiros halakic exegese que estabelece a fixação dos cristalizadas e halakot precoce do terceiro século. Judah ha-Nasi, who was the redactor of this work, included in his compilation the largest and most important portion of the earlier collections that he had at hand, and fortunately preserved, for the most part without change, the traditional teachings which he took from older sources and collections; so that it is still possible to distinguish the earlier from the later portions by their form and mode of expression. Judá ha-Nasi, que era o redator do presente trabalho, incluídos na compilação dos seus maiores e mais importantes coleções anteriores porção do que tinha em mãos, e felizmente preservada, em sua maior parte, sem alteração, o que ele tirou ensinamentos tradicionais a partir de fontes mais antigas e coleções, de modo que ainda é possível distinguir o mais cedo a partir das porções mais tarde pela sua forma e modo de expressão.
Development of the Mishnah. Desenvolvimento da Mishnah.
In order to obtain a correct conception of the Mishnah, as well as of its value and importance, it is necessary to consider its relation to preceding collections of similar content as well as the general development of the oral doctrine from the earliest midrash of the Soferim down to the time when the Halakah received its final form. A fim de obter uma correta concepção do Mishnah, bem como do seu valor e importância, é necessário considerar a sua relação com coleções anteriores de teor semelhante, bem como o desenvolvimento geral da doutrina oral desde as primeiras Midrash do Soferim baixo até o momento em que as Halakah recebeu sua forma final.
According to a reliable tradition, contained in the Letter of Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) and confirmed by other sources (Hoffmann, "Die Erste Mischna," pp. 6-12), the earliest form of discussion of halakic regulations was the Midrash (see Midrash Halakah); and vestiges of such halakot may still be found in the Mishnah. De acordo com uma tradição confiável, contida na Carta de Sherira Gaon (Neubauer, "MJC" p. 15) e confirmado por outras fontes (Hoffmann, "Die Erste Mischna", pp. 6-12), o mais rapidamente forma de discussão de halakic regulamentos foi o Midrash (ver Midrash Halakah); e vestígios de tais halakot ainda podem ser encontrados no Mishnah.
In addition to this form of the Midrash, which connects the halakic interpretation with the Scriptural passage on which it is based, the independent, definitive Halakah, apart from Scripture, was used in very early times in certain cases, and collections of such halakot were compiled (comp. Hoffmann, lcp 11, note 2). Além desta forma de o Midrash, que conecta o halakic interpretação com a passagem escritural em que se baseia, os independentes, Halakah definitivo, para além da Escritura, foi usado em tempos muito antigos, em certos casos, e de coleções de essas foram halakot compilados (comp. Hoffmann, LCP 11, nota 2). As early as the time of the Second Temple the definitive Halakah was used more frequently than the midrashic form, the change having begun, according to geonic accounts, as early as the time of Hillel and Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12-14). Quanto mais cedo a época do Segundo Templo do Halakah definitivo foi utilizado com mais freqüência do que os midrashic forma, a mudança tenha começado, de acordo com geonic contas, logo na época de Hillel e Shammai (comp. Hoffmann, lc pp. 12 -- 14). Although it can not be assumed that a collection of halakot, arranged in six orders, was undertaken when this change was made, or that Hillel himself edited a Mishnah, as Lerner has attempted to show (Berliner's "Magazin," 1886, pp. 1-20), it is probable that the material of the Mishnah first began to be collected at the time of the "Ziḳne Bet Shammai" and "Ziḳne Bet Hillel," the elder pupils of Shammai and Hillel. Embora não se pode presumir que uma coleção de halakot, dispostos em seis ordens, foi realizada quando essa mudança foi feita, ou que ele próprio editou um Mishnah Hillel, como tem tentado mostrar Lerner (Berliner's "Magazin", 1886, pp. 1 -20), É provável que o material da Mishnah começaram a ser recolhidos no momento do "Ziḳne Bet Shammai" e "Ziḳne Bet Hillel," o mais velho dos alunos Shammai e Hillel. The beginnings of the present Mishnah may be found in this first mishnah collection, which in the completed text is termed "Mishnah Rishonah" (Sanh. iii. 4; 'Eduy. vii. 2; Giṭ. v. 6; Nazir vi. 1). Os primórdios da actual Mishnah podem ser encontradas neste primeiro mishnah coleção, que no texto é completado denominado "Mishnah Rishonah" (iii Sanh.. 4; 'Eduy. Vii. 2; Giṭ. V. 6; Nazir vi. 1 ). A large portion of this first Mishnah is still preserved in its original form, notwithstanding the many changes to which it was subjected by the Tannaim; for many portions can be proved to have been redacted, in the form which they now bear, at the time of the schools of Shammai and Hillel, while the Temple was still standing (comp. Hoffmann, lc pp. 15-20; idem, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 170 et seq.). Uma grande parte deste primeiro Mishnah ainda é preservada na sua forma original, não obstante as muitas mudanças a que era submetido pelo Tannaim; para muitas porções pode ser provado ter sido redacted, na forma que eles agora ostentar, na altura das escolas e dos Shammai Hillel, enquanto o templo ainda estava de pé (comp. Hoffmann, lc, pp. 15-20; idem ", Bemerkungen zur Kritik der Mischna", no Berliner's "Magazin", 1881, pp. 170 e segs. ).
This first collection of the Mishnah and its separation from the Midrash were intended, on the one hand, to reduce the traditional Halakah to a shorter form, and, on the other, to fix the disputed halakot as such; of these disputed halakot there were then but few. The isolation of the Halakah from the Midrash not only resulted in a shorter and more definite form, but also removed many differences then existing. Esta primeira recolha da Mishnah e sua separação do Midrash foram destinados, por um lado, reduzir a tradicional Halakah de uma forma mais curta, e, por outro lado, fixar o disputado halakot como tal; destes, havia disputado halakot em seguida, mas são poucos. O isolamento das Halakah a partir do Midrash não só resultou em uma menor e de forma mais definitiva, mas também removeu muitos diferenças existentes em seguida. Indeed in many cases the divergency had been merely one of form, the proof and the derivation from Scripture being differently stated for the same halakah by different teachers. Na verdade, em muitos casos, a divergência tinham sido apenas de uma forma, a prova ea derivação da Escritura a ser indicado de forma diferente para o mesmo através de diferentes halakah professores. This earliest Mishnah was intended to afford the teachers both a norm for their decisions and a text-book for their classes and discourses, and thus to preserve the uniformity of teaching. Esta brevidade Mishnah destinava-se a pagar os professores tanto uma norma para as suas decisões e um livro-texto para as suas aulas e discursos, preservando assim a uniformidade do ensino. It did not accomplish this purpose entirely, however; for when the political disorders and the fall of the Jewish state diverted attention from careful doctrinal studies, many halakot of the Mishnah were forgotten, and their wording became a subject of controversy. Ele não conseguir este objectivo, inteiramente, no entanto, para quando os distúrbios políticos e da queda do Estado judeu desviado a atenção dos cuidadosos estudos doutrinários, muitas halakot do Mishnah foram esquecidos, e sua expressão se tornou um tema de controvérsia. Since, moreover, in addition to these differences each tanna taught the first Mishnah according to his own conception of it, the one Mishnah and the one doctrine developed into many mishnayot and many doctrines (Sanh. 88b; Soṭah 47b). Uma vez que, de resto, para além destas diferenças cada Tanna ensinou os primeiros Mishnah segundo as suas próprias ideias sobre ele, o Mishnah e uma doutrina desenvolvida em uma das muitas e muitas doutrinas mishnayot (Sanh. 88b; Soṭah 47-B). This multiplication occurred during the period of the later "Bet Hillel" and "Bet Shammai" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, lcp 49). Esta multiplicação ocorreram durante o período da tarde "Bet Hillel" e "Shammai Bet" (comp. Letterof Sherira Gaon, lc pp. 4, 9; Hoffmann, LCP 49).
The Synod of Jabneh. O Sínodo dos Jabneh.
To avert the danger which threatened the uniformity of doctrine, the synod of Jabneh was convened (Tosef., 'Eduy. i. 1; comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 5; Dünner, "Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot," in "Monatsschrift," 1871, pp. 37 et seq.), and under the presidency of Gamaliel II. Para evitar os perigos que ameaçavam a uniformidade da doutrina, o sínodo de Jabneh foi convocado (Tosef., 'Eduy. I. 1; comp. Carta de Sherira Gaon, LCP 5; Dunner, "über Einiges ursprung und Bedeutung des Traktates Eduyot, "In" Monatsschrift ", 1871, pp. 37 e segs.), E sob a presidência de Gamaliel II. and Eleazar b. Azariah it undertook to collect the ancient halakot, to examine and determine their wording, and to discuss and decide their differences; thus there arose the collection 'Eduyot (Ber. 28a). This compilation, that in its original form was much larger than the treatise that now bears its name, included all the halakot which were then known, whether controverted or not, and was in a certain sense a revision of the first Mishnah. e Eleazar b. Azariah se comprometeu a recolher os antigos halakot, para examinar e determinar a respectiva redacção, e para discutir e decidir as suas diferenças; assim, lá surgiu a coleção "Eduyot (Ber. 28a). Essa compilação, que em sua forma original era muito maior do que o tratado que hoje ostenta o seu nome, incluídos todos os halakot que foram, então, conhecer, saber se controverted ou não, e estava em um certo sentido de uma revisão do primeiro Mishnah. Even in the present form of the treatise there are many "'eduyot" which are expressly said to have modified the earlier Mishnah; and there are many others, not so characterized, which must likewise be regarded as modifications of the Mishnah as redacted for the first time. Mesmo na forma actual do tratado, existem muitos " 'eduyot", que estão expressamente disse ter modificado o mais cedo Mishnah, e existem muitos outros, não tão caracterizada, o que também deve ser considerada como modificações do Mishnah redacted como para o primeira vez. But neither the first Mishnah nor its revision, the 'Eduyot collection, was arranged topically or systematically. Mas nem o primeiro nem Mishnah a sua revisão, o 'Eduyot coleção, foi organizado topicamente ou sistemática. It is true, a geonic responsum, which was printed in "Sha'are Teshubah," No. 187 (Leipsic, 1858) and erroneously ascribed to Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim," pp. x. et seq.), refers to six orders of the Mishnah said to date from the time of Hillel and Shammai, as does also the "Seder Tanna'im we-Amora'im" (ed. Luzzatto, p. 7), but this statement, which is probably based on Ḥag. É verdade, um geonic responsum, que foi impressa em "Sha'are Teshubah", No. 187 (Leipsic, 1858) e erroneamente atribuída a Sherira (comp. Harkavy, "Einleitung zu den Teschubot Hageonim", pp. X. et seq.), refere-se a seis ordens do Mishnah disse a data a partir da data de Hillel e Shammai, como faz também o "Seder Tanna'im-Amora'im nós" (ed. Luzzatto, p. 7), mas esta afirmação , O que provavelmente é baseado em fúria. 14a, is untrustworthy. 14-A, é desonesto.
Divisions of Earliest Mishnah. As primeiras divisões da Mishnah.
The earliest Mishnah, however, must have been divided in some way, possibly into treatises, although such a division, if it existed, was certainly arranged formally and not topically like the present tractates and orders. Os primeiros Mishnah, no entanto, deve ter sido dividida, de alguma forma, possivelmente em tratados, embora essa divisão, se ela existiu, foi certamente organizados formalmente, e não topicamente como a actual tractates e encomendas. The several halakot were grouped together by a common introductory phrase, which served as the connecting-link, as may be inferred from various traces of this old method of grouping still to be seen in the Mishnah, especially in the last treatises of the order Mo'ed. As várias halakot foram agrupadas por uma frase comum, que atuou como o traço de união, como pode ser inferida a partir de vários vestígios deste velho método de agrupamento continua a ser visto no Mishnah, especialmente durante os últimos tratados da ordem Mo 'ed. These phrases (comp. Oppenheim, lcp 270) referred for the most part to the similarity or the contrast between two or more halakot. Estas frases (comp. Oppenheim, LCP 270) refere na sua maior parte à semelhança ou o contraste entre dois ou mais halakot. Moreover, the name of the author or of the transmitter was often used as the connecting-link for the various halakot, as is evident from the treatise 'Eduyot in its present form (Dünner, lc pp. 62-63; A. Krochmal, in "He-Ḥaluẓ," ii. 81-82). The 'Eduyot collection, which now became the basis for the discourses delivered in the schools, was the means of preserving the uniformity of teaching; but, as the mass incorporated in it was difficult to handle, there was a growing need for a methodical arrangement. Além disso, o nome do autor ou do transmissor foi usado muitas vezes como o traço de união para os diversos halakot, como é evidente a partir do tratado "Eduyot na sua forma actual (Dunner, lc, pp. 62-63; A. KROCHMAL, em "He-Haluz," ii. 81-82). O 'Eduyot coleção, que agora se tornou a base para os discursos proferidos no escolas, foi o meio de preservar a uniformidade do ensino, mas, como a massa nela integrados era difícil de manejar, houve uma crescente necessidade de um arranjo metódico. R. Akiba, therefore, undertook a sifting of this traditional material, and made a mishnaic collection which he edited systematically by arranging the different subjects in different treatises, and perhaps also by combining the various treatises into orders. R. Akiba, portanto, empreendeu uma peneiração deste material tradicional, e fez uma coleção que ele mishnaic editado por organizar sistematicamente os diferentes temas tratados nos diferentes e, talvez, também, ao combinar os diversos tratados em ordens. In the present Mishnah this collection is often mentioned in contradistinction to the first Mishnah (Sanh. iii. 4, and elsewhere; comp. Frankel, lcp 210; Hoffmann, lcp 38). No presente Mishnah desta coleção é freqüentemente mencionada em oposição ao primeiro Mishnah (iii Sanh.. 4, entre outros; comp. Frankel, LCP 210; Hoffmann, LCP 38).
The passage Ab. A passagem Ab. RN xviii. Xviii RN. 1 indicates that Akiba arranged his Mishnah according to topics (comp. Oppenheim, lc pp. 237 et seq.); and a like inference is to be drawn from the expression "tiḳḳen" (Yer. Sheḳ. v. 1), which does not mean "to correct," as A. Krochmal supposed ("Yerushalayim ha-Benuyah," pp. 34b-35a), but "to arrange," "to redact," the same word being applied to the work of Judah ha-Nasi in the redaction of his Mishnah (Yeb. 64b). 1 indica que o seu Mishnah Akiba arranjados de acordo com tópicos (comp. Oppenheim, lc pp. 237 e segs.); E uma inferência como é que se pode tirar a partir da expressão "tiḳḳen" (Yer. Shek. V. 1), que faz Não quer dizer "a correcta", como suposto KROCHMAL A. ( "Yerushalayim ha-Benuyah", pp. 34b-35a), mas "para organizar", "para reter", a mesma palavra sendo aplicadas ao trabalho de Judá ha - Nasi na redação de seu Mishnah (Yeb. 64B). Similarly the term "sidder," meaning "to arrange," is applied both to Akiba's work (Tosef., Zab. i. 5) and to that of R. Judah ha-Nasi (Yer. Pes. iv. 30d), thus justifying the conclusion that Akiba's method of division and arrangement of the Mishnah was the same as that followed by Judah ha-Nasi. Da mesma forma, o termo "sidder", significando "para organizar," é aplicado tanto para o trabalho da Akiba (Tosef., Zab. I. 5) e com a de R. Judá ha-Nasi (Yer. Pes. Iv. 30d), assim Akiba justificando a conclusão de que o método de divisão e disposição do Mishnah foi a mesma que é seguida por Judá ha-Nasi. Two treatises are definitely known to have been included in their present form in Akiba's Mishnah, in which they even bore their present names. Definitivamente dois tratados são conhecidas por terem sido incluídos na sua forma actual, em Akiba da Mishnah, no qual até mesmo aborrecê eles apresentam os seus nomes. R. Meïr mentions the treatise 'Uḳẓin by name in Hor. R. Meir menciona o tratado "Uḳẓin pelo nome, em Hor. 13b; and R. Jose in like manner names the treatise Kelim (Kelim, end): both of these tannaim, who antedated Judah ha-Nasi, undoubtedly designated by these names the treatises Kelim and 'Uḳẓin as included in the Mishnah of their teacher Akiba. 13b; e R. José nomes nos mesmos moldes do tratado Kelim (Kelim, final): de ambos estes tannaim, que antedated Judá ha-Nasi, sem dúvida, designados por estes nomes e os tratados Kelim 'Uḳẓin como previsto na Mishnah do seu professor Akiba.
Mishnah of R. Akiba. Mishnah de R. Akiba.
R. Akiba's treatment of the old Mishnah in editing his own Mishnah collection was entirely arbitrary. R. Akiba está o tratamento dos antigos Mishnah em editar seu próprio Mishnah coleção foi completamente arbitrária. He excluded many of the halakot contained in the original text; and those which he accepted he endeavored to found upon some text, explaining their phraseology, and tracing their origin, but striving most of all to present the Halakah in short, clear, and explicit form (comp. Tosef., Zab. i. 5). Ele excluiu muitos dos halakot contidas no texto original, e aqueles que se esforçaram para que ele aceite que ele encontrou quando algum texto, explicando a sua fraseologia, e rastreamento de sua origem, mas acima de tudo esforça para apresentar as Halakah em breve, clara, explícita e Forma (comp. Tosef., Zab. i. 5). Many halakic sentences which he included called for more detailed explanation. Muitas frases halakic qual incluiu apelou para explicação mais detalhada. For the sake of brevity, however, and to aid his pupils in memorizing the Mishnah, he omitted the required explanations and made an additional collection containing the comments to the Mishnah, thus laying the foundation for the Tosefta (comp. Letter of Sherira Gaon, lcp 16; Frankel, lcp 306; Oppenheim, lcp 270). Por uma questão de brevidade, no entanto, e ajuda a memorizar os seus pupilos na Mishnah, ele omitiu o exigido explicações adicionais e fez uma coleção contém as observações que o Mishnah, lançando assim as bases para o Tosefta (comp. Carta de Sherira Gaon, LCP 16; Frankel, LCP 306; Oppenheim, LCP 270).
Akiba's method, which reduced the halakic collections to an orderly system, soon found imitators; and nearly every tannaitic head of a school, who, in virtue of his position, had a mishnaic collection, sooner or later adopted Akiba's method of dividing and arranging the material. Akiba do método, que reduziu o halakic coleções para um sistema ordenado, logo encontrou imitadores, e quase todos os tannaitic cabeça de uma escola, que, em virtude da sua posição, tinha uma coleção mishnaic, mais cedo ou mais tarde Akiba adoptado o método de dividir e organizar o material. R. Meïr especially followed this system, availing himself of it when the increasing number of new halakot, discovered and established by Akiba's pupils, rendered a new mishnaic collection necessary. R. Meir especialmente seguido este sistema, utilizavam-se de que quando o número crescente de novos halakot, descoberto e criado por alunos da Akiba, tornou necessária uma nova coleta mishnaic. In this compilation he included the larger portion of Akiba's Mishnah, but also drew upon other existing collections, such as that of Abba Saul (comp. Lewy, "Ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlin, 1876). Nesta compilação ele incluía a maior parte dos Akiba da Mishnah, mas também chamou a outras coleções existentes, como o dos Abba Saul (comp. Lewy, "ueber Einige Fragmente aus der Mischna des Abba Saul," Berlim, 1876). He likewise incorporated many old halakot known in the schools but excluded by Akiba. Ele também incorpora muitas halakot velha conhecida nas escolas, mas excluídas por Akiba. He frequently cited the opinions of Akiba, without naming him, as "setam" and therefore authoritative for halakic decisions; but sometimes, when the opinion of the majority was opposed to Akiba's view, he designated the former as "setam" and binding for the Halakah (comp. Oppenheim, lcp 315).R. Ele freqüentemente citados os pareceres do Akiba, sem nomear-lhe, como "setam" e, portanto, imperativa para halakic decisões, mas, às vezes, quando o parecer da maioria era contra a opinião da Akiba, ele designado como o antigo "setam" e vinculativa para o Halakah (comp. Oppenheim, LCP 315). R. Meïr's collection had a wide circulation, although it was not able to displace the other compilations. Meir's tinha uma coleção grande circulação, apesar de não ter sido capaz de afastar as outras compilações. As every tanna at the head of a school, however, had, as stated above, his own mishnaic collection in which the halakot of preceding teachers as well as their controversies were differently expounded, the uniformity in teaching which the redactors of the Mishnah had desired and which had almost been attained was again lost; for there were as many different teachings as there were Mishnah collections. Como todos os Tanna à frente de uma escola, no entanto, teve, como já referido, mishnaic sua própria coleção na qual o anterior halakot de professores, bem como suas controvérsias foram expostos de maneira diferente, a uniformidade de ensino que o redactors do Mishnah tinha desejado e que tinha sido atingido quase foi novamente perdido; para lá foram tantas diferentes ensinamentos como havia Mishnah coleções. There was good ground, therefore, for the complaint that the religious world was thrown into disorder by the teachers who gave halakic decisions according to their own mishnaic collections (Soṭah 22a), since a clear and reliable Halakah could not be found in any individual compilation (Shab. 138b, 139a). Houve uma boa razão, portanto, para a denúncia de que o mundo religioso foi atirado para o transtorno por professores que deram halakic decisões de acordo com as suas próprias colecções mishnaic (Soṭah 22a), pois um claro e fiável Halakah não pôde ser encontrado em qualquer indivíduo compilação (Shab. 138b, 139a).
R. Judah ha-Nasi. R. Judah ha-Nasi.
To remedy this evil and to restore uniformity of teaching, Judah ha-Nasi undertook his collection, arrangement, and redaction of the Mishnah, which work has survived to the present time. Para sanar esse mal e restaurar a uniformidade de ensino, de Judá ha-Nasi comprometeu sua coleção, arranjo, e redação do Mishnah, que o trabalho tenha sobrevivido ao tempo presente. He followed his own method so far as the selection and presentation of the material were concerned, but adopted the systems of Akiba and Meïr in regard to the division and arrangement. Ele seguiu o seu próprio método tão longe como a seleção ea apresentação do material em questão eram, mas aprovou os sistemas de Akiba e Meir no que diz respeito à divisão e disposição. This Mishnah was intended to serve practical purposes and to be an authority in deciding religious and legal questions. Este Mishnah foi planejado para servir os objectivos práticos e de ser uma autoridade para decidir questões religiosas e jurídicas. Judah often gives, therefore, the opinion of a single teacher, where he regards it as the correct one, in the name of "the sages" ("ḥakamim") (Ḥul. 85a); and in order that the opinion of a single scholar may prevail as final, he ignores the fact that this view was controverted by many others. Judá muitas vezes dá, portanto, o parecer de um único professor, onde ele considera ser o correcto, em nome de "os sábios" ( 'ḥakamim ") (Ḥul. 85 º), e tendo em vista que o parecer de um único erudito pode prevalecer como final, ele ignora o fato de que essa opinião foi controverted por muitos outros. At times he, without mentioning his name, quotes his own opinion as "setam," to record it as authoritative (comp. Oppenheim, lcp 347, No. 16). Frequently, too, he explains or limits the earlier Halakah (see Yer. Hor. i. 46a), and endeavors to find a compromise in the case of disputed halakot, or he himself decides the cases in which the halakah is to follow one opinion and in which the other (comp. Frankel, lc pp. 195 et seq.). Às vezes ele, sem mencionar o nome dele, cita o seu próprio parecer como "setam," para gravá-lo como autoritário (comp. Oppenheim, LCP 347, No. 16). Frequentemente, também, ele explica os limites ou mais cedo Halakah (ver Yer . Hor. I. 46a), e se esforça para encontrar um compromisso no caso de halakot disputado, ou se ele próprio decidir os casos em que o halakah está a seguir um parecer e em que o outro (comp. Frankel, lc pp. 195 e segs.).
In addition to the practical purpose of restoring and preserving uniformity of halakic doctrine and of providing for teachers an authority for their decisions, Judah ha-Nasi had another purely theoretical object in view; namely, the preservation of the teachings of the ancients, except those which he regarded as relatively unimportant or which he considered to have been preserved in some other place in his collection. Para além dos efeitos práticos da recuperação e preservação da uniformidade da doutrina e da halakic proporcionando aos professores uma autoridade de suas decisões, Judá ha-Nasi tinha outro objeto, tendo em vista puramente teórico, ou seja, a preservação dos ensinamentos dos primitivos, exceto aqueles que ele considerada como relativamente pouco importante ou que ele considera ter sido preservada em algum outro lugar em sua coleção. This fact explains many peculiarities of the Mishnah, which were regarded as shortcomings by those who considered it a legal code. Este facto explica muitas peculiaridades da Mishnah, que foram considerados como falhas por parte daqueles que considerou ser um código legal. The following are some of these peculiarities: Judah ha-Nasi quotes the opinion of a single authority even when invalidated, and he quotes the original view of a scholar even after such scholar had himself retracted it (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, lcp 344). A seguir, algumas destas peculiaridades: Judá ha-Nasi cita a opinião de uma única autoridade, mesmo quando invalidado, e ele cita a visão original de um estudioso, mesmo após esse estudioso tinha recolhido ele próprio (Ḥul. 32b; comp. Oppenheim, LCP 344). He quotes also a given halakah in one passage as being controverted ("maḥloket") and in another passage as authoritative ("setam"), or vice versa; and he cites contradictory teachings in different places. Ele cita também um dado halakah em uma passagem como sendo controverted ( "maḥloket") e em outra passagem como autoritário ( "setam"), ou vice-versa, e ele cita ensinamentos contraditórios em diferentes lugares. All these peculiarities are due to the fact that Judah wished to preserve the ancient teachings; and to attain this object more completely he included in his Mishnah, in addition to the collections of Akiba and Meïr, which formed his chief sources, the major portion of all the other mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15c); according to a later account, he used in all thirteen collections (Ned. 41a). Todas essas peculiaridades são devidas ao facto de Judá pretendeu preservar os antigos ensinamentos, e para atingir este objectivo mais completa que ele incluiu no seu Mishnah, para além das colecções de Akiba e Meir, que formou a sua principal fonte, a principal parcela das todos os outros mishnayot (Yer. Shab. xvi. 15oC), de acordo com uma conta mais tarde, ele usou em todas as coleções treze (Ned. 41a). He dealt independently with his material; for while he frequently made no changes in the wording or form of the old Mishnah, and even included old halakot which had long since been refuted, he altered various others (comp. Hoffmann, "Bemerkungen zur Kritik der Mischna," in Berliner's "Magazin," 1881, pp. 127 et seq.). Ele tratou independente com o seu material, por enquanto ele freqüentemente feita nenhuma alteração na forma de texto ou a velha Mishnah, e mesmo que tivesse incluído velho halakot tempo desde sido refutada, ele alterou vários outros (comp. Hoffmann, "Bemerkungen Kritik der zur Mischna ", no Berliner's" Magazin ", 1881, pp. 127 e segs.). He expounded many of the old halakot ('Ar. iv. 2; Sanh. ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, lcp 347), following certain rules (Yer. Ter. i. 2, 40c), and endeavoring to determine the text of the old Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 9-10; Frankel, lcp 214). Ele expôs muitos dos antigos halakot ( «Ar. Iv. 2; Sanh. Ix. 3; Yer. Sanh. 27a; comp. Oppenheim, LCP 347), seguindo algumas regras (Ter Yer.. I. 2, 40C), e procurando determinar o texto do antigo Mishnah (Yer. Ma'as. Sh. v. 1, 55d; comp. Carta de Sherira Gaon, lc, pp. 9-10; Frankel, LCP 214). The lessknown halakot, as well as those which the pupils of Akiba had propounded, were interpreted by Judah ha-Nasi according to his conception of them. O lessknown halakot, bem como aqueles que os alunos tinham de Akiba propounded, foram interpretados pelos Judá ha-Nasi segundo a sua concepção dos mesmos. In this way he impressed upon his Mishnah the stamp of uniformity, and gave it the appearance of a work thoroughly revised, if not new; and his compilation displaced its predecessors by its inclusion of the major portion of their contents with the exception of those halakot which appeared to him untenable, or to which he had alluded in some other passage of his Mishnah. Desta forma ele impressionou a dignidade do seu Mishnah o carimbo da uniformidade, e deu-lhe a aparência de um trabalho cuidadosamente revisto, caso não seja novo, e sua compilação deslocadas seus antecessores pela sua inclusão da maior parte do seu conteúdo, com excepção das que halakot o que parecia impossível para ele, ou para o qual ele tinha alguma outra passagem, em alusão à sua Mishnah.
The Authoritative Mishnah. O Mishnah autoritário.
Because of his personal prominence and his dignity as patriarch (comp. JS Bloch, "Einblicke," etc., pp. 59 et seq.), his Mishnah soon became the only one used in the schools, and was known to teachers and students alike, Judah thereby attaining his object of restoring uniform teachings. Devido a sua dignidade pessoal e sua proeminência como patriarca (comp. JS Bloch ", Einblicke", etc, pp. 59 e segs.), O seu Mishnah logo se tornou o único utilizado nas escolas, e era conhecido por professores e alunos similares, Judá, assim, atingir seu objetivo de restabelecer uniforme ensinamentos. Whereas the exposition of the various halakot given by the Tannaim and called "[Tannaitic] Talmud," had been used hitherto in preference to the dry mishnaic collections (comp. Letter of Sherira Gaon, lc pp. 18-19), most of the teachers now resorted to R. Judah's Mishnah, which included both the halakot themselves and the expository tannaitic Talmud (this fact explains the application of the name "Talmud" to his Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15c). Considerando que a exposição dos vários halakot dadas pelo Tannaim eo chamado "[Tannaitic] Talmud," tinha sido utilizado até agora em detrimento da seca mishnaic coleções (comp. Carta de Sherira Gaon, lc, pp. 18-19), a maior parte das professores já recorreram à R. Judá 's Mishnah, que incluíam tanto a si próprios e ao halakot expositivas tannaitic Talmud (este facto explica a aplicação da denominação "Talmud" para o seu Mishnah; BM 33a; Yer. Shab. xvi. 15oC). Interest in this work was so highly esteemed that a haggadist said: "The study of the Mishnah is equal to sacrifice" (Lev. R. vii.). Interesse neste trabalho foi tão grande que um ilustre haggadist disse: "O estudo da Mishnah é igual ao sacrifício" (Lev. R. vii.). Every pupil was supposed, as a matter of course, to be familiar with the Mishnah of R. Judah ha-Nasi; and when any one propounded a sentence which was to be found in it, his hearers exclaimed, "What! do we not learn that ourselves from the Mishnah?" According to R. Joshua b. Cada aluno era suposto, como uma coisa natural, a familiarizar-se com o Mishnah de R. Judá ha-Nasi, e quando qualquer um propounded uma frase que era para ser encontrado nela, seus ouvintes exclamou: "Que! É que não aprender as Mishnah que a partir de nós mesmos? "De acordo com R. Joshua b. Levi, "The Mishnah is a firm iron pillar"; and none may stray from it (ib. xxi.). Levi, "O Mishnah é uma empresa de ferro pilar", e nenhuma maio dispersar-se a partir dele (ib. xxi.). "The passage, Num. xv. 31, 'He hath despised the word of the Lord,' denotes him who does not consider the Mishnah" (baraita quoted by Isaac Alfasi in his compendium to Sanh. x.). "A passagem, Num.. Xv. 31, 'Ele vos desprezaram a palavra do Senhor," significa que ele não considera a Mishnah "(por Isaac Alfasi citou baraita em seu compêndio de Sanh. X.). It was considered the only authority for legal decisions. Foi considerada a única autoridade de decisões jurídicas. R. Johanan said, "The correct halakic decision is always the one which is declared in the Mishnah to be incontrovertible" ("Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, and parallel passages); and the most conclusive refutation of a sentence was to prove that it was contradicted by the Mishnah. R. Johanan disse: "A decisão está correta halakic que um Semper é a declarada no Mishnah de ser incontestável" ( "Halakah ki-setam Mishna"; Yeb. 42b, e passagens paralelas); e os mais conclusivos refutação de uma frase Foi para provar que era contestado pela Mishnah. If a decision was accidentally made contrary to theMishnah, the decision at once became invalid (Sanh. 6a, 33a; Ket. 84a, 100a). Se acidentalmente foi feita uma decisão contrária à theMishnah, a decisão de uma vez se tornaram inválidos (Sanh. 6a, 33a; jfc. 84.oA, 100a). The Amoraim regarded the Mishnah as the Tannaim did the Scripture; and many of them interpreted and expounded it (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." p. 33, note 207 on Rab). O Amoraim considerado como o Mishnah o Tannaim fez a Escritura, e muitas delas interpretadas e expunha-la (comp. Bacher "Ag. Bab. Amor." P. 33, nota 207 sobre a Rab). Even subsequently, when the collections which were made by the pupils of Judah ha-Nasi were widely used, his Mishnah remained the sole authority. Mesmo posteriormente, quando as coleções que tinham sido feitas por alunos de Judá ha-Nasi foram amplamente utilizados, a sua Mishnah permaneceu a única autoridade. In cases where the Mishnah conflicted with the Baraita, the former was considered decisive (Suk. 19b; B. Ḳ. 96b), while there is but a single example to show that the Gemara preferred the Baraita in such a disputed case (see Jew. Encyc. ii. 516a, sv Baraita). Nos casos em que o Mishnah estão em conflito com o Baraita, o antigo era considerada decisiva (Suk. 19b; B. K. 96b), mas enquanto não há um único exemplo para mostrar que as preferiu Gemara o Baraita disputado em tal caso (ver judeu . Encyc. Ii. 516a, sv Baraita). Some amoraim, such as Ilfa and Simeon b. Laḳish, even regarded the later collections as unnecessary and useless, since their entire contents were included by implication in the Mishnah, and all questions could be explained from it without the aid of the subsequent compilations (Yer. Kil. i. 6, 27a; Yer. B. Ḳ. v. 5a; Yer. Ḳid. iii. 64b; Ta'an. 22a; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345). Alguns amoraim, tais como Ilfa e Simeon b. Laḳish, mesmo as consideradas mais tarde coleções como desnecessária e inútil, uma vez que todo o seu conteúdo foi incluído de forma implícita na Mishnah, bem como todas as questões poderiam ser explicadas a partir dele, sem o auxílio das compilações posteriores ( Yer. Kil. I. 6, 27a; Yer. B. K. V. 5-A; Yer. Miúdo. Iii. 64B; Ta'an. 22A; comp. Oppenheim, lc pp. 344-345). Another sentence, likewise derogatory to these later collections, says: "If Rabbi has not taught it, how does R. Ḥiyya [the collector of the baraitot] know it?" Outra frase, do mesmo modo depreciativo a esses acervos mais tarde, diz: "Se não tiver Rabino ensinou-la, como é que a R. Hiyya [o coletor de baraitot] sabe disso?"
Modifications of the Text. Modificações do texto.
This Mishnah, however, has not been preserved in the form in which Rabbi redacted it; for, as stated above, it was subjected to many changes, and received numerous additions before it reached its definitive form. Este Mishnah, no entanto, não foi preservada na forma em que ele Rabino redacted; para, como já se referiu, foi objecto de muitas mudanças, e recebeu inúmeros acréscimos antes, atingiu a sua forma definitiva. Notwithstanding the superiority of Rabbi's Mishnah to its predecessors, it had many defects, some of which may still be seen in the present Mishnah. Não obstante a superioridade do Rabino da Mishnah aos seus antecessores, tinha muitos defeitos, alguns dos quais ainda podem ser vistas no presente Mishnah. Though Rabbi himself subsequently renounced many of his Mishnaic opinions, as his views changed in the course of time, he retained such discarded opinions in his Mishnah as he had held them in his younger days (BM 44a; 'Ab. Zarah 52b; Yer. 'Ab. Zarah iv. 44a). Rabino-se embora posteriormente renunciou Mishnaic muitos dos seus pareceres, como suas opiniões mudaram com o passar do tempo, ele reteve descartados tais pareceres na sua Mishnah, como se havia detido-los no seu dia mais jovens (BM 44A; 'Ab. Zarah 52.oB; Yer. "Ab. Zarah iv. 44A). Occasionally he recorded one decision as authoritative in one passage of his Mishnah, considering it the correct view, and, deciding later in favor of an opposite opinion, he in another place gave this also as authoritative without retracting or suppressing his former view (Sheb. 4a). Às vezes ele gravado uma decisão tão autoritária em uma passagem de sua Mishnah, considerando que a visão correta, e, mais tarde decidir em favor de um parecer contrário, ele nos deu este outro lugar também como autoritário sem retracção ou suprimindo o seu antigo opinião (Sheb. 4a). These shortcomings would not have been serious, since Rabbi did not intend to furnish a mere halakic code, if he had not failed to include in his collection many halakot which were taught in his school and which were, therefore, highly important, not only for halakic decision, but also for a knowledge of tradition in general. Estas carências não teria sido grave, pois rabino que não tinha intenção de prestar uma mera halakic código, se não tivesse falhado a incluir na sua colecção, que foram muitos halakot seus ensinada na escola e que foram, portanto, muito importante, não só para halakic decisão, mas também por um conhecimento da tradição em geral. He furthermore excluded his own halakot and the points of divergence between him and his contemporaries. Ele ainda excluído o seu próprio halakot e os pontos de divergência entre ele e seus contemporâneos. These omissions were the most serious defects in his Mishnah for his pupils, since, being a compendium of the entire traditional instruction, it must have seemed incomplete inasmuch as it did not include the teachings of the last tannaim, whose legal decisions should certainly have been incorporated in it if it was to serve as an authoritative code. Rabbi's pupils R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, Levi, and Bar Ḳappara began, therefore, even during Rabbi's lifetime and with his knowledge, to make additions and emendations to his Mishnah. Estas foram as omissões mais graves defeitos na sua Mishnah para seus alunos, uma vez que, sendo um compêndio de toda a instrução tradicional, deve ter parecido incompleta na medida em que não se incluem os ensinamentos do passado tannaim, cujas decisões jurídicas devem certamente ter sido incorporadas em que se era para servir como um código autoritário. Rabino alunos da R. Hiyya, R. Hoshaiah, Levi, e Bar Kappara começou, portanto, mesmo durante o Rabino da vida e com os seus conhecimentos, para fazer adições e alterações propostas para o seu Mishnah. Rabbi, who was aware of the deficiencies of his work, probably approved many of these corrections (comp. Oppenheim, lc pp. 344 et seq.), and added some himself (Yer. Ket. iv. 29a, b). Rabino, que estava ciente das deficiências do seu trabalho, provavelmente muitas destas correcções aprovadas (comp. Oppenheim, lc pp. 344 e segs.), E acrescentou algumas próprio (Yer. jfc. Iv. 29a, b). Most of the changes, however, were such as were contrary to his views, and were consequently concealed from him by his pupils (see Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor," ii. 191). A maior parte das mudanças, no entanto, eram, como eram contrárias às suas idéias, e, consequentemente, foram ocultados pelos seus pupilos dele (ver Megillat Setarim; comp. Weiss, "Dor", ii. 191).
Thus arose new collections by R. Ḥiyya, R. Hoshaiah, and Bar Ḳappara, which were called "Mishnayot Gedolot," since they were more voluminous than Rabbi's collection. Assim, surgiram novas colecções por R. Hiyya, R. Hoshaiah, Bar e Kappara, que foram chamados de "Mishnayot Gedolot", uma vez que eram mais volumosas do que rabino da coleção. As these new compilations imperiled the uniformity of teaching, which was possible only through the existence of a Mishnah familiar to all teachers, the "Debe Rabbi" (the scholars of Rabbi's school) undertook a revision of his Mishnah, probably long after his death. Como estas novas compilações imperiled a uniformidade de ensino, a qual só foi possível graças à existência de um Mishnah familiar a todos os professores, os "Deve Rabbi" (os estudiosos do rabino da escola) levou a cabo uma revisão da sua Mishnah, muito provavelmente após a sua morte. They made various changes and a large number of additions in agreement with current demands; and in this form the Mishnah has been transmitted to the present time. Eles fizeram várias mudanças e um grande número de adições de acordo com as actuais exigências, e neste Mishnah o formulário tenha sido enviado para o momento atual. The majority of the additions made by the Debe Rabbi betray their later origin, although some of them are known to be supplementary only by statements in the Gemara. A maioria dos acréscimos feitos pelo rabino Deve trair sua origem mais tarde, embora algumas delas são conhecidas por serem complementares apenas por declarações na Gemara. For instance, the discussion between R. Hezekiah and R. Johanan, in Men. Por exemplo, a discussão entre Ezequias e R. R. Johanan, no Masculino. 104b, indicates that the passage in the present Mishnah (Men. xiii. 2), beginning "Rabbi omer," is a later addition of which Hezekiah and Johanan did not know. 104B, indica que a passagem do actual Mishnah (xiii Men.. 2), início "Rabino Omer," é uma adição posterior de que Ezequias e Johanan não sabia. The same is true of Mishnah Sanh. O mesmo acontece com os Mishnah Sanh. ix. 2, since the R. Simeon there mentioned is Rabbi's son, as is shown by Yerushalmi (ad loc. 27a, b). 2, uma vez que o R. Simeão ali mencionada é filho do Rabino, como é demonstrado pelo Yerushalmi (ad loc. 27a, b). Mishnah 'Ab. Mishnah 'Ab. Zarah ii. Zarah ii. 6, where a decision of Judah ha-Nasi is quoted, also comes in this category, since it refers to Judah II., grandson of Judah ha-Nasi I., the original redactor of the Mishnah (comp. Tos. 'Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). 6, onde uma decisão de Judá ha-Nasi é citado, vem também nesta categoria, uma vez que ele se refere a Judá II., Neto de Judá ha-Nasi I., o redator original do Mishnah (comp. Tos. "Ab. Zarah 36a, sv "Asher"). In general, all the passages in which something concerning Rabbi is related, or something which he did either alone (Sheb. vi. 4) or together with his colleague (Oh. xviii. 19), must be regarded as later accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 et seq.); and the same statement holds good of all the passages in which Rabbi's opinion is quoted after that of other tannaim. Em geral, todas as passagens em que a coisa relativo Rabino está relacionada, ou qualquer coisa que ele fez, quer isoladamente (Sheb. vi. 4) ou com o seu colega de (Oh. xviii. 19), deve ser considerada como mais tarde accretions (comp. Frankel, lc pp. 215 e segs.); Ea mesma afirmação vale de todas as passagens em que o parecer do Rabino é cotado depois que a dos outros tannaim. On the other hand, there are passages concluding with "dibre Rabbi" (the words of Rabbi), which are not necessarily additions; for Rabbi may in such instances have quoted his own opinion anonymously as setam, as he frequently did, and the words "dibre Rabbi" may have been added by later editors. Por outro lado, existem passagens concluindo com "dibre Rabbi" (nas palavras do Rabino), que não são necessariamente aditamentos; Rabino de maio, nestes casos, têm o seu próprio parecer citado anonimamente como setam, como ele fez com frequência, e as palavras "dibre Rabino" pode ter sido acrescentada posteriormente por editores. Various sentences of the Tosefta also found their way into the Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 et seq.). Várias frases do Tosefta também encontrou seu caminho para a Mishnah (comp. Hoffmann, lc pp. 156 e segs.). Many of these are haggadic in nature, such as those at the end of the treatises Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, and Soṭah, as well as many sentences in the treatise Abot, which must be regarded as accretions. Muitos destes são haggadic na natureza, como as que no final dos tratados Makkot, 'Uḳẓin, Ḳinnim, Ḳiddushin, e Soṭah, assim como muitas frases na Abot tratado, que deve ser considerado como accretions. The later origin of many of these sentences is at once indicated by the name of the author, as in the cases of R. Joshua b. Levi, who belonged to the first generation of Amoraim ('Uḳẓin, end); Simon, son of Judah ha-Nasi (Ab. ii. 2); and Hillel, grandson of Judah ha-Nasi (ib. ii. 4 et seq.; comp. Lipmann Heller in Tos. Yom-Ṭob, ad loc.). O mais tarde origem de muitas destas frases de uma só vez é indicado pelo nome do autor, como nos casos de R. Joshua b. Levi, que pertencia à primeira geração de Amoraim ( 'Uḳẓin, final); Simão, filho de Judá ha-Nasi (ii Ab.. 2); e Hillel, neto de Judá ha-Nasi (ib. ii. 4 e segs. Comp. Lipmann Heller em Tos. Yom-Tob, ad loc.). Aside from these additions, the Debe Rabbi emended the phraseology and single words of the Mishnah (comp. Yer. Ḳid. iii. 64c), even as Rabbi himself had done (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4, and the Babylonian and Palestinian Gemaras, ad loc.). Afora esses acréscimos, o Rabino Deve emended as únicas palavras da fraseologia e da Mishnah (comp. Yer. Miúdo. Iii. 64c), mesmo que ele próprio tinha feito Rabino (comp. BM iv. 1; 'Ab. Zarah iv. 4 , E os palestinianos e babilônico Gemaras, ad loc.).
Babylonian and Palestinian Mishnah. Babilônico Mishnah e palestinos.
Many of Rabbi's own emendations have been preserved in the different readings of Yerushalmi and Babli, although the differences between these two versions are not all due to his changes, as Rapoport assumes ("Kerem Ḥemed," vii. 157-167); for most of the differences not due to philological causes must be ascribed to the different mishnaic schools. Muitas das alterações propostas pelo próprio rabino foram preservados nas diferentes leituras de Yerushalmi e Babli, embora as diferenças entre estas duas versões não são todos devido a sua evolução, como supõe Rapoport ( "Kerem HEMED," vii. 157-167); para a maioria das diferenças não se deve a causas filológico deve ser atribuída às diferentes mishnaic escolas. In addition to the Debe Rabbi, later amoraim also emended the Mishnah if the received reading seemed untenable. Além do Rabino Deve, mais tarde amoraim também emended o Mishnah se recebeu a leitura parecia impossível. These emendations were then incorporated into the Mishnah; those made by the Babylonian amoraim into the Mishnah which was taught in the Babylonian schools; and those made by the Palestinian amoraim into the Mishnah as taught in the Palestinian schools. Estas alterações propostas foram depois incorporadas no Mishnah; aqueles feitos pela babilônico amoraim em Mishnah o que foi ensinado nas escolas babilônico; e aqueles feitos pelos palestinos amoraim na Mishnah como ensinado nas escolas da Palestina. Thus, in 'Ab. Zarah i., the Mishnah in the Palestinian Talmud was corrected according to the Gemara (Yer. 'Ab. Zarah i. 39d), while the Mishnah in the Babylonian Talmud retained its original reading. Assim, em 'Ab. Zarah i., a Mishnah no Talmud palestino foi corrigido de acordo com a Gemara (Yer.' Ab. Zarah i. 39d), enquanto que a Mishnah no Talmud babilônico manteve a sua leitura original.
Sometimes-curiously enough-the Mishnah of the Palestinian Talmud was corrected to harmonize with the results of the discussion in the Babylonian Talmud, and vice versa (comp. OH Schorr in "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo," pp. 19a-22a), although only a few of these emendations, of which there are many in the Talmud-introduced by the phrases "sami mi-kan" = "omit from here," or "ḥasuri miḥasra" = "something missing," or "teni kak" = "teach thus"-found their way into the Mishnah itself. Às vezes, curiosamente-de-Mishnah o Talmud da Palestina foi corrigida para harmonizar com os resultados da discussão no Talmud babilônico, e vice-versa (comp. OH Schorr em "HeḤaluẓ," vi. 32-47; Frankel, "Mebo, "Pp. 19a-22a), embora apenas um pequeno número destes alterações propostas, das quais existem muitos no Talmud, introduzido pela frases" Sami mi-kan "=" omitir a partir daqui ", ou" ḥasuri miḥasra "=" alguma coisa desaparecidos ", ou" teni kak "=" ensinam assim ", encontrado o seu caminho para a Mishnah si mesmo. Many of the amoraim objected to corrections in the Mishnah, holding that the phraseology chosen by the ancients in their mishnaic collections should be retained unchanged (Yer. Nazir i. 51a). Muitos dos amoraim opôs-se correcções na Mishnah, sustentando que a fraseologia escolhido pelo primitivos em suas coleções mishnaic deverá ser mantido inalterado (Yer. Nazir i. 51A).
The Mishnah is written in a peculiar kind of Hebrew, which is far more different from the Hebrew of the earlier books of the Old Testament than from that of some of the later ones and which is, therefore, correctly designated as "Neo-Hebraic." O Mishnah está escrito em um peculiar tipo de hebraico, que é bem mais diferente do hebraico dos livros anteriores do Antigo Testamento, além dos que se encontram algumas das mais tarde queridos e que é, portanto, correctamente designadas como "Neo-hebraico. " This language was spoken by the people of Palestine as late as the second century of the common era, but was cultivated especially by the scholars; so that it was called "leshon ḥakamim" = "the speech of the wise." Este idioma era falado pelo povo da Palestina tão tarde como o segundo século da era comum, mas foi cultivada principalmente pelos estudiosos, a fim de que ela era chamada de "leshon ḥakamim" = "o discurso do sábio." It contains many old Hebraic terms which were preserved in popular speech, although they are not found in the Bible, as well as numerous foreign elements, especially from Aramaic, Greek, and Latin; the scholars being forced to adopt these loanwords as terms for objects and concepts which were formerly unknown and for which there were no designations in the Hebrew vocabulary. Contém muitas antigas hebraico, que foram preservadas em termos de expressão popular, apesar de não serem encontrados na Bíblia, bem como numerosos elementos estrangeiros, principalmente de aramaico, grego e latim; os estudiosos serem obrigados a adoptar estas loanwords como termos de objetos e os conceitos que anteriormente eram desconhecidas e para a qual não havia denominações no vocabulário hebraico. Foreign words were especially used to designate implements borrowed from foreign peoples (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah," pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna," pp. 1-3); and these borrowed terms were so Hebraized as to be taken by many for native words. Palavras estrangeiras foram especialmente utilizado para designar implementa emprestado de povos estrangeiros (comp. Weiss, "Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah", pp. 1-7; A. Geiger, "Lehrbuch zur Sprache der Mischna", pp. 1-3); e estes termos foram emprestados Hebraized assim como para ser tomada por muitos dos nativos palavras.
The Written Text. O texto escrito.
From the first there were various opposing opinions regarding the problems when and by whom the Mishnah was reduced to writing. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judah ha-Nasi himself performed this task; and this view is supported by Rabbenu Nissim b. Desde o primeiro opositor havia várias opiniões sobre os problemas quando e por quem o Mishnah foi reduzido a escrito. De acordo com a Carta de Sherira Gaon (lc pp. 2, 9, 12), Judá ha-Nasi-se realizado esta tarefa, e esta opinião é corroborada por Rabbenu Nissim b. Jacob (in the preface to his "Sefer ha-Mafteaḥ," ed. J. Goldenthal, p. 3a, Vienna, 1847), Samuel Nagid (in his "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (in the introduction to his commentary on the Mishnah and in the preface to the Yad ha-Ḥazaḳah), Meïri (in his "Bet ha-Beḥirah"), and a commentary on Pirḳe Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Vienna, 1854); and many other medieval authors, as well as some modern scholars (comp. Strack, "Einleitung in den Talmud," p. 54), hold the same opinion. Jacob (no prefácio do seu "Sefer ha-Mafteaḥ", ed. J. Goldenthal, p. 3A, Viena, 1847), Samuel Nagid (no seu "Mebo ha-Talmud"), Maimonides (na introdução ao seu comentário sobre o Mishnah e no prefácio ao Yad ha-Ḥazaḳah), meiri (no seu "Bet ha-Beḥirah"), e um comentário sobre Pirke Abot (pp. 6a, 8b, 9a, Viena, 1854); e muitos outros autores medievais, bem como de alguns estudiosos modernos (comp. Strack, "Einleitung no den Talmud", p. 54), mantenha a mesma opinião. Rashi, on the other hand (see his commentary on Shab. 13b; 'Er. 62b; BM 33a; Suk. 28b; Ket. 19b), with some tosafists and other medieval and modern authors (comp. Strack, lcp 55), held not only that the Mishnah was not reduced to writing by Rabbi himself, but that even the later amoraim did not have it in written form. Rashi, por outro lado (ver seu comentário sobre Shab. 13b; 'Er. 62b, 33a BM; Suk. 28B; jfc. 19b), com algumas tosafists medieval e moderna e de outros autores (comp. Strack, LCP 55), realizada não apenas que a Mishnah não foi reduzido a escrito pelo rabino próprio, mas que, mesmo posterior amoraim a não tê-lo em forma escrita. He maintained that it, together with the Gemara, was written by the Saboraim. Ele sustentou que ele, juntamente com o Gemara, foi escrita pelo Saboraim. This view is based principally on the passage Giṭ. Esta opinião baseia-se principalmente sobre a passagem Giṭ. 60b, which declares that it was forbidden to record halakot, as well as on certain other statements of the Amoraim (comp. eg, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59b et seq.), which draw a distinction between the Bible as being a written doctrine and the Mishnah as a system of teaching which is not and may not be reduced to writing. 60B, que declara que ele era proibido de gravar halakot, assim como outros relativo a certas declarações do Amoraim (comp. por exemplo, Tan., Ki Tissa, ed. Buber, pp. 59g.B e segs.), Que estabelece uma distinção entre os a Bíblia como sendo uma doutrina escrita e da Mishnah como um sistema de ensino que não é e não pode ser reduzido a escrito. It is, however, extremely unlikely that such a systematized collection, dealing with problems so numerous and so diverse, could have been transmitted orally from generation to generation; and this improbability is increased by the fact that in the Talmud remarks concerning "resha" and "sefa" (the "first" and the "last" cases provided for in a single paragraph) are frequently added to Mishnah quotations, a fact explicable only on the assumption that the text of the Mishnah was definitely fixed in writing. No entanto, é extremamente improvável que uma tal colecção sistematizada, lidando com problemas tão numerosas e tão diversa, poderia ter sido transmitida oralmente de geração em geração, e esta improbabilidade é aumentado pelo fato de que o Talmud nos comentários sobre "resha" e "SEFA" (o "primeiro" e do "passado" casos previstos em um único parágrafo), são freqüentemente adicionados a Mishnah cotações, fato explicável apenas na hipótese de o texto da Mishnah foi definitivamente fixado por escrito.
It must be assumed, therefore, that Rabbi himself reduced the Mishnah to writing in his old age, transgressing in a way the interdiction against recording halakot, since he deemed this prohibition liable to endanger the preservation of the doctrine. Deve admitir-se, portanto, que reduziu o próprio rabino Mishnah para escrever na sua velhice, a transgressão de uma forma a interdição halakot contra gravação, já que ele considerou esta proibição pode pôr em risco a preservação da doutrina. He did not abrogate this interdiction entirely, however; for the oral method of instruction continued, the teacher using the written Mishnah merely as a guide, while the pupils repeated the lesson orally. Ele não revogará essa interdição total, no entanto, para a fase oral do método de instrução continuada, o professor utiliza a escrita Mishnah apenas como um guia, e os alunos repetiram a lição oralmente. Thus the distinction between "miḳra" (the law to be read) and "mishnah" (the oral teaching) was retained (comp. "Paḥad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah," pp. 219 et seq.; Frankel, "Hodegetica in Mischnam," pp. 217-218; Brüll, "Einleitung," ii. 10-13; Weiss, "Dor," p. 216). Assim, a distinção entre "miḳra" (o direito de ser lido) e "mishnah" (o ensino oral) foi mantida (comp. "Pahad Yiẓḥaḳ," sv "Mishnah", pp. 219 e segs. Frankel, "em Hodegetica Mischnam ", pp. 217-218; Brüll," Einleitung ", ii. 10-13; Weiss," Dor ", p. 216).
The Mishnah has been transmitted in four recensions: (1) the manuscripts and editions of the mishnayot; (2) the Babylonian Talmud, in which the several mishnayot are separated by the Gemara in those treatises which have it, while in the treatises which have no Gemara they follow in sequence; (3) the Palestinian Talmud, in which the Gemara follows each entire chapter of the Mishnah, the initial words of the mishnaic sentences to be expounded being repeated (of this version only the first four orders and chapters i.-iv. of the treatise Niddah of the sixth order are extant); (4) "the Mishnah on which the Palestinian Talmud rests," published by WH Lowe in 1883 after the Mishnah manuscript (Add. 470, 1) in the library of the Universityof Cambridge. O Mishnah foi transmitido em quatro recensions: (1) os manuscritos e edições do mishnayot; (2) o babilônico Talmud, no qual os vários mishnayot são separadas pela Gemara nesses tratados, que a tem, ao mesmo tempo em que os tratados têm Não Gemara eles seguirão em seqüência; (3) o Palestiniano Talmud, no qual o Gemara segue cada capítulo inteiro do Mishnah, as primeiras palavras do mishnaic penas de ser exposta a ser repetida (desta versão apenas os quatro primeiros capítulos e ordens i .- iv. do tratado Niddah do sexto sentido são sobrevivente); (4) "Mishnah sobre o qual repousa o Talmud palestino", publicado em 1883 por WH Lowe após o manuscrito Mishnah (add. 470, 1) na biblioteca do Universityof Cambridge. On the relation of the first three editions to one another see above (comp. A. Krochmal, "Yerushalayim ha-Benuyah," Introduction, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313). Sobre a relação das três primeiras edições para uma outra ver acima (comp. A. KROCHMAL ", Yerushalayim ha-Benuyah," Introdução, pp. 10-14; Frankel, lc pp. 219-223; Weiss, lc ii. 313 ). The relation of the fourth version to the preceding three has not yet been thoroughly investigated. A relação da quarta versão para os últimos três anos, ainda não foi exaustivamente investigado.
Division into Orders. Divisão em Encomendas.
The Mishnah is divided into six main parts, called orders (Aramaic, "sedarim," plural of "seder"; Hebr. "'arakin," plural of "'erek"), the (as in BM 85b) or the (Pesiḳ., ed. Buber, 7a; Cant. R. vi. 4) being therefore frequently mentioned. O Mishnah é dividido em seis partes principais, chamados despachos (aramaico, "sedarim", plural de "seder"; hebr. " 'Arakin", plural de "' erek"), o (como na BM 85b) ou o (Pesiḳ ., Ed. Buber, 7-A; Cant. R. vi. 4) sendo, por isso, frequentemente mencionada. The abbreviated name ("shas") was formed from the initial letters of (Ḥag. 3a, 10a; M. Ḳ. 10b). O nome abreviado ( "Shas") foi formada a partir das letras iniciais (Hag. 3a, 10a, M. K. 10b). Each order contains a number of treatises, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. Teh. to Ps. civ.) or "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), plural of "masseket," or "massektiyyot" (Cant. R. vi. 9), the singular of which is "massekta." Cada decreto contém uma série de tratados, "massektot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 32a; Midr. A. Ao Ps. Civ.) Ou "massekot" (Mishnah, ed. Lowe, fol. 69a), do plural "masseket", ou "massektiyyot" (R. Cant. vi. 9), que é o singular de "massekta." Each treatise is divided into chapters, "peraḳim" (singular, "pereḳ") (Ned. 8a; Ḥag. 9a; Men. 99b), and each chapter into paragraphs or sentences, "mishnayot," or "halakot" in the Palestinian Talmud (see above). Cada tratado é dividido em capítulos, "peraḳim" (singular ", pereḳ") (Ned. 8a; Hag. 9a; Homens. 99b), e cada capítulo em parágrafos ou frases, "mishnayot", ou "halakot" na palestiniano Talmud (ver acima).
The six orders are first mentioned by R. Ḥiyya (BM 85b), and represent the original division. As seis ordens são primeiramente mencionado por R. Hiyya (BM 85b), e representam a divisão original. A division into five orders is nowhere mentioned, although Geiger ("Einiges über Plan," etc., p. 487), misinterpreting the Midrash passage Num. A divisão em cinco ordens de lado nenhum é mencionado, apesar de Geiger ( "Plano Einiges über", etc, p. 487), interpretar erroneamente a passagem Midrash Num.. R. xiii., considers only five orders to be enumerated there. R. xiii., Considera apenas cinco ordens de ser enumerado ali. Ulla (Meg. 28b), when he alludes to those who teach and learn only four orders, does not imply that the Mishnah was divided into four orders, but refers merely to those who study only four. Ulla (Meg. 28B), quando ele se refere a todos aqueles que ensinam e aprendem apenas quatro ordens, não implica que a Mishnah foi dividido em quatro ordens, mas refere-se apenas para aqueles que estudam apenas quatro. This conclusion is confirmed by a conversation in which Simeon b. Esta conclusão é confirmada por uma conversa na qual Simeon b. Laḳish communicates to a man who has studied only the first four orders a sentence belonging to the sixth order (Meg.28b). Laḳish comunica a um homem que tem estudado apenas os primeiros quatro ordens de uma frase pertencente ao sexto sentido (Meg.28b). The geonic tradition ("Sha'are Teshubah," No. 143) which refers to seven orders of the Mishnah seems to include the "Small Treatises" ("Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99). A tradição geonic ( "Sha'are Teshubah," n º 143) que remete para sete ordens do Mishnah parece incluir o "Pequenos tratados" ( "Massektot Ḳeṭannot"; Hoffmann, lc pp.98-99). The names of the orders are old, and are mentioned by Simeon b. As encomendas são nomes dos antigos, e que são mencionados por Simeon b. Laḳish (Shab. 31a), who enumerates them, according to his interpretation of Isa. Laḳish (Shab. 31a), que enumera-os, segundo a sua interpretação de Isaías. xxxiii. 6, in the following sequence: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. 6, na seguinte seqüência: Zera'im, Mo'ed, Nashim, Neziḳin, Ḳodashim, Ṭohorot. This is the original order, which is found also in Num. Esta é a ordem original, que é encontrado também nos Num.. R. xiii. R. xiii. There are other enumerations with different sequences. Existem outras enumerações com diferentes seqüências. R. Tanḥuma has the following in Yalḳ., Ps. R. Tanḥuma tem o seguinte em Yalḳ., Ps. xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. xix.: Nashim, Zera'im, Ṭohorot, Mo'ed, Ḳodashim, Neziḳin. He gives another series in Num. Ele dá uma outra série de Num.. R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. R. xiii.: Nashim, Zera'im, Mo'ed, Ḳodashim, Ṭohorot, Neziḳin. As R. Tanḥuma evidently does not intend to give the actual sequence but only to explain the verses as referring to the orders of the Mishnah, he adapts his enumeration of the orders to the sequence of the verses. Como R. Tanḥuma evidentemente não tem a intenção de dar seqüência ao real, mas apenas para explicar os versos como referindo-se aos despachos do Mishnah, ele adapta a sua enumeração das encomendas para a seqüência dos versos. That Simeon b. Simeão que b. Laḳish's sequence is the correct one may be proved also from other sources. For example, Ta'an. Laḳish da seqüência é o correto provou também ser um maio de outras fontes. Por exemplo, Ta'an. 24b has: "In the days of Rab Judas they went in their studies only as far as the order Neziḳin; but we study all six orders." 24b tem: "Nos dias de Rab Judas se defrontaram em seus estudos apenas na medida em que a ordem Neziḳin; mas nós estudar todas as seis ordens." The parallel passage reads: "We have proceeded in our studies as far as 'Uḳẓin" (the end of the sixth order Ṭohorot). A passagem paralela lê-se: "Nós temos procedido nos nossos estudos, tanto quanto 'Uḳẓin" (no fim do sexto sentido Ṭohorot). It is clear from Meg. É evidente a partir de Meg. 28b that formerly only four orders were studied, of which Neziḳin formed the conclusion (according to Ta'an. 24a, where the shorter course of study in former times is mentioned in another form of expression). 28-B que antigamente apenas quatro ordens foram estudados, dos quais Neziḳin formaram a conclusão (de acordo com Ta'an. 24a, onde o menor ciclo de estudos no antigo vezes é mencionado em uma outra forma de expressão). That the treatise 'Uḳẓin of the order Ṭohorot was the end of the sixth order is shown by Ber. Que o tratado "Uḳẓin da ordem Ṭohorot foi o fim da sexta ordem é mostrado pela Ber. 20a. It is seen, therefore, that the order Neziḳin is always mentioned as the fourth, and the order Ṭohorot as the sixth and last, thus conforming to the sequence of Simeon b. É considerada, portanto, que a ordem Neziḳin é sistematicamente mencionada como a quarta, ea ordem Ṭohorot como o sexto e último, em conformidade com a seqüência de Simeon b. Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). Laḳish (comp. Brüll, lc ii. 15; Weiss, lc iii. 186). Isaac ibn Gabbai, author of the mishnaic commentary "Kaf Naḥat," has, consequently, no grounds for his reversal of the arrangement of the orders (comp. Lipmann Heller, lc Preface); nor is there any foundation for the attempt of Tobias Cohn to reverse the sequence ("Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen," in Geiger's "Jüd. Zeit." iv. 126 et seq.). Isaac ibn Gabbai, autor do comentário mishnaic "Kaf Naḥat," tem, por conseguinte, qualquer razão para a sua reversão do arranjo das ordens (comp. Lipmann Heller, lc Prefácio); nem há qualquer fundamento para a tentativa de Tobias Cohn para inverter a seqüência ( "Aufeinanderfolge der Mischna Ordnungen", em Geiger's "Jud. Zeit." iv. 126 e segs.). For a justification of the accepted sequence see the introduction of Maimonides to his commentary on the Mishnah; Frankel, lcp 254; Brüll, lc ii. Para uma justificação aceite a seqüência de ver a introdução de Maimonide para o seu comentário sobre o Mishnah; Frankel, LCP 254; Brüll, lc ii. 15-16. It can not be ascertained whether Rabbi himself originated this sequence, or whether the orders were thus discussed in the academies. Que não se pode determinar se originou-se Rabbi nesta sequência, ou se, assim, as ordens foram discutidos no academias. Isaac Alfasi and Asher b. Isaac Alfasi Asher e b. Jehiel apply the Talmudic passage "En seder le-Mishnah" (= "Rabbi observed no definite sequence in the Mishnah") to the orders as well, and infer that this arrangement did not originate with Rabbi himself. Jehiel aplicar o Talmudic passagem "En seder le-Mishnah" (= "Rabino observada nenhuma seqüência definida na Mishnah") bem como às ordens, e inferir que este acordo não foi criada com o Rabino-se. Other authorities, however, assert that the passage "En seder le-Mishnah" refers only to the treatises, and not to the orders; for here Rabbi himself observed a definite series (comp. Lipmann Heller, lc; idem, commentary on Soṭah ix. 1). Outras autoridades, no entanto, afirmar que a passagem "En seder le-Mishnah" refere-se apenas aos tratados, e não para as encomendas; para cá observou-se Rabino definitivos uma série (comp. Lipmann Heller, lc; idem, comentário sobre Soṭah ix . 1). This view seems to be the correct one, since Simeon b. Esta opinião parece ser o correcto, uma vez que Simeon b. Laḳish, who was in his youth a pupil of Rabbi (Yer. Beẓah v. 2, 63a), refers to this sequence of the orders as being well known. Laḳish, que em sua juventude foi aluno de um rabino (Yer. Beẓah v. 2, 63), refere-se a esta sequência das encomendas como sendo bem conhecida. The names of the several orders, which are frequently mentioned in the Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7a; Nid. 8a; Bek. 30b), were selected according to the subject of most of the treatises belonging to them. Os nomes das várias ordens, que são freqüentemente mencionados no Talmud (Suk. 4b; Shab. 54b; Meg. 7A; NID. 8a; Bek. 30b), foram selecionados de acordo com o tema da maioria dos tratados que lhes pertencem .
Earlier Divisions. Divisões anteriores.
The division of the Mishnah into treatises is a very old device, the collections upon which Rabbi drew being also arranged in this same way. A divisão dos tratados em Mishnah é um dispositivo muito antigos, sobre os quais as colecções Rabbi chamou também a ser organizado nesta mesma forma. II Esd. II Esd. xiv. 44-46 mentions, in addition to the twenty-four written books of the Old Testament, seventy other books which may not be written down, having been given by God to Moses for oral communication to the elders of the people. 44-46 menciona, além das vinte e quatro livros escritos do Antigo Testamento, setenta outros livros que não podem ser estabelecidos por escrito, após ter sido dada por Deus a Moisés para a comunicação oral para os anciãos do povo. According to an assumption of Ginsberg's, which is supported by a comparison of the passage in Esdras with its parallel in the Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58b-59a), these seventy books are the seventy treatises of the oral teachings, and hence of the Mishnah. De acordo com uma hipótese de Ginsberg's, que é apoiado por uma comparação da passagem de Esdras com o seu paralelo no Tan., Ki Tissa (ed. Buber, pp. 58 ter-59 A), esses setenta livros são tratados os setenta do oral ensinamentos, e, portanto, da Mishnah. The number seventy may be obtained by counting either the seven small treatises (comp. R. Kirchheim, Preface to his edition of them, Frankfort-on-the-Main, 1851), or, as Ginsberg obtains it, the halakic midrashim Sifra and Sifre, the first of which was divided into nine parts. O número setenta pode ser obtida quer pela contagem dos sete pequenos tratados (comp. R. Kirchheim, Prefácio à sua edição deles, Frankfort-on-the-Main, 1851), ou, como ele Ginsberg obtiver, o halakic midrashim Sifra e Sifre, o primeiro dos quais foi dividido em nove partes. In any case, it is evident that the division into treatises is a very old one, and that Rabbi arranged his Mishnah in conformity with it, although, as has been said, the present division is not the original one which he adopted, but has been subjected to many changes. Em qualquer caso, é evidente que a divisão em tratados é muito antiga, e que o seu rabino arranjados em conformidade com Mishnah-lo, embora, como já foi dito, a actual divisão não é o que ele aprovou um original, mas tem sido submetido a muitas mudanças.
Sixty-three treatises are now extant, although the traditional number is only sixty, as Cant. Sessenta e três são agora tratados existentes, embora o número tradicional é apenas sessenta, como Cant. R. vi. R. vi. 9says, "Sixty queens, these are the sixty treatises of the halakot." 9says, "sessenta rainhas, estes são os sessenta tratados da halakot." The three "babot," or gates, at the beginning of the order Neziḳin formed originally only a single treatise, which also was called "Neziḳin" (B. Ḳ. 102a; BM 10a, b; Lev. R. xix.), and which was divided into three treatises on account of its size. Os três "Babot", ou portões, no início do fim Neziḳin formados originalmente apenas um único tratado, que também era chamado de "Neziḳin" (B. K. 102.oA; BM 10a, b; Lev. R. xix.) e que foi dividido em três tratados sobre conta de seu tamanho. Makkot was originally a dependent treatise combined with Sanhedrin, of which it formed the end (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah). Makkot era originalmente um dependente tratado combinado com Sinédrio, dos quais se formaram no final (comp. Maimonides' introdução ao seu comentário sobre o Mishnah). The names of the treatises, which were derived mostly from the contents, but occasionally from the initial letter, are old, being known to the Amoraim, and in part even to the Tannaim. Os nomes dos tratados, que foram obtidos principalmente a partir do conteúdo, mas ocasionalmente desde a primeira carta, são antigas, sendo conhecidos da Amoraim e, em parte, até mesmo para o Tannaim.
The following treatises are mentioned by name in the Talmud: Baba Ḳamma and Baba Meẓi'a (B. Ḳ. 102a); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. Ḳ. 30a); 'Eduyot under the name "Beḥirta" (Ber. 27a) as well as under its own name (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, end); Keritot (Sanh. 65a); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109b); Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir and Nedarim (Soṭah 2a); Oholot under the name "Ahilot" ('Er. 79a); Rosh ha-Shanah (Ta'an. 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Yoma 14b); Terumot (Pes. 34a); 'Uḳẓin (Hor. 13b); Yoma (Yoma 14b); and Zebaḥim under the name "Sheḥitat Ḳodashim" (BM 109b). As seguintes são tratados expressamente mencionada no Talmud: Ḳamma Baba e Baba Meẓi'a (B. K. 102.oA); Bekorot (Beẓah 20a); Berakot (B. K. 30a); "Eduyot sob o nome de" Beḥirta "( Ber. 27a), bem como com o seu nome (Ber. 28a); Kelim (Mishnah Kelim, final); Keritot (Sanh. 65 A); Ketubot (Soṭah 2a); Ḳiddushin (Ḳid. 76b); Ḳodashim (BM 109.oB) ; Makkot (Sheb. 2b); Menaḥot (Men. 7a); Middot (Yoma 16a); Nazir e Nedarim (Soṭah 2a); Oholot sob o nome de "Ahilot" ( 'Er. 79A); Rosh ha-Shanah (Ta' um. 2a); Shebu'ot (Sheb. 2b); Tamid (Yoma 14b); Terumot (Pes. 34a); "Uḳẓin (hor. 13b); Yoma (Yoma 14b); e Zebaḥim sob o nome de" Sheḥitat Ḳodashim " (BM 109.oB). The names of the treatises have, however, been subjected to various changes, and have, in some cases, been replaced by later terms. Os nomes dos tratados foram, no entanto, sujeito a várias alterações, e têm, em alguns casos, foram substituídos por termos mais tarde. Thus the earlier name "Mashḳin" gave way to the later "Mo'ed Ḳaṭan"; "Zebaḥim" was substituted for "Sheḥiṭat Ḳodashim"; and "Sheḥiṭat Ḥullin" was abbreviated to "Ḥullin" (on the names comp. A. Berliner in "Ha-Misderonah," i. 20 et seq., 40 et seq.; see also Frankel, lcp 255; Brüll, lc ii. 18-20). Assim, o primeiro nome "Mashḳin" deu lugar à tarde "Mo'ed Katan"; "Zebaḥim" foi substituído por "Sheḥiṭat Ḳodashim" e "Sheḥiṭat Ḥullin" foi abreviado para "Ḥullin" (sobre os nomes comp. Berliner A. in "Ha-Misderonah," i. 20 e segs., 40 e segs.; ver também Frankel, LCP 255; Brüll, lc ii. 18-20). The treatises belonging to each order deal with similar subjects, or have some other bond of relationship which causes them to be placed in a given order. Although there are some tractates, such as Nazir (comp. Naz. 2a) and Berakot, which apparently do not belong to the order in which they are included, a closer examination reveals the reason for their inclusion (comp. Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Brüll, lc ii. 17-18; Weiss, lc ii. 207; Geiger, lcp 486). Os tratados que pertencem a cada fim lidam com temas semelhantes, ou tem algum outro vínculo de relacionamento que faz com que sejam colocados em uma determinada ordem. Embora alguns sejam tractates lá, tais como Nazir (comp. Naz. 2a) e Berakot, que aparentemente não pertençam à ordem em que estão incluídas, uma análise mais atenta revela a razão para sua inclusão (comp. Maimonides' introdução ao seu comentário sobre o Mishnah; Brüll, lc ii. 17-18; Weiss, lc ii. 207; Geiger, LCP 486).
The Treatises. Os tratados.
It is a harder task to define the principle on which the treatises are arranged within the various orders; and this difficulty is increased by the existence of many different sequences, especially since it is uncertain which of these is the oldest. É uma difícil tarefa de definir o princípio em que os tratados são dispostos no seio das diversas ordens, e essa dificuldade é aumentada pela existência de muitas seqüências diferentes, uma vez que é incerto qual destes é o mais antigo. According to the Letter of Sherira Gaon (lc pp. 12-13), Rabbi observed no definite sequence, but discoursed on each massekta singly without reference to the other treatises, changing their arrangement at will. De acordo com a Carta de Sherira Gaon (lc pp. 12-13), Rabino observada nenhuma seqüência definida, mas discoursed em cada massekta isoladamente, sem referência aos outros tratados, alterando sua disposição na vontade. This statement is supported by 'Ab. Esta afirmação é corroborada por «Ab. Zarah 7a, which states that for two treatises there was no definite order in the Mishnah-an assertion which is all the more trust, worthy since it is recognized as a principle in maing halakic decisions as well. Zarah 7a, que refere que durante dois tratados não havia definido a ordem no Mishnah, uma afirmação que é tanto mais confiança, pois é digno reconhecido como um princípio em Maing halakic decisões tão bem. It appears, on the other hand, from various passages in the Talmud (eg, Sheb. 2b; Soṭah 2a; Ta'an. 2a), that even at an early period a certain arrangement of the several treatises within their respective orders was followed, and it is necessary, therefore, to adopt Hoffmann's view (in Berliner's "Magazin," 1890, pp. 322-323) that a definite sequence was gradually developed and observed in the course of instruction in the Palestinian and Babylonian academies. Afigura-se, por outro lado, a partir de várias passagens do Talmud (por exemplo, Sheb. 2b; Soṭah 2a; Ta'an. 2a), que mesmo em um breve período de um certo arranjo dos vários tratados dentro de suas respectivas ordens foi seguido , E que é necessário, portanto, de adoptar o ponto de vista da Hoffmann (in Berliner's "Magazin", 1890, pp. 322-323) que uma determinada seqüência foi gradualmente desenvolvida e observados no decurso da instrução nas escolas palestinianas e babilônico. The teachers of these schools arranged their material on pedagogic lines, and in interpreting an order of the Mishnah they selected the longest treatise for the beginning of the lesson, when the minds of their pupils were still fresh, and then passed on to the smaller tractates. Os professores dessas escolas organizadas em seu material pedagógico linhas, e na interpretação de um despacho do Mishnah eles selecionaram os mais longa dissertação para o início da aula, quando as mentes dos seus alunos estavam ainda frescas e, em seguida, transferido para os mais pequenos tractates . Likewise in Maimonides' sequence, which was the one generally adopted, the treatises from the second to the sixth order are arranged according to length, as Geiger has remarked ("Einiges über Plan," etc., in Geiger's "Wiss. Zeit. Jüd. Theol." ii. 480 et seq.); and this principle is evident in the first order likewise (Hoffmann, lcp 323; Geiger, lcp 402). Assim como em Maimonides' seqüência, o qual foi adoptado um modo geral, os tratados a partir do segundo ao sexto sentido são organizadas de acordo com comprimento, como já observou Geiger ( "Plano Einiges über", etc, em Geiger's "Wiss. Zeit. Jud . Theol. "Ii. 480 e segs.); E esse princípio é evidente no primeiro fim mesmo (Hoffmann, LCP 323; Geiger, LCP 402). Maimonides' sequence seems, therefore, to have been the same as that adopted in the Palestinian and Babylonian academies, and hence was the original one (for other reasons for this sequence see Maimonides' introduction to his commentary on the Mishnah; Frankel, lc pp. 255-264; Brüll, lc ii. 20-27). Maimonides' seqüência parece, portanto, ter sido a mesma que foi aprovada na palestiniano e babilônico academias e, portanto, foi a um original (por outras razões para ver esta seqüência Maimonides' introdução ao seu comentário sobre o Mishnah; Frankel, pp lc . 255-264; Brüll, lc ii. 20-27).
The Chapters. Os capítulos.
The division of the several treatises into chapters as well as the sequence of these chapters was the work of Rabbi himself (Letter of Sherira Gaon, lcp 13). A divisão dos tratados em vários capítulos, assim como a seqüência destes capítulos foi o trabalho do próprio rabino (Carta de Sherira Gaon, LCP 13). The portion discussed each day constituted an independent pereḳ; and this term was, therefore, applied elsewhere to a single discourse also (Ber. 11b; 'Er. 36b; on a statement in the "Seder Tanna'im we-Amora'im," to the effect that the Saboraim divided the treatises into chapters, see M. Lerner, "Die Aeltesten Mischna-Compositionen," in Berliner's "Magazin," 1886, p. 3, note 1). A porção discutiu cada dia constituiu um pereḳ independente, e esse termo foi, portanto, aplicada noutros locais para um único discurso também (Ber. 11b; 'Er. 36b; sobre uma declaração na "Seder Tanna'im-Amora'im nós, "No sentido de que os tratados da Saboraim dividido em capítulos, ver M. Lerner," Die Aeltesten Mischna-Compositionen ", no Berliner's" Magazin ", 1886, p. 3, nota 1). Generally speaking, the original division and sequence of the chapters have been preserved, as appears from various passages of the Talmud (RH 31b; Suk. 22b; Yeb. 9a; Ket. 15a; Niddah 68b; Zeb. 15a). De um modo geral, a divisão original e seqüência dos capítulos foram preservados, como aparece a partir de várias passagens do Talmud (RH 31b; Suk. 22b; Yeb. 9a; jfc. 15a; Niddah 68b; Zeb. 15a). The names of the chapters taken from the initial letters are likewise old, and some of them are mentioned even in the Talmud (BM 35b; Niddah 48a). Os nomes dos capítulos iniciais tomadas a partir da mesma forma são cartas antigas, e algumas delas sequer são mencionados no Talmud (35 ter BM; Niddah 48a). In the course of time, however, various changes were made in the division, sequence, and names of the chapters; thus, for example, the division of Tamid into seven chapters is not the original one. Com o decorrer do tempo, no entanto, várias alterações foram feitas na divisão, seqüência, e os nomes dos capítulos, e assim, por exemplo, a divisão de Tamid em sete capítulos não é o original. On other variations in sequence see Frankel, lc pp. Em outras variações na seqüência ver Frankel, lc pp. 264-265, and on the changes in the names see Berliner in "Ha-Misderonah," i. 264-265, e sobre as mudanças nos nomes ver no Berliner "Ha-Misderonah", i. 40b. 40 ter.
There are altogether 523 chapters in the Mishnah, divided as follows: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Ḳaṭan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126. Lá são 523 no total, no Mishnah capítulos, repartidos da seguinte forma: Zera'im 74 (Bikkurim 3), Mo'ed Katan 88, Nashim 71, Neziḳin 73 (Abot 5), Ḳodashim 91, Ṭohorot 126. Some authorities reckon 524 chapters by adding a sixth chapter to Abot, while others count 525 by adding a sixth chapter to Abot and a fourth chapter to Bikkurim. The division of the chapters into paragraphs, which is likewise very old, has not been preserved in its original form, the different recensions of the present Mishnah having a different division (comp. Frankel, lcp 265). Algumas autoridades calculam 524 capítulos, acrescentando um capítulo à sexta Abot, enquanto outros contam 525, acrescentando um capítulo à sexta Abot e um quarto capítulo para Bikkurim. A divisão dos capítulos em pontos, que também está muito velho, não tem sido preservado na sua forma inicial, os diferentes recensions dos presentes Mishnah ter uma divisão diferente (comp. Frankel, LCP 265). The several paragraphs are mostly cast in the form of the fixed Halakah without a Scripture passage (see Midrash Halakah), although Weiss (lc ii. 211, notes 1-6) has enumerated 217 passages in which the Halakah is given togetherwith the Scriptural text on which it is based, hence assuming the form of the Midrash. Os diversos números são expressos principalmente na forma da Escritura fixo Halakah sem uma passagem (veja Midrash Halakah), embora Weiss (ii lc. 211, notas 1-6) tenha enumerado 217 passagens em que o Halakah é dado togetherwith o texto bíblico em que se baseia, por conseguinte, assumindo a forma de o Midrash. Some of these midrashic sentences in the Mishnah have the form of the earliest exegesis of the Soferim (comp. Frankel, lcp 5), and there are also many passages modeled on the tannaitic Talmud (comp. Weiss, lc ii. 209-210). Algumas dessas frases midrashic na Mishnah têm a forma de o mais rapidamente exegese do Soferim (comp. Frankel, LCP 5), e existem também muitos em modelá passagens do Talmud tannaitic (comp. Weiss, lc ii. 209-210) .
The following is the list of the mishnaic orders with their treatises, according to Maimonides, the deviations in both Talmudim being given at the end of each order (for details see separate articles under the names of the respective orders and treatises; and on variations in certain editions of the Mishnah comp. Strack, lc pp. 9-12): Segue abaixo a lista das ordens mishnaic com seus tratados, de acordo com Maimonides, em ambos os desvios Talmudim a ser dado no final de cada encomenda (para mais detalhes ver artigos separados sob os nomes das respectivas ordens e tratados, e sobre as variações nas determinadas edições do Mishnah comp. Strack, lc, pp. 9-12):
Orders and Treatises. Despachos e tratados.
I. The order Zera'im ("Seeds") contains the following eleven treatises: I. A ordem Zera'im ( "Sementes"), contém o seguinte onze tratados:
(1) Berakot ("Blessings"), divided into nine chapters; deals with the rules for the daily prayer, and other prayers and blessings. (1) Berakot ( "Bênçãos"), dividido em nove capítulos, e aborda as regras para a oração diária, e outras orações e bênçãos.
(2) Pe'ah ("Corner"); eight chapters; deals with the regulations concerning the corners of the field (Lev. xix. 9, 10; xxiii. 22; Deut. xxiv. 19-22), and with the rights of the poor in general. (2) Pe'ah ( "Canto"); oito capítulos, e trata da regulamentação sobre os cantos do campo (Lev. xix. 9, 10; xxiii. 22; Deut. Xxiv. 19-22), e com o direitos dos pobres em geral.
(3) Demai ("Doubtful"); seven chapters; deals chiefly with various cases in which it is not certain whether the offering of the fruit has been given to the priests. (3) Demai ( "duvidoso"); sete capítulos, e aborda principalmente com diversos casos em que não é certo se a oferta da fruta tem sido dada aos sacerdotes.
(4) Kilayim ("Of Two Sorts"; "Heterogeneous"); nine chapters; deals chiefly with rules regarding forbidden mixtures (Lev. xix. 19; Deut. xxii. 9-11). (4) Kilayim ( "Entre Dois sortes"; "heterogéneos"); nove capítulos, e aborda principalmente as regras relativas proibido misturas (Lev. xix. 19; Deut. Xxii. 9-11).
(5) Shebi'it ("Sabbatical Year"); ten chapters; deals with the regulations concerning the seventh year (Ex. xxiii. 11; Lev. xxv. 1-8; Deut. xv. 1 et seq.). (5) Shebi'it ( "Sabáticas Ano"); dez capítulos, e trata da regulamentação relativa ao sétimo ano (Ex. xxiii. 11; Lev. Xxv. 1-8; Deut. Xv. 1 e segs.).
(6) Terumot ("Offerings"); eleven chapters; deals with the laws regarding the offering to be given to the priest (Num. xviii. 8 et seq.; Deut. xviii. 4). (6) Terumot ( "O Oculto"); onze capítulos, e aborda as leis sobre a oferta a ser dada ao sacerdote (Num. xviii. 8 e segs. Deut. Xviii. 4).
(7) Ma'aserot or Ma'aser Rishon ("Tithes" or "First Tithes"); five chapters; deals with the prescription regarding the tithe to be given to the Levites (Num. xviii. 21-24). (7) Ma'aserot ou Ma'aser Rishon ( "dízimos" ou "Primeiro dízimos"); cinco capítulos, e trata da prescrição quanto ao dízimo a ser dada ao Levites (Num. xviii. 21-24).
(8) Ma'aser Sheni ("Second Tithe"); five chapters; deals with the rules concerning the tithe or its equivalent which was to be eaten at Jerusalem (Deut. xiv. 22-26). (8) Ma'aser Sheni ( "Segunda Dízimo"); cinco capítulos, e aborda as regras relativas ao dízimo ou seu equivalente, que estava a ser consumido em Jerusalém (Deut. xiv. 22-26).
(9) Ḥallah ("Cake"); four chapters; deals with the laws regarding the heave-offering of dough to be given to the priests (Num. xv. 18-21). (9) Ḥallah ( "Bolo"); quatro capítulos, e aborda as leis sobre o hasteamento-oferta de dinheiro a ser dado aos sacerdotes (Num. xv. 18-21).
(10) 'Orlah ("Foreskin of the Trees"); three chapters; deals chiefly with the regulations of Lev. (10) 'Orlah ( "prepúcio das Árvores"); três capítulos, e aborda principalmente com a regulamentação da Lev. xix. 23-25.
(11) Bikkurim ("First-Fruits"); three chapters; deals with the laws in Ex. (11) Bikkurim ( "First-Fruits"); três capítulos, e lida com as leis em Ex. xxiii. 19; Deut. 19; Deut. xxvi. 1 et seq. In many editions of the Mishnah, even early ones like those of Naples 1492, and of Riva 1559, as well as in most of the editions of the Babylonian Talmud, a fourth chapter to the eleventh treatise, which does not belong to the Mishnah, has been added (comp. the gloss in the Wilna edition of the Talmud, p. 87b). 1 e segs. Em muitas edições do Mishnah, ainda cedo queridos como os de Nápoles 1492, e da Riva 1559, assim como na maioria das edições do Talmud babilônico, um quarto capítulo para o décimo primeiro tratado, que não pertence para o Mishnah, foi adicionado (comp. o brilho no Wilna edição do Talmud, p. 87b). The sequence of the treatises of this first order in both the Talmudim corresponds with that of Maimonides. A seqüência dos tratados desta primeira ordem em ambos os Talmudim corresponde com o de Maimonides.
II. Mo'ed ("Festivals") includes the following twelve treatises: II. Mo'ed ( "Festivais") inclui os seguintes doze tratados:
(1) Shabbat ("Sabbath"); twenty-four chapters; deals with the laws regarding the seventh day as a day of rest (Ex. xvi. 23 et seq., xx. 8-11, xxiii. 12, xxxiv. 21, xxxv. 2-3; Deut. v. 12-15). (1) Shabat ( "sábado"); vinte e quatro capítulos, e aborda as leis sobre o sétimo dia como um dia de descanso (Ex. xvi. 23 e segs., Xx. 8-11, xxiii. 12, xxxiv. 21, xxxv. 2-3; Deut. V. 12-15).
(2) 'Erubin ("Mingling"); ten chapters; deals with the means by which inconvenient regulations regarding the Sabbath may be legally obviated. (2) 'Erubin ( "confundindo"); dez capítulos, e lida com os meios pelos quais os regulamentos sobre o sábado inconveniente pode ser evitado legalmente.
(3) Pesaḥim ("Passover Festivals"); ten chapters; deals with the prescriptions regarding the Passover and the paschal sacrifice (Ex. xii., xiii. 6-8, xxiii. 15, xxxiv. 15 et seq.; Lev. xxiii. 5 et seq.; Num. ix. 2-14, xxviii. 16 et seq.). (3) Pesaḥim ( "Pessach Festas"); dez capítulos, e aborda as prescrições relativas à Páscoa e ao sacrifício pascal (Ex. xii., Xiii. 6-8, xxiii. 15, xxxiv. 15 e segs. Lev. xxiii. 5 e segs. Num.. ix. 2-14, xxviii. 16 e segs.).
(4) Sheḳalim ("Shekels"); eight chapters; treats chiefly of the poll-tax of a half-shekel for each male, prescribed in Ex. (4) Shekalim ( "shekels"); oito capítulos, e trata principalmente da sondagem de impostos de um meio-shekel, para cada sexo masculino, prescritos em Ex. xxx. 12-16, and which was devoted to defraying the expenses of the services of the Temple. 12-16, e que foi dedicada a gastos da dos serviços do Templo.
(5) Yoma ("Day"), called also "Kippurim" or "Yom ha-Kippurim" (= "Day of Atonement"); eight chapters; deals with the prescriptions regarding worship and fasting on the Day of Atonement (Lev. xvi., xxiii. 26-32). (5) Yoma ( "Dia"), também chamado "Kippurim" ou "Yom ha-Kippurim" (= "Dia da Expiação"); oito capítulos, e aborda as prescrições relativas à adoração e jejum no Dia da Expiação (Lev. xvi., xxiii. 26-32).
(6) Sukkah or Sukkot ("Booth"); five chapters; deals with the regulations concerning the Feast of Tabernacles, the Tabernacle, and the garland on it (Lev. xxiii. 34-36; Num. xxix. 12 et seq.; Deut. xvi. 13-16). (6) Sukkah ou Sucot ( "stand"); cinco capítulos, e trata da regulamentação relativa à Festa do Tabernacles, o Tabernáculo, e da antologia sobre ele (Lev. xxiii. 34-36; Num.. Xxix. 12 e segs. ; Deut. Xvi. 13-16).
(7) Beẓah ("Egg"; so called from the first word, but originally termed, according to its subject, "Yom-Ṭob" = "Feast-Day"); five chapters; deals chiefly with the rules to be observed on the feast-days. (7) Beẓah ( "Ovo", assim chamada a partir da primeira palavra, mas originalmente designado, de acordo com o seu tema, "Yom-TOB" = "Festa de Dia"); cinco capítulos, e aborda principalmente com as regras a observar na os dias de festa.
(8) Rosh ha-Shanah ("New-Year Feast"); four chapters; deals chiefly with the regulation of the calendar by the new moon, and with the services on the New-Year. (8) Rosh ha-Shanah ( "Festa Ano-Novo"); quatro capítulos, e aborda principalmente com a regulamentação da agenda pela lua nova, e com os serviços sobre o Ano-Novo.
(9) Ta'anit ("Fasting"); four chapters; deals chiefly with the special fast-days in times of drought or other untoward occurrences. (9) Taanit ( "O jejum"); quatro capítulos, e principalmente com as ofertas especiais fast-dias em épocas de seca ou de outras ocorrências fatídico.
(10) Megillah ("Esther Scroll"); four chapters; contains chiefly regulations and prescriptions regarding the reading of the scroll of Esther at Purim, and the reading of other passages in the synagogue. (10) Megillah ( "Esther Role"); quatro capítulos, e contém principalmente regulamentos e prescrições relativas à leitura da rolagem de Ester em Purim, e à leitura de outras passagens na sinagoga.
(11) Mo'ed Ḳaṭan ("Half-Feasts"; originally called "Mashḳin," after its initial word); three chapters; deals with the regulations concerning the intermediate feast-days, or the days between the first two and the last two days of Pesaḥ and Sukkah. (11) Mo'ed Katan ( "Half-Festas", originalmente denominada "Mashḳin," após a sua primeira palavra); três capítulos, e trata da regulamentação relativa a-dias festivos intermediário, ou os dois dias entre o primeiro eo último dois dias de Pesaḥ e Sukkah.
(12) Ḥagigah ("Feasting"); three chapters; deals among other things with the manner of observance of the three principal feasts. In the Babylonian Talmud the treatises of the order Mo'ed are arranged as follows: Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed Ḳaṭan, Rosh ha-Shanah, Ta'anit, Yoma, Sukkah, Sheḳalim, and Megillah; while the sequence in the Palestinian Talmud is Shabbat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Sheḳalim, Sukkah, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Ta'anit, Megillah, Ḥagigah, and Mo'ed Ḳaṭan. (12) Ḥagigah ( "festa"); três capítulos, e aborda entre outras coisas com a forma de observância dos três principais festas. No Talmud babilônico os tratados da ordem Mo'ed estão dispostos da seguinte forma: Shabat, 'Erubin, Pesaḥim, Beẓah, Ḥagigah, Mo'ed KATAN, Rosh ha-Shanah, Taanit, Yoma, Sukkah, Shekalim, e Megillah; enquanto a seqüência no Talmud palestino é Shabat, 'Erubin, Pesaḥim, Yoma, Shekalim, Sukkah, Rosh ha-Shanah, Beẓah, Taanit, Megillah, Ḥagigah, e Mo'ed Katan.
III. Nashim ("Women") contains the following seven treatises: III. Nashim ( "Mulheres") contém os sete seguintes tratados:
(1) Yebamot ("Widows Obliged to Contract a Levirate Marriage"); sixteen chapters; deals chiefly with the rules for the levirate marriage and of the Ḥaliẓah, whereby the widow is enabled to contract another marriage (Deut. xxv. 5-10). (1) Yebamot ( "Viúvas obrigadas a um contrato Levirate Casamento"); dezasseis capítulos, e aborda principalmente com as regras para o casamento e levirate do Ḥaliẓah, segundo a qual a viúva é habilitada a contrair outro casamento (Deut. xxv. 5-10 ).
(2) Ketubot ("Marriage Contracts); thirteen chapters; deals chiefly with the mutual duties and rights of husband and wife. (2) Ketubot ( "Casamento Contratos); treze capítulos, e aborda principalmente com os deveres e direitos mútuos de marido e mulher.
(3) Nedarim ("Vows"); eleven chapters; deals with the regulations concerning vows (Num. xxx. 2-17). (3) Nedarim ( "Votos"); onze capítulos, e lida com os regulamentos relativos votos (Num. xxx. 2-17).
(4) Nazir ("Nazarite"; called also "Nezirut" = "Nazariteship"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the Nazarite vows (Num. vi. 1-21). (4) Nazir ( "Nazarite", também chamado "Nezirut" = "Nazariteship"); nove capítulos, e aborda principalmente com as prescrições relativas à Nazarite votos (Num. vi. 1-21).
(5) Giṭṭin ("Documents"; "Bills of Divorce"); nine chapters; deals chiefly with the laws for the dissolution of marriage (Deut. xxiv. 1-4). (5) Giṭṭin ( "Documentos"; "Bills do Divórcio"); nove capítulos, e aborda principalmente com as leis para a dissolução do casamento (Deut. xxiv. 1-4).
(6) Soṭah ("Woman Suspected of Adultery"); nine chapters; deals chiefly with rules concerning a woman suspected of infidelity (Num. v. 11-31). (6) Soṭah ( "Mulher Suspeita de Adultério"); nove capítulos, e aborda principalmente com as regras relativas a uma mulher suspeita de infidelidade (Num. v. 11-31).
(7) Ḳiddushin ("Betrothal"); four chapters; discusses the question how, by what means, and under what conditions a legal marriage may be contracted. In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in this order is as follows: Yebamot, Ketubot, Ḳiddushin, Giṭṭin, Nedarim, Nazir, and Soṭah. (7) Ḳiddushin ( "noivado"); quatro capítulos, e discute a questão de saber como, com que meios, e em que condições um casamento pode ser contratado legal. No Talmud babilônico a seqüência dos tratados por esta ordem é a seguinte: Yebamot , Ketubot, Ḳiddushin, Giṭṭin, Nedarim, Nazir, e Soṭah. In the Palestinian Talmud the sequence is: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Giṭṭin, Nazir, and Ḳiddushin. Na seqüência é o Talmud palestino: Yebamot, Soṭah, Ketubot, Nedarim, Giṭṭin, Nazir, e Ḳiddushin.
IV. Neziḳin ("Injuries"; called also "Yeshu'ot"="Deeds of Help," as in Num. R. xiii.) contains the following ten treatises: IV. Neziḳin ( "Lesões", também chamado "Yeshu'ot" = "Deeds of Help", como no Num.. R. xiii.) Contém os dez seguintes tratados:
(1) Baba Ḳamma ("First Gate"); ten chapters; deals chiefly with injuries and compensation for damages. (1) Baba Ḳamma ( "First Gate"); dez capítulos, e aborda principalmente com as lesões e as indemnizações por perdas e danos.
(2) Baba Meẓi'a ("Middle Gate"); ten chapters; deals chiefly with the laws relating to sales, leases, objects found, and usury. (2) Baba Meẓi'a ( "Médio Gate"); dez capítulos, e aborda principalmente com as leis relativas às vendas, locações, objetos encontrados, e usura.
(3) Baba Batra ("Last Gate"); ten chapters; deals chiefly with the rights of sale, the ownership of real estate, and the rights of succession. (3) Baba Batra ( "Last Gate"); dez capítulos, e aborda principalmente com os direitos de venda, a propriedade de bens imóveis, como os direitos de sucessão.
(4) Sanhedrin ("Court of Law"); eleven chapters; deals chiefly with judicial procedure and criminal law. (4) Sinédrio ( "Tribunal da Lei"); onze capítulos, e aborda principalmente com processo judicial e penal.
(5) Makkot ("Blows," "Punishments"); three chapters; deals chiefly with the regulations concerning the number of stripes imposed as punishment by law (Deut. xxv. 1-3). (5) Makkot ( "golpes", "castigos"); três capítulos, e aborda principalmente com a regulamentação relativa ao número de bandas como punição imposta por lei (Deut. xxv. 1-3).
(6) Shebu'ot ("Oaths"); eight chapters; deals chiefly with the rules regarding different oaths (Lev. v. 4 et seq.). (6) Shebu'ot ( "Juramentos"); oito capítulos, e aborda principalmente com as regras relativas a diferentes juramentos (Lev. v. 4 e segs.).
(7) 'Eduyot, or 'Ediyyot ("Evidences"); eight chapters; contains the testimony of later teachers regarding statements of earlier authorities, a large part of this material being contained in other portions of the Mishnah as well. (7) »Eduyot, ou 'Ediyyot (" Evidências "); oito capítulos, e contém os depoimentos dos professores depois das declarações anteriores de autoridades, uma grande parte desse material a ser contida em outras porções do Mishnah tão bem.
(8) 'Abodah Zarah ("Idolatrous Worship"); five chapters; deals chiefly with the regulations concerning the attitude of the Jews toward idolatry and idolaters. (8) »Abodah Zarah (" Culto idolatria "); cinco capítulos, e aborda principalmente com os regulamentos relativos à atitude dos judeus em direção a idolatria e idólatras.
(9) Abot, or Pirḳe Abot ("Sayings of the Fathers"); five chapters; contains maxims and aphorisms. (9) Abot, ou Pirke Abot ( "ditados dos Padres"); cinco capítulos, e contém máximas e aforismos. A sixth chapter called "Pereḳ Ḳinyan ha-Torah" (="Acquisition of the Law") was subsequently added to this treatise, but it does not belong to the Mishnah. Um sexto capítulo denominado "Pereḳ Ḳinyan ha-Torah" (= "Aquisição da Lei") foi acrescentada posteriormente a este tratado, mas ela não pertence ao Mishnah.
(10) Horayot, or Hora'ot ("Decisions"); three chapters; deals chiefly with such religious and legal decisions as had been made through error. The sequence of these treatises is as follows in the Babylonian Talmud: Baba Ḳamma, Baba Meẓi'a, Baba Batra, 'Abodah Zarah, Sanhedrin, Makkot, Shebu'ot, Horayot, 'Eduyot, and Abot. (10) Horayot, ou Hora'ot ( "decisões"); três capítulos, e aborda principalmente com esses religiosos e as decisões judiciais que tinham sido feitas através de erro. A sequência destes tratados é o seguinte, no Talmud babilônico: Ḳamma Baba, Baba Meẓi'a, Baba Batra, 'Abodah Zarah, Sinédrio, Makkot, Shebu'ot, Horayot,' Eduyot, e Abot. The usual sequence is observed in the Mishnah of the Palestinian Talmud. O costume é observado na seqüência Mishnah do Talmud palestino.
V. Ḳodashim ("Holy Things") contains the following eleven treatises: V. Ḳodashim ( "Santo Things"), contém o seguinte onze tratados:
(1) Zebaḥim ("Sacrifice"; originally called "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "Slaughtering of the Holy Animals"; BM 109b); fourteen chapters; deals chiefly with the laws regarding sacrifices (Lev. i. et seq.). (1) Zebaḥim ( "Sacrifício", originalmente denominada "Sheḥiṭat Ḳodashim" = "O abate de animais, o Santo"; BM 109.oB); catorze capítulos, e aborda principalmente com as leis sobre sacrifícios (Lev. i. e segs.).
(2) Menaḥot ("Meat-Offering"); thirteen chapters; deals chiefly with the rules concerning meat-offerings (Lev. ii.; v. 11-13; vi. 7-16; vii. 9-10; xiv. 10-20; xxiii. 13, 16; Num. v. 11 et seq., vi. 13-20, xv. 24, xxviii., xxix.). (2) Menaḥot ( "Meat-Oferta"); treze capítulos, e aborda principalmente com as disposições relativas às farinhas de carne e de oferendas (Lev. ii.; V. 11-13; vi. 7.16; vii. 9-10; xiv. 10-20; xxiii. 13, 16, Num.. V. 11 e segs., Vi. 13-20, xv. 24, xxviii., Xxix.).
(3) Ḥullin ("Profane"; called also "Sheḥiṭat Ḥullin" = "Slaughtering of Non-Consecrated Animals"); twelve chapters; deals chiefly with the laws for slaughtering and withother rules relating to the eating of meat. (3) Ḥullin ( "Profane", também chamado "Sheḥiṭat Ḥullin" = "não em Consagrada Abate de Animais"); doze capítulos, e aborda principalmente com as leis, para o abate e withother regras relativas à ingestão de carne.
(4) Bekorot ("First-Born"); nine chapters; deals chiefly with the regulations concerning the various firstlings (Ex. xiii. 2, 12 et seq.; Lev. xxvii. 26 et seq.; Num. viii. 16-18, xviii. 15-17; Deut. xv. 19 et seq.). (4) Bekorot ( "First-Nascido"); nove capítulos, e aborda principalmente com a regulamentação relativa à firstlings diversas (Ex. xiii. 2, 12 e segs. Lev. Xxvii. 26 e segs. Num.. Viii 16. -18, Xviii. 15-17; Deut. Xv. 19 e segs.).
(5) 'Arakin ("Estimations"); nine chapters; deals chiefly with the prescriptions regarding the ransom of those who have been dedicated to God (Lev. xxvii. 2 et seq.). (5) «Arakin (" estimativas "); nove capítulos, e aborda principalmente com as prescrições quanto ao resgate dos que têm sido dedicados a Deus (Lev. xxvii. 2 e segs.).
(6) Temurah ("Exchange"); seven chapters; deals chiefly with the laws regarding the exchange of a dedicated animal (Lev. xxvii. 10, 33). (6) Temurah ( "Exchange"); sete capítulos, e aborda principalmente com as leis sobre a troca de um dedicado animal (Lev. xxvii. 10, 33).
(7) Keritot ("Extirpations"); six chapters; deals among other subjects with the punishment by excommunication ("karet"), which is frequently mentioned in the Old Testament. (7) Keritot ( "Extirpations"); seis capítulos, e aborda entre outros assuntos com a punição pela excomunhão ( "karet"), que é frequentemente mencionada no Antigo Testamento.
(8) Me'ilah ("Trespass"); six chapters; deals with the rules concerning trespass in the case of a dedicated object (Num. v. 6-8). (8) Me'ilah ( "Trespass"); seis capítulos, e aborda as regras relativas trespasse no caso de um dedicado objeto (Num. v. 6-8).
(9) Tamid ("The Daily Morning and Evening Burnt Offering"); deals among other subjects with the regulations for the daily sacrifice (Ex. xxix. 38-42; Num. xxviii. 2-8). (9) Tamid ( "The Daily Manhã e Tarde Burnt Offering"); trata entre outros temas com os regulamentos para o sacrifício diário (Ex. xxix. 38-42; Num.. Xxviii. 2-8). In the editions of the Mishnah, Tamid is divided into seven chapters, excepting in Lọwe's edition, where it has but six; while Levi b. Nas edições do Mishnah, tem Tamid dividido em sete capítulos, com exceção de edição na Lowe's, onde tem seis, mas, enquanto Levi b. Gershon (RaLBaG) enumerates only five chapters for Tamid in the introduction to his commentary on the Pentateuch. Gershon (RaLBaG) enumera apenas cinco capítulos para Tamid na introdução ao seu comentário sobre o Pentateuco.
(10) Middot ("Measures"); five chapters; describes the apartments and furniture of the Temple. (10) Middot ( "Acções"); cinco capítulos, e descreve os apartamentos e mobiliário do Templo.
(11) Ḳinnim ("Birds' Nests"); three chapters; deals with the prescriptions regarding the offering of doves (Lev. i. 14-17, v. 1 et seq., xii. 8). In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises of this order is as follows: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, and Middot. (11) Ḳinnim ( "Aves" ninhos "); três capítulos, e aborda as prescrições relativas à oferta de pombas (Lev. i. 14-17, v. 1 e segs., Xii. 8). Na Babilónia o Talmud a seqüência de tratados desta forma é a seguinte: Zebaḥim, Menaḥot, Bekorot, Ḥullin, 'Arakin, Temurah, Keritot, Me'ilah, Ḳinnim, Tamid, e Middot.
VI. Ṭohorot ("Purifications") contains the following twelve treatises: VI. Ṭohorot ( "Purifications") contém os seguintes doze tratados:
(1) Kelim ("Utensils"); thirty chapters; deals chiefly with the regulations concerning the different kinds of uncleanness of vessels (Lev. xi. 32 et seq.; Num. xix. 14 et seq., xxxi. 20 et seq.). (1) Kelim ( "utensílios"); trinta capítulos, e aborda principalmente com a regulamentação relativa aos diferentes tipos de uncleanness de navios (Lev. xi. 32 e segs. Num.. Xix. 14 e segs., Xxxi. 20 e segs .).
(2) Oholot, or Ahilot ("Tents"); eighteen chapters; deals chiefly with the laws regarding the defilement occasioned by a corpse (Num. xix. 14-20). (2) Oholot, ou Ahilot ( "barracas"); dezoito capítulos, e aborda principalmente com a legislação em vigor sobre a profanação ocasionadas por um cadáver (Num. xix. 14-20).
(3) Nega'im ("Leprosy"); fourteen chapters; deals with the rules concerning the various kinds of leprosy (Lev. xiii., xiv.). (3) Nega'im ( "hanseníase"); catorze capítulos, e aborda as regras relativas aos vários tipos de hanseníase (Lev. xiii., Xiv.).
(4) Parah ("Red Heifer"); twelve chapters; deals with the regulations concerning the red heifer and the purificative ashes obtained from it (Num. xix.). (4) Pará ( "Red Novilha"); doze capítulos, e lida com os regulamentos relativos a novilha vermelha e as cinzas purificative obtidos a partir dele (Num. xix.).
(5) Ṭohorot ("Purities"; euphemistic for "Impurities"); ten chapters; deals with minor defilements. (5) Ṭohorot ( "pureza"; eufemística de "subprodutos"); dez capítulos, e prende-se com menor defilements.
(6) Miḳwa'ot, or Miḳwot ("Ritual Baths"); ten chapters; deals with the regulations concerning the bathing of the defiled (Lev. xiv. 8, xv. 5 et seq.). (6) Miḳwa'ot, ou Miḳwot ( "Ritual Banhos"); dez capítulos, e lida com os regulamentos relativos à balneares do defiled (Lev. xiv. 8, xv. 5 e segs.).
(7) Niddah ("Menstruous Woman"); ten chapters; deals with the laws concerning the defilement caused by menstruation (Lev. xii., xv. 19 et seq.). (7) Niddah ( "Menstruous Woman"); dez capítulos, e aborda as leis relativas à poluição causada pela menstruação (Lev. xii., Xv. 19 e segs.).
(8) Makshirin ("Predisposings"; called also "Mashḳin" = "Liquids"); six chapters; deals with the rule which declares that an object is defiled by contact with anything unclean only in case it was wet beforehand (Lev. xi. 34, 37, 38). (8) Makshirin ( "Predisposings", também chamado "Mashḳin" = "Líquidos"); seis capítulos, e lida com a regra que declara que um objeto é defiled pelo contato com algo impuro apenas em caso ele estava molhado de antemão (Lev. xi . 34, 37, 38).
(9) Zabim ("Sufferers from Discharges"); five chapters; deals with the rules in Lev. (9) Zabim ( "Apresentam a partir de Quitações"); cinco capítulos, e lida com as regras em Lev. xv.
(10) Ṭebul Yom ("He Who Has Taken a Ritual Bath on That Same Day"); four chapters; deals chiefly with the effect produced upon an entire object which has come in contact with a "ṭebul yom," who, according to Lev. (10) Ṭebul Yom ( "Aquele que tomou um banho ritual na mesma data"); quatro capítulos, e aborda principalmente com o efeito produzido mediante um todo objeto que já entrou em contato com um "ṭebul Yom", que, segundo a Lev. xv. 5, is unclean until sundown, even though this contact has been only partial. 5 º, seja Impura até pôr do sol, mesmo que este contato foi apenas parcial.
(11) Yadayim ("Hands"); four chapters; deals chiefly with the defilement and cleansing of the hands. (11) Yadayim ( "Hands"); quatro capítulos, e aborda principalmente com a profanação e limpeza das mãos.
(12) 'Uḳẓin ("Stems"); three chapters; deals chiefly with the relation of the fruit to the stems, skins, and seeds, with reference to defilement, uncleanness of the fruit affecting the stems, skins, and seeds, and vice versa. (12) 'Uḳẓin ( "Stems"); três capítulos, e aborda principalmente com a relação dos frutos para as hastes, peles e sementes, com referência à corrupção, uncleanness do fruto que afectem a colmos, peles e sementes, e vice-versa.
In the Babylonian Talmud the sequence of the treatises in Ṭohorot is as follows: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Parah, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, and 'Uḳẓin. No Talmud babilônico a seqüência dos tratados em Ṭohorot é a seguinte: Niddah, Kelim, Oholot, Nega'im, Pará, Ṭohorot, Miḳwa'ot, Makshirin, Zabim, Ṭebul Yom, Yadayim, e 'Uḳẓin.
Editions and Commentaries. Edições e Comentários.
The Mishnah is extant in many editions, although only the earlier ones can be mentioned here: first edition, Naples, 1492, fol., with the Hebrew commentary of Maimonides; Venice, Justiniani, 1546-50, fol.; Venice, 1549, 4to, with the commentary of Obadiah Bertinoro; Riva di Trento, 1559, fol., with the commentaries of Maimonides and Obadiah; Sabbionetta and Mantua, 1559-63, 4to; Venice, 1606, fol., with the same two commentaries. O sobrevivente é Mishnah em muitas edições, embora só a mencionada anteriormente, podem ser aqui: primeira edição, Nápoles, 1492, fol., Com o comentário do hebraico Maimonides; Veneza, Justiniani, 1546-50, fol.; Veneza, 1549, 4to, com o comentário de Obadiah Bertinoro; Riva di Trento, 1559, fol., Com os comentários de Maimonides e Obadiah; Sabbionetta e Mântua, 1559-63, 4to, Veneza, 1606, fol., Com os mesmos dois comentários.
Many commentaries on the Mishnah have been written. Muitos comentários sobre o Mishnah ter sido escrito. Maimonides wrote one in Arabic with a general introduction on the history, origin, and arrangement of the Mishnah. Maimonides escreveu uma em árabe, com uma introdução geral sobre a história, origem e disposição do Mishnah. This commentary, which was translated into Hebrew several times, is printed in many editions of the text. Este comentário, que foi traduzido para hebraico várias vezes, é impresso em muitas edições do texto. The Arabic original of several treatises has recently been published, in addition to that of the entire sixth order, edited by Derenbourg (comp. the enumeration in Strack, lcp 113 and Appendix); the Hebrew translation, which is faulty in many passages, being corrected to agree with it. O árabe original de vários tratados foi recentemente publicado, para além de que todo o sexto sentido, editado pela Derenbourg (comp. a enumeração no Strack, LCP 113 e apêndice); tradução do hebraico, que é deficiente em muitas passagens, sendo corrigido para concordar com ela.
Asher b. B. Asher Jehiel of Germany (d. Toledo 1327) wrote a commentary on the first and sixth orders, which was first printed in the Amsterdam edition of the Talmud, 1714-16, and in the Frankfort-on-the-Main edition, 1720-21. Jehiel da Alemanha (m. Toledo 1327) escreveu um comentário sobre o primeiro e sexto encomendas, o que foi impresso na primeira edição do Talmud Amsterdam, 1714-16, e na Frankfort-on-the-Main edição, 1720-21 . R. Samson of Sens also wrote a commentary on the same orders, which is printed in most of the editions of the Talmud. R. R. Sansão de Sens também escreveu um comentário sobre as mesmas ordens, o que está impresso na maioria das edições do Talmud. R. Obadiah Bertinoro (end of 15th cent.) wrote a commentary on the entire Mishnah, which is printed in most editions. Obadiah Bertinoro (final do 15o cent.) Escreveu um comentário sobre a totalidade do Mishnah, que é na maioria das edições impressas. The commentaries "Tosefot YomṬob" by Yom-Ṭob Lipmann Heller (1579-1654) and "Tif'eret Yisrael" by Israel Lipschütz are likewise printed in many editions of the Mishnah. Os comentários "Tosefot YomṬob" por Yom Tob Lipmann-Heller (1579-1654) e "Tif'eret Yisrael" por Israel Lipschütz mesma forma são impressos em várias edições do Mishnah. The following commentaries may also be mentioned: "Kaf Naḥat," by Isaac ibn Gabbai, printed in the Venice edition of the Mishnah, 1609, and in some other editions; "'Eẓ ha-Ḥayyim" (Leghorn, 1653 et seq.), by Jacob Ḥagiz; "Ḳab we-Naḳi," by Elisha b. Abraham, in ed. Os seguintes comentários podem também ser mencionado: "Kaf Naḥat," por Isaac ibn Gabbai, impresso em Veneza a edição do Mishnah, 1609, e em algumas outras edições, " 'EZ-ha Ḥayyim" (Livorno, 1653 e segs.) , Por Jacob Ḥagiz; "KAB-Naḳi nós", por Eliseu b. Abraão, em ed. Amsterdam, 1697, 1698, etc.; "Zera' Yiẓḥaḳ," by Isaac b. Amesterdão, 1697, 1698, etc; "Zera» Yiẓḥaḳ, "por Isaac b. Jacob Ḥayyut, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer Bet Dawid," Amsterdam, 1739; "Melo Kaf Naḥat," by Senior Phoebus b. Jacob, in ed. Jacob Ḥayyut, Frankfort-on-the-Oder, 1739; "Sefer Dawid Bet", Amesterdão, 1739; "Kaf Naḥat Melo," por altos Phoebus b. Jacob, em ed. Offenbach, 1737; Berlin, 1832-34; "Sefer Mishnat Rabbi Natan," on Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), by Nathan Adler; and "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), by Shraga Phoebus Frenkel. Offenbach, 1737; Berlim, 1832-34; "Sefer Mishnat Rabino Natan", em Zera'im (Frankfort-on-the-Main, 1862), por Nathan Adler; e "Liḳḳuṭe ha-Mishnah" (Breslau, 1873), por Shraga Phoebus Frenkel.
Translations. Traduções.
Of the translations of the Mishnah the following may be mentioned: (1) "Mischna sive Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac Versiones in Eos Quos Ediderunt Codices; Latinitate Donavit ac Notis Illustravit Guilielmus Surenhusius," Amsterdam, 1698-1703, 6 vols., fol.; the text in Hebrew and Latin, with the commentaries of Maimonides and Obadiah Bertinoro in a Latin translation. Das traduções do Mishnah podem ser mencionados os seguintes: (1) "Mischna sive Totius Hebræorum Juris, Rituum, Antiquitatum ac Legum Oralium Systema cum Clarissimorum Rabbinorum Maimonidis et Bartenoræ Commentariis Integris; Quibus Accedunt Variorum Auctorum Notæ ac versões em Eos Quos Ediderunt códices ; Latinitate Donavit ac NOTIS Illustravit Guilielmus Surenhusius ", Amesterdão, 1698-1703, 6 vols., Fol.; O texto em hebraico e latim, com os comentários de Maimonides e Obadiah Bertinoro em uma tradução latina. (2) "Mishnayot," Berlin, 1832-34, 6 parts, 4to. (2) "Mishnayot", Berlim, 1832-34, 6 peças, 4to. (3) Vocalized Hebrew text of the Mishnah, with German translation in Hebrew letters. (3) vocalizaram texto hebraico da Mishnah, com tradução em alemão hebraico letras. (4) The commentary "Melo Kaf Naḥat," and (5) a brief German introduction with notes, published by the Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, generally known as "Jost's translation." (4) O comentário "Kaf Naḥat Melo", e (5) uma breve introdução alemão com a nota, publicada pela Gesellschaft von Freunden des Gesetzes und der Erkenntniss, geralmente conhecido como "Jost da tradução." (6) Johann Jacob Rabe, "Mischnah, oder der Text des Talmuds Uebersetzt und Erläutert," 6 parts, 4to, Onolzbach, 1760-1763. (6) Johann Jacob Rabe, "Mischnah, oder der Text des Talmuds Uebersetzt und Erläutert", 6 peças, 4to, Onolzbach, 1760-1763. A new edition of the vocalized Hebrew text with a German translation has been undertaken by D. Hoffmann and E. Baneth, of which several parts have appeared. Uma nova edição do texto hebraico vocalizaram com um alemão tradução foi realizada por D. Hoffmann e E. Baneth, das quais várias partes têm aparecido. An Italian translation by Vittorio Castiglione is likewise in course of publication (1904). Uma tradução em italiano Vittorio Castiglione está igualmente em curso de publicação (1904).
Executive
Committee of the Editorial Board, Jacob Zallel Lauterbach Comitê
Executivo do Conselho Editorial, Jacob Zallel Lauterbach
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliografia:
Letter of Sherira Gaon, ed.
Carta de Sherira Gaon, ed. Neubauer, in MJC pp. 3-41, Oxford,
1887; Maimonides, introduction to his commentary on the Mishnah, printed in many
editions of the Talmud after the treatise Berakot; Z. Neubauer, em MJC
pp. 3-41, Oxford, 1887; Maimonides, introdução ao seu comentário sobre o
Mishnah, impressa em muitas edições do Talmud após o tratado Berakot; Z.
Frankel, Hodegetica in Mischnam,
Leipsic, 1859; J. Frankel, Hodegetica em Mischnam, Leipsic, 1859;
J. Brüll, Mebo
ha-Mishnah, part i., Frankfort-on-the-Main, 1876; part ii., ib. Brüll,
Mebo ha-Mishnah, parte i., Frankfort-on-the-Main, 1876; parte ii., Ib.
1885; SJ Rapoport, in Kerem Ḥemed,
vii. 1885; SJ Rapoport, em Kerem HEMED, vii. 157-167; A. Krochmal,Toledot R. Yehudah ha-Nasi, in
He-Ḥaluẓ, ii. KROCHMAL, Toledot R. Yehudah ha-Nasi, em He-Haluz,
ii. 75-83; idem,
ib. 75-83; idem, ib. iii. 118-124; idem, preface to his
Yerushalayim ha-Benuyah, Lemberg, 1867; OH Schorr, in HeḤaluẓ, 1866, pp.
118-124; idem, prefácio do seu Yerushalayim ha-Benuyah, bordeaux, 1867; OH
Schorr, em HeḤaluẓ, 1866, pp. 41-44; vi. 41-44; vi.
32-47; Z. Frankel,
Introductio in Talmud Hierosolymitanum, pp. Frankel, nos Introductio
Talmud Hierosolymitanum, pp. 19a-22a, Breslau, 1870; Joachim
Oppenheim, Zur Gesch. 19A-22A, Breslau, 1870; Joachim Oppenheim, Zur
Gesch. der Mischna, in
Bet Talmud, ii. 143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (also
reprinted separately, Presburg, 1882); A. der Mischna, em Bet Talmud, ii.
143-151, 172-179, 237-245, 269-273, 304-315, 343-355 (reimpresso também
separadamente, Presburg, 1882); A. Geiger, Einiges über Plan und Anordnung
der Mischna, in Geiger's Wiss. Geiger, Einiges über Plano und der
Anordnung Mischna, em Geiger's Wiss. Zeit. Jüd. Jud. Theol. 1836, ii. 1836, ii. 474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der
Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti, Paḥad Yiẓḥaḳ, sv Mishnah; W.
474-492; idem, Lehrbuch zur Sprache der Mischna, Breslau, 1845; Isaac Lampronti,
Pahad Yiẓḥaḳ, sv Mishnah; W. Landsberg, Plan und System in der
Aufeinanderfolge der Einzelnen Mischnas, in Monatsschrift, 1873, pp.
Landsberg, o Plano do Sistema und in der Aufeinanderfolge der Einzelnen
Mischnas, em Monatsschrift, 1873, pp. 208-215; Tobias Cohn, Aufeinanderfolge
der Mischnaordnungen, in Geiger's Jüd. Zeit. 208-215; Tobias Cohn,
Aufeinanderfolge der Mischnaordnungen, em Geiger's Jud. Zeit. 1866, iv. 1866, iv. 126-140; Dünner, Veranlassung, Zweck
und Entwickelung der Halakischen und Halakischexegetischen Sammlungen Während
der Tannaimperiode im Umriss Dargestellt, in Monatsschrift, 1871, pp.
126-140; Dunner, Veranlassung, Entwickelung Zweck und der Halakischen und
Halakischexegetischen Sammlungen Während der Tannaimperiode im Umriss
Dargestellt, em Monatsschrift, 1871, pp. 137 et seq., 158 et seq., 313 et seq.,
363 et seq., 416 et seq., 449 et seq.; idem, R. Jehuda Hanasi's Anteil an
Unserer Mischna, ib. 137 e segs., 158 e segs., 313 e segs., 363 e segs.,
416 e segs., 449 e segs.; Idem, R. Jehuda Hanasi's Anteil um Unserer Mischna,
ib. 1872, pp. 161 et
seq., 218 et seq.; idem, Einiges über Ursprung und Bedeutung des Traktates
Edoyot, ib. 1871, pp. 1872, pp. 161 e segs., 218 e segs.; Idem, Einiges
über ursprung und Bedeutung des Traktates Edoyot, ib. 1871, pp. 33-42, 59-77; D. 33-42, 59-77;
D. Hoffmann, Die
Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlin, 1882; idem, Bemerkungen
zur Kritik der Mischna, in Berliner's Magazin, 1881, pp. Hoffmann, Die
Erste Mischna und die Controversen der Tannaim, Berlim, 1882; idem, Bemerkungen
zur Kritik der Mischna, no Berliner's Magazin, 1881, pp. 121-130, 169-177; 1882, pp.
121-130, 169-177, 1882, pp. 96-105, 152-163; 1884, pp. 17-30,
88-92, 126-127; M. 96-105, 152-163, 1884, pp. 17-30, 88-92, 126-127;
M. Lerner, Die
Aeltesten Mischna-Compositionen, ib. Lerner, Die Aeltesten
Mischna-Compositionen, ib. 1886, pp. 1886, pp. 1-20; J. 1.20; J. Derenbourg, Les Sections et les Traités
de la Mischna, in REJ 1881, iii. Derenbourg, Les Seções et les Traités de
la Mischna, REJ em 1881, iii. 205-210; A. Berliner, in Ha-Misderonah, i.
Berliner, em Ha-Misderonah, i. 20 et seq., 40 et seq.; JS Bloch,
Einblicke in die Gesch. 20 e segs., 40 e segs.; JS Bloch, em Einblicke
Gesch morrer. der Entstehung
der Talmudischen Literatur, Vienna, 1884; IH Weiss, Dor, ii. der
Entstehung der Talmudischen literatura, Viena, 1884; IH Weiss, Dor, ii.
182-184, 207-217; idem, Mishpaṭ Leshon
ha-Mishnah, ib. 182-184, 207-217; idem, Mishpaṭ Leshon ha-Mishnah,
ib. 1867; LA
Rosenthal, Ueber den Zusammenhang der Mischna; Ein Beitrag zu Ihrer
Entstehungsgesch. 1867; LA Rosenthal, ueber den Zusammenhang der Mischna;
Ein Beitrag zu ihrer Entstehungsgesch. Strasburg, 1891-92; idem, Die Mischna,
Aufbau und Quellenscheidung, ib. Strasburg, 1891-92; idem, Die Mischna,
Aufbau und Quellenscheidung, ib. 1903.ECJZL
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html