Kabbalah, the Hebrew word for tradition, originally designated the legal tradition of Judaism, but it was later applied to the Jewish mystical tradition, especially the system of esoteric mystical speculation and practice that developed during the 12th and 13th centuries. Kabbalah, a palavra hebraica para tradição, inicialmente designados a tradição jurídica do judaísmo, mas foi mais tarde aplicada à tradição mística judaica, especialmente o sistema de especulação mística e esotérica que a prática desenvolvida durante a 12 ª e 13 ª séculos. The speculative aspects of Kabbalah (Kabbalah iyyunit) were stressed in southern European schools; more practical, socioethical, and sometimes magical themes (Kabbalah maasit) were emphasized in northern European circles. Kabbalistic interest, at first confined to a select few, became the preoccupation of large numbers of Jews following their expulsion from Spain (1492) and Portugal (1495). Os aspectos da Kabbalah especulativos (Kabbalah iyyunit) foram sublinhados nas escolas do sul da Europa, mais prático, socioethical, e por vezes mágico temas (Kabbalah maasit) foram enfatizados em círculos do norte da Europa. Kabbalistic interesse, em primeira confinada a um seleto poucos, passou a ser a preocupação de um grande número de judeus na sequência da sua expulsão da Espanha (1492) e Portugal (1495). The teachings of Kabbalah, as developed by the visionary Isaac ben Solomon Luria, are credited with giving rise to the Sabbatean movement led by Sabbatai Zevi. Os ensinamentos da Kabbalah, tal como desenvolvido pelo visionário Isaac Luria ben Salomão, são creditados com Sabbatean dando origem ao movimento liderado por Sabbatai Zevi.
Like every other Jewish religious expression, Kabbalah was based on the Old Testament revelation. Como qualquer outra expressão religiosa judaica, Kabbalah foi baseado em revelação do Velho Testamento. The revealed text was interpreted with the aid of various hermeneutic techniques. O texto foi revelado interpretados com o auxílio de várias técnicas hermenêutica. Of the many methods available, the Kabbalists most frequently used three forms of letter and number symbolism: gematria, notarikon, and temurah. Dos muitos métodos disponíveis, o Kabbalists mais frequentemente utilizados três tipos de letra e número simbolismo: Gematria, notarikon, e temurah.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The classic document of the Kabbalistic tradition, the Zohar, was compiled by Moses de Leon about 1290. O documento classic Kabbalistic da tradição, o Zohar, foi compilado por Moisés de Leon sobre 1290. A more systematic presentation of the basic doctrine is contained in Moses Cordovero's Pardes rimmonim (Garden of Pomegranates, 1548). Kabbalah was a major influence in the development of Hasidism and still has adherents among Hasidic Jews. Uma apresentação mais sistemática dos básicos contidos na doutrina é Moisés Cordovero's Pardes rimmonim (Jardim das Romãs, 1548). Kabbalah foi uma grande influência no desenvolvimento da Hasidism e ainda tem adeptos entre os judeus Hasidic.
Joseph L Blau Joseph L Blau
Bibliography:
Bibliografia:
J Abelson, Jewish Mysticism (1981); PS
Berg, Kaballah for the Layman (1982); JL Blau, The Christian Interpretation of
the Cabala in the Renaissance (1944); J Dan and R Keiner, eds., The Early
Kabbalah (1986); P Epstein, Kabbalah (1978); G Scholem, Kabbalah (1974); D
Meltzer, ed., The Secret Garden (1976); H Weiner, Nine and One Half Mystics
(1969). J Abelson, Misticismo Judaico (1981); Berg PS, Kaballah para o
Leigo (1982); JL Blau, A Interpretação da cabala cristã na Renascença (1944); J
Dan e R Keiner, eds., The Early Kabbalah (1986 ); P Epstein, Kabbalah (1978); G
Scholem, Kabbalah (1974); D Meltzer, ed., The Secret Garden (1976); H Weiner,
Nove e Meia místicos One (1969).
(Heb. qabal, "to receive, tradition"). (Heb. qabal, "a receber, a tradição"). An esoteric mystic lore of Judaism, passed as secret doctrine to only the chosen few. Uma coletânea de judaísmo místico esotérico, passados como doutrina secreta só para os poucos escolhidos. Its origin is lost in antiquity, but one sees traces of ancient Jewish apocalyptic, talmudic, and midrashic literature and non Jewish sources of Gnosticism and Neoplatonism in Kabbalah. A sua origem está perdida na Antiguidade, mas vê vestígios de uma antiga apocalípticos judaicos, talmudic, e midrashic literatura e não fontes de Judeu Gnosticismo e Neoplatonismo em Kabbalah. Its first systematic development occurred among the Babylonian Jewish Gaonim scholars (600 - 1000 AD). O seu primeiro desenvolvimento sistemático ocorrido entre os estudiosos Gaonim babilônico judaica (600 - 1000 dC). As the Babylonian center waned, other areas became prominent, Italy, Spain, southern France, and Germany, and the development continued in the 1100s and 1200s. Como o centro babilônico desvanecido, outras áreas se tornou proeminente, Itália, Espanha, Sul de França, e Alemanha, bem como o desenvolvimento continuado na Década de 1100 e 1200s. The most prominent book of Kabbalah is the Zohar, which appeared in 1300 under Moses de Leon. A mais proeminente é o livro de Kabbalah Zohar, que surgiu em 1300 sob Moisés de Leon. Once this material was recorded, everyone was able to study it. Uma vez que este material foi gravado, toda a gente teve a oportunidade de estudá-la. Further development occurred in the sixteenth century in Safed, Israel, under Isaac Luria, who initiated a distinctive emphasis of redemption and messianism. Rabbis at times denounced this form of study as so much speculation that would only lead Jewish people away from mainline Judaism's three great emphases: repentance, prayer, and good deeds to man and God. Um maior desenvolvimento ocorreu no século XVI, em Safed, em Israel, sob Isaac Luria, que iniciou uma ênfase distintiva de resgate e messianismo. Rabinos, por vezes, denunciaram esta forma de estudo, como tantas especulações que só iria conduzir povo judeu longe da linha principal do judaísmo três grandes ênfases: arrependimento, da oração e boas obras para o homem e Deus.
Christians in the Middle Ages also became interested in Kabbalah, eg, Lully, Pico della Mirandela, and John Reuchlin. Cristãos na Idade Média também se interessou em Kabbalah, por exemplo, Lully, Pico della Mirandela, e John Reuchlin. As with Jewish people, there was also a reaction among some Christians against sterile belief, and it was thought that Kabbalah was a valid corrective. Tal como acontece com judeus, também houve uma reação entre alguns cristãos contra a crença estéril, e pensava-se que era um Kabbalah válido corretivas. Christians also studied this material to find verification of their mystical beliefs. Cristãos também estudaram esse material para encontrar verificação da sua crença mística.
Kabbalah pictures God as being above all existence; through a series of ten emanations the world was created. The system is somewhat pantheistic since everything that exists has its place in God. Through good deeds a pious Jew supposedly affects the various emanations, ultimately affecting God on behalf of mankind. Kabbalah fotos Deus como sendo acima de tudo existência, através de uma série de dez emanações o mundo foi criado. O sistema é um pouco panteísta uma vez que tudo o que existe tem o seu lugar em Deus. Através de boas obras um judeu piedoso supostamente afeta as diversas emanações, afectando, em última instância, Deus em nome da humanidade.
Kabbalah includes reincarnation. The pure soul, once the body dies, will be present among the emanations who control the world. An impure soul must be reborn in another body, and the process continues until it has been made pure. Kabbalah inclui reencarnação. A alma pura, uma vez que o corpo morre, vai estar presente entre as emanações que controlam o mundo. Uma alma impura deve ser renasce em outro corpo, eo processo continua até que tenha sido feita puro. Evil is only the negation of good, and in the Jewish setting evil is overcome through the three great emphases, along with strict adherence to the law. O mal é apenas a negação de bom, e na fixação judaica é vencer o mal através dos três grandes ênfases, juntamente com o rigoroso cumprimento da lei.
What is most distinctive is the hermeneutical principle of finding hidden meanings in the texts of Scriptures. Human language in Scripture is examined not only allegorically and analogically, but also through the interpretation of words and letters according to their numerical equivalents, and by interchanging numerical equivalents new letters and words could be created, thereby allowing for new interpretations. O que é mais distintivo é o princípio hermenêutico de encontrar significados ocultos nos textos das Escrituras. Humano língua na Escritura é analisado não só allegorically e analogically, mas também através da interpretação de palavras e letras de acordo com os seus equivalentes numéricos, e pelo intercâmbio de os equivalentes numéricos novas letras e palavras poderiam ser criadas, permitindo assim a novas interpretações.
Kabbalah influenced Jewish messianic movements, principally Hasidism, which developed a joyful religious expression that avoided sterile legalism. Cabala judaica messiânica movimentos influenciados, principalmente Hasidism, que desenvolveu uma alegre expressão religiosa que evitou estéril legalismo.
L Goldberg
L Goldberg
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
J Abelson, Jewish Mysticism; DC
Ginsburg, "The Kabbalah," in The Essenes; EJ, II; AE Waite, Holy Kabbalah; M
Waxman, "The Kabbalah," in A History of Jewish Literature, II. J Abelson,
judeu Misticismo; DC Ginsburg, "A Cabala", em O Essenes; EJ, II; AE Waite, Santa
Kabbalah; M Waxman, "A Cabala", em A História da literatura judaica, II.
Jews believe that King Solomon was the first great Cabbalist who developed rituals for controlling Demonic and angelic forces. Judeus acreditam que o Rei Salomão foi o primeiro grande Cabbalist que desenvolveram rituais para controlar forças angelical e demoníaca. Jewish Cabbalists believe that there are 33 (Masonic) steps to attaining spiritual perfection. Judaica Cabbalists acreditar que existem 33 (maçônico) passos para atingir a perfeição espiritual. Through disciplined study of Cabbalism, Jews believe that they may eventually see God and become his intellectual equal. Através do estudo disciplinadas Cabbalism, os judeus acreditam que eles podem, eventualmente, ver Deus e seus intelectuais tornam-se iguais. In the Jewish Talmud, a famous Cabbalistic Rabbi debates God, where God admits the Rabbi has beaten Him (YHWH, God)! Jews also believe that through Cabbalism, they can perform the miracles of Jesus Christ. No Talmud judeu, um famoso Rabino cabalístico debates Deus, que Deus o Rabino admite ter batido nele (YHWH, Deus)! Judeus também acreditamos que através Cabbalism, eles podem realizar os milagres de Jesus Cristo. In this fashion, they can themselves become individual Christs (their own Messiah) through spiritual "perfection?" Deste modo, eles próprios podem tornar-se cada cristos (seu próprio Messias), através espiritual "perfeição?"
R Novosel R Novosel
The term is now used as a technical name for the system of esoteric theosophy which for many generations played an important part, chiefly among the Jews, after the beginning of the tenth century of our era. O termo é agora usado como um nome técnico para o sistema de esotérico theosophy para muitas gerações, que desempenhou um papel importante, principalmente entre os judeus, após o início do décimo século de nossa era. It primarily signifies reception, and, secondarily, a doctrine received by oral tradition. É essencialmente significa acolhimento, e, secundariamente, de uma doutrina recebida por tradição oral. Its application has greatly varied in the course of time, and it is only since the eleventh or twelfth century that the term Kabbala has become the exclusive appellation for the system of Jewish religious philosophy which claims to have been uninterruptedly transmitted by the mouths of the patriarchs, prophets, elders, etc., ever since the creation of the first man. Sua aplicação tem variado muito ao longo do tempo, e é somente uma vez que o décimo primeiro ou décimo segundo século que o termo Kabbala tornou-se a denominação exclusiva para o sistema de filosofia religiosa judaica, que alega ter sido ininterruptamente transmitida pela boca dos patriarcas , Profetas, anciãos, etc, desde a criação do primeiro homem.
The two works which the advocates of this system treat as the authoritative exposition of its doctrines are the Book of Creation and the Zohar. As duas obras que os defensores deste sistema de tratamento como a exposição de sua fé doutrinas são o Livro da Criação e do Zohar.
THE BOOK OF CREATION O livro da criação
The Book of Creation is a short treatise consisting of six chapters subdivided into thirty-three very brief sections. O Livro da Criação é uma pequena análise constituído por seis capítulos subdivididos em trinta e três troços muito breve. It is written in Mishnic Hebrew, and is made up of oracular sentences. É Mishnic escrita em hebraico, e é composta de oracular frases. It professes to be a monologue of the patriarch Abraham, who enumerates the thirty-two ways of wisdom by which God produced the universe, and who shows, by the analogy which is assumed to exist between the visible things and the letters which are the signs of thought, the manner in which all has emanated from God and is inferior to Him. Ele professa a ser um monólogo do patriarca Abraão, que enumera as trinta e duas maneiras de sabedoria através do qual Deus produziu o Universo, e que mostra, por analogia ao que se presume existir entre as coisas visíveis e as letras, que são os sinais de pensamento, a maneira pela qual todos tem emana de Deus e é inferior ao Dele.
THE ZOHAR O ZOHAR
The Zohar, or second expository work of the Kabbala, has justly been called the "Bible" of the Kabbalists. O Zohar, ou segunda expositivas trabalho da Kabbala, tem sido justamente o chamado "Bíblia" do Kabbalists. It is written in Aramaic, and its main portion is the form of a commentary on the Pentateuch according to the latter's division into fifty-two weekly lessons. É escrito em aramaico, e sua porção principal é a forma de um comentário sobre o Pentateuco, de acordo com a sua divisão em cinqüenta e duas aulas semanais. Its title Zohar (light, splendour) is derived from the words of Genesis 1:3 ("Let there be light") with the exposition of which it begins. Seu título Zohar (luz, esplendor) é derivado das palavras de Gênesis 1:3 ( "Deixe lá estar light"), com a exposição da qual ela começa. It is a compilatory work, wherein several fragments of ancient treatises can still be noticed. É um trabalho compilatory, onde vários fragmentos de antigos tratados podem ainda ser notado. The following is a brief account of the chief contents -- doctrinal, hermeneutical, and theurgical -- of the Zohar. A seguir está uma breve exposição dos principais conteúdos - doutrinal, hermenêutica, e theurgical - do Zohar.
Doctrinal content of the Zohar Conteúdo doutrinário do Zohar
The First World O primeiro mundo
Considered in Himself, the Supreme Being is the En-Soph (Endless, Infinite) and, in a certain sense, the En (Non-existent) since existence is in human conception a limitation which as such should not be predicated of Him. Considerado em si mesmo, o Ser Supremo é o En-SOPH (Infinito, Infinito) e, em certo sentido, o PT (não existente), uma vez que na existência humana é uma concepção que, como tal limitação não deve ser subordinada a Deus. We can conceive and speak of God only in so far as He manifests and, as it were, actualizes Himself in or through the Sephiroth. Podemos conceber e falar de Deus apenas na medida em que Ele manifesta e, por assim dizer, actualizes em Si ou através do Sephiroth.
His first manifestation was by way of concentration in a point called the first Sephira -- "the Crown", as it is called -- which is hardly distinguishable from the En-Soph from Whom it emanates, and which is expressed in the Bible by the Ehieyeh (I am). Sua primeira manifestação foi por meio da concentração, em um ponto chamou a primeira Sephira - "a Coroa", como é chamado - o que dificilmente distinguíveis da Po-SOPH de quem emana, e que se expressa na Bíblia por o Ehieyeh (I am). From the first Sephira proceeded a masculine or active potency called wisdom, represented in the Bible by Yah, and an opposite, ie a feminine or passive potency, called intelligence, and represented by Yahweh. Desde a primeira Sephira procedeu-se a potência masculina ou ativo chamado sabedoria, representada na Bíblia por Sim, e um oposto, ou seja, uma potência passiva ou feminina, chamada inteligência, e representada pelo Senhor. These two opposite potencies are coupled together by the "Crown", and thus yields the first trinity of the Sephiroth. From the junction of the foregoing opposite tendencies emanated the masculine potency called love, the fourth Sephira, represented by the Biblical El, and the feminine one justice, the fifth Sephira, represented by the Divine name Elohah. Estas duas potências opostas são acopladas em conjunto pela "coroa" e, assim, retorna a primeira trindade do Sephiroth. Da junção dos elementos anteriores tendências opostas emana apelou amam a potência masculina, o quarto Sephira, representada pela bíblia El, e os uma justiça feminino, o quinto Sephira, representada pela Divina Elohah nome. From them again emanated the uniting potency, beauty, the sixth Sephira, represented in the Bible by Elohim. A partir deles novamente emana a unir potência, beleza, a sexta Sephira, representada na Bíblia por Elohim. And thus is constituted the second trinity of the Sephiroth. E assim se constitui a segunda trindade do Sephiroth.
In its turn, beauty beamed forth the seventh Sephira, the masculine potency, firmness, corresponding to Yahweh Sabaoth, and this again produced the feminine potency splendour, represented by Elohe Sabaoth. Por sua vez, diante da beleza traves sétima Sephira, a potência masculina, a firmeza, o que corresponde a Sabaoth Senhor, e isto novamente produzido a potência esplendor feminino, representado por Elohe Sabaoth. From splendour emanated the ninth Sephira, foundation, which answers the Divine name El-Hai and closes the third trinity of the Sephiroth. Do esplendor emana a nona Sephira, fundação, a qual responde o nome El Divino-Hai e fecha a terceira trindade do Sephiroth.
Lastly, splendour sends forth kingdom, the tenth Sephira, which encircles all the others and is represented by Adonai. Por fim, envia esplendor diante reino, o décimo Sephira, que encircles todos os outros e é representado por Adonai.
These ten Sephiroth are emanations from the En-Soph, forming among themselves and with Him a strict unity, in the same way as the rays which proceed from the light are simply manifestations of one and the same light. Estes dez Sephiroth são emanações da Po-SOPH, formando entre si e com Ele uma rigorosa unidade, da mesma forma que os raios de luz que proceda são simplesmente manifestações de uma mesma luz. They are infinite and perfect when the En-Soph imparts His fullness to them, and finite and imperfect when that fullness is withdrawn from them (Ginsburg). Eles são infinitos e perfeito quando o En-SOPH Sua plenitude comunica-lhes, quando imperfeitos e finitos e que lhes seja retirado plenitude (Ginsburg). In their totality, they represent and are called the archetypal man, without whom the production of permanent worlds was impossible. Na sua totalidade, eles representam e são chamados o arquétipo do homem, sem os quais a produção permanente de mundos era impossível. In fact, they constitute the first world, or world of emanations, which is perfect and immutable because of its direct procession from the Deity. Na verdade, elas constituem o primeiro mundo, ou emanações do mundo, o que é perfeito e imutável, devido à sua procissão directo a partir da deidade.
The Second, Third and Fourth Worlds O segundo, terceiro e quarto mundos
Emanating immediately from this first world is the world of creation, the ten Sephiroth of which are of a more limited potency, and the substances of which are of the purest nature. Emanadas imediatamente a partir deste primeiro mundo é o mundo da criação, as dez Sephiroth de que se revestem de um potencial mais limitado, e as substâncias das quais são da mais pura natureza. From the world of creation proceeds the world of formation, with its less refined ten Sephiroth, although its substances are still without matter. Criação do mundo da receitas do mundo da formação, com a sua requintada menos dez Sephiroth, embora as suas substâncias ainda estão sem assunto. Finally, from this third world proceeds the world of action or of matter, the ten Sephiroth of which are made of the grosser elements of the other works. Finalmente, a partir deste terceiro mundo prossegue o mundo da acção ou da matéria, os dez Sephiroth de que são feitas do perceptível elementos das outras obras.
The Angels As Panteras
Of these worlds, the second, that of creation, is inhabited by the angel Metatron, who governs the visible world, and is the captain of the hosts of good angels who in ten ranks people the third world, that of formation. Desses mundos, o segundo, o da criação, é habitada pelo anjo Metatron, quem governa o mundo visível, e é o capitão dos exércitos de anjos bons que, em dez fileiras pessoas do terceiro mundo, a da formação. The demons or bad angels inhabit the fourth world, that of action, the lowest regions of which constitute the seven infernal halls wherein the demons torture the poor mortals whom they betrayed into sin in this life. Os demônios ou anjos maus habitam o quarto mundo, a da acção, as regiões mais baixas do que constituem o infernal sete salas onde os demônios torturar os pobres mortais quem traiu em pecado nesta vida. The prince of the demons is Samael (the "angel of poison or of death"); he has a wife called the Harlot; but both are treated as one person, and are called "the Beast". O príncipe dos demônios é Samael (o "anjo do envenená ou de morte"), ele tem uma mulher telefonou a Prostituta, mas ambos são tratados como um pessoalmente, e são chamados "a Besta".
Man Homem
Man was directly created not by En-Soph, but by the Sephiroth, and is the counterpart of the archetypal man. O homem não foi criado diretamente pelo Po-SOPH, mas pelo Sephiroth, e é a contrapartida da arquetípica homem. His body is merely a garment of his soul. Like God, he has a unity and a trinity, the latter being made up of the spirit representing the intellectual world, the soul representing the sensuous world, and the life representing the material world. Seu corpo é apenas uma peça de sua alma. Assim como Deus, ele tem uma unidade e uma trindade, sendo este último composto de representar o espírito do mundo intelectual, que representam a alma do mundo sensual, e representando a vida do mundo material. Souls are pre-existent destined to dwell in human bodies, and subjected to transmigration till at last they return to God. Almas são pré-existentes destinados a habitar em corpos humanos, e submetido a transmigração até, finalmente, eles retornarão a Deus.
Destiny of the World Destino do Mundo
The world also including Samael himself, will return ultimately--viz. O mundo também Samael incluindo ele próprio, irá retornar em última instância - viz. at the advent of the Messias born at the end of days--to the bosom of the Infinite Source. no advento do Messias, nascido no final do dia - para o seio da Fonte Infinita. Then Hell shall disappear and endless bliss begin. Então Hell deve desaparecer e interminável êxtase começar.
Hermeneutical content of the Zohar Hermenêutico conteúdo do Zohar
All these esoteric doctrines of the Kabbala are supposed to be contained in the Hebrew Scriptures, in which, however they can be perceived only by those initiated into certain hermeneutical methods. Todas estas doutrinas esotéricas da Kabbala é suposto ser contidos no hebraico Escrituras, nas quais, porém eles só podem ser percebidos por aqueles iniciados em certos métodos hermenêutico. The following are the three principal methods of discovering the heavenly mysteries hidden under the letters and words of the Sacred Text: A seguir estão os três principais métodos de descobrir os mistérios escondidos sob celestial as letras e palavras do texto sagrado:
The Temurah (change) by means of which each letter of the Hebrew alphabet is interchanged with another, according to some definite process, as when Aleph, the first letter, becomes Lamed by interchange with the twelfth, the second, Beth, becomes, Mem, the thirteenth, etc.; or as, when the last letter takes place of the first, the last but one takes the place of the second, etc.; the Gematriah (Gr. gemetria), which consists in the use of the numerical values of the letters of a word for purposes comparison with other words, which give the same or similar combinations of numbers: thus in Genesis 49:10, "Shiloh come" is equivalent to 358, which is also the numerical value of Mashiah, whence it is inferred that Shiloh is identical with Messias; the Notarikon (Latin notarius), or process of reconstructing a word by using the initials of many, or a sentence by using all the letters of a single word as so many initials of other words; for instance, the word Agla is formed from the initials of the Hebrew sentence: "Thou (art) (a) Mighty (God) forever." O Temurah (mudar) por meio do qual cada letra do alfabeto hebraico são trocadas com outro, de acordo com algumas definitiva processo, como quando Aleph, a primeira carta, torna-se Lamed pelo intercâmbio com o décimo segundo, o segundo, Beth, torna-se, Mem , O décimo terceiro, etc, ou como, quando tem lugar a última letra da primeira, mas a última leva a um lugar da segunda, etc; o Gematriah (Gr. gemetria), que consiste na utilização do numéricos valores das letras de uma palavra para fins comparação com outras palavras, que dê os mesmos ou similares combinações de números: assim, em Gênesis 49:10, "Shiloh vir" é equivalente a 358, que também é o valor numérico de Mashiah, donde Infere-se que seja identica com Shiloh Messias; o Notarikon (notarius latim), ou o processo de reconstrução uma palavra utilizando as iniciais de muitos, ou uma frase usando todas as letras de uma palavra como tantas outras siglas de palavras; por exemplo, a palavra Agla é formado a partir do hebraico a sigla da frase: "Tu (arte) (a) Poderoso (Deus) eternamente."
Theurgical content of the Zohar Theurgical conteúdo do Zohar
The theurgical, or last chief element of the Zohar, needs no long description here. O theurgical, ou o último elemento principal do Zohar, não precisam de nenhuma descrição longa aqui. It forms part of what has been called the "practical" Kabbala, and supplies formulas by means of which the adept can enter into direct communication with invisible powers and thereby exercise authority over demons, nature, diseases, etc. To a large extent it is the natural outcome of the extraordinary hidden meaning ascribed by the Kabbala to the words of the Sacred Text, and in particular to the Divine names. Faz parte daquilo que tem sido chamado de "prático" Kabbala, e fornece por meio de fórmulas que os adeptos possam entrar em comunicação directa com os poderes invisíveis e, assim, exercer autoridade sobre os demónios, natureza, doenças, etc Em grande medida, é o resultado natural do extraordinário significado oculto atribuído pela Kabbala as palavras do texto sagrado, e em especial à Divina nomes.
CONCLUSION CONCLUSÃO
Of course, the Book of Creation does not go back to Abraham, as has been claimed by many Kabbalists. Evidentemente, o Livro da Criação não se volte a Abraão, como tem sido defendido por muitos Kabbalists. Its ascription by others to Rabbi Akiba (d. AD 120) is also a matter of controversy. Outros a sua imputação por Rabino Akiba (d. AD 120) também é um motivo de controvérsia. With regard to the Zohar, its compilation is justly referred to a Spanish Jew, Moses of Leon (d. 1305), while some of its elements seem to be of a much greater antiquity. No que diz respeito ao Zohar, a sua compilação é justamente referiu-se a um judeu espanhol, Moisés de Leon (m. 1305), enquanto alguns dos seus elementos parecem ser de uma muito maior antiguidade. Several of its doctrines recall to mind those of Pythagoras, Plato, Aristotle, the neo-Platonists of Alexandria, the Oriental or Egyptian Pantheists, and the Gnostics of the earliest Christian ages. Várias de suas doutrinas à mente lembram as de Pitágoras, Platão, Aristóteles, o neo-Platonists de Alexandria, o oriental ou Pantheists egípcio, e os Gnostics cristã dos primeiros séculos. Its speculations concerning God's nature and relation to the universe differ materially from the teachings of Revelation. Suas especulações relativas à natureza de Deus ea relação com o universo diferir materialmente a partir dos ensinamentos de Apocalipse.
Finally, it has decidedly no right to be considered as an excellent means to induce the Jews to receive Christianity, although this has been maintained by such Christian scholars as R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc., and although such prominent Jewish Kabbalists as Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc., have embraced the Christian Faith, and proclaimed in their works the great affinity of some doctrines of the Kabbala with those of Christianity. Finalmente, ele decididamente não tem direito a ser considerado como um excelente meio para induzir os judeus para receber cristianismo, embora este tenha sido mantida por esses estudiosos cristãos como R. Lully, Pico della Mirandola, Reuchlin, Knorr von Rosenroth, etc, e embora tais como proeminente judeu Kabbalists Riccio, Conrad, Otto, Rittangel, Jacob Franck, etc, têm abraçado a fé cristã, e proclamada em suas obras a grande afinidade de algumas doutrinas da Kabbala com as do cristianismo.
Publication information Written by Francis E. Gigot. Publicação informações escritas por Francis E. Gigot. Transcribed by Joseph P. Thomas. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Transcrito por Joseph P. Thomas. A Enciclopédia Católica, Volume VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 º de outubro de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
The specific term for the esoteric or mystic doctrine concerning God and the universe, asserted to have come down as a revelation to elect saints from a remote past, and preserved only by a privileged few. O termo específico para o esotérico ou místico doutrina relativa a Deus e ao universo, afirmaram ter vindo para baixo como uma revelação para eleger santos de um passado remoto, e preservada apenas por um privilegiados. At first consisting only of empirical lore, it assumed, under the influence of Neoplatonic and Neopythagorean philosophy, a speculative character. À primeira consistindo apenas em empírico lore, ele assumiu, sob a influência de Neoplatonic e Neopythagorean filosofia, um carácter especulativo. In the geonic period it is connected with a Mishnah-like text-book, the "Sefer Yeẓirah," and forms the object of the systematic study of the elect, called "meḳubbalim" or "ba'ale ha-ḳabbalah" (possessors of, or adepts in, the Cabala). No período geonic ela está conectada com uma Mishnah-como livro-texto, o "Sefer Yeẓirah", e constitui o objecto do estudo sistemático do eleito, chamado "meḳubbalim" ou "ha-ba'ale Kabbalah" (possuidores de , Ou nos adeptos, a cabala). These receive afterward the name of "maskilim" (the wise), after Dan. Estes recebem depois o nome de "maskilim" (o sábio), depois de Dan. xii. 10; and because the Cabala is called ("ḥokmah nistarah" = the hidden wisdom), the initials of which are , they receive also the name of ("adepts in grace") (Eccl. ix. 11, Hebr.). xii. 10; e porque a cabala é chamado ( "ḥokmah nistarah" = a sabedoria escondida), as iniciais do que são, eles também recebem o nome de ( "adeptos de graça") (ix Eccl.. 11, hebr.) . From the thirteenth century onward the Cabala branched out into an extensive literature, alongside of and in opposition to the Talmud. A partir do décimo terceiro século em diante a cabala ramificou fora em uma extensa literatura, a par de e em oposição ao Talmud. It was written in a peculiar Aramaic dialect, and was grouped as commentaries on the Torah, around the Zohar as its holy book, which suddenly made its appearance. Ele foi escrito num dialecto peculiar aramaico, e foi agrupada em comentários sobre a Torá, em torno do Zohar como seu livro sagrado, que fez a sua aparição repentina.
The Cabala is divided into a theosophical or theoretical system, Ḳabbalah 'Iyyunit () and a theurgic or practical Cabala, . A cabala é dividido em um sistema teórico ou Teosófica, Kabbalah 'Iyyunit () e uma cabala theurgic ou prático,. In view of the fact that the name "Cabala" does not occur in literature before the eleventh century (see Landauer, "Orient. Lit." vi. 206; compare Zunz, "GV" p. 415), and because of the pseudepigraphic character of the Zohar and of almost all the cabalistic writings, most modern scholars, among whom are Zunz, Grätz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, and Munk (see bibliography below), have treated the Cabala with a certain bias and from a rationalistic rather than from a psychologico-historical point of view; applying the name of "Cabala" only to the speculative systems which appeared since the thirteenth century, under pretentious titles and with fictitious claims, but not to the mystic lore of the geonic and Talmudic times. Such distinction and partiality, however, prevent a deeper understanding of the nature and progress of the Cabala, which, on closer observation, shows a continuous line of development from the same roots and elements. Em vista do fato de que o nome de "cabala" não ocorre na literatura até o décimo primeiro século (ver Landauer, "Orient. Lit." Vi. 206; comparar Zunz, "GV" p. 415), e por causa da pseudepigraphic caráter do Zohar e de quase toda writings o cabalístico, a maioria dos estudiosos modernos, entre os quais se encontram Zunz, Gratz, Luzzatto, Jost, Steinschneider, e Munk (ver bibliografia abaixo), têm tratado a cabala com um certo preconceito e sim de um racionalista psychologico-que de um ponto de vista histórico, aplicando o nome de "cabala" apenas para os sistemas especulativos que apareceu desde o décimo terceiro século, sob títulos pretensiosas e com créditos fictícios, mas não para o místico lore do geonic e Talmudic vezes. Essa distinção e parcialidade, no entanto, impedir um entendimento mais profundo da natureza e do progresso da ciência oculta, o que, na mais estreita observação, mostra uma linha contínua de desenvolvimento a partir da mesma raiz e elementos.
Meaning of the Word "Cabala." Significado da palavra "cabala".
Cabala comprised originally the entire traditional lore, in contradistinction to the written law (Torah), and therefore included the prophetic and hagiographic books of the Bible, which were supposed to have been "received" by the power of the Holy Spirit rather than as writings from God's hand (see Ta'an. ii. 1; RH 7a, 19a, and elsewhere in the Talmud; compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 46, 366, 415, and Taylor, "Early Sayings of the Jewish Fathers," 1899, pp. 106 et seq., 175 et seq.). Cabala composta inicialmente de todo o lore tradicional, em oposição à escrita Direito (Torá), e, portanto, incluídas as proféticas e hagiographic livros da Bíblia, que era suposto terem sido "recebido" pelo poder do Espírito Santo, em vez de Redações A mão de Deus a partir de (ver Ta'an. ii. 1; RH 7a, 19a, e noutros pontos do Talmud; comparar Zunz, "GV" 2d ed., pp. 46, 366, 415, e Taylor, "Early ditados do Padres judeu ", 1899, pp. 106 e segs., 175 e segs.). Each "received" doctrine was claimed as tradition from the Fathers-"masoret me-Abotenu" (Josephus, "Ant." xiii. 10, § 6; 16, § 2; Meg. 10b; Sheḳ. vi. 1)-to be traced back to the Prophets or to Moses on Sinai (compare "meḳubbalani" in Peah ii. 6; 'Eduy. viii. 7). Cada "recebeu" doutrina foi alegado, a partir da tradição Padres-"masoret-me Abotenu" (Josephus, "Ant." Xiii. 10, § 6, 16, § 2; Meg. 10b; Shek. Vi. 1)-a ser rastreada até os Profetas ou a Moisés no Sinai (compare "meḳubbalani" Peah nos ii. 6; 'Eduy. viii. 7). So the Masorah, "the fence to the Torah" (Ab. iii. 13) is, as Taylor (lcp 55) correctly states, "a correlation to Cabala." Então o Masorah, "a vedação à Torah" (iii Ab.. 13) é, como Taylor (LCP 55) corretamente afirma, "uma correlação de cabala". The chief characteristic of the Cabala is that, unlike the Scriptures, it was entrusted only to the few elect ones; wherefore, according to IV Esdras xiv. A principal característica da cabala é que, ao contrário das Escrituras, foi confiada apenas para eleger os poucos postos; por isso, de acordo com a IV Esdras xiv. 5, 6, Moses, on Mount Sinai, when receiving both the Law and the knowledge of wondrous things, was told by the Lord: "These words shalt thou declare, and these shalt thou hide." 5, 6, Moisés no Monte Sinai, quando recebe tanto a lei e os conhecimentos das coisas maravilhosas, foi dito pelo Senhor: "Estas palavras que tu deverás declarar, e estas tu deverás esconder." Accordingly the rule laid down for the transmission of the cabalistic lore in the ancient Mishnah (Ḥag. ii. 1) was "not to expound the Chapter of Creation ("Ma'aseh Bereshit," Gen. i.) before more than one hearer; nor that of the Heavenly Chariot ("Merkabah," Ezek. i.; compare I Chron. xxviii. 18 and Ecclus. [Sirach] xlix. 8) to any but a man of wisdom and profound understanding"; that is to say, cosmogony and theosophy were regarded as esoteric studies (Ḥag. 13a). Dessa forma, a regra prevista para a transmissão dos cabalístico lore, na antiga Mishnah (ii Hag.. 1) era "para não expor o capítulo da Criação (" Ma'aseh Bereshit, "Gen. i.), antes de mais que um ouvinte ; Nem o do Heavenly Chariot ( "Merkabah", Ezek. I.; comparar I Chron. Xxviii. 18 e Ecclus. [Sirach] XLIX. 8), mas a qualquer um homem de sabedoria e compreensão profunda ", isto é, , Cosmogonia e theosophy eram considerados como esotérico estudos (Hag. 13a). Such was the "Masoret ha-Ḥokmah" (the tradition of wisdom, handed over by Moses to Joshua (Tan., Wa'etḥanan, ed. Buber, 13); and likewise the twofold philosophyof the Essenes, "the contemplation of God's being and the origin of the universe," specified by Philo ("Quod Omnis Probus Liber," xii.). Besides these there was the eschatology-that is, the secrets of the place and time of the retribution and the future redemption (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "the secret chambers of the behemoth and leviathan" (Cant. R. i. 4); the secret of the calendar ("Sod ha-'Ibbur")-that is, the mode of calculating the years with a view to the Messianic kingdom (Ket. 111a-112a; Yer. RH ii. 58b); and, finally, the knowledge and use of the Ineffable Name, also "to be transmitted only to the saintly and discreet ones" (Ẓenu'im or Essenes; Ḳid. 71a; Yer. Yoma iii. 40d; Eccl. R. iii. 11), and of the angels (Josephus, "BJ" ii. 8, § 7). All these formed the sum and substance of the Mysteries of the Torah, "Sitre or Raze Torah" (Pes. 119a; Meg. 3a; Ab. vi. 1), "the things spoken only in a whisper" (Ḥag. 14a). Essa era a "Masoret ha-Ḥokmah" (a tradição de sabedoria, entregue por Moisés a Josué (Tan., Wa'etḥanan, ed. Buber, 13); e também a dupla philosophyof o Essenes, "a contemplação de Deus está sendo e sobre a origem do universo ", especificada por Philo (" Quod Omnis Probus Liber, "xii).. Além destas, houve a Escatologia-se que, os segredos do local e hora do castigo e da redenção futura (Sifre, Wezot ha-Berakah, 357); "as câmaras secretas do Behemoth e leviatã" (R. Cant. i. 4); o segredo da agenda ( "Esquece-ha'Ibbur")-ou seja, o modo de cálculo os anos, com vista para o reino messiânico (Ket. 111a-112a; Yer. RH ii. 58 ter); e, finalmente, o conhecimento ea utilização do inefável Nome, também ", que será transmitido apenas para o santo e discreto queridos" (Ẓenu'im ou Essenes; miúdo. 71a; Yer. Yoma iii. 40D; Eccl. R. iii. 11), e dos anjos (Josephus, "BJ" ii. 8, § 7). Todos estes formaram o somatório e do conteúdo dos Mistérios da Torá ", ou Sitre Raze Torah" (Pes. 119a; Meg. 3a; Ab. vi. 1), "as coisas faladas apenas em um sussurro" (Hag. 14a).
Antiquity of the Cabala. Antiguidade da cabala.
How old the Cabala is, may be inferred from the fact that as early a writer as Ben Sira warns against it in his saying: = "Thou shalt have no business with secret things" (Ecclus. [Sirach] iii. 22; compare Ḥag. 13a; Gen. R. viii.). Quantos anos tem a cabala, pode ser inferida a partir do fato de que tão cedo como um escritor Ben Sira adverte contra ela no seu dizendo: = "Tu não deverás ter negócios com coisas secretas" (Ecclus. [Sirach] iii. 22; comparar Hag . 13bis; Gen. R. viii.). In fact, the apocalyptic literature belonging to the second and first pre-Christian centuries contained the chief elements of the Cabala; and as, according to Josephus (lc), such writings were in the possession of the Essenes, and were jealously guarded by them against disclosure, for which they claimed a hoary antiquity (see Philo, "De Vita Contemplativa," iii., and Hippolytus, "Refutation of all Heresies," ix. 27), the Essenes have with sufficient reason been assumed by Jellinek ("BH" ii., iii., Introductions and elsewhere), by Plessner ("Dat Mosheh wi-Yehudit," pp. iv. 47 et seq.), by Hilgenfeld ("Die Jüdische Apokalyptik," 1857, p. 257), by Eichhorn ("Einleitung in die Apoc. Schriften des Alten Testaments," 1795, pp. 434 et seq.), by Gaster ("The Sword of Moses," 1896, Introduction), by Kohler ("Test. Job," in Kohut Memorial Volume, pp. 266, 288 et seq.), and by others to be the originators of the Cabala. That many such books containing secret lore were kept hidden away by the "wise" is clearly stated in IV Esdras xiv. De fato, a literatura apocalíptica pertencentes ao primeiro e segundo pré-cristãs dos séculos continha elementos chefe da cabala, e como, de acordo com Josephus (lc), tais escritos estavam em poder da Essenes, e eram ciosamente guardada por eles contra a divulgação, para que eles alegaram um respeitável antiguidade (ver Philo, "De Vita Contemplativa", iii., e Hipólito, "refutação de todas as heresias," ix. 27), com o Essenes ter sido assumida por uma razão suficiente Jellinek ( " BH "ii., Iii., Introduções e outros), por Plessner (" Dat Mosheh wi-Yehudit ", pp. Iv. 47 e segs.), Por Hilgenfeld (" Die Jüdische Apokalyptik ", 1857, p. 257), por Eichhorn ( "Einleitung em Apoc morrer. Schriften des Alten Testamentos", 1795, pp. 434 e segs.), por Gaster ( "A Espada de Moisés", 1896, Introdução), por Kohler ( "Teste. Job", em Kohut Memorial Volume, pp. 266, 288 e segs.), E por outras pessoas a serem os autores da cabala. Que tal muitos livros contendo coletânea foram mantidas secretas escondidas pelos "sábios" é claramente afirmado no IV Esdras xiv. 45-46, where Pseudo-Ezra is told to publish the twenty-four books of the canon openly that the worthy and the unworthy may alike read, but to keep the seventy other books hidden in order to "deliver them only to such as be wise" (compare Dan. xii. 10); for in them are the spring of understanding, the fountain of wisdom, and the stream of knowledge (compare Soṭah xv. 3). 45-46, onde Pseudo-Ezra é dito para publicar os vinte e quatro livros do cânon abertamente que os dignos e os indignos maio parecidos ler, mas para manter a setenta outros livros ocultos, a fim de "entregá-los apenas para ser como o sábio "(Dan compararmos. xii. 10); para neles estão a Primavera de entendimento, a fonte de sabedoria, eo fluxo de conhecimento (compare Soṭah xv. 3). A study of the few still existing apocryphal books discloses the fact, ignored by most modern writers on the Cabala and Essenism, that "the mystic lore" occasionally alluded to in the Talmudic or Midrashic literature (compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 172 et seq.; Joël, "Religionsphilosophie des Sohar," pp. 45-54) is not only much more systematically presented in these older writings, but gives ample evidence of a continuous cabalistic tradition; inasmuch as the mystic literature of the geonic period is only a fragmentary reproduction of the ancient apocalyptic writings, and the saints and sages of the tannaic period take in the former the place occupied by the Biblical protoplasts, patriarchs, and scribes in the latter. Um estudo dos poucos que ainda existe livros apócrifos divulga o fato, ignorada pela maior parte dos escritores modernos sobre a cabala e Essenism, que "o místico lore" Ocasionalmente encaixar no Talmudic ou Midrashic literatura (compare Zunz, "GV" 2d ed., pp. 172 e segs. Joël, "des Religionsphilosophie Sohar", pp. 45-54) não só é muito mais sistematicamente apresentados nestes escritos mais antigos, mas que proporciona ampla evidência de uma tradição contínua cabalístico, na medida em que o místico da literatura geonic período é apenas uma reprodução do antigo fragmentárias escritos apocalípticos, e os santos e sábios do período tannaic tomar no antigo o lugar ocupado pela bíblia protoplastos, patriarcas, escribas e, neste último.
Cabalistic Elements in the Apocrypha. Elementos cabalístico na Apocrypha.
So, also, does the older Enoch book, parts of which have been preserved in the geonic mystic literature (see Jellinek, lc, and "ZDMG" 1853, p. 249), by its angelology, demonology, and cosmology, give a fuller insight into the "Merkabah" and "Bereshit" lore of the ancients than the "Hekalot," which present but fragments, while the central figure of the Cabala, Meṭaṭron-Enoch, is seen in ch. Por isso, também, é que o livro mais antigo Enoch, partes da qual foram preservadas na literatura geonic místico (cf. Jellinek, lc, e "ZDMG" 1853, p. 249), por sua angelology, demonology, e cosmologia, dão uma ampla insight sobre o "Merkabah" e "Bereshit" lore dos primitivos do que o "Hekalot", mas que apresentam fragmentos, enquanto que a figura central da cabala, Metatron-Enoch, é visto no cap. lxx.-lxxi. in a process of transformation. em um processo de transformação. The cosmogony of the Slavonic Enoch, a product of the first pre-Christian century (Charles, "The Book of the Secrets of Enoch," 1896, p. xxv.), showing an advanced stage compared with the older Enoch book, casts a flood of light upon the rabbinical cosmogony by its realistic description of the process of creation (compare ch. xxv.-xxx. and Ḥag. 12a et seq.; Yer. Ḥag. ii. 77a et seq.; Gen. R. i.-x.). A cosmogonia do eslavo Enoque, um produto do primeiro século pré-cristão (Charles, "O Livro dos Segredos de Enoque", 1896, p. xxv.), Mostrando uma fase avançada em comparação com os mais velhos Enoch livro, lança um inundação de luz sobre a cosmogonia Rabínico pela sua descrição realista do processo de criação (compare ch. xxv.-xxx. e Hag. 12a e segs. Yer. Hag. ii. 77.oA e segs. Gen. R. i. -x.). Here are found the primal elements, "the stones of fire" out of which "the Throne of Glory" is made, and from which the angels emanate; "the glassy sea" (), beneath which the seven heavens, formed of fire and water (), are stretched out, and the founding of the world upon the abyss (); the preexistence of human souls (Plato, "Timæus," 36; Yeb. 63b; Nid. 30b), and the formation of man by the Creative Wisdom out of seven substances (see Charles, note to ch. xxvi. 5 and xxx. 8, who refers to Philo and the Stoics for analogies); the ten classes of angels (ch. xx.); and, in ch. Aqui se encontram os principais elementos, "as pedras de fogo" dos quais "o Trono de Glória" é feita, ea partir do qual emanam os anjos; "o vítreo mar" (), abaixo da qual os sete céus, formado de fogo e água (), são esticada, e da fundação do mundo sobre o abismo (); a preexistência da alma humana (Platão, "Timæus", 36; Yeb. 63oB; NID. 30b), bem como a formação do homem pelo Creative Sabedoria dos sete substâncias (ver Charles, nota para ch. Xxvi. 5 e xxx. 8, que remete para o Philo e Stoics para analogias); as dez classes de anjos (canal xx.); E, no cap. xxii., version A, ten heavens instead of seven, and an advanced chiliastic calendar system (ch. xv.-xvi., xxxii.; see Millennium). xxii., versão A, dez céus, em vez de sete, e um avançado sistema chiliastic civil (canal XV.-xvi., xxxii.; ver Millennium). Its cabalistic character is shown by references to the writings of Adam, Seth, Cainan, Mahalalel, and Jared (ch. xxxiii. 10, and elsewhere). Cabalístico seu personagem é representado por referências aos escritos de Adam, Seth, Cainan, Mahalalel, e Jared (canal xxxiii. 10, eo resto do mundo).
A Continuous Tradition. A contínua tradição.
More instructive still for the study of the development of cabalistic lore is the Book of Jubilees written under King John Hyrcanus (see Charles, "The Book of Jubilees," 1902, Introduction, pp. lviii. et seq.)-which also refers to the writings of Jared, Cainan, and Noah, and presents Abraham as the renewer, and Levi as the permanent guardian, of these ancient writings (ch. iv. 18, viii. 3, x. 13; compare Jellinek, "BH" iii. 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16)-because it offers, as early as a thousand years prior to the supposed date of the "Sefer Yeẓirah," a cosmogony based upon the twenty-two letters of the Hebrew alphabet, and connected with Jewish chronology and Messianology, while at the same time insisting upon the heptad as the holy number rather than upon the decadic system adopted by the later haggadists and the "Sefer Yeẓirah" (ch. ii. 23; compare Midr. Tadshe vi. and Charles's note, vi. 29 et seq.; Epstein, in "Rev. Et. Juives," xxii. 11; and regarding the number seven compare Ethiopic Enoch, lxxvii. 4 et seq. [see Charles's note]; Lev. R. xxix.; Philo, "De Opificios Mundi," 80-43, and Ab. v. 1-3; Ḥag. 12a). Ainda mais instrutivo para o estudo do desenvolvimento da erudição cabalístico é o livro escrito sob Aniversários, Cerimónias de honra do Rei João Hyrcanus (ver Charles, "O Livro dos Aniversários, Cerimónias de honra", 1902, Introdução, pp. LVIII. E segs.)-Que também se refere a os escritos de Jared, Cainan, e Noé, Abraão e apresenta como o Renovador, e Levi como o guardião permanente, destes escritos antigos (canal iv. 18, viii. 3, x. 13; comparar Jellinek, "BH" iii . 155, xii. 27, xxi. 10, xlv. 16)-porque ela oferece, quanto mais cedo um milhar de anos antes da suposta data do "Sefer Yeẓirah", uma cosmogonia baseada nos vinte e duas letras do hebraico alfabeto, e conectada com a cronologia judaica Messianology e, ao mesmo tempo que insistirem o heptad como o santo e não número decadic mediante o sistema adoptado pela haggadists e mais tarde o "Sefer Yeẓirah" (canal ii. 23; comparar Midr. Tadshe vi. Charles e da nota, vi. 29 e segs. Epstein, em "Rev. Et. Juives," xxii. 11, e quanto ao número sete compare Enoch Etíope, LXXVII. 4 e segs. [Ver a nota do Charles]; Lev. R. xxix.; Philo, "De Opificios Mundi", 80-43, e Ab. V. 1-3; Hag. 12a). The Pythagorean idea of the creative powers of numbers and letters, upon which the "Sefer Yeẓirah" is founded, and which was known in tannaitic times-compare Rab's saying:"Bezalel knew how to combine [] the letters by which heaven and earth were created" (Ber. 55a), and the saying of R. Judah b. O criativo dos Pitagórica idéia potências de números e letras, sobre a qual o "Sefer Yeẓirah" é fundado, e que era conhecido nos tempos tannaitic compará-Rab's dizendo: "Bezalel souberam combinar a [] as letras através do qual os céus ea terra foram Criar "(Ber. 55a), e ao dizer de R. Judá b. Ilai (Men. 29b), quoted, with similar sayings of Rab, in Bacher, "Ag. Bab. Amor." Ilai (Men. 29b), citada, com frases semelhantes de Rab, na Bacher, "Ag. Bab. Amor." pp. 18, 19-is here proved to be an old cabalistic conception. pp. 18, 19-se aqui revelou-se uma concepção antiga cabalístico. In fact, the belief in the magic power of the letters of the Tetragrammaton and other names of the Deity (compare Enoch, lxi. 3 et seq.; Prayer of Manasses; Ḳid. 71a; Eccl. R. iii. 11; Yer. Ḥag. ii. 77c) seems to have originated in Chaldea (see Lenormant, "Chaldean Magic," pp. 29, 43). De fato, a crença no poder mágico das letras do Tetragrammaton e outros nomes da Deidade (compare Enoch, LXi. 3 e segs. Oração de Manassés; miúdo. 71a; Eccl. R. iii. 11; Yer. Hag. Ii. 77c) parece ter originado em Chaldea (ver Lenormant, "caldeu Magic", pp. 29, 43). Whatever, then, the theurgic Cabala was, which, under the name of "Sefer (or "Hilkot" Yeẓirah," induced Babylonian rabbis of the fourth century to "create a calf by magic" (Sanh. 65b, 67b; Zunz, "GV" 2d ed., p. 174, by a false rationalism ignores or fails to account for a simple though strange fact!), an ancient tradition seems to have coupled the name of this theurgic "Sefer Yeẓirah" with the name of Abraham as one accredited with the possession of esoteric wisdom and theurgic powers (see Abraham, Apocalypse of, and Abraham, Testament of; Beer, "Das Leben Abrahams," pp. 207 et seq.; and especially Testament of Abraham, Recension B, vi., xviii.; compare Kohler, in "Jew. Quart. Rev." vii. 584, note). As stated by Jellinek ("Beiträge zur Kabbalah," i. 3), the very fact that Abraham, and not a Talmudical hero like Akiba, is introduced in the "Sefer Yeẓirah," at the close, as possessor of the Wisdom of the Alphabet, indicates an old tradition, if not the antiquity of the book itself. Qualquer que seja, então, foi o theurgic cabala, que, sob o nome de "Sefer (ou" Hilkot "Yeẓirah," induzida babilônico rabinos do quarto século, para "criar um bezerro por mágica" (Sanh. 65b, 67b; Zunz ", GV "2d ed., P. 174, por um falso racionalismo ignora ou não apresentar a conta de um simples fato curioso embora!), Uma tradição antiga, parece ter atrelado o nome deste theurgic" Sefer Yeẓirah "com o nome de Abraão como uma credenciados com a posse da sabedoria esotérica e theurgic poderes (ver Abraão, do Apocalipse, e Abraão, do Testamento; Beer, "Das Leben Abrahams", pp. 207 e segs.; e especialmente Testamento de Abraão, recensão B, vi. , Xviii.; Comparar Kohler, em "judeu. Quart. Rev." vii. 584, nota). Tal como foi referido por Jellinek ( "Beiträge zur Kabbalah", i. 3), o próprio facto de Abraão, e não um herói Talmudical como Akiba, é introduzido no "Sefer Yeẓirah", no encerramento, como possuidor da Sabedoria do Alfabeto, indica uma velha tradição, se não for a antiguidade do livro em si.
The "wonders of the Creative Wisdom" can also be traced from the "Sefer Yeẓirah," back to Ben Sira, lc; Enoch, xlii. O "maravilhas da Creative Sabedoria" também podem ser rastreados desde o "Sefer Yeẓirah", volta a Ben Sira, lc; Enoch, xlii. 1, xlviii. 1, XLVIII. 1, lxxxii. 1, LXXXII. 2, xcii. 2, XCII. 1; Slavonic Enoch, xxx. 1; eslava Enoch, xxx. 8, xxxiii. 8, xxxiii. 3 (see Charles's note for further parallels); IV Esdras xiv. 3 (ver nota Charles's para posterior paralelos); IV Esdras xiv. 46; Soṭah xv. 46; Soṭah xv. 3; and the Merkabah-travels to Test. 3; e viaja para o Merkabah-Test. Abraham, x.; Test. Abraão, x.; Test. Job, xi. Job, xi. (see Kohler, in Kohut Memorial Volume, pp. 282-288); and the Baruch Apocalypse throughout, and even II Macc. (ver Kohler, em Kohut Memorial Volume, pp. 282-288); e em todo o Baruch Apocalipse, e até mesmo Macc II. vii. 22, 28, betray cabalistic traditions and terminologies. 22, 28, traem cabalístico tradições e terminologias.
Gnosticism and Cabala. Gnosticismo e cabala.
But especially does Gnosticism testify to the antiquity of the Cabala. Mas sobretudo o Gnosticismo testemunham a antiguidade da cabala. Of Chaldean origin, as suggested by Kessler (see "Mandæans," in Herzog-Hauck, "Real-Encyc.") and definitively shown by Anz ("Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," 1879), Gnosticism was Jewish in character long before it became Christian (see Joël, "Blicke in die Religionsgeschichte," etc., 1880, i. 203; Hönig, "Die Ophiten," 1889; Friedländer, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus," 1898; idem, "Der Antichrist," 1901). Caldeu de origem, como sugerido por Kessler (ver "Mandæans," no-HAUCK Herzog, "Real-Encyc.") E definitivamente demonstrado pelo Anz ( "Die Frage nach dem ursprung des Gnostizismus", 1879), Gnosticismo era judeu, em caráter muito antes que ele se tornou cristão (cf. Joël, "Blicke em Religionsgeschichte morrer", etc, 1880, i. 203; Hönig, "Die Ophiten", 1889; Friedlander, "Der Vorchristliche Jüdische Gnostizismus", 1898; idem, "Der Antichrist ", 1901). Gnosticism-that is, the cabalistic "Ḥokmah" (wisdom), translated into "Madda' " (Aramaic, "Manda' " = knowledge of things divine)-seems to have been the first attempt on the part of the Jewish sages to give the empirical mystic lore, with the help of Platonic and Pythagorean or Stoic ideas, a speculative turn; hence the danger of heresy from which Akiba and Ben Zoma strove to extricate themselves, and of which the systems of Philo, an adept in Cabala (see "De Cherubim," 14; "De Sacrificiis Abelis et Caini," 15; "De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Quis Rerum Divinarum Heres Sit," 22), and of Paul (see Matter, "History of Gnosticism," ii.), show many pitfalls (see Gnosticism, Minim). Gnosticismo, ou seja, o cabalístico "Ḥokmah" (sabedoria), traduzido para "Madda '" (aramaico, "Manda'" = conhecimento das coisas divinas)-parece ter sido a primeira tentativa por parte dos sábios judaicos para dar a mística empírica lore, com a ajuda do amor platônico e estóico Pitagórica ou idéias, por sua vez uma especulativos; daí o perigo de heresia a partir do qual Akiba e Ben Zoma atentou para desprender si, e das quais os sistemas de Philo, um perito em cabala (ver "De Querubismo," 14 "; De Sacrificiis Abelis et Caini," 15 "; De Eo Quod Deterius Potiori Insidiatur," 48; "Quis Rerum Divinarum Heres Sit", 22), e de Paul (ver Matter, "História do Gnosticismo , "Ii.), Mostram muitas armadilhas (ver Gnosticismo, Mínima). It was the ancient Cabala which, while allegorizing the Song of Songs, spoke of Adam Ḳadmon, or the God-man, of the "Bride of God," and hence of "the mystery of the union of powers" in God (see Conybeare, "Philo's Contemplative Life," p. 304), before Philo, Paul, the Christian Gnostics, and the medieval Cabala did. Foi o que antiga ciência oculta, enquanto allegorizing o Cântico dos Cânticos, falou de Adam Kadmon, ou o Deus-homem, da "Noiva de Deus", e, portanto, de "o mistério da união de poderes" em Deus (cf. Conybeare , "Philo da vida contemplativa", p. 304), antes de Philo, Paul, o cristão Gnostics, ea medieval cabala fez. Speculative Cabala of old (IV Esd. iii. 21; Wisdom ii. 24) spoke of "the germ of poison from the serpent transmitted from Adam to all generations" ( ) before Paul and R. Johanan ('Ab. Zarah 22b) referred to it. Cabala especulativa dos antigos (IV Esd. Iii. 21; Sabedoria ii. 24) falou de "o germe do veneno da serpente transmitidos a partir de Adão para todas as gerações" () antes de Paul e R. Johanan ( 'Ab. Zarah 22b) refere para ela. And while the Gnostic classification of souls into pneumatic, psychic, and hylic ones can be traced back to Plato (see Joël, lcp 132), Paul was not the first (or only one) to adopt it in his system (see Ḥag. 14b;-Cant. R. i. 3, quoted by Joël, compare Gen. R. xiv., where the five names for the soul are dwelt upon). E, enquanto a classificação das almas gnósticas em pneumática, psíquico, e hylic queridos pode ser rastreada até Platão (cf. Joël, LCP 132), Paul não foi a primeira (ou única) a adoptá-la em seu sistema (veja Ageu. 14b ;-Cant. R. i. 3, citado por Joel, compare Gen. R. xiv., Onde os cinco nomes para se debruçou sobre a alma).
Cabalistic Dualism. Cabalístico Dualismo.
The whole dualistic system of good and of evil powers, which goes back to Zoroastrianism and ultimately to old Chaldea, can be traced through Gnosticism; having influenced the cosmology of the ancient Cabala before it reached the medieval one. Todo o sistema dualista de bem e do mal poderes, que remonta a Zoroastrianismo e, em última instância, ao antigo Chaldea, possam ser rastreados através Gnosticismo, ter influenciado a cosmologia da antiga cabala antes de ter chegado a um medievais. So is the conception underlying the cabalistic tree, of the right side being the source of light and purity, and the left the source of darkness and impurity ("siṭra yemina we siṭra aḥara), found among the Gnostics (see Irenæus, "Adversus Hæreses," i. 5, § 1; 11, § 2; ii. 24, § 6; Epiphanius, "Hæres," xxxii. 1, 2; "Clementine Homilies," vii. 3; compare Cant. R. i. 9; Matt. xxv. 33; Plutarch, "De Isiḳe," 48; Anz, lc 111). The fact also that the "Ḳelippot" (the scalings of impurity), which are so prominent in the medieval Cabala, are found in the old Babylonian incantations (see Sayce, "Hibbert Lectures," 1887, p. 472; Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch," sv ), is evidence in favor of the antiquity of most of the cabalistic material. Então, é o conceito subjacente ao cabalístico árvore, do lado direito, sendo a fonte de luz e de pureza, e à esquerda da fonte de escuridão e impureza ( "SITRA yemina nós aḥara SITRA), encontrada entre os Gnostics (ver Ireneu de Lyon", Adversus Hæreses ", I. 5, § 1; 11, § 2; ii. 24, § 6; Epiphanius," Hæres, "xxxii. 1, 2;" Clementine Homilias ", vii. 3; comparar Cant. R. i. 9 ; Matt. Xxv. 33; Plutarco, "De Isiḳe", 48; Anz, lc 111). O fato também que o "Ḳelippot" (a impureza do scalings), que são tão proeminente na cabala medieval, são encontradas no incantations antiga Babilónia (ver Sayce, "Hibbert Palestras", 1887, p. 472; Delitzsch, "Assyrisches Wörterbuch", sv), é evidência em favor da antiguidade da maioria das matérias cabalístico.
It stands to reason that the secrets of the theurgic Cabala are not lightly divulged; and yet the Testament of Solomon recently brought to light the whole system of conjuration of angels and demons, by which the evil spirits were exorcised; even the magic sign or seal of King Solomon, known to the medieval Jew as the Magen Dawid, has been resurrected (see Conybeare, in "Jew. Quart. Rev." xi. 1-45; also Exorcism). É óbvio que o cabala segredos do theurgic não são divulgadas de ânimo leve, e ainda o Testamento de Salomão recentemente trouxe à luz a todo o sistema de encantamento de anjos e demônios, pela qual os espíritos malignos foram exorcised; mesmo a magia sinal ou selo do rei Salomão, conhecido das medieval judeu como o Magen Dawid, foi ressuscitado (cf. Conybeare, em "judeu. Quart. Rev." xi. 1-45; também Exorcismo).
To the same class belongs the "Sefer Refu'ot" (The Book of Healing), containing the prescriptions against all the diseases inflicted by demons, which Noah wrote according to the instructions given by the angel Raphael and handed over to his son Shem (Book of Jubilees, x. 1-14; Jellinek, "BH" iii. 155-160; Introduction, p. xxx.). Para o mesmo pertence à classe "Sefer Refu'ot" (O Livro de Cura), contendo as prescrições contra todas as doenças infligidas pelos demônios, que escreveu Noé de acordo com as instruções dadas pelo anjo Rafael e transferido para seu filho Shem ( Livro de Aniversários, Cerimónias de honra, x. 1.14; Jellinek, "BH" iii. 155-160; Introdução, p. xxx.). It was identified with the "Sefer Refu'ot" in possession of King Solomon and hidden afterward by King Hezekiah (see Pes. iv. 9, 56a; "BH" lcp 160; Josephus, "Ant." viii. 2, § 5; compare idem, "BJ" ii. 8, § 6, and the extensive literature in Schürer, "Gesch. des Volkes Israel," 3d ed., iii. 2, 99 et seq.), whereas the secret of the black art, or of healing by demonic powers, was transmitted to heathen tribes, to "the sons of Keṭurah" (Sanh. 91a) or the Amorites (compare Enoch, x. 7).So striking is the resemblance between the Shi'ur Ḳomah and the anthropomorphic description of the Deity by the Gnostics (see Irenæus, lci 14, § 3) and the letters of the alphabet laid across the body in Atbash (), or Alpha and Omega order, forming the limbs of the Macrocosmos, that the one casts light upon the other, as Gaster (in "Monatsschrift," 1893, p. 221) has shown. Foi identificado com o "Sefer Refu'ot" na posse do rei Salomão e depois escondido pelo rei Ezequias (cf. Pes. Iv. 9, 56 bis, "BH" LCP 160; Josephus, "Ant." Viii. 2, § 5 ; Comparar idem ", BJ" ii. 8, § 6, e da extensa literatura em SCHÜRER, "Gesch. Volkes des Israel", 3d ed., Iii. 2, 99 e segs.), Enquanto que o segredo da arte negra , Ou de potências cicatrização por demoníaca, foi transmitida aos pagãos tribos, para "os filhos da Keṭurah" (Sanh. 91 bis) ou a Amorites (compare Enoch, x. 7). Portanto, é notória a semelhança entre o Shi'ur Ḳomah e a descrição da deidade antropomórfica pela Gnostics (ver Ireneu de Lyon, ICM 14, § 3) e as letras do alfabeto estabelecidas em todo o corpo em Atbash (), ou Alfa e Ômega fim, formando os membros do Macrocosmos, que a um lança luz sobre os outros, como Gaster (em "Monatsschrift", 1893, p. 221) tem mostrado. But so have "the garments of light," "the male and the female nature," "the double face," the eye, hair, arm, head, and crown of "the King of Glory," taken from the Song of Solomon, I Chron. Mas até ter "peças de vestuário de luz", "o masculino eo feminino natureza", a "dupla face", os olhos, cabelos, braços, cabeça e coroa de "o Rei da Glória", retirado da Canção de Salomão , I Chron. xxix. 11; Ps. 11; Ps. lxviii. LXVIII. 18, and other familiar texts, even "the endless" (En-Sof = ' Agr;πέραντος), their parallels in ancient Gnostic writings (see Schmidt, "Gnostische Schriften in Koptischer Sprache," 1892, pp. 278, 293, 310, and elsewhere). 18, textos e outros familiares, inclusive "o infinito" (En-Sof = 'Agr; πέραντος), os seus paralelos na antiga gnósticas escritos (cf. Schmidt, "Gnostische Schriften em Koptischer Sprache", 1892, pp. 278, 293, 310 , Eo resto do mundo). On the other hand, both the mystic Cross ("Staurus" = X = the letter tav of old; see Jewish Encyclopedia, i. 612b; Irenæus, lci 2, § 3; Justin, "Apology," i. 40; and Joël, lcp 147) and the enigmatic primal "Ḳav laḳav," or "Ḳavḳkav," taken from Isa. Por outro lado, tanto o místico Cruz ( "Staurus" = X = a letra tav de idade; ver Enciclopédia Judaica, i. 612b; Ireneu de Lyon, LCI 2, § 3; Justin, "Desculpas", i. 40; e Joël , LCP 147) e as enigmáticas primal "KAV laḳav", ou "Ḳavḳkav," tomadas de Isa. xxviii. 10, receive strange light from the ancient cabalistic cosmogony, which, based upon Job xxxviii. 10, receberá estranha luz a partir do antigo cabalístico cosmogonia, que, baseando-se Job xxxviii. 4 et seq., spoke of "the measuring-line"-Ḳav, the (Isa. xxxiv. 11; compare , Gen. R. i. after Ezek. xl. 3)-drawn "crosswise"- (see Midr. ha-Gadol, ed. Schechter, 11; compare , Ḥag. xii. 1, and Joël, lc), and consequently applied also the term (Ḳav le-ḳav), taken from Isa. 4 e segs., Falou sobre "a medição da linha"-KAV, da (Isa. xxxiv. 11; comparar, Gen. R. i. após Ezek. Xl. 3)-traçada "cruzadas" - (ver Midr. Ha -Gadol, ed. Schechter, 11; comparar, Hag. Xii. 1, e Joel, lc), e, consequentemente, também aplicadas a termo (KAV le-KAV), retirados de Isa. xxviii. 10, to the prime motive power of creation (see Irenæus, lci 24, §§ 5, 6; Schmidt, lcp 215; compare Matter, "Gnosticism," ii. 58; Joël, lcp 141). 10, a principal força motriz para a criação (cf. Ireneu de Lyon, ICM 24, § § 5, 6; Schmidt, LCP 215; comparar Matter ", Gnosticismo," ii. 58; Joel, LCP 141). This was to express the divine power that measured matter while setting it in motion; whereas the idea of God setting to the created world its boundary was found expressed in the name ("the Almighty"), who says to the world "(This sufficeth"). Esta foi a expressar o poder divino que mede assunto enquanto ajusta-lo em movimento, a idéia de que Deus criou o mundo para fixar o seu limite foi encontrada expressa no nome ( "o Todo-Poderoso"), que diz ao mundo "(isto baste ").
With the scanty materials at the disposal of the student of Gnosticism, it seems premature and hazardous at present to assert with certainty the close relationship existing between it and the ancient Cabala, as Matter, in his "History of Gnosticism," 1828 (German translation, 1833 and 1844), and Gfroerer, in his voluminous and painstaking work, "Gesch. des Urchristenthums," 1838, i. Com o escasso materiais à disposição do estudante de Gnosticismo, parece prematuro e perigosos actualmente a afirmar com certeza a estreita relação existente entre ele e os antigos cabala, como Matter, em sua "História do Gnosticismo", 1828 (alemão tradução , 1833 e 1844), e Gfroerer, em sua volumosa e meticuloso trabalho, "Gesch. Urchristenthums des", 1838, i. and ii., have done. e ii., têm feito. Nevertheless it may be stated without hesitation that the investigations of Grätz ("Gnosticism und Judenthum," 1846), of Joël ("Religionsphilosophie des Sohar," 1849), and of other writers on the subject must be resumed on a new basis. No entanto, pode-se afirmar, sem hesitação que as investigações de Gratz ( "Gnosticismo und Judenthum", 1846), de Joel ( "Religionsphilosophie des Sohar", 1849), e de outros escritores sobre o assunto deve ser retomado em uma nova base. It is also certain that the similarities, pointed out by Siegfried ("Philo von Alexandria," pp. 289-299), between the doctrines of Philo and those of the Zohar and the Cabala in general, are due to intrinsic relation rather than to mere copying. Também é certo que as semelhanças, apontadas pelos Siegfried ( "Philo von Alexandria", pp. 289-299), entre as doutrinas de Philo e os do Zohar e da cabala, em geral, são devidos a relação intrínseca e não a mera cópia.
As a rule, all that is empiric rather than speculative, and that strikes one as grossly anthropomorphic and mythological in the Cabala or Haggadah, such as the descriptions of the Deity as contained in the "Sifra de Zeni'uta" and "Iddra Zuṭṭa" of the Zohar, and similar passages in "Sefer Aẓilut" and "Raziel," belongs to a prerationalistic period, when no Simon ben Yoḥai lived to curse the teacher who represented the sons of God as having sexual organs and committing fornication (see Gen. R. xxvi.; compare Vita Adæ et Evæ, iii. 4, with Enoch, vii. 1 et seq.; also compare Test. Patr., Reuben, 5; Book of Jubilees, v. 1, and particularly xv. 27). Como regra geral, tudo o que é empírico, e não especulativa, e que a greve como um grosseiramente antropomórfica e mitológico na cabala ou Haggadah, tais como as descrições de como as contidas deidade na "Sifra de Zeni'uta" e "Iddra Zuṭṭa" do Zohar, e em passagens semelhantes "Sefer Aẓilut" e "RAZIEL," pertence a um período prerationalistic, quando nenhuma Simon ben Yoḥai viveu a maldição do professor que representavam os filhos de Deus como tendo órgãos sexuais e cometendo fornicação (cf. Gn R. xxvi.; Comparar Adæ Vita et Evæ, iii. 4, com Enoque, vii. 1 e segs.; Também comparar Test. Patr., Reuben, 5; Livro dos Aniversários, Cerimónias de honra, v. 1, e particularmente xv. 27) . Such matter may with a high degree of probability be claimed as ancient lore or Cabala (= "old tradition"). Essa questão pode com um elevado grau de probabilidade de ser velho baturro alegado, ou cabala (= "velha tradição").
And as to speculative Cabala, it was not Persia with her tenth-century Sufism, but Alexandria of the first century or earlier, with her strange commingling of Egyptian, Chaldean, Judean, and Greek culture, that furnished the soil and the seeds for that mystic philosophy which knew how to blend the wisdom and the folly of the ages and to lend to every superstitious belief or practise a profound meaning. E como a cabala especulativo, não foi com ela Persia do século décimo Sufismo, mas Alexandria do primeiro século ou mais cedo, com seu estranho commingling dos egípcios, astrólogo, Judean, grego e cultura, que forneceu o solo e as sementes para que místico filosofia que sabia o que mistura a sabedoria e a loucura de as idades e para emprestar a todos os supersticiosos crença ou praticar um profundo significado. There sprang up that magic literature which showed the name of the Jewish God () and of the Patriarchs placed alongside of pagan deities and demons, and the Hermes books ( , as copyists wrote for -not "Homeros"-see Kohler, "Jew. Quart. Rev." v. 415, note), which, claiming an equal rank with the Biblical writings, enticed also Jewish thinkers. Verificou-se que nasceu magia literatura que mostraram o nome do Deus judeu () e dos Patriarcas colocadas ao lado das divindades pagãs e demônios, e os livros Hermes (, como copistas escreveu para não-"Homeros" vê-Kohler, "judeu. Quart. Rev. "v. 415, nota), que, alegando uma classificação igual com os escritos bíblicos, também judeu direcção pensadores. But above all it was Neoplatonism which produced that state of enthusiasm and entrancement that made people "fly in the air" by "the wagon of the soul" () and achieve all kinds of miracles by way of hallucinations and visions. Mas acima de tudo, foi produzido Neoplatonismo que esse estado de entusiasmo e entrancement que a gente fez "voar no ar" por "o vagão da alma" () e atingir todos os tipos de milagres por meio de visões e alucinações. It gave rise to those Gnostic songs (; Ḥag. 15b; Grätz, lcp 16) which flooded also Syria and Palestine (see Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," i. 1886, pp. 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien," 1858, pp. 13-20, 53-66, 75, and Dieterich, "Abraxas," 1891). Deu origem a essas canções gnósticas (; Hag. 15b; Gratz, LCP 16), que inundou também Síria e da Palestina (ver Gruppe, "Die Griechischen Culte und Mysterien," i. 1886, pp. 329, 443, 494, 497, 659; Von Harless, "Das Buch von den Ægyptischen Mysterien", 1858, pp. 13-20, 53-66, 75, e Dieterich, "Abraxas", 1891). The whole principle of emanation, with its idea of evil inherent in matter as the dross () is found there (see Von Harless, lcp 20), and the entire theurgic Cabala () is in all its detail developed there; even the spirit-rapping and table-turning done in the seventeenth century by German cabalists by means of "shemot" (magic incantations; for the literature see Von Harless, lc pp. 130-132) have there their prototypes (Von Harless, lcp 107). O princípio de toda emanação, com a sua ideia do mal inerente ao assunto como a borra () é encontrado aqui (veja Von Harless, LCP 20), e de todo o theurgic cabala () é desenvolvido em todos os seus detalhes aqui; o mesmo espírito - Rap e mesa-torneamento feito no século XVII pelo alemão cabalists por meio de "shemot" (magia incantations; para ver a literatura Von Harless, lc pp. 130-132) têm lá seus protótipos (Von Harless, LCP 107).
-History and System: -História e Sistema:
This remarkable product of Jewish intellectual activity can not be satisfactorily estimated as a whole unless the religioethical side of the Cabala is more strongly emphasized than has been the case heretofore. Este notável produto da atividade intelectual judeu não pode ser satisfatoriamente estimada como um todo, a menos que o religioethical lado da cabala é mais forte do que tem sido enfatizado o caso até agora. It constantly falls back upon Scripture for its origin and authenticity, and for its speculative-pantheistic and anthropomorphic-prophetic tendencies. É constantemente cai para trás nas Alcorão sua origem e autenticidade, e para a sua especulativo-panteísta e antropomórficas-profética tendências. While mysticism in general is the expression of the intensest religious feeling, where reason lies dormant, Jewish mysticism is essentially an attempt to harmonize universal reason with the Scriptures; and the allegorical interpretation of the Biblical writings by the Alexandrians as well as by the Palestinians (see Allegorical Interpretation) may justly be regarded as its starting-point. Enquanto misticismo em geral é a expressão do sentimento religioso intensest, onde razão está adormecida, misticismo judeu é essencialmente uma tentativa de harmonizar as Escrituras com razão universal, e da interpretação alegórica da bíblia escritos pelo Alexandrians bem como pelos palestinianos ( ver Allegorical Interpretação) podem ser justamente considerados como ponto de partida. These interpretations had their origin in the conviction that the truths of Greek philosophy were already contained in Scripture, although it was given only to the select few to lift the veil and to discern them beneath the letter of the Bible. Essas interpretações tiveram sua origem na convicção de que as verdades da filosofia grega já contidas nas Escrituras, embora tenha sido dado apenas para selecionar os poucos a levantar o véu ea discernir-los para baixo da letra da Bíblia.
Mystic Doctrines in Talmudic Times. Doutrinas na Times mystic Talmudic.
In Talmudic times the terms "Ma'aseh Bereshit" (History of Creation) and "Ma'aseh Merkabah"(History of the Divine Throne = Chariot; Ḥag. ii. 1; Tosef., ib.) clearly indicate the Midrashic nature of these speculations; they are really based upon Gen. i. Em Talmudic vezes os termos "Ma'aseh Bereshit" (Histórico da Criação) e "Ma'aseh Merkabah" (História do Trono Divino = Chariot; Hag. Ii. 1; Tosef., Ib.) Indicar claramente a natureza do Midrashic estas especulações, são realmente basear-se em Gen. i. and Ezek. e Ezek. i. 4-28; while the names "Sitre Torah" (Ḥag. 13a) and "Raze Torah" (Ab. vi. 1) indicate their character as secret lore. 4.28; enquanto os nomes "Sitre Torah" (Hag. 13a) e "Raze Torah" (Ab. vi. 1) indicam seu caráter secreto como ciência. In contrast to the explicit statement of Scripture that God created not only the world, but also the matter out of which it was made, the opinion is expressed in very early times that God created the world from matter He found ready at hand-an opinion probably due to the influence of the Platonic-Stoic cosmogony (compare Philo, "De Opificiis Mundi," ii., who states this as a doctrine of Moses; see Siegfried, "Philo von Alexandria," p. 230). Em contraste com a declaração explícita da Escritura que Deus criou não só o mundo, mas também a questão dos quais ele foi feito, a opinião é expressa em tempos muito cedo que Deus criou o mundo a partir de matéria Encontrou-pronto em mãos um parecer provavelmente devido à influência do amor platônico-estóico cosmogonia (compare Philo, "De Opificiis Mundi", ii., que afirma que se trata de uma doutrina de Moisés; ver Siegfried, "Philo von Alexandria", p. 230). Eminent Palestinian teachers hold the doctrine of the preexistence of matter (Gen. R. i. 5, iv. 6), in spite of the protest of Gamaliel II. Eminentes professores palestinos detenham a doutrina da preexistência da matéria (Gen. R. i. 5, iv. 6), apesar do protesto de Gamaliel II. (ib. i. 9). (ib. i. 9).
The Six Elements. Os seis elementos.
A Palestinian Midrash of the fourth century (see Epstein, in "Rev. Etudes Juives," xxix. 77) asserts that three of the elements-namely, water, air, and fire-existed before the creation of the world; that water then produced the darkness, fire produced light, and air produced wisdom ( = "air" = "wisdom"), and the whole world thereupon was made by the combination of these six elements (Ex. R. xv. 22). The gradual condensation of a primal substance into visible matter, a fundamental doctrine of the Cabala, is already to be found in Yer. Ḥag. Um palestino Midrash do século IV (ver Epstein, em "Apocalipse Etudes Juives", xxix. 77), afirma que três dos elementos-ou seja, água, ar e fogo-existiam antes da criação do mundo, depois que a água produzido a escuridão, luz produzida incêndio, e ar produzido sabedoria (= "ar" = "sabedoria"), e de todo o mundo após o que foi feito pela combinação destes seis elementos (Ex. R. xv. 22). A progressiva condensação primal de uma substância em questão visível, uma doutrina fundamental da cabala, já está a ser encontrado na Yer. Hag. ii. 77a, where it is said that the first water which existed was condensed into snow; and out of this the earth was made. 77.oA, onde é dito que a primeira água que existia foi condensada em neve, e fora disto foi feito na terra. This is the ancient Semitic conception of the "primal ocean," known to the Babylonians as "Apsu" (compare Jastrow, "Religion of Babylonia"), and called by the Gnostics βύθος = (Anz, "Die Frage nach dem Ursprung des Gnostizismus," p. 98). Esta é a concepção do antigo semítico "oceano primitivo", para os babilônios conhecido como "Apsu" (compare Jastrow, "Religião da Babilônia"), e chamado pelo Gnostics βύθος = (Anz, "Die Frage nach dem ursprung des Gnostizismus ", P. 98). Rab's enumeration of the ten objects created on the first day-namely, heaven, earth, tohu, bohu, light, darkness, wind, water, day, and night (Ḥag. 12a) [the Book of Jubilees (ii. 2) has seven.-K.]-shows the conception of "primal substances" held by the rabbis of the third century. Rab da enumeração dos dez objetos criados no primeiro dia, ou seja, céu, da terra, tohu, bohu, luz, escuridão, vento, água, dia e noite (Hag. 12a) [o livro dos Aniversários, Cerimónias de honra (II. 2) tem seven.-K.] mostra-a concepção de "primal substâncias", organizado pela rabinos do terceiro século. It was an attempt to Judaize the un-Jewish conception of primal substances by representing them also as having been created. Foi uma tentativa de Judaize a concepção de um judeu-primal substâncias por eles representam também como tendo sido criada. Compare the teaching: "God created worlds after worlds, and destroyed them, until He finally made one of which He could say, 'This one pleases Me, but the others did not please Me' " (Gen. R. ix. 2). Compare o ensinamento: "Deus criou mundos após mundos, e destruiu-os, até que finalmente Ele fez um dos quais Ele poderia dizer, 'Isso agrada-me um, mas os outros não agradou-me'" (Gen. R. ix. 2) . See also "Agadat Shir ha-Shirim," ed. Veja também "Agadat Shir ha-Shirim", ed. Schechter, p. Schechter, p. 6, line 58. 6, linha 58.
So, also, was the doctrine of the origin of light made a matter of mystical speculation, as instanced by a haggadist of the third century, who communicated to his friend "in a whisper" the doctrine that "God wrapped Himself in a garment of light, with which He illuminates the earth from one end to the other" (Gen. R. iii. 4; see Abraham, Apocalypse of; compare Ex. R. xv. 22: "After He had clothed Himself in light, He created the world"). Por isso, também, foi a doutrina da origem da luz feito um assunto de especulação mística, por exemplo com uma haggadist do terceiro século, que comunicou ao seu amigo ", em um sussurro" a doutrina de que "Deus envolto em uma peça de Si luz, com o qual Ele ilumina a terra de um extremo ao outro "(Gen. R. iii. 4; ver Abraão, do Apocalipse; comparar Ex. R. xv. 22:" Depois Ele tinha vestido Himself na luz, Ele criou o mundo "). Closely related to this view is the statement made by R. Meïr, "that the infinite God limited or contracted Himself [] in order to reveal Himself" (Gen. R. iv. 4; Ex. R. xxxiv. 1). Intimamente relacionado com este ponto de vista é a declaração feita por R. Meir ", que limita o infinito Deus ou contratado Himself [], a fim de revelar Si" (Gen. R. iv. 4; Ex. R. xxxiv. 1). This is the germ of the Cabala doctrine of the "Ẓimẓum," in idea as well as in terminology. Este é o germe da doutrina da cabala "Ẓimẓum," na idéia, assim como na terminologia.
God in the Theosophy of the Talmud. Deus nos Theosophy do Talmud.
In dwelling upon the nature of God and the universe, the mystics of the Talmudic period asserted, in contrast to Biblical transcendentalism, that "God is the dwelling-place of the universe; but the universe is not the dwelling-place of God" (Gen. R. lxviii. 9; Midr. Teh. xc.; Ex. xxiv. 11, LXX.) Possibly the designation ("place") for God, so frequently found in Talmudic-Midrashic literature, is due to this conception, just as Philo, in commenting on Gen. xxviii. Na habitação de Deus sobre a natureza eo universo, os místicos do afirmados Talmudic período, em contraste com a bíblia transcendentalismo, que "Deus é a morada do universo, mas o universo não é a morada de Deus" ( Gen. R. LXVIII. 9; Midr. A. Xc.; Ex. Xxiv. 11, LXX.) Os Possibly designação ( "lugar") para Deus, tão frequentemente encontrada na literatura Talmudic-Midrashic, é devido a essa concepção, tão Fílon de Alexandria, em comentar sobre Gen. xxviii. 11 (compare Gen. R. lc) says, "God is called 'ha maḳom' [place] because He encloses the universe, but is Himself not enclosed by anything" ("De Somniis," i. 11). 11 (Gen. R. comparar lc), diz: "Deus é chamado 'ha maḳom' [local], porque Ele encerra o universo, mas ele mesmo não está incluído por nada" ( "De Somniis," i. 11). Spinoza may have had this passage in mind when he said that the ancient Jews did not separate God from the world. Spinoza pode ter tido esta passagem em mente quando disse que os antigos judeus não separado de Deus ao mundo. This conception of God is not only pantheistic, but also highly mystical, since it postulates the union of man with God (compare Creseas, "Or Adonai," i.); and both these ideas were further developed in the later Cabala. Esta concepção de Deus não é só panteísta, mas também muito mística, uma vez que postula a união do homem com Deus (compare Creseas, "Ou Adonai", i.), e ambas estas ideias foram desenvolvidas a cabala mais tarde. Even in very early times Palestinian as well as Alexandrian theology recognized the two attributes of God, "middat hadin," the attribute of justice, and "middat ha-raḥamim," the attribute of mercy (Sifre, Deut. 27; Philo, "De Opificiis Mundi," 60); and so is the contrast between justice and mercy a fundamental doctrine of the Cabala. Mesmo em tempos muito antigos palestiniano, bem como o Alexandrino teologia reconhecidos dois atributos de Deus ", middat hadin," o atributo da justiça, e "middat ha-raḥamim," o atributo da misericórdia (Sifre, Deut. 27; Philo ", De Opificiis Mundi ", 60); e assim é o contraste entre a justiça ea misericórdia uma doutrina fundamental da cabala. Even the hypostasization of these attributes is ancient, as may be seen in the remark of a tanna of the beginning of the second century CE (Ḥag. 14a). Mesmo o hypostasization desses atributos é antiga, como pode ser visto na observação de uma Tanna do início do segundo século EC (Hag. 14a). Other hypostasizations are represented by the ten agencies through which God created the world; namely, wisdom, insight, cognition, strength, power, inexorableness, justice, right, love, and mercy (Ḥag. 12a; Ab. RN xxxvii. counts only seven, while Ab. RN, version B, ed. Schechter, xliii., counts ten, not entirely identical with those of the Talmud). Outros hypostasizations são representados pelas dez agências através do qual Deus criou o mundo, ou seja, sabedoria, visão, cognição, força, poder, inexorableness, justiça, verdade, amor e misericórdia (Hag. 12a; Ab. Xxxvii RN. Contagens apenas sete , Enquanto Ab. RN, versão B, ed. Schechter, xliii., Conta com dez, não totalmente idênticos aos do Talmud). While the Sefirot are based on these ten creative potentialities, it is especially the personification of wisdom () which, in Philo, represents the totality of these primal ideas; and the Targ. Enquanto o Sefirot são baseados nestes dez potencialidades criativas, como também é a personificação da sabedoria (), que, no Philo, que representa a totalidade dessas idéias primitivo, e da Targ. Yer. i., agreeing with him, translates the first verse of the Bible as follows: "By wisdom God created the heaven and the earth." i., concordando com ele, traduz o primeiro verso da Bíblia como se segue: "Por sabedoria Deus criou o céu ea terra." So, also, the figure of Meṭaṭron passed into the Cabala from the Talmud, where it played the rôle of the demiurgos (see Gnosticism), being expressly mentioned as God (Sanh. 38b; compare Antinomianism, note 1). Por isso, também, a figura de Metatron passaram para a cabala a partir do Talmud, onde desempenhou o papel dos demiurgos (ver Gnosticismo), sendo expressamente mencionado como Deus (Sanh. 38B; comparar Antinomianism, nota 1). Mention may also be made of the seven preexisting things enumerated in an old Baraita; namely, the Torah (="Ḥokmah"), repentance (= mercy), paradise and hell (= justice), the throne of God, the (heavenly) Temple, and the name of the Messiah (Pes. 54a). Mencionam também podem ser feitas dos sete pré-existentes coisas enumerados em uma velha Baraita; ou seja, a Torá (= "Ḥokmah"), arrependimento (= piedade), o paraíso eo inferno (= justiça), o trono de Deus, o (celeste) Templo, bem como o nome do Messias (Pes. 54a). Although the origin of this doctrine must be sought probably in certain mythological ideas, the Platonic doctrine of preexistence has modified the older, simpler conception, and the preexistence of the seven must therefore be understood as an "ideal" preexistence (see Ginzberg, "Die Haggada bei den Kirchenvätern," etc., pp. 2-10), a conception that was later more fully developed in the Cabala. Embora a origem dessa doutrina provavelmente deve ser procurado em certas idéias mitológicas, a doutrina da platônico preexistência tenha modificado o mais antigo, mais simples concepção, e à preexistência das sete, portanto, deve ser entendido como um "ideal" preexistência (ver Ginzberg, "Die Haggada bei den Kirchenvätern ", etc, pp. 2-10), uma concepção que mais tarde foi totalmente desenvolvida na cabala.
The attempts of the mystics to bridge the gulfbetween God and the world are especially evident in the doctrine of the preexistence of the soul [compare Slavonic Enoch, xxiii. As tentativas dos místicos para colmatar a Deus e as gulfbetween mundo são especialmente evidentes na doutrina da preexistência da alma [comparar eslava Enoch, xxiii. 5, and Charles's note.-K.] and of its close relation to God before it enters the human body-a doctrine taught by the Hellenistic sages (Wisdom viii. 19) as well as by the Palestinian rabbis (Ḥag. 12b; 'Ab. Zarah 5a, etc.). 5, e Charles's note.-K.] e de sua estreita relação com Deus antes da sua entrada no organismo humano, uma doutrina ensinada pelos sábios Hellenistic (viii Sabedoria. 19), bem como pelos rabinos da Palestina (Hag. 12b; " Ab. Zarah 5a, etc.)
The Pious. I, o Piedoso.
Closely connected herewith is the doctrine that the pious are enabled to ascend toward God even in this life, if they know how to free themselves from the trammels that bind the soul to the body (see Ascension). Intimamente ligado com isto é a doutrina que são ativados a piedosos para subir em direção a Deus, mesmo nesta vida, se eles sabem como libertar-se da dificuldade que o vinculam a alma ao corpo (ver Ascensão). Thus were the first mystics enabled to disclose the mysteries of the world beyond. Assim foram os primeiros místicos estar activado para poder divulgar os mistérios do mundo para lá. According to Anz, lc, and Bousset, "Die Himmelreise der Seele," in "Archiv für Religionswissenschaft," iv. De acordo com Anz, lc, e Bousset, "Die Himmelreise der Seele", em "Archiv für Religionswissenschaft," iv. 136 et seq., the central doctrine of Gnosticism-a movement closely connected with Jewish mysticism-was nothing else than the attempt to liberate the soul and unite it with God. 136 e segs., A doutrina central do Gnosticismo, um movimento intimamente ligado com a mística judaica, era nada mais do que a tentativa de libertar a alma, e unir-lo com Deus. This conception explains the great prominence of angels and spirits in both the earlier and the later Jewish mysticism. Essa concepção explica o grande destaque dos anjos e espíritos, tanto no plano anterior e posterior ao misticismo judeu. Through the employment of mysteries, incantations, names of angels, etc., the mystic assures for himself the passage to God, and learns the holy words and formulas with which he overpowers the evil spirits that try to thwart and destroy him. Através do emprego de mistérios, incantations, nomes de anjos, etc, o místico assegura por si próprio a passagem de Deus, santos e aprende as palavras e as fórmulas com que ele overpowers os espíritos malignos que tentam frustrar e destruí-lo. Gaining thereby the mastery over them, he naturally wishes to exercise it even while still on earth, and tries to make the spirits serviceable to him. Ganhando assim o domínio sobre elas, naturalmente que ele pretende exercer a ele mesmo enquanto ainda está na terra, e tenta fazer a aguardente aproveitável para ele. So, too, were the Essenes familiar with the idea of the journey to heaven (see Bousset, lcp 143, explaining Josephus, "Ant." xviii. 1, § 5); and they were also masters of angelology. Por isso, também, o Essenes estavam familiarizados com a ideia da viagem ao céu (cf. Bousset, LCP 143, explicando Josephus, "Ant." Xviii. 1, § 5); e também eram donos da angelology. The practise of magic and incantation, the angelology and demonology, were borrowed from Babylonia, Persia, and Egypt; but these foreign elements were Judaized in the process, and took the form of the mystical adoration of the name of God and of speculations regarding the mysterious power of the Hebrew alphabet (see Ber. 55a; compare Pesiḳ. R. 21 [ed. Friedmann, p. 109a], "the name of God creates and destroys worlds"), to become, finally, foundations of the philosophy of the "Sefer Yeẓirah." A prática de magia e encantamento, o angelology e demonology, foram roubadas "da Babilônia, Pérsia, e Egito, mas esses elementos foram Judaized estrangeiros no processo, e tomou a forma de adoração a mística do nome de Deus e das especulações quanto à misterioso poder do alfabeto hebraico (ver Ber. 55a; comparar Pesiḳ. R. 21 [ed. Friedmann, p. 109a] ", o nome de Deus cria e destrói mundos"), para se tornar, finalmente, os fundamentos da filosofia da o "Sefer Yeẓirah."
The Syzygies. O Syzygies.
Another pagan conception which, in refined form, passed into the Cabala through the Talmud, was the so-called ("the mystery of sex"). Outra concepção pagã, que, na forma refinada, passaram para a cabala através do Talmud, foi o chamado ( "o mistério do sexo"). [Compare Eph. [Compare Ef. v. 33, and Bride, and Joel, lc, pp. v. 33, e de Noiva, e Joel, lc, pp. 158 et seq.-K.] Possibly this old conception underlies the Talmudical passages referring to the mystery of marriage, such as "the Shekinah dwells between man and woman" (Soṭah 17a). 158 et seq.-K.] Possivelmente esta velha concepção subjacente à Talmudical passagens referindo-se ao mistério do casamento, como "o Shekinah habita entre homem e mulher" (Soṭah 17a). An old Semitic view (see Ba'al) regards the upper waters compare Slavonic Book of Enoch, iii.; Test. Uma velha opinião semita (ver Ba'al) respeita à parte superior do águas comparar eslava Livro de Enoque, iii.; Test. Patr., Levi, 2; Abraham, Testament of) as masculine, and the lower waters as feminine, their union fructifying the earth (Gen. R. xiii.; Wertheimer, "Batte Midrashot," i. 6. Compare the passage, "Everything that exists has a mate []: Israel is the mate of the Sabbath; while the other days pair among themselves," Gen. R. xi. 8). Patr., Levi, 2; Abraão, do Testamento) como masculina, e as águas mais baixas como femininas, a sua união fructifying a terra (Gen. R. xiii.; Wertheimer, "Midrashot baterias", i. 6. Compare a passagem, "Tudo que existe tem um companheiro []: Israel é o companheiro do sábado, enquanto os outros dias pares entre si", Gen. R. xi. 8). Thus the Gnostic theory of syzygies (pairs) was adopted by the Talmud, and later was developed into a system by the Cabala. The doctrine of emanation, also, common to both Gnosticism and the Cabala, is represented by a tanna of the middle of the second century CE (Gen. R. iv. 4; R. Meïr, "Parable of the Spring"). Desta forma, a teoria da gnósticas syzygies (pares), foi aprovado pelo Talmud, e mais tarde foi transformado em um sistema, através da cabala. A doutrina da emanação, também, comum a ambos os Gnosticismo e da cabala, é representado por um Tanna de meados do o segundo século EC (Gen. R. iv. 4; R. Meir, "Parábola da Primavera"). The idea that "the pious actions of the just increase the heavenly power" (Pesiḳ., ed. Buber, xxvi. 166b); that "the impious rely on their gods," but that "the just are the support of God" (Gen. R. lxix. 3), gave rise to the later cabalistic doctrine of man's influence on the course of nature, inasmuch as the good and the evil actions of man reenforce respectively the good or the evil powers of life. A ideia de que "o piedosa ações do poder só celestes o aumento" (Pesiḳ., ed. Buber, xxvi. 166b); que "o ímpio confiam nos seus deuses", mas que "estão a apenas o apoio de Deus" ( Gen. R. lxix. 3), deu origem à posterior cabalístico doutrina da influência do homem sobre a natureza do curso, visto que os bons e os maus ações do homem reenforce respectivamente o bem ou o mal poderes de vida.
The heterogeneous elements of this Talmudic mysticism are as yet unfused; the Platonic-Alexandrian, Oriental-theosophic, and Judæo-allegorical ingredients being still easily recognizable and not yet elaborated into the system of the Cabala. Os elementos heterogêneos deste Talmudic misticismo são ainda unfused; o amor platônico-Alexandrino, theosophic-oriental, e judaico-alegórico ingredientes sejam facilmente reconhecíveis continuam e que ainda não foram elaborados para o sistema da cabala. Jewish monotheism was still transcendentalism. Monoteísmo transcendentalismo ainda era judeu. But as mysticism attempted to solve the problems of creation and world government by introducing sundry intermediary personages, creative potentialities such as Meṭaṭron, Shekinah, and so on, the more necessary it became to exalt God in order to prevent His reduction to a mere shadow; this exaltation being rendered possible by the introduction of the pantheistic doctrine of emanation, which taught that in reality nothing existed outside of God. Misticismo, mas como uma tentativa de resolver os problemas do mundo ea criação governo, introduzindo diversas personagens intermediário, potencialidades criativas, como Metatron, Shekinah, e assim por diante, o que tornou ainda mais necessária a glorifica Deus, a fim de evitar uma mera Seus redução de sombra; sendo esta exaltação tornado possível pela introdução da doutrina panteísta da emanação, que ensinou que, na realidade nada existe fora de Deus. Yet, if God is "the place of the world" and everything exists in Him, it must be the chief task of life to feel in union with God-a condition which the Merkabah-travelers, or, as the Talmud calls them, "the frequenters of paradise," strove to attain. Ora, se Deus é "o lugar do mundo" e tudo existe nele, ele deve ser a principal tarefa da vida para se sentir em união com Deus, uma condição que o Merkabah-viajantes, ou, como lhes chama o Talmud, " o frequenters do paraíso ", atentou a atingir. Here is the point where speculation gives place to imagination. Aqui está o especulações ponto em que dá lugar à imaginação. The visions which these mystics beheld in their ecstasies were considered as real, giving rise within the pale of Judaism to an anthropomorphic mysticism, which took its place beside that of the pantheists. As visões que estes místicos beheld em suas ecstasies foram considerados como verdadeiros, dando origem dentro do judaísmo para uma pálida do misticismo antropomórfica, que tomou o seu lugar ao lado da do pantheists. Although Talmudic-Midrashic literature has left few traces of this movement (compare, eg, Ber. 7a, Sanh. 95b), the Rabbis opposing such extravagances, yet the writings of the church fathers bear evidence of many Judaizing Gnostics who were disciples of anthropomorphism (Origen, "De Principiis," i.; compare Clementina, Elcesaites, Minim). Embora Talmudic-Midrashic literatura deixou poucos vestígios deste movimento (compare, por exemplo, Ber. 7A, Sanh. 95.oB), os rabinos opostos tais extravagâncias, mas ainda assim os escritos dos pais da Igreja suportar Judaizing Gnostics muitas evidências de que eram discípulos de antropomorfismo (Orígenes, "De principiis", i.; comparar Clementina, Elcesaites, Mínima).
Different Groups of Mystic Literature. Grupos diferentes de Mystic Literatura.
The mystical literature of the geonic period forms the link between the mystic speculations of the Talmud and the system of the Cabala; originating in the one and reaching completion in the other. A literatura mística do período geonic faz a ligação entre o místico especulações do Talmud e ao sistema da cabala; originários da conclusão e atingindo um no outro. It is extremely difficult to summarize the contents and object of this literature, which has been handed down in more or less fragmentary form. É extremamente difícil para resumir o conteúdo e objeto desta literatura, que foi decretada em menos de uma forma fragmentária. It may perhaps be most conveniently divided into three groups: (1) theosophic; (2) cosmogenetic; (3) theurgic. Será talvez mais convenientemente divididos em três grupos: (1) theosophic; (2) cosmogenetic; (3) theurgic. In regard to its literary form, the Midrashic-haggadic style may be distinguished from the liturgic-poetic style, both occurring contemporaneously. The theosophical speculations deal chiefly with the person of Meṭaṭron-Enoch, the son of Jared turned into a fiery angel, a minor Yhwh-a conception with which, as mentioned before, many mystics of the Talmudic age were occupied. No que diz respeito à sua forma literária, o Midrashic-haggadic estilo pode ser distinguido do liturgic-estilo poético, ambas ocorrendo simultaneamente. Teosófica As especulações lidam principalmente com a pessoa de Metatron-Enoque, o filho de Jared virou uma impetuosa anjo, um minor-Yhwh com uma concepção que, como mencionado anteriormente, muitos dos místicos Talmudic idade estavam ocupados. Probably a large number of these Enoch books, claiming to contain the visions of Enoch, existed, of which, however, only fragments remain (see "Monatsschrift," viii. 68 et seq., and Enoch, Book of). Provavelmente um grande número destes Enoch livros, alegando que contêm as visões de Enoque, existiu, dos quais, no entanto, permanecem apenas fragmentos (ver "Monatsschrift", viii. 68 e segs., E Enoque, Livro de).
"Meṭaṭron-Enoch." "Metatron-Enoque."
Curiously enough, the anthropomorphic description of God (see Shi'ur Ḳomah) was brought into connection with Meṭaṭron-Enoch in the geonic mysticism. Curiosamente, a descrição antropomórfica de Deus (cf. Shi'ur Ḳomah) foi posta em conexão com Metatron-Enoch geonic no misticismo. This vexatious piece of Jewish theosophy, which afforded to Christians as well as to Karaites (compare Agobard; Solomon b. Jeroham) a welcome opportunity for an attack upon rabbinical Judaism, existed as a separate work at the time of the Geonim. Judging from the fragments of "Shi'ur Ḳomah" (in Jellinek, "BH" iii. 91; ii. 41; in Wertheimer, "Hekalot," ch. xi.), it represented God as a being of gigantic dimensions, with limbs, arms, hands, feet, etc. The "Shi'ur Ḳomah" must have been held in high regard by the Jews, since Saadia tried to explain it allegorically-though he doubted that the tanna Ishmael could have been the author of the work (as quoted by Judah b. Barzilai in his commentary on "Sefer Yeẓirah," pp. 20-21)-and Hai Gaon, in spite of his emphatic repudiation of all anthropomorphism, defended it ("Teshubot ha-Geonim," Lick, p. 12a). Esta peça de vexatório theosophy judaica, que às oferecidas aos cristãos, bem como a caraítas (compare Agobard; Salomão b. Jeroham) uma boa oportunidade para um ataque sobre o Judaísmo Rabínico, como existia um trabalho separado no momento da Geonim. A julgar pela fragmentos de "Shi'ur Ḳomah" (em Jellinek, "BH" iii. 91; ii. 41; em Wertheimer, "Hekalot", cap. xi.), que representava a Deus como um ser de dimensões gigantescas, com extremidades, braços , Mãos, pés, etc A "Shi'ur Ḳomah" deve ter sido em grande consideração pelos judeus, desde Saadia allegorically tentou explicar-lhe que ele duvidava que a Tanna Ismael poderia ter sido o autor do trabalho (como citada por Judah b. Barzilai, em seu comentário do "Sefer Yeẓirah", pp. 20-21)-Hai Gaon e, apesar de sua antropomorfismo veemente repúdio de todos, defendeu-lo ( "Teshubot ha-Geonim," Lambe, p. 12-A). The book probably originated at a time when the anthropomorphic conception of God was current-that is, in the age of Gnosticism, receiving its literary form only in the time of the Geonim. O livro provavelmente teve origem num momento em que a concepção antropomórfica de Deus foi-corrente é de que, na era do Gnosticismo, que recebe a sua forma literária apenas no momento da Geonim. The Clementine writings, also, expressly teach that God is a body, with members of gigantic proportions; and so did Marcion. O Clementine escritos, também, expressamente ensinam que Deus tem um corpo, com membros de proporções gigantescas, e assim o fez Marcion. Adam Ḳadmon, the "primal man" of the Elcesaites, was also, according to the conception of these Jewish Gnostics, of huge dimensions; viz., ninety-six miles in height and ninety-four miles in breadth; being originally androgynous, and then cleft in two, the masculine part becoming the Messiah, and the feminine part the Holy Ghost (Epiphanius, "Hæres." xxx. 4, 16, 17; liii. 1). Adam Kadmon, o "homem primitivo" dos Elcesaites, foi também, segundo a concepção desses Gnostics judeu, de enormes dimensões; viz., Noventa e seis milhas de altura e noventa e quatro milhas em largura, sendo inicialmente andrógino, e então fissura em duas, a parte masculina tornando-se o Messias, e da parte feminina do Espírito Santo (Epiphanius, "Hæres." xxx. 4, 16, 17; LIII. 1).
"Shi'ur Ḳomah." "Shi'ur Ḳomah."
According to Marcion, God Himself is beyond bodily measurements and limitations, and as a spirit can not even be conceived; but in order to hold intercourse with man, He created a being with form and dimensions, who ranks above the highest angels. De acordo com Marcion, o próprio Deus está além das medições corporais e limitações, bem como um espírito não pode sequer ser concebida, mas, a fim de manter relações sexuais com o homem, Ele criou um ser com forma e dimensões, que ocupa o mais alto acima anjos. It was, presumably, this being whose shape and stature were represented in the "Shi'ur Ḳomah," which even the strict followers of Rabbinism might accept, as may be learned from the "Kerub ha-Meyuḥad" in the German Cabala, which will be discussed later in this article. Foi, provavelmente, esta sendo cuja forma e estatura foram representados no "Shi'ur Ḳomah", que até mesmo os seguidores de Rabbinism estrito poderia aceitar, como pode ser aprendido com os "Kerub ha-Meyuḥad" para o alemão cabala, que será discutido posteriormente neste artigo.
The Heavenly Halls. As prefeituras celestial.
The descriptions of the heavenly halls ("Hekalot") in treatises held in high esteem at the time of the Geonim, and which have come down in rather incomplete and obscure fragments, originated, according to Hai Gaon, with those mystagogues of the Merkabah (), "who brought themselves into a state of entranced vision by fasting, asceticism, and prayer, and who imagined that they saw the seven halls and all that is therein with their own eyes, while passing from one hall into another (compare Ascension, and for a similar description of the Montanist ecstasy, Tertullian, "De Exhortatione Castitatis," x.). Although these Hekalot visions were to some extent productive of a kind of religious ecstasy, and were certainly of great service in the development of the liturgical poetry as shown in the Ḳedushah piyyuṭim, they contributed little to the development of speculative mysticism. This element became effective only in combination with the figure of Meṭaṭron or Meṭaṭron-Enoch, the leader of the Merkabah-travelers on their celestial journeys, who were initiated by him into the secrets of heaven, of the stars, of the winds, of the water, and of the earth, [see Meṭaṭron, and compare Mithras as driver of the Heavenly Chariot in "Dio Chrysostomus," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien," 1863, pp. 309-312; and Kohler, "Test. As descrições das salas celestial ( "Hekalot") nos tratados, realizada em grande estima, no momento da Geonim, e que vieram para baixo em fragmentos bastante incompleta e obscura, teve origem, segundo a Hai Gaon, com aqueles mystagogues da Merkabah ( ), "Que introduziu-se em um estado de visão entranced pelo jejum, ascetismo, e na oração, e quem imaginou que eles viram as sete prefeituras e tudo o que está aí com seus próprios olhos, durante a passagem de uma sala para outra (compare Ascensão, e por uma descrição semelhante à do Montanist ecstasy, Tertuliano, "De Exhortatione Castitatis," x.). Hekalot Embora estas visões eram de algum modo produtivo de uma espécie de êxtase religioso, e foi certamente um grande serviço no desenvolvimento da litúrgico como na poesia Ḳedushah mostrado piyyuṭim, elas pouco contribuíram para o desenvolvimento do misticismo especulativo. Este elemento só tornou-se eficaz em combinação com a figura de Metatron ou Metatron-Enoque, o líder da Merkabah-viajantes sobre os seus trajectos celeste, que foram iniciadas por ele para os segredos do céu, das estrelas, do vento, da água e da terra, [ver Metatron, e comparar Mitraísmo como condutor do Biga em Heavenly "Dio Chrysostomus," ii. 60, ed. Dindorf; Windischmann, "Zoroastrische Studien", 1863, pp. 309-312; e Kohler, "Teste. of Job," p. 292.-K.]. Hence, many cosmological doctrines originally contained in the books of Enoch were appropriated, and the transition from theosophy to pure cosmology was made possible. Thus, in the Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), which is closely related to the "Seder Rabba di-Bereshit" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," i. 18), the Torah, identical with the "Wisdom" of the Alexandrians, is represented as primeval and as the creative principle of the world, which produced the three primal elements, water, fire, and light, and these, in their turn, when commingled, produced the universe. de Trabalho ", p. 292.-K.]. Daí, muitas doutrinas cosmológicas originalmente contidos nos livros de Enoque foram confiscadas, e à transição da theosophy a cosmologia puro tornou-se possível. Deste modo, no Midr. Konen (Jellinek, "BH" ii. 23, 27), que está intimamente relacionado com o "Seder Rabba di-Bereshit" (em Wertheimer, "Midrashot Botte," i. 18), a Torá, com idêntica à "sabedoria" do Alexandrians, é representado como primeva e criativa como o princípio do mundo, que produziu os três principais elementos, água, fogo e luz, e estes, por sua vez, quando misturados, produziu o Universo.
Cosmological Theories. Teorias cosmológicas.
In the description of the "six days of creation," in the Midrash in question, the important statement is made that the water disobeyed God's command-an old mythological doctrine of God's contest with matter (here represented by water), which in the later Cabala serves to account for the presence of evil in the world. Na descrição dos "seis dias da criação," no Midrash em questão, o importante afirmação que é feita da água desobedeceu a Deus, um comando da antiga doutrina do mitológico com matéria God's contest (aqui representado por água), que, no prazo Cabala serve para dar conta da presença do mal no mundo. In "Seder Rabba di-Bereshit," however, the contest is between the masculine and feminine waters which strove to unite themselves, but which God separated in order to prevent the destruction of the world by water; placing the masculine waters in the heavens, and the feminine waters on the earth (lcp 6). Em "Seder Rabba di-Bereshit", no entanto, a competição é entre o masculino eo feminino águas que atentou para unir si, mas o que Deus separou a fim de evitar a destruição do mundo pela água, a colocação do masculino águas nos céus, e as femininas águas sobre a terra (LCP 6). Independently of the creation, the "Baraita de-Middot ha-'Olam" and the "Ma'aseh Bereshit" describe the regions of the world with paradise in the east and the nether world in the west. Independentemente da criação, o "Baraita de-Middot ha-'Olam" eo "Bereshit Ma'aseh" descrever as regiões do mundo com o paraíso no leste e no mundo inferior, a oeste. All these descriptions-some of them found as early as the second pre-Christian century, in the Test. Todas essas descrições, alguns deles encontraram logo na segunda pré-cristão século, no ensaio. of Abraham and in Enoch; and, later on, in the Christian apocalyptic literature-are obviously remnants of ancient Essene cosmology. de Abraão e de Enoque, e, mais tarde, na literatura apocalíptica cristã-se obviamente de antiguidade Essene restos cosmologia.
Theurgic Cabala. Theurgic cabala.
The mysticism of this time had a practical as well as a theoretical side. O misticismo desta vez teve uma prática bem como uma parte teórica. Any one knowing the names and functions of the angels could control all nature and all its powers (compare, for example, Lam. R. ii. 8; and Hananeel in Rabbinical Literature). Qualquer um conhecer os nomes e funções dos anjos pudessem controlar todas as natureza e todos os seus poderes (compare, por exemplo, Lam. R. ii. 8; e Hananeel Rabínico em Literatura). Probably entrusted formerly only to oral tradition, the ancient names were written down by the mystics of the geonic period; and so Hai Gaon (in Eliezer Ashkenazi's collection, "Ta'am Zeḳenim," p. 56b) mentions a large number of such works as existing in his time: the "Sefer ha-Yashar," "Ḥarba de-Mosheh," "Raza Rabbah," "Sod Torah," "Hekalot Rabbati," "Hekalot Zuṭrati." Antigamente a confiada provavelmente só a tradição oral, os antigos nomes foram anotados pelos místicos do geonic período, e assim Hai Gaon (em Eliezer Ashkenazi da coleção ", Ta'am Zeḳenim", p. 56) menciona um grande número de tais obras como já existente em sua época: o "Sefer ha-Yashar", "Ḥarba de-Mosheh", "Raza Amã", "Esquece Torah", "Hekalot Rabbati", "Hekalot Zuṭrati." Of all these works, aside from the Hekalot, only the "Ḥarba de-Mosheh" has recently been published by Gaster ("The Sword of Moses," in "Jour. Royal Asiatic Soc." 1896; also printed separately). De todas estas obras, com exceção do Hekalot, só o "Ḥarba de-Mosheh" foi recentemente publicado pela Gaster ( "A Espada de Moisés," in "Jour. Asiáticas Royal Soc." 1896; também impressos separadamente). This book consists almost entirely of mystical names by means of which man may guard himself against sickness,enemies, and other ills, and may subjugate nature. Este livro é composto quase inteiramente da mística nomes por meio da qual o homem maio guarda-se contra riscos de doença, inimigos, e outros males, e pode subjugar natureza. These and other works later on formed the basis of the theurgic Cabala. Estas e outras obras mais tarde, constituíram a base do theurgic cabala. The amplifications upon paradise and hell, with their divisions, occupy a totally independent and somewhat peculiar position in the geonic mysticism. They are ascribed for the greater part to the amora Joshua b. As amplificações sobre paraíso e inferno, com as suas divisões, totalmente independente e ocupar uma posição um tanto peculiar no geonic misticismo. Eles são atribuídas pela maior parte para a Amora Joshua b. Levi; but, in addition to this hero of the Haggadah, Moses himself is alleged to have been the author of the work "Ma'ayan Ḥokmah" (compare Soṭah ix. 15, which gives an account of heaven and the angels). Levi, mas, para além deste herói da Haggadah, Moisés ele próprio é acusado de ter sido o autor da obra "Ma'ayan Ḥokmah" (compare Soṭah ix. 15, que dá conta do céu e os anjos).
Mystical Literature in Geonic Times. Literatura mística em Geonic Times.
Aside from the "Sefer Yeẓirah," which occupies a position of its own, the following is nearly a complete list of the mystic literature of the time of the Geonim, as far as it is preserved and known to-day: (1) "Alfa Beta de Rabbi Akiba," in two versions (Jellinek, "BH" iii.); (2) "Gan 'Eden," in different versions (Jellinek, lc ii., iii., v.); (3) "[Maseket] Gehinnom" (Jellinek, lci); (4) "Ḥarba de-Mosheh," ed. Afora o "Sefer Yeẓirah", que ocupa uma posição que lhe é próprio, o que se segue é quase uma lista completa da literatura mística do tempo do Geonim, na medida em que seja preservada e conhecida a-dia: (1) " Alfa Beta de Rabbi Akiba ", em duas versões (Jellinek," BH "iii.); (2)" Gan "Éden", em diferentes versões (Jellinek, lc ii., Iii., V.); (3) " [Maseket] Gehinnom "(Jellinek, LCI); (4)" Ḥarba de-Mosheh ", ed. Gaster, 1896, reprinted from "Jour. Royal Asiatic Soc," 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Ḳeber" (Jellinek, lci); (6) "Hekalot," in several recensions (Jellinek, lc ii., iii.; Wertheimer, "Jerusalem," 1889, the text varying considerably from that of Jellinek: the Book of Enoch is likewise a version of "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema' Yisrael" (Jellinek, lcv; also belonging probably to the time of the Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (printed several times; also in Jellinek, lci); (9) "Ma'aseh Merkabah" (in Wertheimer, "Botte Midrashot," ii.; a very ancient "Hekalot" version); (10) "Ma'aseh de Rabbi Joshua b. Levi," in different recensions (compare Apocalyptic Literature, Neo-Hebraic, No. 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" (Jellinek, lci); (12) "Seder Rabba di-Bereshit," in Wertheimer, lci); (13) "Shimmusha Rabba we-Shimmusha Zuṭṭa" (Jellinek, lc vi.). Mystical fragments, have been preserved in Pirḳe R. El., Num. Gaster, 1896, reimpressão de "Jour. Royal Soc asiáticas", 1896; (5) "Ḥibbuṭ ha-Ḳeber" (Jellinek, LCI); (6) "Hekalot," em vários recensions (Jellinek, lc ii., Iii. ; Wertheimer, "Jerusalém", 1889, o texto varia consideravelmente de Jellinek de que: o Livro de Enoque é também uma versão de "Hekalot"); (7) "Haggadot Shema 'Yisrael" (Jellinek, LCV; provavelmente também pertencente ao o tempo do Geonim); (8) "[Midrash] Konen" (impresso várias vezes, também em Jellinek, LCI); (9) "Ma'aseh Merkabah" (em Wertheimer, "Midrashot Botte," ii.; um muito antiga "Hekalot" versão); (10) "Ma'aseh de Rabbi Joshua b. Levi", em diferentes recensions (comparar literatura apocalíptica, Neo-hebraico, No. 5); (11) "Ma'ayan Ḥokmah" ( Jellinek, LCI); (12) "Seder Rabba di-Bereshit", em Wertheimer, LCI); (13) "Shimmusha Rabba-Shimmusha Zuṭṭa nós" (Jellinek, lc vi.). Mystical fragmentos, foram conservadas em R Pirke . El., Num.. R., and Midr. R., e Midr. Tadshe; also in the "Book of Raziel," which, though composed by a German cabalist of the thirteenth century, contains important elements of the geonic mysticism. Tadshe; também no "Livro de RAZIEL", que, embora composto por um cabalist alemão do século XIII, contém importantes elementos da geonic misticismo.
Origin of the Speculative Cabala. Origem da cabala especulativos.
Eleazar of Worms' statement that a Babylonian scholar, Aaron b. Samuel by name, brought the mystic doctrine from Babylonia to Italy about the middle of the ninth century, has been found to be actually true. Eleazar de Worms "declaração de que um sábio babilônico, Aaron b. Samuel pelo nome, trouxe a doutrina mística da Babilônia para a Itália cerca de meados do século IX, foi encontrado para ser realmente verdade. Indeed, the doctrines of the "Kerub ha-Meyuḥad," of the mysterious power of the letters of the Hebrew alphabet, and of the great importance of the angels, are all found in the geonic mystic lore. Com efeito, as doutrinas da "Kerub ha-Meyuḥad", do misterioso poder das letras do alfabeto hebraico, e da grande importância de os anjos, são encontradas em todos os geonic místico erudição. Even those elements that seem later developments may have been transmitted orally, or may have formed parts of the lost works of the old mystics. Mesmo aqueles elementos que parecem mais tarde desenvolvimentos podem ter sido transmitidas por via oral, ou podem ter formado partes das obras perdidas do antigo místicos. If, now, the German Cabala of the thirteenth century is to be regarded as merely a continuation of geonic mysticism, it follows that the speculative Cabala arising simultaneously in France and Spain must have had a similar genesis. It is the Sefer Yeẓirah which thus forms the link between the Cabala and the geonic mystics. Se, agora, a cabala alemão do século XIII, deve ser considerada apenas como uma continuação do geonic misticismo, segue-se que a cabala especulativos resultantes simultaneamente em França e em Espanha deve ter tido uma gênese semelhante. É assim que o Sefer Yeẓirah formas a ligação entre a cabala e os geonic místicos. The date as well as the origin of this singular book are still moot points, many scholars even assigning it to the Talmudic period. A data, bem como a origem deste livro singular ainda são pontos trazer à baila, muitos estudiosos, mesmo atribuindo-a ao Talmudic período. It is certain, however, that at the beginning of the ninth century the work enjoyed so great a reputation that no less a man than Saadia wrote a commentary on it. The question of the relation between God and the world is discussed in this book, the oldest philosophical work in the Hebrew language. É certo, contudo, que no início do nono século, o trabalho beneficiou uma reputação tão grande que nada menos do que um homem Saadia escreveu um comentário sobre ela. A questão da relação entre Deus eo mundo é discutido neste livro, o mais antigo trabalho filosófico no idioma hebraico.
The "Sefer Yeẓirah." O "Sefer Yeẓirah."
The basic doctrines of the "Sefer Yeẓirah" are as follows: The fundamentals of all existence are the ten Sefirot. As doutrinas básicas do "Sefer Yeẓirah" são as seguintes: Os elementos fundamentais da existência são todas as dez Sefirot. These are the ten principles that mediate between God and the universe. Estes são os dez princípios que medeiam entre Deus eo universo. They include the three primal emanations proceeding from the Spirit of God: (1) (literally, "air" or "spirit," probably to be rendered "spiritual air"), which produced (2) "primal water," which, in turn, was condensed into (3) "fire." Elas incluem as três principais emanações provenientes do Espírito de Deus: (1) (literalmente, "ar" ou "espírito", provavelmente a serem prestados "espiritual do ar"), que produziu (2) "primal água", a qual, em por sua vez, foi condensada em (3) "fogo". Six others are the three dimensions in both directions (left and right); these nine, together with the Spirit of God, form the ten Sefirot. Seis outros são as três dimensões em ambas as direções (esquerda e direita); estes nove, juntamente com o Espírito de Deus, formam a dez Sefirot. They are eternal, since in them is revealed the dominion of God. Eles são eternos, já que neles é revelado o reino de Deus. The first three preexisted ideally as the prototypes of creation proper, which became possible when infinite space, represented by the six other Sefirot, was produced. The Spirit of God, however, is not only the begining but is also the end of the universe; for the Sefirot are closely connected with one another, "and their end is in their origin, as the flame is in the coal." Os três primeiros preexisted idealmente como a criação de protótipos de bom, o que tornou possível ao espaço infinito, representado pelos outros seis Sefirot, foi produzido. O Espírito de Deus, porém, não é só o começo, mas é também o fim do universo; para o Sefirot estão intimamente ligadas a uma outra ", e seu fim é, em sua origem, como a chama é o carvão."
While the three primal elements constitute the substance of things, the twenty-two letters of the Hebrew alphabet constitute the form. The letters hover, as it were, on the boundary-line between the spiritual and the physical world; for the real existence of things is cognizable only by means of language, ie, the human capacity for conceiving thought. Enquanto os três principais elementos constituem a essência das coisas, as vinte e duas letras do alfabeto hebraico constituem a forma. Hover As letras, como era o caso, sobre a linha de fronteira entre o espiritual eo mundo físico; para a existência real de coisas só é perceptível por meio da linguagem, ou seja, a capacidade humana para conceber pensamento. As the letters resolve the contrast between the substance and the form of things, they represent the solvent activity of God; for everything that is exists by means of contrasts, which find their solution in God, as, for instance, among the three primal elements, the contrasts of fire and water are resolved into ("air" or "spirit"). Como as cartas resolver o contraste entre o conteúdo ea forma das coisas, eles representam o solvente atividade de Deus, por tudo o que existe é por meio de contrastes, que encontram a sua solução em Deus, como, por exemplo, entre os três principais elementos , Os contrastes de fogo e água são resolvidas em ( "ar" ou "espírito").
Mysticism of Jewish Heretics. Misticismo judeu de hereges.
The importance of this book for the later Cabala, overestimated formerly, has been underestimated in modern times. A importância deste livro para a posteridade cabala, superestimou anteriormente, tem sido subestimado, em tempos modernos. The emanations here are not the same as those posited by the cabalists; for no graduated scale of distance from the primal emanations is assumed, nor are the Sefirot here identical with those enumerated in the later Cabala. As emanações aqui não são os mesmos que os afirmada pelo cabalists; para nenhuma escala graduada de distância do primal emanações é assumida, nem o Sefirot aqui são idênticos aos enunciados na tarde cabala. But the agreement in essential points between the later Cabala and the "Sefer Yeẓirah" must not be overlooked. Mas o acordo em pontos essenciais, entre a cabala e mais tarde o "Sefer Yeẓirah" não deve ser esquecida. Both posit mediate beings in place of immediate creation out of nothing; and these mediate beings were not created, like those posited in the various cosmogonies, but are emanations. Ambos os seres mediar posição no lugar de criação imediata de nada; ea mediar estes seres não foram criados, como os que se afirmada nos vários cosmogonies, mas são emanações. The three primal elements in the "Sefer Yeẓirah," which at first existed only ideally and then became manifest in form, are essentially identical with the worlds of Aẓilut and Beriah of the later Cabala. Os três principais elementos do "Sefer Yeẓirah", que existia apenas na primeira preferência e, em seguida, se tornou manifesto no formulário, são essencialmente idênticos com os mundos da Aẓilut e Beriah da cabala mais tarde. In connection with the "Sefer Yeẓirah" the mystical speculations of certain Jewish sects must be mentioned, which, toward the year 800, began to spread doctrines that for centuries had been known only to a few initiated ones. Em ligação com o "Sefer Yeẓirah" a mística judaica especulações de determinadas seitas devem ser mencionados, os quais, em direção ao ano 800, começou a espalhar doutrinas que durante séculos foram conhecidos apenas a uns poucos iniciados queridos. Thus the Maghariyites taught that God, who is too exalted to have any attributes ascribed to Him in Scripture, created an angel to be the real ruler of the world [compare the and Meṭaṭron in the Talmud.-K.]; and to this angel everything must be referred that Scripture recounts of God (Ḳirḳisani, extracts from his manuscript quoted by Harkavy in Rabbinowicz's Hebrew translation of Grätz's "Gesch. der Juden," iii. 496; separately under the title "Le-Ḳorot ha-Kittot be-Yisrael"). Assim, o Maghariyites ensinou que Deus, que é muito exaltada de ter todos os atributos atribuída a Ele na Escritura, criou um anjo para ser o verdadeiro governante do mundo [comparar a Metatron e na Talmud.-K.], E, para esse anjo tudo deve ser referido que a Escritura reconta de Deus (Ḳirḳisani, extratos de seu manuscrito citado por Harkavy em Rabbinowicz da tradução do hebraico Gratz's "Gesch. der Juden", iii. 496; separadamente, sob o título "Le-Ḳorot ha-Kittot ser-Yisrael "). This Jewish form of the Gnostic Demiurge, which was also known to the Samaritans (Baneth, "Marquah, on the twenty two Letters of the Alphabet," pp. 52-54), was accepted with slight modifications by the Karaites (Judah Hadassi, "Eshkol ha-Kofer," 25c, 26b) as well as by the German cabalists, as will be shown further on. Esta forma de o judeu gnósticas demiurgo, que também foi dado a conhecer à samaritanos (Baneth, "Marquah, sobre as vinte e duas letras do alfabeto", pp. 52-54), foi aceite com ligeiras modificações pela caraítas (Hadassi Judá, "Eshkol ha-Kofer", 25c, 26B), bem como pelo alemão cabalists, como será demonstrado mais à frente. Benjamin Nahawendi seems to have known of other emanations in addition to this Demiurge (see Harkavy, lcv 16). These, of course, were not new theories originating at this time, but an awakening of Jewish Gnosticism, that had been suppressed for centuries by the increasing preponderance of Rabbinism, and now reappeared not by chance, at a time when Sadduceeism, the old enemy of Rabbinism, also reappeared, under the name of Karaism. Benjamin Nahawendi parece ter tido conhecimento de outras emanações para além desta demiurgo (ver Harkavy, LCV 16). Estes, naturalmente, não eram originários novas teorias, neste momento, mas um judeu da Despertar Gnosticismo, que havia sido reprimida durante séculos por a crescente preponderância de Rabbinism, e reapareceu agora não por acaso, num momento em que Sadduceeism, o velho inimigo da Rabbinism, também reapareceu, sob o nome de Karaism. But while the latter, as appealing to the masses, was energetically and even bitterly attacked by the representatives of Rabbinism, they made allowance for a revival of Gnosticism. Mas, enquanto a segunda, como atractivos para as massas, foi enérgica e mesmo amargamente atacada pelos representantes dos Rabbinism, eles fizeram um subsídio para o relançamento do Gnosticismo. For, although the cabalistic treatises ascribed to certain geonim were probably fabricated in later times, it is certain that numbers of the geonim, even many who were closely connected with the academies, were ardent disciples of mystic lore. Pois, embora o cabalístico tratados atribuíam a certas geonim provavelmente foram fabricados nos tempos mais tarde, é certo que os números do geonim, inclusive muitos que estavam intimamente ligadas com as academias, foram fervorosos discípulos de erudição mística. The father of the German Cabala was, as is now known, a Babylonian (see Aaron b. Samuel ha-Nasi), who emigrated to Italy in the first half of the ninth century, whence the Kalonymides later carried their teachings to Germany, where in the thirteenth century an esoteric doctrine, essentially identical with that which prevailed in Babylon about 800, is accordingly found. O pai da cabala era alemão, como é agora conhecido, um babilônico (ver Aaron b. Samuel ha-Nasi), que emigrou para a Itália, na primeira metade do século IX, onde os seus ensinamentos Kalonymides posteriormente transportados para a Alemanha, onde no século XIII uma doutrina esotérica, essencialmente idêntica à que prevalecia na Babilônia cerca de 800, é encontrado nesse sentido.
Influence of Greco-Arabic Philosophy. Influência da filosofia greco-árabe.
While the branch of the Cabala transplanted to Italy remained untouched by foreign influences, the reaction of Greco-Arabic philosoph yon Jewish mysticism became apparent in the Arabic-speaking countries. Embora o ramo da ciência oculta transplantado para a Itália permaneceu intocado pelas influências estrangeiras, a reação da civilização greco-árabe acolá Filosofia mística judaica tornou-se aparente no países de língua árabe. The following doctrines of Arab philosophy especially influenced and modified Jewish mysticism, on account of the close relationship between the two. As seguintes doutrinas da filosofia árabe influenciado especialmente modificados e misticismo judeu, em razão da estreita relação entre os dois. The "Faithful Brothers of Basra," as well as the Neoplatonic Aristotelians of the ninth century, have left their marks on the Cabala. Os "Fiéis Irmãos de Bassorá," assim como o Neoplatonic Aristotelians do nono século, deixaram suas marcas na cabala. The brotherhood taught, similarly to early Gnosticism, that God, the highest Being, exalted above all differences and contrasts, also surpassed everything corporeal and spiritual; hence, the world could only be explained by means of emanations. Ensinou a fraternidade, à semelhança dos primeiros Gnosticismo, que Deus, o Ser Maior, exaltada acima de tudo diferenças e contrastes, também superou tudo corporal e espiritual, pelo que o mundo só poderia ser explicado por meio de emanações. The graduated scale of emanations was as follows: (1) the creating spirit (νοῦς); (2) the directing spirit, or the world-soul; (3) primal matter; (4) active nature, a power proceeding from the world-soul; (5) the abstract body, also called secondary matter; (6) the world of the spheres; (7) the elements of the sublunary world; and (8) the world of minerals, plants, and animals composed of these elements. A escala graduada de emanações foi o seguinte: (1) criar o espírito (νοῦς); (2) o direcionamento de álcool, ou o mundo-soul; (3) primal assunto; (4) activa natureza, um processo de energia do mundo -soul; (5) o resumo corpo, também chamado de secundário assunto; (6) as esferas do mundo; (7) os elementos do mundo sublunar; e (8) o mundo dos minerais, vegetais, animais e composto por estas elementos. These eight form, together with God, the absolute One, who is in and with everything, the scale of the nine primal substances, corresponding to the nine primary numbers and the nine spheres. Estes oito formulário, juntamente com Deus, o absoluto One, que está no e com tudo, a escala dos nove principais substâncias, o correspondente a nove números primários e os nove domínios. These nine numbers of the "Faithful Brothers" (compare De Boer, "Gesch. der Philosophie im Islam," p. 84; Dieterici, "Die Sogenannte Theologie des Aristoteles," p. 38; idem, "Weltseele," p. 15) have been changed by a Jewish philosopher of the middle of the eleventh century into ten, by counting the four elements not as a unit, but as two ("Torat ha-Nefesh," ed. Isaac Broydé, pp. 70, 75; compare, also, Guttmann, in "Monatsschrift," xlii. 450). Estes nove números da "Fiel Irmãos" (compare De Boer, "Gesch. Philosophie der im Islã", p. 84; Dieterici, "Die Sogenannte Théologie des Aristoteles", p. 38; idem ", Weltseele", p. 15 ) Foram alterados por um filósofo judeu de meados do século XI em dez, através da contagem de quatro elementos, não como uma unidade, mas como dois ( "Torat ha-Nefesh", ed. Broydé Isaac, pp. 70, 75; comparar, também, Guttmann, em "Monatsschrift", xlii. 450).
Gabirol's, Influence upon the Cabala. Gabirol's, a influência sobre a cabala.
Solomon ibn Gabirol's doctrines influenced the development of the Cabala more than any other philosophical system; and his views on the will of God and on the intermediate beings between God and the creation were especially weighty. Salomão Ibn Gabirol's doutrinas influenciaram o desenvolvimento da ciência oculta mais do que qualquer outro sistema filosófico, e suas opiniões sobre a vontade de Deus e sobre os seres intermediários entre Deus ea criação foram especialmente pesado. Gabirol considers God as an absolute unity, in whom form and substance are identical; hence, no attributes can be ascribed to God, and man can comprehend God only by means of the beings emanating from Him. Gabirol considera Deus como uma unidade absoluta, nos quais a forma ea substância são idênticas, por conseguinte, não pode ser atribuída aos atributos Deus, e Deus o homem pode compreender apenas por meio dos seres emanadas de Deus. Since God is the beginning of all things, and composite substance the last of all created things, there must be intermediate links between God and the universe; for there is necessarily a distance between the beginning and the end, which otherwise would be identical. Uma vez que Deus é o princípio de todas as coisas, e compósitos a substância última de todas as coisas criadas, tem de haver ligações intermediárias entre Deus eo universo, pois há necessariamente uma distância entre o começo eo fim, que caso contrário seria idêntica.
The first intermediate link is the will of God, the hypostasis of all things created; Gabirol meaning by will the creative power of God manifested at a certain point of time, and then proceeding in conformity with the laws of the emanations. O primeiro elo intermediário é a vontade de Deus, a hipóstase de todas as coisas criadas; Gabirol significado por vontade do poder criador de Deus manifestado em um determinado momento do tempo e, em seguida, proceder em conformidade com as leis das emanações. As this will unites two contrasts-namely, God, the actor, and substance, the thing acted upon-it must necessarily partake of the nature of both, being factor and factum at the same time. Como isto vai une dois contrastes-saber, meu Deus, o ator, e substância, a coisa atendido deve-se necessariamente participar da natureza de ambos, sendo fator factum e, ao mesmo tempo. The will of God is immanent in everything; and from it have proceeded the two forms of being, "materia universalis" (ὕλη) and "forma universalis." A vontade de Deus é imanente em tudo, e desde que tenham procedido a duas formas de estar ", materia universal" (ὕλη) e de "forma universal." But only God is "creator ex nihilo": all intermediary beings create by means of the graduated emanation of what is contained in them potentially. Mas só Deus é o "criador ex nihilo": todos os seres intermediários criar, através do qual é graduado emanação de-los potencialmente contidas nos. Hence, Gabirol assumes five intermediary beings () between God and matter; namely: (1) will; (2) matter in general and form; (3) the universal spirit (); (4) the three souls, namely, vegetative, animal, and thinking soul; and (5) the nature, the motive power, of bodies. Gabirol (quoted by Ibn Ezra, commentary on Isa. xliii. 7) also mentions the three cabalistic worlds, Beriah, Yeẓirah, and 'Asiyah; while he considers Aẓilut to be identical with the will. Assim, assume Gabirol cinco seres intermediários () entre Deus ea matéria; saber: (1) irão; (2) em questão e de forma geral; (3) o espírito universal (); (4) as três almas, a saber, vegetativa, animal, e pensando alma; e (5), a natureza, a força motriz, de corpos. Gabirol (citado por Ibn Ezra, comentário sobre Isa. xliii. 7) também menciona os três mundos cabalístico, Beriah, Yeẓirah, e 'Asiyah; ao passo que ele considera ser idêntica à Aẓilut com o testamento. The theory of the concentration of God, by which the Cabala tries to explain the creation of the finite out of the infinite, is found in mystical form in Gabirol also (see Munk, "Mélanges," pp. 284, 285). A teoria da concentração de Deus, pela qual a cabala tenta explicar a criação do finito para fora do infinito, é encontrado em forma mística em Gabirol também (ver Munk, "Mélanges", pp. 284, 285).
Still, however great the influence which Gabirol exercised on the development of the Cabala, it would be incorrect to say that the latter is derived chiefly from him. Ainda assim, porém a grande influência que exerceu Gabirol sobre o desenvolvimento da ciência oculta, seria errado dizer que este último é obtido principalmente a partir dele. The fact is that when Jewish mystic lore came in contact with Arabic-Jewish philosophy, it appropriated those elements that appealed to it; this being especially the case with Gabirol's philosophy on account of its mystical character. O fato é que quando mística judaica lore entrou em contato com a filosofia árabe-judeu, ele apropriou esses elementos que recorreu a ele; desta sendo especialmente o caso com a filosofia de Gabirol em função do seu caráter místico. But other philosophical systems, from Saadia to Maimonides, were also laid under contribution. Mas outros sistemas filosóficos, a partir Saadia Maimonides, também foram estabelecidas ao abrigo contribuição. Thus the important German cabalist Eleazar of Worms was strongly influenced by Saadia; while Ibn Ezra's views found acceptance among the Germanas well as the Spanish cabalists. Desta forma, o importante alemão cabalist Eleazar de Worms foi fortemente influenciado por Saadia; enquanto Ibn Ezra encontrados pontos de vista da aceitação entre os Germanas bem como o espanhol cabalists. Possibly even Maimonides, the greatest representative of rationalism among the Jews of the Middle Ages, contributed to the cabalistic doctrine of the "En-Sof" by his teaching that no attributes could be ascribed to God [unless it be of Pythagorean origin (see Bloch, in Winter and Wünsche, "Jüdische Literatur," iii. 241, note 3).-. Talvez mesmo Maimonides, o maior representante do racionalismo entre os judeus da Idade Média, contribuíram para o cabalístico doutrina do "En-Sof", por seu ensinamento atributos que não poderia ser atribuída a Deus [a menos que seja de origem Pitagórica (ver Bloch , No Inverno e WUENSCHE, "Jüdische literatura," iii. 241, nota 3) .-.
The German Cabala. O alemão cabala.
The esoteric doctrines of the Talmud, the mysticism of the period of the Geonim, and Arabic Neo-platonic philosophy are thus the three chief constituents of the Cabala proper as it is found in the thirteenth century. A doutrina esotérica do Talmud, o misticismo do período da Geonim, árabe e Neo-se assim o filosofia platônica três principais constituintes da cabala tão bom que é encontrado no século XIII. These heterogeneous elements also explain the strange fact that the Cabala appeared at the same time in two different centers of culture, under different social and political conditions, each form being entirely different in character from the other. Estes elementos heterogêneos também explicar o estranho fato de que a cabala apareceram ao mesmo tempo em dois diferentes centros de cultura, sob diferentes condições sociais e políticos, sendo cada uma forma totalmente diferente no personagem a partir do outro. The German Cabala is a direct continuation of geonic mysticism. O alemão é uma cabala continuação direta do geonic misticismo. Its first representative is Judah the Pious (died 1217), whose pupil, Eleazar of Worms, is its most important literary exponent. É a sua primeira representante Judá I, o Piedoso (morrido 1217), cujos alunos, Eleazar de Worms, o seu mais importante expoente literário. Abraham Abulafia was its last representative, half a century later. Abraham Abulafia era o seu último representante, meio século depois. The correctness of Eleazar's statement (in Del Medigo's "Maẓref la-Ḥokmah," ed. 1890, pp. 64, 65), to the effect that the Kalonymides carried the esoteric doctrines with them from Italy to Germany about 917, has been satisfactorily established. Till the time of Eleazar these doctrines were in a certain sense the private property of the Kalonymides, and were kept secret until Judah the Pious, himself a member of this family, commissioned his pupil Eleazar to introduce the oral and written esoteric doctrine into a larger circle. A exactidão da declaração de Eleazar (em Del Medigo's "Maẓref-la Ḥokmah", ed. 1890, pp. 64, 65), no sentido de que o Kalonymides transportou as doutrinas esotéricas com eles a partir de Itália para a Alemanha cerca de 917, foi satisfatoriamente estabelecido . Ate o momento de Eleazar essas doutrinas foram, em um certo sentido da propriedade privada dos Kalonymides, e foram mantidas em segredo até Judá I, o Piedoso, ele próprio um membro dessa família, encomendado seu pupilo Eleazar de introduzir a apresentação oral e escrita em uma doutrina esotérica círculo mais amplo.
Christian and Jewish Mysticism. Misticismo cristã e judaica.
The essential doctrines of this school are as follows: God is too exalted for mortal mind to comprehend, since not even the angels can form an idea of Him. As doutrinas essenciais desta escola são os seguintes: Deus é demasiado elevado para a mente mortal de compreender, uma vez que nem mesmo os anjos podem formar uma idéia de Deus. In order to be visible to angels as well as to men, God created out of divine fire His ("majesty"), also called which has size and shape and sits on a throne in the east, as the actual representative of God. De modo a ser visível para os anjos, assim como aos homens, Deus criou fora de fogo Sua divina ( "majestade"), também chamado de tamanho e formato que tem e se senta em um trono, a leste, como o próprio representante de Deus. His throne is separated by a curtain () on the east, south, and north from the world of angels; the side on the west being uncovered [compare, however, God's Shekinah dwelling in the east ("Apostolic Constitutions," ii. 57).-K.], so that the light of God, who is in the west, may illuminate it. O seu trono é separado por uma cortina () na direção leste, sul, norte e do mundo dos anjos; o lado, a oeste, sendo descoberto [comparar, no entanto, Deus Shekinah da habitação, na região leste ( "Constituições Apostólicas," ii 57. ) .- K.], de modo que a luz de Deus, que está no oeste, pode iluminar-lo. All the anthropomorphic statements of Scripture refer to this "majesty" (), not to God Himself, but to His representative. Todas as declarações antropomórfica da Escritura referir-se a isto "majestade" (), e não para o próprio Deus, mas ao seu representante. Corresponding to the different worlds of the Spanish cabalists, the German cabalists also assume four (sometimes five) worlds; namely: (1) the world of the "glory" () just mentioned; (2) the world of angels; (3) the world of the animal soul; and (4) the world of the intellectual soul. Correspondentes aos diferentes mundos da cabalists espanhol, o alemão também assumir cabalists quatro (cinco vezes) mundos, a saber: (1) o mundo da "glória" () acabou de mencionar; (2) o mundo dos anjos; (3) o mundo da alma animal; e (4) o mundo intelectual da alma. It is easy to discern that this curious theosophy is not a product of the age in which the German cabalists lived, but is made up of ancient doctrines, which, as stated above, originated in the Talmudic period. É fácil de compreender que esta curiosa theosophy não é um produto da época em que o alemão cabalists viveu, mas é constituída por antigas doutrinas, que, como acima referido, teve origem na Talmudic período. The Germans, lacking in philosophical training, exerted all the greater influence on the practical Cabala as well as on ecstatic mysticism. Os alemães, que carece de formação filosófica, todos exerceram maior influência sobre a prática da cabala, bem como sobre misticismo extático. Just as in Spain about this time the deeply religious mind of the Jews rose in revolt against the cold Aristotelian rationalism that had begun to dominate the Jewish world through the influence of Maimonides, so the German Jews, partly influenced by a similar movement within Christianity, began to rise against the traditional ritualism. Assim como na Espanha acerca desta vez, o espírito profundamente religioso dos judeus subiu em revolta contra o frio racionalismo aristotélico que havia começado a dominar o mundo judeu através da influência de Maimonides, por isso o alemão judeus, em parte influenciado por um movimento semelhante no cristianismo, começou a subir face ao conjunto de ritos tradicionais. Judah the Pious (Introduction to "Sefer Ḥasidim") reproaches the Talmudists with "poring too much over the Talmud without reaching any results." Judá I, o Piedoso (Introdução ao "Sefer Ḥasidim") a censura com Talmudists "poring demasiado longo do Talmud, sem chegar a nenhum resultado". Hence, the German mystics attempted to satisfy their religious needs in their own way; namely, by contemplation and meditation. Assim, o alemão tentou místicos religiosos para satisfazer as suas necessidades em seu próprio caminho; ou seja, pela contemplação e meditação. Like the Christian mystics (Preger, "Gesch. der Deutschen Mystik," p. 91), who symbolized the close connection between the soul and God by the figure of marriage, the Jewish mystics described the highest degree of love of man for God in sensuous forms in terms taken from marital life. While study of the Law was to the Talmudists the very acme of piety, the mystics accorded the first place to prayer, which was considered as a mystical progress toward God, demanding a state of ecstasy. Tal como os místicos cristãos (Preger, "Gesch. Mystik der Deutschen", p. 91), que simboliza a estreita ligação entre a alma e Deus pela figura do casamento, os místicos judaicos descrito o mais alto grau do amor de Deus para o homem em sensual formas tomadas em termos de vida conjugal. Embora o estudo do Direito foi ao Talmudists o próprio apogeu de piedade, os místicos consagrar o primeiro lugar para a oração, que foi considerado como um progresso em direção a Deus místico, exigindo um estado de êxtase. It was the chief task of the practical Cabala to produce this ecstatic mysticism, already met with among the Merkabah-travelers of the time of the Talmud and the Geonim; hence, this mental state was especially favored and fostered by the Germans. Foi a principal atribuição da cabala prático para produzir este misticismo extático, já se reuniu com o Merkabah-dentre os viajantes da época do Talmud e os Geonim, pelo que este estado mental foi especialmente favorecida e incentivada pelos alemães. Alphabetical and numeral mysticism constitutes the greater part of Eleazar's works, and is to be regarded simply as means to an end; namely, to reach a state of ecstasy by the proper employment of the names of God and of angels, "a state in which every wall is removed from the spiritual eye" (Moses of Tachau, in "Oẓar Neḥmad," iii. 84; compare Güdemann, "Gesch. des Erziehungswesens," i. 159 et seq.). Alfabética e numeral misticismo constitui a maior parte das obras de Eleazar, e tem de ser encarada simplesmente como meio para atingir um fim, ou seja, para chegar a um estado de êxtase pelo bom emprego dos nomes de Deus e dos anjos ", um estado em que todas as paredes são removidas do olho espiritual "(Moisés de Tachau, em" Oẓar Neḥmad, "iii. 84; comparar Güdemann," Gesch. Erziehungswesens des ", i. 159 e segs.).
The point of view represented by the anonymous book "Keter Shem-Ṭob" (ed. Jellinek, 1853), ascribed to Abraham of Cologne and certainly a product of the school of Eleazar of Worms, represents the fusion of this German Cabala with the Provençal-Spanish mysticism. O ponto de vista representados pelo anonimato livro "Keter-Shem Tob" (ed. Jellinek, 1853), atribuíam a Abraão de Colónia e, sem dúvida, um produto da escola de Eleazar de Worms, que representa a fusão desta com a cabala alemão Provençal -Espanhol misticismo. According to this work, the act of creation was brought about by a primal power emanating from the simple will of God. De acordo com este trabalho, o ato de criação foi provocada por uma primal poder emana da simples vontade de Deus. This eternal, unchangeable power transformed the potentially existing universe into the actual world by means of graduated emanations. Este eterno, imutável poder transformar o potencial existente no universo do mundo real por meio de emanações graduado. These conceptions, originating in the school of Azriel, are herein combined with Eleazar's theories on the meaning of the Hebrew letters according to their forms and numerical values. Estas concepções, originários da escola de Azriel, neste documento são combinados com Eleazar de teorias sobre o significado das letras hebraico, de acordo com as suas formas e valores numéricos. The central doctrine of this work refers to the Tetragrammaton; the author assuming that the four letters yod, he, vaw, and he () were chosen by God for His name because they were peculiarly distinguished from all other letters. A doutrina central deste trabalho refere-se ao Tetragrammaton, o autor assume que as quatro letras yod, ele, VAW, e ele () foram escolhidas por Deus para o Seu nome, porque foram singularmente distinguido de todas as outras letras. Thus yod, considered graphically, appears as the mathematical point from which objects were developed, and therefore symbolizes the spirituality of God to which nothing can be equal. Assim yod, considerada graficamente, aparece como o ponto a partir do qual os objectos matemáticos foram desenvolvidos e, portanto, simboliza a espiritualidade de Deus para que nada possa ser igual. As its numerical value equals ten, the highest number, so there are ten classes of angels, and correspondingly the seven spheres with the two elements-fire cohering with air, and water with earth, respectively-and the One who directs them all, making together ten powers; and finally the ten Sefirot. Tal como o seu valor numérico é igual a dez, o número mais elevado, por isso há dez classes de anjos, e, correspondentemente, as sete esferas com os dois elementos cohering-fogo com o ar, terra e água com, respectivamente, e aquele que dirige a todas elas, fazendo juntamente dez poderes, e, por último, as dez Sefirot. In this way the four letters of the Tetragrammaton are explained in detail.A generation later a movement in opposition to the tendencies of this book arose in Spain; aiming to supplant speculative Cabala by a prophetic visionary one. Desta forma, os quatro letras do Tetragrammaton são explicadas no detail.A geração mais tarde um movimento em oposição às tendências deste livro surgiu na Espanha, com o objectivo de especulativos suplantar por uma cabala profética um visionário. Abraham Abulafia denied the doctrines of emanations and the Sefirot, and, going back to the German mystics, asserted that the true Cabala consisted in letter and number mysticism, which system, rightly understood, brings man into direct and close relations with the "ratio activa" (), the active intelligence of the universe, thus endowing him with the power of prophecy. Abraham Abulafia negou as doutrinas e dos emanações da Sefirot, e, voltando para o alemão místicos, afirmou que a verdadeira cabala consistiu na letra e número misticismo, que sistema, bem compreendidos, o homem traz em directo e estreitas relações com o "rácio Ativa "(), A participação activa de inteligência do universo, assim, dotando-o com o poder da profecia. In a certain sense Joseph b. Em um certo sentido Joseph b. Abraham Gikatilla, a cabalist eight years younger than Abulafia, may also be included in the German school, since he developed the letter and vowel mysticism, thereby introducing the practical Cabala into many circles. Abraão Gikatilla, um cabalist oito anos mais nova que Abulafia, também poderão ser incluídos na escola alemã, já que ele desenvolveu a letra e vogal misticismo, introduzindo, assim, a prática cabala em muitos círculos. Yet Gikatilla, like his contemporary Tobias Abulafia, still hesitates between the abstract speculative Cabala of the Provençal-Spanish Jews and the concrete letter symbolism of the Germans. Ainda Gikatilla, como os seus contemporâneos Tobias Abulafia, ainda hesita entre o resumo da cabala especulativo Provençal-espanhol judeus e os concretos carta simbolismo dos Alemães. These two main movements are finally combined in the Zoharistic books, wherein, as Jellinek rightly says, "the syncretism of the philosophical and cabalistic ideas of the century appears complete and finished." Estes dois principais movimentos combinados estão finalmente no Zoharistic livros, onde, como acertadamente Jellinek diz, "o sincretismo das ideias filosóficas e cabalístico do século aparece completo e acabado."
The Cabala in Provence. A cabala na Provença.
While the German mystics could refer to authentic traditions, the cabalists of Spain and southern France were obliged to admit that they could trace their doctrines, which they designated as "the tradition" ("Ḳabbalah"; thus an Oriental scholar as early as 1223; compare Harkavy, Hebrew transl. of Grätz's "Gesch. der Juden," v. 47), to authorities no older than the twelfth century. Enquanto o alemão místicos poderia referir-se a autêntica tradição, o cabalists sul de Espanha e França foram obrigados a admitir que eles poderiam traçar suas doutrinas, que eles designaram como "a tradição" ( "Kabbalah"; Oriental, assim, um estudioso logo em 1223; Comparar Harkavy, hebraico transl.'s de Gratz "Gesch. der Juden", v. 47), às autoridades com idade inferior a Século XII. The modern historian has greater difficulties in determining the origin of the Cabala in Provence than the cabalists themselves had; for they agreed that the esoteric doctrines had been revealed by the prophet Elijah, in the beginning of the twelfth century, to Jacob ha-Nazir, who initiated Abraham b. O historiador moderno tem maior dificuldade em determinar a origem da cabala na Provença do que eles próprios tinham a cabalists; para eles concordaram que a doutrina esotérica tinha sido revelada pelo profeta Elias, no início do Século XII, a Jacob ha-Nazir, que iniciou Abraham b. David of Posquières, whose son, Isaac the Blind, transmitted them further. David de Posquières, cujo filho, Isaac the Blind, transmitir-lhes ainda mais. But Isaac the Blind can not possibly be credited with being the originator of the speculative Cabala, for it is far too complicated to be the work of one man, as is evident by the writings of Azriel (born about 1160), the alleged pupil of Isaac. Mas o Isaac não possivelmente Blind pode ser creditado com sendo a origem da cabala especulativo, pois é demasiado complicado para ser o trabalho de um homem, como é evidente pelos escritos de Azriel (nasceu cerca de 1160), o aluno da alegada Isaac. Azriel, moreover, speaks of the Sefirot, of the En-Sof, and of the cabalists of Spain (in Sachs's "Ha-Paliṭ," p. 45); and it is absolutely impossible that Isaac the Blind, who was not much older than Azriel (his father Abraham b. David died in 1198), could have founded a school so quickly that Spanish scholars would be able to speak of the contrast between cabalists and philosophers as Azriel does. Azriel, além disso, fala da Sefirot, da En-Sof, e do cabalists da Espanha (em Sachs's "Ha-Paliṭ", p. 45); e é absolutamente impossível que Isaac the Blind, que não era muito mais velha além Azriel (b. seu pai Abraão David morreu em 1198), poderia ter fundado uma escola tão rápido que o espanhol estudiosos seria capaz de falar do contraste entre cabalists e filósofos como Azriel faz. If there be any truth in this tradition of the cabalists, it can only mean that the relation of Isaac the Blind to the speculative Cabala was the same as that of his contemporary Eleazar of Worms to German mysticism; namely, that just as the latter made the esoteric doctrines-which were for centuries in the possession of one family, or at any rate of a very small circle-common property, so Isaac introduced the doctrines of the speculative Cabala for the first time into larger circles. It may furthermore be assumed that the speculative philosophy of Provence, like German mysticism, originated in Babylon: Neoplatonism, reaching there its highest development in the eighth and ninth centuries, could not but influence Jewish thought. Gabirol, as well as the author of "Torat ha-Nefesh," bears evidence of this influence on Jewish philosophy; while the Cabala took up the mystic elements of Neoplatonism. Caso haja alguma verdade nesta tradição do cabalists, ela só pode significar que a relação de Isaac the Blind para o especulativo cabala era a mesma que a de seus contemporâneos Eleazar de Worms para alemão misticismo, ou seja, que, tal como este último feito as doutrinas-esotérica, que foram durante séculos, na posse de uma família, ou pelo menos de um círculo muito pequeno-propriedade comum, de modo Isaac introduziu as doutrinas da cabala especulativo, pela primeira vez em grandes círculos. Pode, também, ser assumida que a filosofia especulativa da Provença, como o alemão misticismo, que têm origem na Babilônia: Neoplatonismo, chegando lá seu mais elevado do desenvolvimento no oitavo e nono séculos, mas não poderia influenciar pensamento judaicos. Gabirol, assim como o autor de "Torat ha-Nefesh, "Ursos prova dessa influência na Judeu filosofia, ao passo que a cabala assumiu a mística elementos do Neoplatonismo. The Cabala, however, is not a genuine product of the Provençal Jews; for just those circles in which it is found were averse to the study of philosophy. A cabala, no entanto, não é um produto genuíno da Provençal judeus; apenas para aqueles círculos em que é encontrada foram avessos ao estudo da filosofia. The essential portions of the Cabala must, on the contrary, have been carried to Provence from Babylon; being known only to a small circle until Aristotelianism began to prevail, when the adherents of the speculative Cabala were forced to make their doctrine public. As porções essenciais da cabala deve, pelo contrário, têm sido desenvolvidas a partir de Provence Babilônia; sendo conhecida apenas a um pequeno círculo até Aristotelianism começou a prevalecer, quando os adeptos da cabala especulativos foram obrigados a tornar pública sua doutrina.
The Treatise on Emanation. A Treatise on emanação.
The earliest literary product of the speculative Cabala is the work "Masseket Aẓilut," which contains the doctrine of the four graduated worlds as well as that of the concentration of the Divine Being. O produto literário mais antigo da cabala especulativo é o trabalho "Masseket Aẓilut", que contém a doutrina dos quatro mundos graduado, bem como a da concentração do Ser Divino. The form in which the rudiments of the Cabala are presented here, as well as the emphasis laid on keeping the doctrine secret and on the compulsory piety of the learners, is evidence of the early date of the work. A forma em que os rudimentos da cabala são aqui apresentados, bem como a ênfase colocada na manutenção da doutrina secreta e obrigatória sobre a piedade dos alunos, constitui uma prova da data de início dos trabalhos. At the time when "Masseket Aẓilut" was written the Cabala had not yet become a subject of general study, but was still confined to a few of the elect. Na altura em que "Masseket Aẓilut" foi escrita a cabala ainda não tinha se tornar um tema de estudo geral, mas ainda estava confinada a alguns dos eleger. The treatment is on the whole the same as that found in the mystical writings of the time of the Geonim, with which the work has much in common; hence, there is no reason for not regarding it as a product of that time. O tratamento é em todo o idêntico ao encontrado na altura místicas dos escritos do Geonim, com o qual o trabalho tem muito em comum, pelo que não há nenhuma razão para não consideremos também um produto desse tempo. The doctrines of Meṭaṭron, and of angelology especially, are identical with those of the Geonim, and the idea of the Sefirot is presented so simply and unphilosophically that one is hardly justified in assuming that it was influenced directly by any philosophical system. As doutrinas de Metatron, e especialmente dos angelology, são idênticos aos do Geonim, ea idéia do Sefirot é apresentado de modo simples e unphilosophically que é um pouco justificada, em admitindo que foi diretamente influenciada por qualquer sistema filosófico.
"Bahir." "Bahir".
Just as in the "Masseket Aẓilut" the doctrine of the ten Sefirot is based on the "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, below), so the book Bahir, which, according to some scholars, was composed by Isaac the Blind, and which in any case originated in his school, starts from the doctrines of the "Sefer Yeẓirah," which it explains and enlarges. Assim como no "Masseket Aẓilut" a doutrina dos dez Sefirot é baseado no "Sefer Yeẓirah" (ed. Jellinek, p. 6, abaixo), e por isso o livro Bahir, o que, segundo alguns estudiosos, foi composta por Isaac the Blind, e que em nenhum caso teve origem na sua escola, começa a partir da doutrina do "Sefer Yeẓirah", que explica e amplia. This book was of fundamental importance in more than one way for the development of the speculative Cabala. Este livro foi de fundamental importância em mais de um caminho para o desenvolvimento da cabala especulativo. The Sefirot are here divided into the three chief ones-primal light, wisdom, and reason-and the seven secondary ones that have different names. O Sefirot estão aqui divididas em três o chefe queridos primal-luz, sabedoria e razão, a sete secundárias e aquelas que têm nomes diferentes. This division of the Sefirot, which goes through the entire Cabala, is found as early as Pirḳe R. Eliezer III., from which the "Bahir" largely borrowed; but here for the first time the doctrine of the emanation of the Sefirot is clearly enunciated. Esta divisão das Sefirot, que atravessa toda a cabala, é encontrada mais cedo Pirke R. Eliezer III., A partir do qual o "Bahir" em grande parte emprestado, mas aqui pela primeira vez a doutrina da emanação do Sefirot é claramente enunciados. They are conceived as the intelligible primal principles of the universe, the primary emanations of the Divine Being, that together constitute the (τὸ πᾶν = "the universe"). Eles são concebidos como os princípios primal inteligível do universo, a principal emanações do Divino Ser, que juntos constituem o (τὸ πᾶν = "o Universo"). The emanation is regarded, not as having taken place once, but as continuous and permanent; and the author has such an imperfect conception of the import of this idea that he regards the emanation as taking place all at once, and not in graduated series. A emanação é encarada, não como tendo tido lugar uma vez, mas como contínuo e permanente, e o autor tem uma tal discrepância entre a concepção de importação dessa idéia de que ele respeita a emanação como tendo lugar de uma só vez, e não graduado em série. But this assumption annihilates the whole theory of emanation, which attempts to explain the gradual transitionfrom the infinite to the finite, comprehensible only in the form of a graduated series. Mas este pressuposto aniquila toda a teoria da emanação, que tenta explicar a transição gradual do infinito ao finito, compreensíveis apenas sob a forma de uma série graduada.
Opposition to Aristotelianism. Oposição à Aristotelianism.
On the whole, the contents of the book-which seems to be a compilation of loosely connected thoughts-justify the assumption that it is not the work of one man or the product of one school, but the first serious attempt to collect the esoteric doctrines that for centuries had circulated orally in certain circles of Provence, and to present them to a larger audience. No seu conjunto, o conteúdo do livro, que parece ser uma compilação de pensamentos-vagamente ligado justificar o pressuposto de que não é o trabalho de um homem ou o produto de uma escola, mas a primeira tentativa séria para recolher as doutrinas esotéricas que durante séculos tinham circulado por via oral, em certos círculos da Provença, e apresentá-las para um público maior. The work is important because it gave to those scholars who would have nothing to do with the philosophy then current-namely, Aristotelianism-the first incentive to a thorough study of metaphysics. O trabalho é importante porque dá a esses estudiosos que não teriam nada a ver com a filosofia então em vigor, ou seja, o primeiro-Aristotelianism incentivo para um estudo aprofundado da metafísica. The first attempt to place the cabalistic doctrine of the Sefirot on a dialectic basis could have been made only by a Spanish Jew, as the Provençal Jews were not sufficiently familiar with philosophy, and the few among them that devoted themselves to this science were pronounced Aristotelians who looked with contempt upon the speculations of the cabalists. A primeira tentativa de colocar o cabalístico Sefirot sobre a doutrina de uma dialética base poderia ter sido feito apenas por um judeu espanhol, tal como o provençal judeus não eram suficientemente familiarizados com a filosofia, e os poucos dentre eles que dedicou-se a esta ciência foram pronunciados Aristotelians quem olhou com desprezo sobre as especulações do cabalists.
Azriel.
It was Azriel (1160-1238), a Spaniard with philosophical training, who undertook to explain the doctrines of the Cabala to philosophers and to make it acceptable to them. Foi Azriel (1160-1238), um espanhol com formação filosófica, que se comprometeu a explicar as doutrinas da cabala para filósofos e para torná-la aceitável para eles. It should be noted particularly that Azriel (in Sachs, "Ha-Paliṭ," p. 45) expressly says that philosophical dialectics is for him only the means for explaining the doctrines of Jewish mysticism, in order that "those also who do not believe, but ask to have everything proved, may convince themselves of the truth of the Cabala." Convém notar particularmente que Azriel (em Sachs, "Ha-Paliṭ", p. 45) diz expressamente que a dialética filosófica é para ele apenas o meio para explicar as doutrinas do misticismo judeu, a fim de que "também aqueles que não acreditam , Mas pedir para ter tudo provado, pode convencer-se da verdade da cabala. " True disciples of the Cabala were satisfied with its doctrines as they were, and without philosophical additions. Fiel da cabala discípulos estavam satisfeitos com suas doutrinas, tal como estavam, filosófico e sem acréscimos. Hence the actual form of the Cabala as presented by Azriel must not be regarded as absolutely identical with its original one. Daí a atual forma da cabala, apresentados pelos Azriel não deve ser considerado absolutamente idêntica à sua original. Starting from the doctrine of the merely negative attributes of God, as taught by the Jewish philosophy of the time (see Attributes), Azriel calls God the "En-Sof" (), the absolutely Infinite, that can be comprehended only as the negation of all negation. A partir da doutrina da mera negativa atributos de Deus, como ensinado pela filosofia judaica do tempo (veja Attributes), Azriel apela a Deus "En-Sof" (), o absolutamente infinito, que só podem ser compreendidas como a negação negação de todos. From this definition of the En-Sof, Azriel deduces the potential eternity of the world-the world with all its manifold manifestations was potentially contained within the En-Sof; and this potentially existing universe became a reality in the act of creation. A partir desta definição do En-Sof, Azriel deduz o potencial eternidade do mundo, o mundo com todas as suas múltiplas manifestações potencialmente foi contido dentro do En-Sof; e potencialmente existentes neste universo tornou-se uma realidade no ato de criação. The transition from the potential to the actual is a free act of God: but it can not be called creation; since a "creatio ex nihilo" is logically unthinkable, and nothing out of which the world could be formed exists outside of God, the En-Sof. A transição entre o potencial para o real é um acto gratuito de Deus, mas não pode ser chamado de criação; desde um "creatio ex nihilo" é logicamente impensável, e não há nada fora do que o mundo poderia ser formado existe fora de Deus, o En-Sof. Hence, it is not correct to say that God creates, but that He irradiates; for as the sun irradiates warmth and light without diminishing its bulk, so the En-Sof irradiates the elements of the universe without diminishing His power. Daí, não é correto dizer que Deus criou, mas que Ele irradia substituiria por enquanto o sol irradia calor e luz, sem diminuir sua maior parte, de modo a En-Sof irradia os elementos do universo, sem diminuir seu poder. These elements of the universe are the Sefirot, which Azriel tries to define in their relation to the En-Sof as well as to one another. Estes elementos do universo estão os Sefirot, Azriel, que tenta definir, na sua relação com o En-Sof, bem como para uma outra. Although there are contradictions and gaps in Azriel's system, he was the first to gather the scattered elements of the cabalistic doctrines and combine them into an organic whole. Embora haja contradições e lacunas no sistema do Azriel, ele foi o primeiro a reunir os elementos dispersos da cabalístico doutrinas e combiná-los em um conjunto orgânico. Casting aside the haggadic-mystic form of the cabalistic works preceding him, Azriel adopted a style that was equal and at times superior to that of the philosophic writers of the time. Vazamento de lado as haggadic-místico cabalístico forma de obras anteriores a ele, Azriel adoptou um estilo que foi igual e, por vezes, superior à do filósofo redatores do tempo.
Asher ben David, a nephew and pupil of Isaac the Blind, a cabalistic contemporary of Azriel, and probably influenced by him, added little to the development of the Cabala, judging from the few fragments by him that have been preserved. Asher ben David, um sobrinho e pupilo de Isaac the Blind, um contemporâneo de cabalístico Azriel, e provavelmente influenciado por ele, acrescentado muito pouco para o desenvolvimento da ciência oculta, a julgar por alguns dos fragmentos por ele que foram preservadas. On the other hand, Isaac ben Sheshet of Gerona, in his "Sha'ar ha-Shamayim," made noteworthy additions to the theoretical part of Azriel's system. Por outro lado, Isaac ben Sheshet de Gerona, em seu "Sha'ar ha-Shamayim," feito notável aditamentos à parte teórica do Azriel do sistema. The author of "Ha-Emunah we-ha-Biṭṭaḥon," erroneously ascribed to Naḥmanides, must also be included in the school of Azriel; but, desirous only to give a popular presentation of Azriel's doctrines, with a strong admixture of German mysticism, he contributed little to their development. More important is "Sefer ha-'Iyyun" (the Book of Intuition), ascribed to the gaon R. Ḥamai, but really originating in the school of Azriel. O autor de "Ha-ha-Emunah-Biṭṭaḥon nós", erroneamente atribuídas ao Naḥmanides, também devem ser incluídos na escola de Azriel; mas, apenas para dar desejosos uma apresentação popular da Azriel's doutrinas, com uma forte mistura de misticismo alemão, ele contribuiu pouco para o seu desenvolvimento. Mais importante é "Sefer ha-'Iyyun" (o livro da Intuição), atribuído à Gaon R. Ḥamai, mas realmente originários da escola de Azriel.
Naḥmanides.
The cabalists themselves consider Naḥmanides as the most important pupil of Azriel-a statement not supported by Naḥmanides' works; for his commentary on the Pentateuch, although permeated by mysticism, has little that pertains to the speculative Cabala as developed by Azriel. O cabalists si Naḥmanides consideram como o mais importante Azriel-aluno de uma declaração que não são aceitos pelo Naḥmanides' obras; por seu comentário sobre o Pentateuco, embora permeado por misticismo, tem pouco que pertence à cabala especulativos como desenvolvida por Azriel. Naḥmanides, on the contrary, emphasizes the doctrine of the "creatio ex nihilo," and also insists that attributes can be ascribed to God; while Azriel's En-Sof is the result of the assumption that God is without attributes. Naḥmanides, ao contrário, enfatiza a doutrina da "creatio ex nihilo", e insiste em que os atributos também podem ser atribuídos a Deus; enquanto Azriel do En-Sof é o resultado do pressuposto de que Deus é, sem atributos. Yet Naḥmanides' importance for the development of the Cabala must be recognized. Ainda Naḥmanides «importância para o desenvolvimento da ciência oculta tem de ser reconhecido. The greatest Talmudic authority of his time, and possessing a large following of disciples, his leaning toward the Cabala was transmitted to his pupils, among whom David ha-Kohen, R. Sheshet, and Abner are especially mentioned. O maior Talmudic autoridade do seu tempo, e que possuam uma das seguintes grandes discípulos, se incline em direção ao seu cabala foi transmitida para seus alunos, entre os quais David ha-Kohen, R. Sheshet, Abner e são especialmente mencionados. The brothers Isaac b. Os irmãos b. Isaac Jacob and Jacob b. Jacob e Jacob b. Jacob ha-Kohen also seem to have belonged to the circle of Naḥmanides. Jacob ha-Kohen também parecem ter pertencido ao círculo de Naḥmanides. His most important pupil, however, and his successor, was Solomon ben Abraham ibn Adret, the great teacher of the Talmud, who also had a strong leaning toward the Cabala, but apparently gave little time to its study. Seu aluno mais importante, porém, e seu sucessor, foi Salomão ben Abraham ibn Adret, o grande mestre do Talmud, que também tinha uma forte propensão para a cabala, mas aparentemente deu pouco tempo ao seu estudo. Among his pupils were the cabalists Shem-Ṭob b. Entre seus alunos estavam a cabalists-Shem Tob b. Abraham Gaon, Isaac of Acre, and Baḥya b. Gaon Abraão, Isaac do Acre, e Baḥya b. Asher, the last named of whom, by his commentary on the Pentateuch, contributed much to the spread of the Cabala. Asher, o chamado último dos quais, por seu comentário sobre o Pentateuco, contribuiu muito para a propagação da cabala.
Ibn Latif. Ibn Latif.
Isaac ibn Latif, who flourished about the middle of the thirteenth century, occupies a peculiar and independent position in the history of the Cabala, owing to his attempt to introduce Aristotelianism. Although he founded no school, and although the genuine cabalists did not even consider him as belonging to their group, many of his opinions found entrance into the Cabala. Isaac ibn Latif, que floresceu cerca de meados do século XIII, ocupa uma posição independente e peculiar na história da ciência oculta, devido à sua tentativa de introduzir Aristotelianism. Embora ele fundou nenhuma escola, e embora a verdadeira cabalists nem sequer considerou ele como pertencentes ao seu grupo, muitos dos seus pareceres encontrado a entrada em cabala. With Maimonides he upheld the principle of the beginning of the world; his statement, God has no will because He is will, is borrowed from Gabirol; and in addition he teaches the principle of the emanation of the Sefirot. He conceives of the first immediate divine emanation as the "first created" (), a godlike, absolutely simple Being, the all-containing substance and condition of everything that is. Maimonides com ele defendeu o princípio do começo do mundo; sua declaração, Deus não tem vontade, porque Ele é vontade, é emprestado de Gabirol; e, além disso ele ensina o princípio da emanação do Sefirot. Ele concebe a primeira de imediato emanação divina como a "primeira criada" (), um divino, sendo absolutamente simples, a todos, contendo substância ea condição de tudo o que é. The other Sefirot proceeded from this in gradual serial emanation, growingmore coarse and material as their distance increased from their purely spiritual, divine origin. Os outros continuaram a partir deste Sefirot em gradual serial emanação, growingmore grosseiros e de materiais como a sua distância aumentou de seus puramente espirituais, origem divina. The relation between the "first created" and all that has since come into existence is like that between the simple geometrical point and the complicated geometrical figure. A relação entre a "primeira criada" e tudo o que tenha entrado em vigor uma vez que é como que entre o ponto geométrico simples e complicada a figura geométrica. The point grows to a line, the line to a plane or superficies, and this into a solid; and just as the point is still present as a fundamental element in all geometrical figures, so the "first created" continues to act as the primal, fundamental element in all emanations. O ponto cresce a uma linha, a linha de um avião ou de superfície, e isso em um sólido, e apenas como o ponto ainda está presente como um elemento fundamental em todas as figuras geométricas, de modo a "primeira criada" continua a agir como o primal , Elemento fundamental em todas as emanações. This conception of the first Sefirah as a point, or numeral unit, within the universe reappears with special frequency in the presentations of the later cabalists. Essa concepção do primeiro Sefirah como um ponto, ou numeral unidade, dentro do universo reaparece com especial frequência nas apresentações dos cabalists mais tarde.
"Sefer ha-Temunah." "Sefer ha-Temunah."
The real continuation of Azriel's doctrines, however, is to be found in a number of pseudepigraphic works of the second half of the thirteenth century. A verdadeira continuação de Azriel's doutrinas, no entanto, encontra-se em uma série de pseudepigraphic obras da segunda metade do século XIII. Although this literature has been preserved only fragmentarily, and has not yet been critically edited to any extent, its trend nevertheless may be clearly discerned. Embora essa literatura tem sido preservada apenas fragmentariamente, e ainda não foi editado criticamente a qualquer medida, a sua tendência, no entanto, pode ser claramente diferenciado. Such works represent the attempt to put the doctrines of "Bahir" and of Azriel into dogmatic form, to shape and determine the old cabalistic teachings, and not to bring forward new ones. Essas obras representam a tentativa de colocar as doutrinas da "Bahir" e de Azriel em forma dogmática, a forma e determinar o velho ensinamento cabalístico, e não a apresentar novas. Among the important products of this dogmatic Cabala is, in the first place, the little work "Sefer ha-Temunah" (Book of Form), which endeavors to illustrate the principle of emanation by means of the forms of the Hebrew letters. Entre os produtos importantes da dogmática esta cabala é, em primeiro lugar, o pouco trabalho "Sefer ha-Temunah" (Livro do formulário), que se esforça para ilustrar o princípio da emanação das formas através das cartas hebraico. Here for the first time the conception of the Sefirot is laid down in definite formulæ in place of the uncertain statement that they were to be considered as powers () or as tools () of God. Aqui, pela primeira vez a concepção do Sefirot está previsto em fórmulas concretas do incerto no lugar da declaração de que eles deveriam ser considerados como potências () ou como ferramentas () de Deus. The Sefirot, according to this book, are powers inhering in God, and are related to the En-Sof as, for instance, the limbs are to the human body. O Sefirot, de acordo com este livro, são poderes inhering em Deus, e estão relacionados com o En-Sof como, por exemplo, os membros são para o corpo humano. They are, so to speak, organically connected with God, forming one indivisible whole. Eles são, por assim dizer, organicamente ligada com Deus, formando um todo indivisível. The question that long occupied the cabalists-namely, how the expression or transmission of the will may be explained in the act of emanation-is here solved in a simple way; for all the Sefirot, being organically connected with the En-Sof, have but one common will. A pergunta que ocupava a longo-cabalists saber, como a expressão ou a transmissão de maio vai ser explicado no ato de emanação-se aqui resolvido de forma simples, para todos os Sefirot, sendo organicamente ligadas ao En-Sof, têm mas uma vontade comum. Just as man does not communicate his will to his arm when he wants to move it, so an expression of the will of the En-Sof is not necessary in the act of emanation. Assim como o homem não comunicar a sua vontade para o braço dele quando ele quiser movê-lo, então uma expressão da vontade do En-Sof não é necessário, no ato da emanação. Another important principle, which is much in evidence from the Zohar down to the latest cabalistic works, is likewise clearly expressed for the first time in the "Sefer ha-Temunah"; namely, the doctrine of the double emanation, the positive and negative one. Outro princípio importante, que é muito mais em evidência a partir do Zohar baixo para o mais recente cabalístico obras, também está claramente expressa pela primeira vez no "Sefer ha-Temunah", ou seja, a doutrina da dupla emanação, o positivo e um negativo . This explains the origin of evil; for as the one, the positive emanation, produced all that is good and beautiful, so the other, the negative, produced all that is bad, ugly, and unclean. The final form was given to Azriel's Cabala by the work "Ma'areket ha-Elohut" in which Azriel's system is presented more clearly and definitely than in any other cabalistic work. Isso explica a origem do mal, como para o um, a emanação positiva, que é produzida todos os bons e belos, por isso os outros, pela negativa, que é produzida todos ruim, feio, e impuros. A forma definitiva foi dada ao Azriel da cabala pelo trabalho "Ma'areket ha-Elohut", em que Azriel do sistema é apresentado de forma mais clara e definitivamente do que em qualquer outro trabalho cabalístico. The fundamental principle of the Cabala herein is the potential eternity of the world; hence the dynamic character of the emanations is especially emphasized. O princípio fundamental da cabala aqui é o potencial eternidade do mundo, o que justifica o carácter dinâmico das emanações é especialmente enfatizados. The treatment of the Sefirot is also more thorough and extended than in Azriel. O tratamento das Sefirot também é mais profundo e alargado do que em Azriel. They are identified with God; the first Sefirah, ("crown"), containing in potentia all of the subsequent nine emanations. Eles são identificados com Deus; a primeira Sefirah, ( "coroa"), contendo, em potentia de todas as subseqüentes nove emanações. The doctrine of double emanations, positive and negative, is taught in "Ma'areket," as well as in "Sefer ha-Temunah," but in such a way that the contrast, which corresponds exactly with the syzygy theory of the Gnostics, appears only in the third Sefirah, Binah (="intelligence"). A doutrina do duplo emanações, positivo e negativo, é ensinado em "Ma'areket", bem como no "Sefer ha-Temunah", mas de tal forma que a contrapartida, o que corresponde exatamente com o syzygy teoria da Gnostics, aparece apenas na terceira Sefirah, Binah (= "inteligência"). The author of the "Ma-'areket" proceeds as the "Bahir" in the separation of the three superior from the seven inferior Sefirot, but in a much clearer way: he regards only the former as being of divine nature, since they emanate immediately from God; while the seven lower ones, which were all produced by the third Sefirah, are less divine, since they produce immediately the lower world-matter. O autor do "Ma-'areket" prossegue como o "Bahir" na separação dos três superior a partir de sete Sefirot inferiores, mas de uma maneira muito mais clara: ele respeita apenas a antiga como sendo de natureza divina, uma vez que emanam imediatamente a partir de Deus; ao passo que os sete outros mais baixos, que foram todos produzidos pela terceira Sefirah, são menos divino, uma vez que eles produzem imediatamente inferior ao mundo de matéria. A contrast which rules the world can therefore begin only with the third Sefirah; for such contrast can not obtain in the purely spiritual realm. Um contraste que governa o mundo pode, portanto, começar apenas com o terceiro Sefirah; para tal contraste não pode obter na esfera puramente espiritual.
This point is an instructive illustration of the activity of the cabalists from the time of the "Bahir" (end of the twelfth century) to the beginning of the fourteenth century. Este ponto é uma ilustração instrutiva da atividade da cabalists da época do "Bahir" (final do século XII) até o início do século XIV. Within this period the disjointed mystico-gnostic conceptions of the "Bahir" were gradually and untiringly woven into a connected, comprehensive system. Side by side with this speculative and theoretical school, taking for its problem metaphysics in the strict sense of the word-namely, the nature of God and His relation to the world-another mystical movement was developed, more religio-ethical in nature, which, as Grätz rightly says, considered "the ritual, or the practical side, to call it so, as the more important, and as the one to which the theosophical side served merely as an introduction." Dentro deste período, o desarticulado mystico-gnóstico concepções do "Bahir" untiringly e gradualmente foram tecidas em um ligado, sistema global. Lado a lado com esta especulação teórica ea escola, tendo para o seu problema metafísica no sentido estrito da palavra, ou seja , A natureza de Deus e da sua relação com o mundo místico, um outro movimento se desenvolveu, mais de natureza ético-religiosa, que, como Gratz diz, muito justamente, considerou "o ritual, ou o lado prático, para chamá-lo assim, como o mais importante, e como aquele a que o Teosófica lado serviu apenas como uma introdução. " Both these movements had their common starting-point in the geonic mysticism, which introduced important speculative elements into practical mysticism proper. Ambos os movimentos tiveram seus comum ponto de partida na geonic misticismo, que introduziu importantes elementos especulativos em prática misticismo bom. But they also had this in common, that both endeavored to come into closer relationship with God than the transcendentalism of Jewish philosophy permitted, colored as it was by Aristotelianism. Mas eles também tiveram isso em comum, que tanto se esforçaram para entrar em relação mais estreita com Deus do que o permitido transcendentalismo da filosofia judaica, colorida como era por Aristotelianism. Practical mysticism endeavored to make this union possible for every-day life; while speculative thinkers occupied themselves in reaching out toward a monistic construction of the universe, in which the transcendence of the primal Being might be preserved without placing Him outside of the universe. Both of these movements, with a common end in view, were ultimately bound to converge, and this actually occurred with the appearance of the book called Zohar ( = "Splendor"), after Dan. Prático misticismo se esforçaram para tornar possível essa união para todos os dias de vida, enquanto especulativo pensadores ocuparam-se em estender-se até em direção a um monista construção do universo, em que a transcendência da primal Estar poderia ser preservada sem colocar-Lo fora do universo. Tanto desses movimentos, com um fim comum, tendo em vista, foram obrigados a convergir, em última análise, e isto realmente ocorreu com o aparecimento do livro chamado Zohar (= "Splendor"), depois de Dan. xii. 3, (= "The wise shall be resplendent as the splendor of the firmament"), showing that it had the "Bahir" (= Bright) for its model. 3, (= "O sábio é resplandecente como o esplendor do firmamento"), mostrando que tinha a "Bahir" (= Bright) para o seu modelo. It is in the main a commentary on the Pentateuch, and R. Simon ben Yoḥai is introduced as the inspired teacher who expounds the theosophic doctrines to the circle of his saintly hearers. É um dos principais comentário sobre o Pentateuco, e R. Simon ben Yoḥai é introduzido como o professor que inspirou theosophic descreve as doutrinas do círculo dos seus santos ouvintes. It first appeared therefore under the title of Midrash R. Simon ben Yoḥai. The correspondence to the order of the Scripture is very loose, even more so than is often the case in the writings of the Midrashic literature. Ela apareceu pela primeira vez, pois, sob o título de Midrash R. Simon ben Yoḥai. A correspondência para o fim da Escritura é muito solto, mais ainda do que é frequentemente o caso nos escritos dos Midrashic literatura. The Zohar is in many instances a mere aggregate of heterogeneous parts. O Zohar é, em muitos casos, uma simples soma das partes heterogêneas. Apart from the Zohar proper, it containsa dozen mystic pieces of various derivations and different dates that crop up suddenly, thus entirely undoing the otherwise loose texture of the Zohar. Para além do Zohar bom, ele containsa dúzia de peças de várias derivações místico e diferentes datas até subitamente de que recortar, desfazendo, assim, totalmente contrário à solta textura do Zohar.
Distinct mention is made in the Zohar of excerpts from the following writings: (1) "Idra Rabba"; (2) "Idra Zuṭṭa"; (3) "Matnitin"; (4) "Midrash ha-Ne'elam"; (5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (the Old); (7) "Raze de-Razin"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torah"; (11) "Tosefta"; (12) and lastly, "Yanuḳa." Besides the Zohar proper, there are also a "Zohar Ḥadash" (New Zohar), Zohar to Cant., and "Tiḳḳunim," both new and old, which bear a close relation to the Zohar proper. Distinta menção é feita no Zohar dos trechos escritos a partir do seguinte: (1) "Idra Rabba"; (2) "Idra Zuṭṭa"; (3) "Matnitin"; (4) "ha-Midrash Ne'elam"; ( 5) "Ra'aya Mehemna"; (6) "Saba" (a antiga); (7) "Raze de-RAZIN"; (8) "Sefer Hekalot"; (9) "Sifra de-Ẓeni'uta"; (10) "Sitre Torah"; (11) "Tosefta"; (12) e, finalmente, "Yanuḳa." Além do Zohar, propriamente ditos, há também uma "Zohar Ḥadash" (Nova Zohar), a Zohar Cant., E " Tiḳḳunim ", tanto antigos como novos, que suportarão uma estreita relação com o Zohar bom.
The Zohar Literature. O Zohar literatura.
For centuries, and in general even to-day, the doctrines contained in the Zohar are taken to be the Cabala, although this book represents only the union of the two movements mentioned above. Durante séculos, e, em geral, até mesmo a-dia, as doutrinas contidas no Zohar estão a ser tomadas a cabala, embora este livro representa apenas a união dos dois movimentos acima mencionados. The Zohar is both the complete guide of the different cabalistic theories and the canonical book of the cabalists. O Zohar é tanto o guia completo das diversas teorias e cabalístico o livro canônico do cabalists. After the Zohar, which must be dated about the beginning of the fourteenth century, and which received its present shape largely from the hand of Moses de Leon, a period of pause ensued in the development of the Cabala, which lasted for more than two centuries and a half. Após o Zohar, que deve ser datada sobre o início do século XIV, e que recebeu a sua forma actual, em grande parte da mão de Moisés de Leon, um período de pausa verificado no desenvolvimento da ciência oculta, que durou mais de dois séculos e meia. Among the contemporaries of Moses de Leon must be mentioned the Italian Menahem Recanati, whose cabalistic commentary on the Pentateuch is really a commentary on the Zohar. Entre os contemporâneos de Moisés de Leon deve ser mencionado o italiano Menahem Recanati, cujo cabalístico comentário sobre o Pentateuco é realmente um comentário sobre o Zohar. Joseph b. Joseph b. Abraham ibn Waḳar was an opponent of the Zohar; his Introduction to the Cabala, which exists in manuscript only, is considered by Steinschneider as the best. Abraham ibn Waḳar foi um adversário do Zohar, sua Introdução à cabala, que só existe em manuscrito, é considerado por Steinschneider como o melhor. It was some time before the Zohar was recognized in Spain. Foi algum tempo antes de o Zohar foi reconhecido na Espanha. Abraham b. Isaac of Granada speaks in his work "Berit Menuḥah" (The Covenant of Rest) of "the words of R. Simon b. Yoḥai," meaning the Zohar. B. Isaac Abraão de Granada fala na sua obra "Berit Menuḥah" (O Pacto de Descanso) de "as palavras de R. Simon b. Yoḥai", significando que o Zohar. In the fifteenth century the authority of the Cabala, comprising also that of the Zohar, was so well recognized in Spain that Shem-Ṭob ben Joseph ibn Shem-Ṭob (died 1430) made a bitter attack on Maimonides from the standpoint of the Zohar. No século XV, a autoridade da cabala, compreendendo também a do Zohar, foi tão bem reconhecida em Espanha que Shem Tob ben-Joseph ibn-Shem Tob (morrido 1430) fez um ataque a amarga Maimonides do ponto de vista da Zohar. Moses Botarel tried to serve the Cabala by his alleged discoveries of fictitious authors and works; while the pseudonymous author of the Ḳanah attacked Talmudism under cover of the Cabala about 1415. Moisés Botarel tentado servirá a cabala pela sua alegada descoberta de autores e obras fictícias, enquanto, sob pseudónimo do autor da Ḳanah atacado Talmudism a coberto da cabala cerca de 1415. Isaac Arama and Isaac Abravanel were followers of the Cabala in the second half of the fifteenth century, but without contributing anything to its development. Isaac Arama e Isaac Abravanel eram seguidores da cabala, na segunda metade do século XV, mas sem nada contribuindo para o seu desenvolvimento. Nor does the cabalistic commentary on the Pentateuch of Menahem Zioni b. Tampouco a cabalístico comentário sobre o Pentateuco de Menahem Zioni b. Meïr contribute any new matter to the system, although it is the most important cabalistic work of the fifteenth century. Meir contribuir qualquer assunto para o novo sistema, embora seja o mais importante trabalho cabalístico do século XV. Judah Ḥayyaṭ and Abraham Saba are the only noteworthy cabalists of the end of that century. Judá Ḥayyaṭ Abraão Saba e estão a apenas cabalists notável do final do mesmo século.
The happy remark of Baur, that a great national crisis furnishes a favorable soil for mysticism among the people in question, is exemplified in the history of the Cabala. A observação feliz de Baur, que uma grande crise nacional apresente um solo favoráveis para o misticismo entre as pessoas em questão, é exemplificado na história da ciência oculta. The great misfortune that befell the Jews of the Pyrenean peninsula at the end of the fifteenth century revivified the Cabala. A grande desgraça que os judeus befell dos Pirinéus península no final do século XV, revivified a cabala. Among the fugitives that settled in Palestine Meïr b. Entre os fugitivos que resolvida na Palestina Meir b. Ezekiel ibn Gabbai wrote cabalistic works evincing an acute insight into the speculative Cabala. Ezequiel ibn Gabbai escreveu cabalístico obras evincing uma aguda visão da cabala especulativo. A Sicilian cabalist, Joseph Saragoza, is regarded as the teacher of David ibn Zimra, who was especially active in developing the Cabala in Egypt. Um siciliano cabalist, José Saragoza, é considerado como o mestre de David ibn Zimra, que esteve particularmente activa no desenvolvimento da cabala no Egito. Solomon Molcho and Joseph della Reina (the history of his life is distorted by many legends) represent the reviving mysticism. Deliverance from national suffering was the object of their search, which they thought to effect by means of the Cabala. Molcho della Salomão e José Reina (a história da sua vida é distorcida por muitas lendas) representam a revitalização de misticismo. Deliverance nacional de sofrimento foi o objeto de sua pesquisa, o que eles achavam a efeito por meio da cabala. Solomon Alḳabiẓ and Joseph Caro, who gradually gathered a large circle of cabalistic dreamers about them, endeavored to attain a state of ecstasy by fasting, weeping, and all manner of stringent asceticism, by which means they thought to behold angels and obtain heavenly revelations. Of their number, too, was Moses Cordovero, rightly designated as the last representative of the early cabalists, and, next to Azriel, the most important speculative thinker among them. Alḳabiẓ Salomão e José Caro, que gradualmente reuniram um grande círculo de cabalístico sonhadores sobre elas, se esforçaram para alcançar um estado de êxtase pelo jejum, chorando, e todo o tipo de ascetismo rigoroso, pelo que significa para eles achavam eis anjos celestiais e obter revelações. Do seu número, também, foi Moisés Cordovero, justamente designada como a última representante da cabalists cedo, e, ao lado de Azriel, o mais importante pensador especulativo entre eles.
Luria's Cabala. Luria da cabala.
The modern cabalistic school begins theoretically as well as practically with Isaac Luria (1533-72). A escola moderna cabalístico começa teoricamente, assim como praticamente com Isaac Luria (1533-72). In the first place, its doctrine of appearance, according to which all that exists is composed of substance and appearance, is most important, rendering Luria's Cabala extremely subjective by teaching that there is no such thing as objective cognition. Em primeiro lugar, a sua doutrina da aparência, segundo a qual tudo o que existe é composto de substância e de aparência, é mais importante, tornando Luria da docência por cabala extremamente subjetivo que não existe tal coisa como objetivo cognição. The theoretical doctrines of Luria's Cabala were later on taken up by the Ḥasidim and organized into a system. Os teóricos da cabala doutrinas de Luria foram mais tarde, levada a cabo pela Ḥasidim e organizadas em um sistema. Luria's influence was first evident in certain mystical and fanciful religious exercises, by means of which, he held, one could become master of the terrestrial world. Luria foi pela primeira vez a influência da evidentes em alguns místicos e religiosos exercícios fantasiosos, por meio da qual, ele declarou, poderia tornar-se um mestre do mundo terrestre. The writing of amulets, conjuration of devils, mystic jugglery with numbers and letters, increased as the influence of this school spread. A escrita de amuletos, exorcismo de demônios, místico malabarismo com números e letras, como o aumento da influência da propagação desta escola. Among Luria's pupils Hayyim Vital and Israel Saruḳ deserve especial mention, both of them being very active as teachers and propagandists of the new school. Entre os alunos da Luria Hayyim Vital e Israel Saruḳ merecem menção especial, tanto deles como sendo muito ativo professores e propagandistas da nova escola. Saruḳ succeeded in winning over the rich Menahem Azariah of Fano. Saruḳ conseguiu conquistar os ricos Menahem Azariah de Fano. Thus, a large cabalistic school was founded in the sixteenth century in Italy, where even to-day scattered disciples of the Cabala may be met. Assim, uma grande cabalístico escola foi fundada no século XVI, em Itália, onde até mesmo a-dia dos discípulos espalhados cabala podem ser cumpridas. Herrera, another pupil of Saruḳ, tried to spread the Cabala among Christians by his "Introduction," written in Spanish. Herrera, outro aluno de Saruḳ, tentou espalhar a cabala entre os cristãos pela sua "Introdução", escrito em espanhol. Moses Zacuto, Spinoza's fellow-pupil, wrote several cabalistic works strongly tinged with asceticism, which were not without influence on the Italian Jews. Moisés Zacuto, Spinoza compatriota-aluno, escreveu várias obras fortemente cabalístico tinged com ascetismo, que não estavam sem influência sobre os judeus italiano. In Italy, however, there appeared also the first antagonists of the Cabala, at a time when it seemed to be carrying everything before it. Em Itália, no entanto, lá apareceu também o primeiro antagonistas da cabala, num momento em que ela parecia estar carregando tudo antes dela. Nothing is known of Mordecai Corcos' work against the Cabala, a work that was never printed, owing to the opposition of the Italian rabbis. Nenhuma disposição Corcos Mardoqueu é conhecido de "trabalhar contra a cabala, um trabalho que nunca foi impressa, devido à oposição dos rabinos italiano. Joseph del Medigo's wavering attitude toward the Cabala injured rather than helped it. Joseph del Medigo's oscilando atitude para com os feridos cabala e não ajudou-o. Judah de Modena attacked it ruthlessly in his work "Sha'agat Aryeh" (The Lion's Roar); while an enthusiastic and clever advocate appeared, a century later, in the person of Moses Ḥayyim Luzzatto. Judá de Modena ele atacou impiedosamente na sua obra "Sha'agat Aryeh" (O Rugido do Leão), enquanto um defensor entusiasta e inteligente apareceu, um século mais tarde, na pessoa de Moisés Ḥayyim Luzzatto. A century later still, Samuel David Luzzatto attacked the Cabala with the weapons of modern criticism. But in the East, Luria's Cabala remained undisturbed. Um século mais tarde ainda, Samuel David Luzzatto atacou a cabala com as armas da crítica moderna. Mas, no Oriente, Luria da cabala permaneceu intacta.
In the Orient. No Oriente.
After Vital's death and that of the immigrant Shlumiel of Moravia, who by his somewhat vociferousmethods contributed much to the spreading of Luria's doctrines, it was especially Samuel Vital, Ḥayyim Vital's son, together with Jacob Ẓemaḥ, and Abraham Azulai, who endeavored to spread the mode of life () and the mystical meditations for prayer () advocated by Luria. Após a morte de Vital e de que o imigrante Shlumiel da Morávia, que por sua vociferousmethods pouco contribuiu muito para a propagação de doutrinas Luria's, que foi especialmente Samuel Vital, Ḥayyim Vital do filho, juntamente com Jacob Ẓemaḥ, e Azulai Abraão, que se esforçaram para difundir o Modo de vida () e as meditações místicas para a oração () defendidas por Luria. Frequent bathing (), vigils on certain nights, as well as at midnight (see Ḥaẓot), penance for sins, and similar disciplines, were introduced by this aftergrowth of the school of Luria. Freqüente balneares (), vigílias em certas noites, bem como a meia-noite (ver Ḥaẓot), penitência por pecados, e disciplinas similares, foram introduzidas por esta aftergrowth da escola de Luria. It must be noted in their favor that they laid great emphasis on a pure life, philanthropy, brotherly love toward all, and friendship. Deve notar-se em seu favor que eles estabelecidas grande ênfase em uma vida pura, filantropia, amor fraterno para com todos, e amizade. The belief that such actions would hasten the Messianic time grew until it took concrete form in the appearance of Shabbethai Ẓebi, about 1665. A crença de que tais ações seriam apressar o tempo messiânico cresceu até que tomou uma forma concreta na aparência do Shabbethai Ẓebi, cerca de 1665. Shabbethaism induced many scholars to study the speculative Cabala more thoroughly; and, indeed, the Shabbethaian Nehemia Ḥayyun showed in his heretical cabalistic works a more thorough acquaintance with the Cabala than his opponents, the great Talmudists, who were zealous followers of the Cabala without comprehending its speculative side. Shabbethaism, however, did not in the least compromise the Cabala in the eyes of the Oriental Jews, the majority of whom even to-day esteem it holy and believe in it. Shabbethaism induziu muitos estudiosos a estudar mais aprofundadamente as especulativa cabala, e, na verdade, o Shabbethaian Nehemia Ḥayyun mostrou em seu herético cabalístico funciona um conhecimento mais aprofundado com a cabala do que seus adversários, o grande Talmudists, que eram zelosos seguidores da cabala, sem compreender especulativos seu lado. Shabbethaism, porém, não nos comprometer a cabala menos aos olhos dos judeus orientais, a maioria dos quais até mesmo a-dia estima-lo santo e acreditamos nele.
In Germany and Poland. Na Alemanha e na Polônia.
While the Cabala in its different forms spread east and west within a few centuries, Germany, which seemed a promising field for mysticism in the beginning of the thirteenth century, was soon left behind. Enquanto a cabala em suas diferentes formas propagação leste e oeste, dentro de alguns séculos, a Alemanha, que parecia um campo promissor para o misticismo, no início do século XIII, foi deixada para trás em breve. There is no cabalistic literature proper among the German Jews, aside from the school of Eleazar of Worms. Não existe uma boa literatura cabalístico entre os judeus alemães, e para além da escola de Eleazar de Worms. Lippman Mühlhausen, about 1400, was acquainted with some features of the Cabala; but there were no real cabalists in Germany until the eighteenth century, when Polish scholars invaded the country. Lippman Mühlhausen, cerca de 1400, estava familiarizada com algumas características da cabala, mas não houve real cabalists na Alemanha até ao século XVIII, quando estudiosos polaco invadiram o país. In Poland the Cabala was first studied about the beginning of the sixteenth century, but not without opposition from the Talmudic authorities, as, for instance, Solomon b. Na Polónia, a cabala foi primeiro estudado sobre o início do século XVI, mas não sem oposição por parte dos Talmudic autoridades, como, por exemplo, Solomon b. Jehiel Luria, who, himself a devout disciple of the Cabala, wished to have its study confined to a small circle of the elect. Jehiel Luria, que, ele próprio um devoto discípulo da cabala, quis ter seu estudo confinados a um pequeno círculo da eleição. His friend Isserles gives proof of wide reading in cabalistic literature and of insight into its speculative part; and the same may be said of Isserles' pupil Mordecai Jaffe. Seu amigo Isserles dá prova de leitura no cabalístico vasta literatura e de visão sobre a sua parte especulativa; eo mesmo pode ser dito de Isserles' aluno Mardoqueu Jaffe. But it is perhaps not a mere chance that the first cabalistic work written in Poland was composed by Mattathias Delacrut (1570), of south European descent, as his name indicates. Mas talvez não seja um mero acaso que a primeira obra escrita cabalístico na Polônia foi composta por Mattathias Delacrut (1570), sul de ascendência européia, como seu nome indica. Asher or Anschel of Cracow at the beginning of the sixteenth century is named as a great cabalist, but the nature of his doctrine can not be ascertained. Asher ou Anschel de Cracóvia, no início do século XVI é apontado como um grande cabalist, mas a natureza da sua doutrina não pode ser determinado. In the seventeenth century, however, the Cabala spread all over Poland, so that it was considered a matter of course that all rabbis must have a cabalistic training. No século XVII, no entanto, a cabala espalhar por toda a Polônia, a fim de que ele era considerado uma coisa natural que todos os rabinos tem de ter uma formação cabalístico. Nathan Spiro, Isaiah Horowitz, and Naphtali b. Nathan Spiro, Isaías Horowitz, e Naphtali b. Jacob Elhanan were the chief contributors to the spread of Luria's Cabala in Poland, and thence into Germany. Jacob Elhanan foram os principais contribuintes para a disseminação de Luria da cabala na Polônia, e daí para a Alemanha. Yet, with the exception of Horwitz's work "Shene Luḥot ha-Berit" (The Two Tablets of the Covenant), there is hardly one among the many cabalistic works originating in Poland that rises in any way above mediocrity. In the following century, however, certain important works appeared on the Cabala by Eybeschütz and Emden, but from different standpoints. No entanto, com a ressalva de Horwitz de trabalho da "Shene Luḥot ha-Berit" (Os dois comprimidos do Pacto), é praticamente uma entre as muitas obras cabalístico originários da Polônia, de forma alguma, que sobe acima mediocridade. No século seguinte, porém , Apareceram alguns importantes obras sobre a cabala e por Eybeschütz Emden, mas a partir de diferentes ângulos. The former contributed a monumental work to the speculative Cabala in his "Shem 'Olam" (Everlasting Name); the latter became the father of modern Cabala criticism by his penetrating literary scrutiny of the Zohar. O ex contribuído para uma obra monumental da cabala especulativo no seu "Shem" Olam "(Eterno Name), este último se tornou o pai da moderna ciência oculta crítica literária por sua penetrante análise do Zohar.
Ḥasidism.
The real continuation of the Cabala is to be found in Ḥasidism, which in its different forms includes both the mystical and speculative sides. A verdadeira continuação da cabala encontra-se em Ḥasidism, nas suas diferentes formas, que inclui tanto o místico e especulativo lados. While the doctrines of the ḤaBaD have shown that the Lurianic Cabala is something more than a senseless playing with letters, other forms of Ḥasidism, also derived from the Cabala, represent the acme of systematized cant and irrational talk. Enquanto as doutrinas da ḤaBaD têm mostrado que o Lurianic cabala é algo mais do que uma insensata jogando com cartas, outras formas de Ḥasidism, também derivado da cabala, representam o apogeu de ser hipócrita e irracional sistematizado falar. Elijah of Wilna's attacks on Hasidism chiefly brought it about that those circles in Russia and Poland which oppose Ḥasidism also avoid the Cabala, as the real domain of the Ḥasidim. Elias de Wilna os ataques de Hasidism principalmente aqueles que trouxe cerca de círculos na Rússia e Polônia Ḥasidism também evitar que se opõem a cabala, como o verdadeiro domínio dos Ḥasidim. Although Elijah of Wilna himself was a follower of the Cabala, his notes to the Zohar and other cabalistic products show that he denied the authority of many of the works of the Lurianic writers: his school produced only Talmudists, not cabalists. Apesar de Elijah Wilna próprio era um seguidor da cabala, suas notas para o Zohar e outros produtos cabalístico mostrar que ele negou a autoridade de muitas das obras dos escritores Lurianic: sua escola produzidas apenas Talmudists, não cabalists. Although "Nefesh ha-Ḥayyim" (The Soul of Life), the work of his pupil Ḥayyim of Volozhin, has a cabalistic coloring, it is chiefly ethical in spirit. Embora "Nefesh ha-Ḥayyim" (The Soul of Life), o trabalho do seu aluno Ḥayyim de Volozhin, tem uma coloração cabalístico, é essencialmente ética no seu espírito. Ḥayyim's pupil, Isaac Ḥaber, however, evinces in his works much insight into the older Cabala. Ḥayyim do aluno, Isaac Haber, porém, evidencia em suas obras mais insight sobre a cabala mais velhos. The latter also wrote a defense of the Cabala against the attacks of Modena. Este último também escreveu uma defesa da cabala contra os ataques de Modena. The non-Ḥasidic circles of Russia in modern times, though they hold the Cabala in reverence, do not study it. A não-Ḥasidic círculos da Rússia nos tempos modernos, embora eles tenham a cabala em reverência, não estudá-la.
Critical Treatment of the Cabala. O tratamento crítico da cabala.
The critical treatment of the Zohar, begun by Emden, was continued toward the middle of the nineteenth century by a large group of modern scholars, and much was contributed in the course of the following period toward a better understanding of the Cabala, although more still remains obscure. A crítica do tratamento Zohar, começou por Emden, foi continuada em direção ao meio do século XIX por um grande grupo de estudiosos modernos, e foi muito contribuíram no decorrer do período seguinte em direção a uma melhor compreensão da ciência oculta, apesar de ainda mais permanece obscura. The names of Adolf Franck, MH Landauer, H. Joël, Jellinek, Steinschneider, Ignatz Stern, and Solomon Munk, who paved the way for the scientific treatment of the Cabala, may be noted. Os nomes de Adolf Franck, MH Landauer, H. Joël, Jellinek, Steinschneider, Ignatz Stern, e Salomão Munk, que abriu o caminho para o tratamento científico da cabala, pode ser notado. Many obscurities will probably become clear as soon as more is known about Gnosticism in its different forms, and Oriental theosophy. Muitos obscuridades, provavelmente, tornar-se evidente logo que mais se sabe sobre Gnosticismo, em suas diferentes formas, e Oriental theosophy.
The Cabala in the Christian World. A cabala no Mundo Cristão.
This historical survey of the development of the Cabala would not be complete if no mention were made of its relation to the Christian world. Este levantamento histórico da evolução da ciência oculta não estaria completo se não foi feita menção da sua relação com o mundo cristão. The first Christian scholar who gave proof of his acquaintance with the Cabala was Raymond Lulli (born about 1225; died June 30, 1315), called "doctor illuminatus" on account of his great learning. Os primeiros cristãos estudioso que deram provas da sua familiaridade com a cabala era Raymond Lulli (nasceu cerca de 1225, morreram 30 de junho de 1315), chamado de "doutor illuminatus", devido a sua grande aprendizado. The Cabala furnished him with material for his "Ars Magna," by which he thought to bring about an entire revolution in the methods of scientific investigation, his means being none other than letter and number mysticism in its different varieties. A cabala mobilados com ele para o seu material "Ars Magna", pelo que ele pensou que trazer toda uma revolução nos métodos de investigação científica, sendo o seu meio do que nenhuma outra letra e número misticismo nas suas diferentes variedades. The identity between God and nature found in Lulli's works shows that he was also influenced by the speculative Cabala. A identidade entre Deus ea natureza da Lulli encontrado em obras mostra que ele também foi influenciada pela cabala especulativo. But it was Pico di Mirandola (1463-94) who introduced the Cabala into the Christian world. Mas foi Pico di Mirandola (1463-94), que introduziu a cabala para o mundo cristão. The Cabala is, for him, the sum of those revealed religious doctrines of the Jews which were not originally written down, but were transmitted by oral tradition. A cabala é, para ele, a soma dessas doutrinas religiosas revelou dos judeus que não foram originalmente escritas para baixo, mas foram transmitidas por tradição oral. At the instance of Ezra they were written down during his time so that they might not be lost (compare II Esdras xiv. 45). No exemplo de Esdras eles foram anotados durante o seu tempo para que eles possam não ser perdida (compare II Esdras xiv. 45). Pico, of course, holds that the Cabala contains all the doctrines of Christianity, so that "the Jews can be refuted by their own books" ("De Hom. Dignit." pp. 329 et seq.). Pico, naturalmente, que detém a cabala contém todas as doutrinas do Cristianismo, para que "os judeus podem ser refutadas pelos seus próprios livros" ( "De Hom. Dignit." Pp. 329 e segs.). He therefore made free use of cabalistic ideas in his philosophy, or, rather, his philosophy consists of Neoplatonic-cabalistic doctrines in Christian garb. Ele fez, portanto, o uso gratuito de cabalístico ideias na sua filosofia, ou melhor, a sua filosofia consiste em Neoplatonic-cabalístico doutrinas cristãs na vestimenta. Through Reuchlin (1455-1522) the Cabala became an important factor in leavening the religious movements of the time of the Reformation. Através Reuchlin (1455-1522) da cabala se tornou um importante factor de fermento a movimentos religiosos da época da Reforma.
Reuchlin.
The aversion to scholasticism that increased especially in the German countries, found a positive support in the Cabala; for those that were hostile to scholasticism could confront it with another system. A aversão a escolástica que aumentou especialmente nos países alemão, encontrou um apoio positivo na cabala, para aqueles que eram hostis à escolástica poderia confrontar-la por outro sistema. Mysticism also hoped to confirm its position by means of the Cabala, and to leave the limits to which it had been confined by ecclesiastical dogma. Misticismo também manifestou o desejo de confirmar a sua posição por meio da cabala, e para deixar os limites a que tinha sido limitado pelo dogma eclesiástico. Reuchlin, the first important representative of this movement in Germany, distinguished between cabalistic doctrines, cabalistic art, and cabalistic perception. Reuchlin, o primeiro importante representante deste movimento na Alemanha, a distinção entre doutrinas cabalístico, cabalístico arte, e cabalístico percepção. Its central doctrine, for him, was the Messianology, around which all its other doctrines grouped themselves. Sua doutrina central, para ele, era o Messianology, em torno da qual todas as suas outras doutrinas agrupar-se. And as the cabalistic doctrine originated in divine revelation, so was the art cabalistic derived immediately from divine illumination. Como a doutrina eo cabalístico originou na revelação divina, por isso foi a arte cabalístico de derivadas imediatamente iluminação divina. By means of this illumination man is enabled to get insight into the contents of the cabalistic doctrine through the symbolic interpretation of the letters, words, and contents of Scripture; hence the Cabala is symbolical theology. Whoever would become an adept in the cabalistic art, and thereby penetrate the cabalistic secrets, must have divine illumination and inspiration. Através desta iluminação homem está habilitado a obter insights sobre o conteúdo do cabalístico doutrina através da interpretação simbólica das letras, palavras, e os conteúdos da Escritura; daí a cabala é simbólico teologia. Aquele que se tornaria um mestre na arte cabalístico, e, assim, penetrar nos segredos cabalístico, deve ter iluminação e inspiração divina. The cabalist must therefore first of all purify his soul from sin, and order his life in accord with the precepts of virtue and morality. O cabalist deve, pois, em primeiro lugar, purificar a alma do pecado, e fim a sua vida em acordo com os preceitos da virtude e da moralidade.
Reuchlin's whole philosophical system, the doctrine of God, cognition, etc., is entirely cabalistic, as he freely admits. Reuchlin's contemporary, Heinrich Cornelius Agrippa of Nettesheim (1487-1535), holds the same views, with this difference, that he pays especial attention to the practical side of the Cabala-namely, magic-which he endeavors to develop and explain thoroughly. Reuchlin todo o sistema filosófico, a doutrina de Deus, cognição, etc, é completamente cabalístico, como ele admite livremente. Reuchlin's contemporânea, Heinrich Cornelius Agrippa de Nettesheim (1487-1535), tem os mesmos pontos de vista, com esta diferença, que ele paga Especial atenção para o lado prático da cabala, ou seja, magia, que ele se esforça para desenvolver e explicar minuciosamente. In his chief work, "De Occulta Philosophia," Paris, 1528, he deals principally with the doctrines of God, the Sefirot (entirely after the fashion of the cabalists), and the three worlds. Em seu principal trabalho, "De Occulta Philosophia", Paris, 1528, ele lida principalmente com as doutrinas de Deus, o Sefirot (integralmente após a moda da cabalists), e os três mundos. The last-named point, the division of the universe into three distinct worlds-(1) that of the elements; (2) the heavenly world; and (3) the intelligible world-is Agrippa's own conception but shaped upon cabalistic patterns, by which he also tries to explain the meaning of magic. O último ponto nominado, a divisão do universo em três mundos distintos-(1) de que os elementos; (2) o mundo celestial; e (3) o mundo inteligível-se Agripa, mas da própria concepção moldado sob padrões cabalístico, por que ele também tenta explicar o significado da magia. These worlds are always intimately connected with one another; the higher ever influencing the lower, and the latter attracting the influence of the former. Esses mundos são semper intimamente ligadas entre si; a influenciar cada vez maior o menor, e os segundos, atraindo a influência da ex.
Natural Philosophy. Filosofia Natural.
Mention must also be made of Francesco Zorzi (1460-1540), whose theosophy is cabalistic, and who refers to the "Hebræi" ("De Harmonia Mundi," cantus iii. 1, ch. iii.). Menção também deve ser feita de Francesco Zorzi (1460-1540), cujo theosophy é cabalístico, e que remete para o "Hebræi" ( "De Harmonia Mundi," canto iii. 1, cap. Iii.). His doctrine of the threefold soul is especially characteristic, as he uses even the Hebrew terms "Nefesh, "Ruaḥ," and "Neshamah." Natural philosophy in combination with the Christian Cabala is found in the works of the German Theophrastus Paracelsus (1493-1541), of the Italian Hieronymus Cardanus (1501-76), of the Hollander Johann Baptist von Helmont (1577-1644), and of the Englishman Robert Fludd (1574-1637). Natural science was just about to cast off its swaddling-clothes-a crisis that could not be passed through at one bound, but necessitated a number of intermediate steps. Not yet having attained to independence and being bound up more or less with purely speculative principles, it sought support in the Cabala, which enjoyed a great reputation. Among the above-mentioned representatives of this peculiar syncretism, the Englishman Fludd is especially noteworthy on account of his knowledge of the Cabala. Almost all of his metaphysical ideas are found in the Lurianic Cabala, which may be explained by the fact that he formed connections with Jewish cabalists during his many travels in Germany, France, and Italy. Sua doutrina da tríplice alma é especialmente característico, como ele mesmo usa termos do hebraica "Nefesh", Ruaḥ ", e" Neshamah. "Filosofia Natural, em combinação com a cabala cristã é encontrada nas obras do alemão Teofrasto Paracelsus (1493 -- 1541), do italiano Hieronymus Cardanus (1501-76), do Hollander Johann Baptist von Helmont (1577-1644), e do inglês Robert Fludd (1574-1637). Naturais ciência era apenas sobre a abandonar a sua swaddling - -roupa uma crise que não poderiam ser passadas através de uma vinculado, mas exigiu uma série de etapas intermediárias. Não tendo alcançado a independência e estar ligada mais ou menos com os princípios puramente especulativo, ela procurou apoio na cabala, que gozava de um grande reputação. Dentre as citadas representantes deste peculiar sincretismo, o inglês Fludd é especialmente notável em virtude do seu conhecimento da cabala. Quase todas as suas ideias metafísicas são encontrados na Lurianic cabala, que pode ser explicado pelo fato de que ele formou ligações com cabalists judeu durante suas inúmeras viagens na Alemanha, França e Itália.
Cabalistic ideas continued to exert their influence even after a large section of Christianity broke with the traditions of the Church. Cabalístico idéias continuou a exercer a sua influência mesmo depois de uma grande parte do cristianismo rompeu com a tradição da Igreja. Many conceptions derived from the Cabala may be found in the dogmatics of Protestantism as taught by its first representatives, Luther and Melanchthon. Muitas concepções derivadas da cabala pode ser encontrado na dogmatics do protestantismo como seus ensinada pela primeira representantes, Lutero e Melanchthon. This is still more the case with the German mystics Valentin Weigel (1533-88) and Jacob Böhme (1575-1624). Although owing nothing directly to the literature of the cabalists, yet cabalistic ideas pervaded the whole period to such an extent that even men of limited literary attainments, like Böhme, for instance, could not remain uninfluenced. Isto é ainda mais o caso do alemão místicos Valentin Weigel (1533-88) e Jacob Böhme (1575-1624). Embora nada devido diretamente para a literatura do cabalists, ainda cabalístico idéias permeou todo o período, de tal forma que mesmo homens limitado de realizações literárias, como Böhme, por exemplo, não poderiam permanecer não influenciado. In addition to these Christian thinkers, who took up the doctrines of the Cabala and essayed to work them over in their own way, Joseph de Voisin (1610-85), Athanasius Kircher (1602-84), and Knorr Baron vonRosenroth endeavored to spread the Cabala among the Christians by translating cabalistic works, which they regarded as most ancient wisdom. Para além destes pensadores cristãos, que levou até as doutrinas da cabala e ensaiado para o trabalho deles ao longo do seu próprio caminho, Joseph de Voisin (1610-85), Atanásio Kircher (1602-84), e Knorr Barão vonRosenroth se esforçaram para espalhar a cabala entre os cristãos por traduzir obras cabalístico, que eles considerados mais antiga sabedoria. Most of them also held the absurd idea that the Cabala contained proofs of the truth of Christianity. A maioria delas realizou também a absurda idéia de que a cabala continha provas da verdade do cristianismo. In modern times Christian scholars have contributed little to the scientific investigation of cabalistic literature. Nos tempos modernos estudiosos cristãos têm contribuído pouco para a investigação científica da literatura cabalístico. Molitor, Kleuker, and Tholuk may be mentioned, although their critical treatment leaves much to be desired. Molitor, Kleuker, e Tholuk podem ser mencionados, embora os seus críticos tratamento deixa muito a desejar.
-Teachings: -Magistério:
The name "Cabala" characterizes the theosophic teachings of its followers as an ancient sacred "tradition" instead of being a product of human wisdom. O nome "cabala" a theosophic caracteriza os ensinamentos dos seus seguidores como um antigo sagrada "tradição" em vez de ser um produto da sabedoria humana. This claim, however, did not prevent them from differing with one another even on its most important doctrines, each one interpreting the "tradition" in his own way. A alegação, contudo, não impediu-os de diferentes entre si, mesmo em suas doutrinas mais importantes, cada um interpreta a "tradição" em seu próprio caminho. A systematic review of the Cabala would therefore have to take into account these numerous different interpretations. Uma revisão sistemática da cabala isso, teria de levar em conta estas inúmeras interpretações diferentes. Only one system can, however, be considered here; namely, that which has most consistently carried out the basic doctrines of the Cabala. Só um sistema pode, no entanto, ser considerado aqui, ou seja, os que mais consistentemente realizadas as doutrinas básicas da cabala. Leaving Ḥasidism aside, therefore, the Zoharistic systemas interpreted by Moses Cordovero and Isaac Luria, has most consistently developed these doctrines, and it will be treated here as the cabalistic system par excellence. Deixando de lado Ḥasidism, portanto, o Zoharistic systemas interpretado por Moisés Cordovero e Isaac Luria, tem consistentemente mais desenvolvidos estas doutrinas, e será tratado aqui como o sistema cabalístico por excelência. The literary and historical value of its main works will be discussed in special articles. O valor histórico e literário de suas principais obras serão discutidos em especial artigos.
The Cabala, by which speculative Cabala ( ) is essentially meant, was in its origin merely a system of metaphysics; but in the course of its development it included many tenets of dogmatics, divine worship, and ethics. A cabala, por que especulativo cabala () é essencialmente significava, na sua origem era meramente um sistema de metafísica, mas no decorrer do seu desenvolvimento que incluía muitos dos dogmas dogmatics, culto divino, e ética. God, the world, creation, man, revelation, the Messiah, law, sin, atonement, etc.-such are the varied subjects it discusses and describes. Deus, o mundo, criação, o homem, revelação, o Messias, direito, o pecado, expiação, etc, esses são os variados temas que aborda e descreve.
God. Deus.
The doctrine of the En-Sof is the starting-point of all cabalistic speculation. A doutrina do En-Sof é o ponto de partida de todas as especulações cabalístico. God is the infinite, unlimited being, to whom one neither can nor may ascribe any attributes whatever; who can, therefore, be designated merely as En-Sof ( = "without end," "the Infinite"). Deus é o infinito, a ser ilimitada, a quem não pode nem um maio atribuem todos os atributos que, quem pode, portanto, ser designada apenas como En-Sof (= "sem fim", "o Infinito"). Hence, the idea of God can be postulated merely negatively: it is known what God is not, but not what He is. Daí, a idéia de Deus pode ser postulada meramente negativa: é sabido que Deus não está, mas não o que Ele é. All positive ascriptions are finite, or as Spinoza later phrased it, in harmony with the Cabala, "omnis determinatio est negatio." Todos positivo atribuição são finitas, como Spinoza ou mais tarde ele formulou, em harmonia com a cabala ", omnis determinatio est negatio." One can not predicate of God either will or intention or word or thought or deed (Azriel, in Meïr ibn Gabbai's "Derek Emunah," ed. Berlin, p. 4a). Um predicado de Deus não pode nem vai ou intenção ou palavra ou pensamento ou ação (Azriel, no Meir ibn Gabbai's "Derek Emunah", ed. Berlim, p. 4). Nor can one ascribe to Him any change or alteration; for He is nothing that is finite: He is the negation of all negation, the absolutely infinite, the En-Sof. Também não podemos Atribuíram-Lhe uma qualquer alteração ou modificação; para Ele não é nada que seja finito: Ele é a negação de todos os negação, o absolutamente infinito, o En-Sof.
Creation. Criação.
In connection with this idea of God there arises the difficult question of the creation, the principal problem of the Cabala and a much-discussed point in Jewish religious philosophy. Em ligação com esta idéia de Deus ali se coloca a difícil questão da criação, o principal problema da cabala e um ponto muito discutido na filosofia religiosa judaica. If God be the En-Sof-that is, if nothing exists outside of God-then the question arises, How may the universe be explained? Se Deus é o En-Sof-se que, se nada existe fora de Deus, então a questão se coloca, Como pode o universo ser explicado? This can not have preexisted as a reality or as primal substance; for nothing exists outside of God: the creation of the world at a definite time presupposes a change of mind on the part of God, leading Him from non-creating to creating. Isto não pode ter preexisted como uma realidade ou como substância primal; para nada existe fora de Deus: a criação do mundo em um tempo definido pressupõe uma mudança de atitude por parte de Deus, conduzindo-o de não criar para a criação. But a change of any kind in the En-Sof is, as stated, unthinkable; and all the more unthinkable is a change of mind on His part, which could have taken place only because of newly developed or recognized reasons influencing His will, a situation impossible in the case of God. Mas uma alteração de qualquer espécie no En-Sof é, como afirmou, impensável, e tudo o mais impensável é uma mudança de atitude da sua parte, o que poderia ter tido lugar apenas por causa dos recém-criados ou reconhecidos razões que influenciam sua vontade, uma situação impossível no caso de Deus. This, however, is not the only question to be answered in order to comprehend the relation between God and the world. Isso, no entanto, não é a única questão a ser respondida de modo a compreender a relação entre Deus eo mundo. God, as an infinite, eternal, necessary being, must, of course, be purely spiritual, simple, elemental. Deus, como um infinito, eterno, sendo necessário, deve, naturalmente, ser puramente espiritual, simples, elementar. How was it possible then that He created the corporeal, compounded world without being affected by coming in contact with it? Como foi possível depois que Ele criou o corpóreo, agravado mundo sem ser afetado por entrar em contacto com ele? In other words, how could the corporeal world come into existence, if a part of God was not therein incorporated? Em outras palavras, como poderia o mundo corpóreo entrado em vigor, se uma parte de Deus não foi incorporada nele?
In addition to these two questions on creation and a corporeal world, the idea of divine rulership of the world, Providence, is incomprehensible. Para além destas duas questões sobre criação e de um mundo corpóreo, a ideia do divino rulership do mundo, Providence, é incompreensível. The order and law observable in the world presuppose a conscious divine government. A ordem ea lei observáveis no mundo pressupõe uma consciência divina governo. The idea of Providence presupposes a knower; and a knower presupposes a connection between the known and the knower. A idéia da Providência pressupõe uma knower; e um knower pressupõe uma ligação entre o conhecimento e as knower. But what connection can there be between absolute spirituality and simplicity on the one side, and the material, composite objects of the world on the other? Mas o que pode haver ligação entre espiritualidade e simplicidade absoluta de um lado, eo material, composto objetos do mundo sobre o outro?
World. Mundo.
No less puzzling than Providence is the existence of evil in the world, which, like everything else, exists through God. Nada menos do que enigmático Providência é a existência do mal no mundo, que, como tudo, existe através de Deus. How can God, who is absolutely perfect, be the cause of evil? Como pode Deus, que é absolutamente perfeito, ser a causa do mal? The Cabala endeavors to answer all these questions by the following assumption: A cabala se esforça para responder a todas estas perguntas pelo seguinte pressuposto:
The Primal Will. O Primal vontade.
Aristotle, who is followed by the Arabian and Jewish philosophers, taught (see Munk's note to his translation of the "Moreh Nebukim," i. 68) that in God, thinker, thinking, and the object thought of are absolutely united. Aristóteles, que é seguido pelos filósofos judaica e árabe, ensinado (veja a nota da Munk a sua tradução do "Moreh Nebukim," i. 68) que, em Deus, pensador, pensando, e são objecto de pensamento são absolutamente unida. The cabalists adopted this philosophic tenet in all its significance, and even went a step further by positing an essential difference between God's mode of thinking and man's. O cabalists aprovou esta doutrina filosófica, em todo o seu significado, e ainda deu um passo suplementar ao colocar uma diferença essencial entre o modo de pensar de Deus e do homem. With man the object thought of remains abstract, a mere form of the object, which has only a subjective existence in the mind of man, and not an objective existence outside of him. Homem com o objeto permanece resumo do pensamento, uma mera forma do objeto, que tem apenas uma existência subjetiva na mente do homem, e não um objectivo existência fora dele. God's thought, on the other hand, assumes at once a concrete spiritual existence. Deus do pensamento, por outro lado, pressupõe a existência espiritual, uma vez por betão. The mere form even is at once a substance, purely spiritual, simple, and unconfined, of course, but still concrete; since the difference between subject and object does not apply to the First Cause, and no abstraction can be assumed. A mera forma de uma única vez sequer é uma substância, puramente espirituais, simples, e não confinada, naturalmente, mas ainda concretos, uma vez que a diferença entre sujeito e objeto, não se aplica à primeira causa, e não pode ser assumida abstração. This substance is the first product of the First Cause, emanating immediately from Wisdom, which is identical with God, being His thought; hence, like Wisdom, it is eternal, inferior to it only in degree, but not in time; and through it, the primal will (), everything was produced and everything is continuously arranged (Azriel, lc 3a; this point is discussed in detail in Eybeschütz, "Shem 'Olam," pp. 50 et seq.). Esta substância é o primeiro produto da Primeira Causa, imediatamente emanadas de Sabedoria, que é idêntico a Deus, sendo o Seu pensamento, portanto, como sabedoria, que é eterna, inferior a ela apenas em grau, mas não no tempo, e através dele , A vontade primal (), tudo foi produzido e tudo está continuamente arranjados (Azriel, lc 3a; esta questão é discutida na Eybeschütz, "Shem" Olam ", pp. 50 e segs.). The Zohar expresses this thought in its own way in the words: "Come and see! Thought is the beginning of everything that is; but as such it is contained within itself and unknown. . . . The real [divine] thought is connected with the [the "Not"; in the Zohar = " En-Sof "], and never separates from it. This is the meaning of the words (Zech. xiv. 9) 'God is one, and His name is one'" (Zohar, Wayeḥi, i. 246b). O Zohar exprime este pensamento à sua maneira, nas palavras: "Vinde e vede! Pensamento é o começo de tudo o que é, como tal, mas ela está contida dentro de si mesmo e desconhecido.... O verdadeiro [divino] pensamento está conectado com o [o "Não"; no Zohar = "En-Sof"], e nunca separar-se dele. Este é o significado das palavras (Zech. xiv. 9) "é um Deus e de Seu nome é uma" " (Zohar, Wayeḥi, i. 246b).
Its Wisdom. A sua sabedoria.
The Zohar, as may be seen here, uses the expression "thought" where other cabalists use "primal will"; but the difference of terminology does not imply a difference of conception. O Zohar, como pode ser visto aqui, usa a expressão "pensamento" onde outros cabalists utilização "primal vontade", mas a diferença de terminologia não implica uma diferença de concepção. The designation "will" is meant to express here merely a negation; namely, that the universe was not produced unintentionally by the First Cause, as some philosophers hold, but through the intention-ie, the wisdom-of the First Cause. A designação "vontade" destina-se a exprimir aqui uma mera negação, ou seja, que o universo não foi produzido pela primeira causa involuntariamente, como alguns filósofos porão, mas graças a intenção-ie, a sabedoria, da Primeira Causa. The first necessary and eternal, existing cause is, as its definition "En-Sof" indicates, the most complete, infinite, all-inclusive, and ever actually thinking Wisdom. A primeira necessária e eterna, existente causa é, tal como a sua definição "En-Sof" indica, o mais completo, infinito, com tudo incluído, e nunca realmente pensar Sabedoria. But it can not be even approached in discussion. Mas ele não pode sequer ser abordado na discussão. The object of its thought, which is also eternal and identified with it, is, as it were, the plan of the universe, in its entire existence and its duration in space and in time. O objeto de seu pensamento, que também é eterna e identificados com ele, é, por assim dizer, o plano do universo, em toda a sua existência ea sua duração no espaço e no tempo. That is to say, this plan contains not only the outline of the construction of the intellectual and material world, but also the determination of the time of its cominginto being, of the powers operating to that end in it; of the order and regulation according to fixed norms of the successive events, vicissitudes, deviations, originations, and extinctions to take place in it. Esse é o dizer, o plano inclui não só o esboço da construção do mundo material e intelectual, mas também à determinação do tempo de sua cominginto sendo, dos poderes operacionais para esse fim na mesma; da ordem e da regulamentação segundo das normas fixadas para os sucessivos acontecimentos, peripécias, desvios, originação, e extinções de ter lugar na mesma. The Cabala sought to answer the above-mentioned questions regarding the creation and Providence by thus positing a primal will. A cabala procurou responder às questões acima mencionadas no que diz respeito à criação e à Providência por assim vai colocar um primitivo. The creation of the world occasioned no change in the First Cause; for the transition from potentiality to reality was contained in the primal will already. A criação do mundo ocasionadas nenhuma mudança na Primeira Causa; para a transição da potencialidade para a realidade estava contido no primitivo já vai.
Providence. Providência.
The primal will contains thus within itself the plan of the universe in its entire infinity of space and time, being for that reason eo ipso Providence, and is omniscient concerning all its innumerable details. O primitivo irá, assim, contém em si o plano dentro do universo em toda a sua infinidade de espaço e de tempo, sendo por essa razão eo ipso Providência, e é onisciente relativas a todos os seus inúmeros detalhes. Although the First Cause is the sole source of all knowledge, this knowledge is only of the most general and simple nature. Apesar de a primeira causa é a única fonte de todo conhecimento, conhecimento esse é apenas o mais geral e de natureza simples. The omniscience of the First Cause does not limit the freedom of man because it does not occupy itself with details; the omniscience of the primal will, again, is only of a hypothetical and conditional character and leaves free rein to the human will. The act of creation was thus brought about by means of the Primal Will, also called the Infinite Light (). A onisciência do Primeiro porque não limita a liberdade do homem porque ele não ocupar-se com detalhes; a onisciência do primal irá, novamente, é apenas de um hipotético e de carácter condicional rédea livre e deixa à vontade humana. O ato de criação foi, assim, trazidas por meio do Primal Will, também chamada de Infinita Luz (). But the question still remains unanswered: How is it possible that out of that which is absolute, simple, and indeterminate-it being identical with the "First Cause"-namely, the "Primal Will"-there should emerge determinate, composite beings, such as exist in the universe? Mas a questão ainda permanece sem resposta: Como é possível que do que o que é absoluto, simples e indeterminada-se a ser idêntica à da "Primeira Causa"-ou seja, o "Primal Will", deverá surgir-determinaram, compostas seres, tal como existem no universo? The cabalists endeavor to explain the transition from the infinite to the finite by the theory of the Ẓimẓum; ie, contraction. O cabalists se esforçam para explicar a passagem do infinito ao finito pela teoria da Ẓimẓum; ou seja, contração. The phenomenon, that which appears, is a limitation of what is originally infinite and, therefore, in itself invisible and imperceptible, because the undefined is insensible to touch and sight. O fenômeno, o que parece, é uma limitação do que é originalmente infinito e, portanto, em si, invisível e imperceptível, pois a indefinição é insensível ao tato e à vista. "The En-Sof," says the Cabala, "contracted Himself in order to leave an empty space in the world." "O En-Sof", diz a cabala, "Si contratada, a fim de deixar um espaço vazio no mundo." In other words, the infinite totality had to become manifold in order to appear and become visible in definite things. Em outras palavras, a totalidade infinita tinha de se tornar manifold, a fim de aparecer e se tornam visíveis em coisas concretas. The power of God is unlimited: it is not limited to the infinite, but includes also the finite (Azriel, lcp 2a). O poder de Deus é ilimitada: ela não se limita ao infinito, mas inclui também a finitos (Azriel, LCP 2a). Or, as the later cabalists phrase it, the plan of the world lies within the First Cause; but the idea of the world includes the phenomenon, which must, therefore, be made possible. Ou, como a frase mais tarde cabalists ele, o plano do mundo está dentro da primeira causa, mas a idéia do mundo inclui o fenômeno que deve, portanto, passar a ser possível. This power contained in the First Cause the cabalists called "the line" () [compare the Gnostic "Ḳaw la-Ḳaw" mentioned above.-K.]; it runs through the whole universe and gives it form and being. Esse poder contidas na Primeira Causa cabalists o chamado "the line" () [comparar as gnósticas "Kaw-la Kaw" mencionado above.-K.], Que atravessa todo o universo inteiro e confere-lhe forma e estar.
Identity of Substance and Form. Substância da identidade e do formulário.
But another danger arises here. Mas aqui surge outro perigo. If God is immanent in the universe, the individual objects-or, as Spinoza terms them, the "modi"-may easily come to be considered as a part of the substance. Se Deus é imanente no universo, os objetos individuais, ou, como Spinoza termos deles, o "modus", pode facilmente vir a ser considerado como uma parte da substância. In order to solve this difficulty, the cabalists point out, in the first place, that one perceives in the accidental things of the universe not only their existence, but also an organic life, which is the unity in the plurality, the general aim and end of the individual things that exist only for their individual aims and ends. A fim de resolver esta dificuldade, o cabalists salientar, em primeiro lugar, que se pode perceber nas coisas acidentais do universo não só a sua existência, mas também uma vida orgânica, que é a unidade na pluralidade, o objectivo geral e final do indivíduo coisas que só existem para os seus objectivos individuais e termina. This appropriate interconnection of things, harmonizing as it does with supreme wisdom, is not inherent in the things themselves, but can only originate in the perfect wisdom of God. Este adequada interligação das coisas, harmonizar, como acontece já com a suprema sabedoria, não é inerente às próprias coisas, mas só pode provir da perfeita sabedoria de Deus. From this follows the close connection between the infinite and the finite, the spiritual and the corporeal, the latter being contained in the former. A partir deste segue a estreita ligação entre o infinito e do finito, o espiritual e do corpóreo, sendo estas duas últimas incluídas na anterior. According to this assumption it would be justifiable to deduce the spiritual and infinite from the corporeal and finite, which are related to each other as the prototype to its copy. De acordo com este pressuposto, seria justificável para deduzir o espiritual eo infinito do corpóreo e finito, que estão relacionados entre si como o protótipo de sua cópia. It is known that everything that is finite consists of substance and form; hence, it is concluded that the Infinite Being also has a form in absolute unity with it, which is infinite, surely spiritual, and general. Sabe-se que tudo que é finito é composto de matéria e forma; daí, conclui-se que o Infinite Being tem também uma forma absoluta na unidade com ele, que é infinita, certamente espiritual, e geral. While one can not form any conception of the En-Sof, the pure substance, one can yet draw conclusions from the "Or En-Sof" (The Infinite Light), which in part may be cognized by rational thought; that is, from the appearance of the substance one may infer its nature. Embora não possam formar uma qualquer concepção do En-Sof, a substância pura, uma pode ainda tirar conclusões a partir do "Ou En-Sof" (The Infinite Light), que em parte pode ser cognized pelo pensamento racional, isto é, a partir de o aparecimento da substância podemos inferir a sua natureza. The appearance of God is, of course, differentiated from that of all other things; for, while all else may be cognized only as a phenomenon, God may be conceived as real without phenomenon, but the phenomenon may not be conceived without Him (Cordovero, "Pardes," xxv., "Sha'ar ha-Temurot"). A aparência de Deus é, naturalmente, diferenciada do que o de todas as outras coisas, pois, embora tudo isso pode ser cognized apenas como um fenômeno, Deus pode ser concebida como fenômeno real, sem, mas o fenômeno não pode ser concebida sem-Lo (Cordovero , "Pardes", xxv. ", Sha'ar ha-Temurot"). Although it must be admitted that the First Cause is entirely uncognizable, the definition of it includes the admission that it contains within it all reality, since without that it would not be the general First Cause. Se há que admitir que a primeira causa é inteiramente uncognizable, o que inclui a definição de admissão de que ela contém em si todos realidade, uma vez que sem ela não seria a primeira causa geral. The infinite transcends the finite, but does not exclude it, because the concept of infinite and unlimited can not be combined with the concept of exclusion. O infinito transcende o finito, mas não exclui-lo, porque o conceito de infinito e ilimitado não pode ser combinada com o conceito de exclusão. The finite, moreover, can not exist if excluded, because it has no existence of its own. O finito, por outro lado, não pode existir se excluídos, porque não tem existência própria. The fact that the finite is rooted in the infinite constitutes the-beginnings of the phenomenon which the cabalists designate as ("the light in the test of creation"), indicating thereby that it does not constitute or complete the nature of God, but is merely a reflection of it. O facto de o finito está enraizada no infinito constitui-os primórdios do fenômeno que o cabalists designar como ( "a luz no teste de criação"), indicando assim que a mesma não constituir ou completar a natureza de Deus, mas é simplesmente um reflexo do mesmo. The First Cause, in order to correspond to its concept as containing all realities, even those that are finite has, as it were, retired into its own nature, has limited and concealed itself, in order that the phenomenon might become possible, or, according to cabalistic terminology, that the first concentration () might take place. A primeira causa, a fim de corresponder ao seu conceito, já que contém todas as realidades, mesmo aqueles que são finitas tem, por assim dizer, reformado em sua própria natureza, tem limitado e ocultos em si, a fim de que o fenômeno poderia se tornar possível, ou, cabalístico, de acordo com a terminologia, que a primeira concentração () poderia ter lugar. This concentration, however, does not represent the transition from potentiality to actuality, from the infinite to the finite; for it took place within the infinite itself in order to produce the. Essa concentração, no entanto, não representa a transição da potencialidade à atualidade, a partir do infinito ao finito, por isso teve lugar no seio do infinito em si, a fim de produzir o. infinite light. infinita luz. Hence this concentration is also designated as ("cleavage"), which means that no. Daí esta concentração é também designado como ( "clivagem"), o que significa que não. change really took place within the infinite, just as we may look into an object through a fissure in its surface while no change has taken place within the object itself. mudança realmente ocorreu dentro do infinito, assim como também pode olhar para um objeto através de uma fenda na sua superfície, enquanto nenhuma mudança tenha ocorrido dentro do próprio objeto. It is only after the infinite light has been produced by this concentration, ie-after the First Cause has become a phenomenon-that a beginning is made for the transition to the finite and determinate, which is then brought about by a second concentration. É apenas após a infinita luz foi produzido por esta concentração, ou seja, após a primeira causa se tornou um fenômeno, que se faça um ponto de partida para a transição para o finito e determinaram, a qual é, então, trazido por uma segunda concentração.
Concentration. Concentração.
The finite in itself has no existence, and the infinite as such can not be perceived: only through the light of the infinite-does the finite appear as existent; just as by virtue of the finite the infinite becomes perceptible. O finito em si não tem existência, o infinito e como tal não pode ser entendida: só através da luz do infinito pensa a-finita aparecem como inexistente; assim como em virtude de o finito o infinito se torna perceptível. Hence, the Cabala teaches that the infinite light contracted and retired its infinityin order that the finite might become existent; or, in other words, the infinite appears as the sum of finite things. Daí, a interpretação mística da Bíblia ensina que o infinito luz contratada e seus aposentados infinityin fim de que o finito pode tornar-se inexistente, ou, em outras palavras, o infinito aparece como a soma de tudo finita. The first as well as the second concentration takes place only within the confines of mere being; and in order that the infinite realities, which form an absolute unity, may appear in their diversity, dynamic tools or forms must be conceived, which produce the gradations and differences and the essential distinguishing qualities of finite things. A primeira, assim como a segunda concentração ocorre somente dentro dos limites da mera sendo, e tendo em vista que as infinitas realidades, que formam uma unidade absoluta, pode aparecer na sua diversidade e dinâmica, ferramentas ou formulários deve ser concebida, que produzem as gradações e as diferenças essenciais e as qualidades distintivas de coisas finitas.
The Sefirot. O Sefirot.
This leads to the doctrine of the Sefirot, which is perhaps the most important doctrine of the Cabala. Isto conduz à doutrina da Sefirot, que é talvez a mais importante doutrina da cabala. Notwithstanding its importance, it is presented very differently in different works. Não obstante a sua importância, é apresentado de modo muito diferente em diversas obras. While some cabalists take the Sefirot to be identical, in their totality, with the Divine Being-ie, each Sefirah representing only a different view of the infinite, which is comprehended in this way (compare "Ma'areket," p. 8b, below)-others look upon the Sefirot merely as tools of the Divine power, superior creatures, that are, however, totally different from the Primal Being (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot," passim). Enquanto alguns cabalists tomar as Sefirot a ser idêntica, em sua totalidade, com o Divino Ser-ou seja, cada Sefirah representam apenas uma outra visão do infinito, que é empreendido desta forma (compare "Ma'areket", p. 8b, abaixo)-outros olham para o Sefirot simplesmente como ferramentas do poder divino, superior criaturas, que são, no entanto, totalmente diferente do Primal Estar (Recanati, "Ṭa'ame Miẓwot", passim). The following definition of the Sefirot, in agreement with Cordovero and Luria, may, however, be regarded asa logically correct one: A seguinte definição da Sefirot, de acordo com Cordovero e Luria, no entanto, podem ser considerados uma asa logicamente correta:
God is immanent in the Sefirot, but He is Himself more than may be perceived in these forms of idea and being. Deus é imanente na Sefirot, mas Ele está mais do que ele mesmo pode ser percebido no estas formas de idéia e estar. Just as, according to Spinoza, the primal substance has infinite attributes, but manifests itself only in two of these-namely, extent and thought-so also is, according to the conception of the Cabala, the relation of the Sefirot to the En-Sof. Da mesma forma que, de acordo com Spinoza, a substância primal tem infinitos atributos, mas apenas se manifesta em dois destes, ou seja, à extensão e pensou-lo também é, de acordo com a concepção da cabala, a relação das Sefirot para a Po - Sof. The Sefirot themselves, in and through which all changes take place in the universe, are composite in so far as two natures may be distinguished in them; namely, (1) that in and through which all change takes place, and (2) that which is unchangeable, the light or the Divine power. O Sefirot si, e através de todas as mudanças que ocorrem no universo, são compostas na medida em que podem ser distinguidas duas naturezas neles, isto é: (1) que, em todas as mudanças e através da qual tem lugar, e (2) que o que é imutável, a luz ou a força divina. The cabalists call these two different natures of the Sefirot "Light" and "Vessels" (). For, as vessels of different color reflect the light of the sun differently without producing any change in it, so the divine light manifested in the Sefirot is not changed by their seeming differences (Cordovero, lc "Sha'ar 'Aẓamot we-Kelim," iv.). The first Sefirah, Keter ( = "crown," or = "exalted height"), is identical with the primal will () of God, and is differentiated from the En-Sof, as explained above, only as being the first effect, while the En-Sof is the first cause. O cabalists chamar estas duas diferentes naturezas dos Sefirot "Light" e "Vasos" (). Pois, como vasos de diferentes cores refletem a luz do sol de maneira diferente, sem produzir qualquer mudança no mesmo, por isso a luz divina é manifestada nas Sefirot não se alterou por sua aparente diferença (Cordovero, lc "Sha'ar 'Aẓamot-Kelim nós", iv).. A primeira Sefirah, Keter (= "coroa", ou = "exaltada altura"), é idêntico ao primitivo vai () De Deus, e é diferenciado do En-Sof, como explicado acima, apenas como sendo o primeiro efeito, enquanto o En-Sof é a primeira causa. This first Sefirah contained within itself the plan of the universe in its entire infinity of time and space. Esta primeira Sefirah contido dentro de si o plano do universo em toda a sua infinidade de tempo e espaço. Many cabalists, therefore, do not include the Keter among the Sefirot, as it is not an actual emanation of the En-Sof; but most of them place it at the head of the Sefirot. Muitos cabalists, por isso, não incluímos Sefirot o Keter entre os, assim como não é uma emanação do real En-Sof, mas a maioria deles coloque-o na cabeça da Sefirot. From this Keter, which is an absolute unity, differentiated from everything manifold and from every relative unity, proceed two parallel principles that are apparently opposed, but in reality are inseparable: the one masculine, active, called Ḥokmah ( = "wisdom"); the other feminine, passive, called Binah ( = "intellect"). A partir desta Keter, que é uma unidade absoluta, diferenciada de tudo e de todos os colectores relativa unidade, proceder paralelamente dois princípios que são aparentemente opostos, mas na realidade são inseparáveis: um do masculino, ativo, chamado Ḥokmah (= "sabedoria"); a outra feminina, passiva, chamada Binah (= "intelecto"). The union of Ḥokmah and Binah produces Da'at ( = "reason"); that is, the contrast between subjectivity and objectivity finds its solution in reason, by which cognition or knowledge becomes possible. A união de Ḥokmah e Binah produz Daath (= "razão"), ou seja, o contraste entre a subjetividade ea objetividade na solução encontra a sua razão, pela qual se torna possível cognição ou de conhecimento. Those cabalists who do not include Keter among the Sefirot, take Da'at as the third Sefirah; but the majority consider it merely as a combination of Ḥokmah and Binah and not as an independent Sefirah. Cabalists aqueles que não se incluem entre as Sefirot Keter, tomar Daath como o terceiro Sefirah; mas a maioria considera-la apenas como uma combinação de Ḥokmah e Binah e não como um Sefirah independente.
The First Three Sefirot. As três primeiras Sefirot.
The first three Sefirot, Keter, Ḥokmah, and Binah, form a unity among themselves; that is, knowledge, the knower, and the known are in God identical, and thus the world is only the expression of the ideas or the absolute forms of intelligence. As três primeiras Sefirot, Keter, Ḥokmah, ea Binah, formam uma unidade entre si, ou seja, o conhecimento, o Onisciente, e os conhecidos são idênticos em Deus, e assim o mundo é apenas a expressão de ideias ou as formas de absoluta inteligência. Thus the identity of thinking and being, or of the real and ideal, is taught in the Cabala in the same way as in Hegel. Assim, a identidade de pensamento e de estar, ou do real e ideal, é ensinada na cabala, da mesma forma que em Hegel. Thought in its threefold manifestation again produces contrasting principles; namely, Ḥesed ( = "mercy"), the masculine, active principle, and Din ( = "justice"), the feminine, passive principle, also called Paḥad ( = "awe") and Geburah ( = "might"), which combine in a common principle, Tif'eret (= "beauty"). Pensamento na sua tripla manifestação novamente produz contrastantes princípios, a saber, Ḥesed (= "misericórdia"), o masculino, princípio ativo, e Din (= "justiça"), o feminino, passiva princípio, também chamado Pahad (= "terror") e Geburah (= "talvez"), que reúnem num princípio comum, Tif'eret (= "beleza"). The concepts justice and mercy, however, must not be taken in their literal sense, but as symbolical designations forexpansion and contraction of the will; the sum of both, the moral order, appears as beauty. Os conceitos justiça e piedade, no entanto, não deve ser tomado em seu sentido literal, mas sim como simbólica e Denominações forexpansion contração da vontade; a soma de ambos, a ordem moral, aparece como beleza. The last-named trinity of the Sefirot represents dynamic nature, namely, the masculine Neẓaḥ ( = "triumph"); and the feminine Hod ( = "glory"); the former standing for increase, and the latter for the force from which proceed all the forces produced in the universe. O último nominado Sefirot representa a trindade de natureza dinâmica, ou seja, o masculino Neẓaḥ (= "triunfar"), e as femininas Hod (= "glória"), o ex-pé para aumentar, e os segundos para que a força a partir do qual procede todas as forças produzidas no universo. Neẓaḥ and Hod unite to produce Yesod ( = "foundation"), the reproductive element, the root of all existence. Neẓaḥ e Hod unem para produzir Yesod (= "fundação"), o elemento reprodutivo, a raiz de toda existência.
These three trinities of the Sefirot are also designated as follows: The first three Sefirot form the intelligible world (, or , as Azriel [lcp 3b] calls it, corresponding to the κόσμο1ς νοητός of the Neoplatonists), representing, as we have seen, the absolute identity of being and thinking. Estes três trinities do Sefirot são também designados como se segue: Os primeiros três Sefirot forma inteligível o mundo (ou, como Azriel [LCP 3b] chamadas ele, correspondente ao κόσμο1ς νοητός do Neoplatonists), que representam, como vimos, a absoluta identidade de ser e de pensar. The second triad of the Sefirot is moral in character; hence Azriel (lc) calls it the "soul-world," and later cabalists ("the sensible world"); while the third triad constitutes the natural world (, or, as in Azriel [lc], , and in the terminology of Spinoza "natura naturata"). A segunda tríade dos Sefirot é de caráter moral; daí Azriel (lc) chama-lhe a "alma-mundo", e mais tarde cabalists ( "o mundo sensível"), enquanto a terceira tríade constitui o mundo natural (ou, como no Azriel [lc], e, na terminologia de Spinoza "natura naturata"). The tenth Sefirah is Malkut ( = "dominion"), that in which the will, the plan, and the active forces become manifest, the sum of the permanent and immanent activity of all Sefirot. A décima Sefirah é Malkut (= "dominadores"), aquela em que a vontade, o plano, e as forças activas manifestar-se, a soma da atividade imanente e permanente de todas as Sefirot. The Sefirot on their first appearance are not yet the dynamic tools proper, as it were, constructing and regulating the world of phenomena, but merely the prototypes of them. O Sefirot em sua primeira aparição ainda não são as dinâmicas ferramentas adequadas, como foi, construção e regulação dos fenômenos do mundo, mas apenas os protótipos das mesmas.
The Four Worlds. Os quatro mundos.
In their own realm, called ("realm of emanation"; see Aẓilut), or sometimes Adam Ḳadmon, because the figure of man is employed in symbolic representation of the Sefirot, the Sefirot are conceived merely as conditions of the finite that is to be; for their activity only begins in the other so-called three worlds; namely, (1) the world of creative ideas (), (2) the world of creative formations (), and (3) the world of creative matter (). Em seu próprio reino, chamado ( "reino da emanação"; ver Aẓilut), ou, por vezes, Adam Kadmon, porque a figura do homem é empregada na representação simbólica do Sefirot, o Sefirot são concebidas apenas como condições do que a que é finito ; Para a sua actividade só começa no outro os chamados três mundos, isto é: (1) o mundo das ideias criativas (), (2) as formações criativas do mundo (), e (3), o assunto mundo do criativo () . The earliest description of these four worlds is found in the "Masseket Aẓilut." A mais antiga descrição desses quatro mundos é encontrada no "Masseket Aẓilut." The first Aẓilutic world contains the Sefirot ( in this passage = , as Azriel, lc 5a, says), and in the Beriatic () world are the souls of the pious, the divine throne, and the divine halls. A primeira contém as Aẓilutic mundo Sefirot (= nesta passagem, como Azriel, lc 5a, diz) e, na Beriatic () são o mundo das almas piedosas, o divino trono, e ao divino prefeituras. The Yeẓiratic () world is the seat of the ten classes of angels with their chiefs, presided over by Meṭaṭron, who was changed into fire; and there are also the spirits of men. O Yeẓiratic () mundo é a sede das dez classes de anjos com os seus chefes, presidida por Metatron, que foi transformada em fogo; e há também os espíritos dos homens. In the 'Asiyyatic () world are the ofanim, the angels that receive the prayers and control the actions of men, and wage war against evil or Samael ("Masseket Aẓilut," in Jellinek, "Ginze Ḥokmat ha-Ḳabbalah," pp. 3-4). Na 'Asiyyatic () são as ofanim mundo, os anjos, que recebem as orações e controlar as acções dos homens, ea guerra contra o mal ou Samael ( "Masseket Aẓilut", em Jellinek, "Ginze Ḥokmat ha-Kabbalah", pp. 3-4). Although there is no doubt that these four worlds were originally conceived as real, thus occasioning the many fantastic descriptions of them in the early Cabala, they were subsequently interpreted as being purely idealistic. Ainda não há dúvida de que estes quatro mundos foram originalmente concebido como real, o que implica a muitas descrições fantásticas deles no início da cabala, que eram posteriormente interpretado como sendo puramente idealista.
The later Cabala assumes three powers in nature, the mechanical, the organic, and the teleological, which are connected together as the result of a general, independent, purely spiritual, principal idea.They are symbolized by the four worlds. A cabala mais tarde assume três poderes na natureza, o mecânico, o orgânico, e ao teleológico, que estão ligados entre si como o resultado de uma forma geral, independente e puramente espirituais, principal idea.They estão simbolizados pelos quatro mundos. The corporeal world () is perceived as a world subjected to mechanism. O mundo corpóreo () é entendida como um mundo submetido ao mecanismo. As this can not be derived from a body or corporeality, the Cabala attempts to find the basis for it in the noncorporeal; for even the 'Asiyyatic world has its Sefirot; ie, non-corporeal powers that are closely related to the monads of Leibnitz. Como tal não pode ser derivada de um organismo ou corporeidade, a cabala tentativas para encontrar a base para ela no noncorporeal; até mesmo para o 'Asiyyatic mundo tem a sua Sefirot, ou seja, não-corpóreo poderes que estão estreitamente relacionados com a monads de Leibnitz . This assumption, however, explains only inorganic nature; while organic, formative, developing bodies must proceed from a power that operates from within and not from without. These inner powers that form the organism from within, represent the Yeẓiratic world, the realm of creation. Esta hipótese, no entanto, explica apenas natureza inorgânica; orgânicos enquanto, formativa, o desenvolvimento de organismos devem proceder a partir de um poder que opera a partir de dentro e de fora não. Esses poderes interiores, que formam o organismo a partir de dentro, Yeẓiratic representar o mundo, o domínio da criação . As there is found in nature not activity merely, but also wise activity, the cabalists call this intelligence manifested in nature the realm of creative ideas. Since, however, the intelligent ideas which are manifested in nature proceed from eternal truths that are independent of existing nature, there must necessarily exist the realm of these eternal truths, the Aẓilutic world. Como lá não é encontrado na natureza meramente atividade, mas também sábio actividade, a chamada cabalists esta inteligência manifestada na natureza ao domínio de idéias criativas. Dado, porém, as idéias inteligentes que se manifestam na natureza se de verdades eternas que são independentes da actual natureza, não deve existir necessariamente o domínio dessas verdades eternas, a Aẓilutic mundo. Hence the different worlds are essentially one, related to one another as prototype and copy. Daí os diferentes mundos são essencialmente um, relacionado com uma outra, como protótipo e copí. All that is contained in the lower world is found in higher archetypal form in the next higher world. Tudo o que está contido no mundo é inferior ao encontrado em maiores arquétipos formulário na próxima mundo. Thus, the universe forms a large unified whole, a living, undivided being, that consists of three parts enveloping one another successively; and over them soars, as the highest archetypal seal, the world of Aẓilut. Assim, o universo constitui um grande todo unificado, uma vida, sendo indiviso, que é composto por três partes envolventes uma outra sucessivamente, e sobre elas soars, quanto mais alto o arquétipo selo, o mundo do Aẓilut.
Man. Homem.
The psychology of the Cabala is closely connected with its metaphysical doctrines. A psicologia da cabala está intimamente ligado com as suas doutrinas metafísicas. As in the Talmud, so in the Cabala man is represented as the sum and the highest product of creation. Tal como no Talmud, de modo a cabala no homem é representado como a soma mais alta e os produtos da criação. The very organs of his body are constructed according to the mysteries of the highest wisdom: but man proper is the soul; for the body is only the garment, the covering in which the true inner man appears. A própria órgãos de seu corpo são construídos de acordo com os mistérios da mais alta sabedoria: homem bom, mas é a alma, para o corpo é apenas o vestuário, que abrange o interior em que o verdadeiro homem aparece. The soul is threefold, being composed of Nefesh, Ruaḥ, and Neshamah; Nefesh () corresponds to the 'Asiyyatic world, Ruaḥ () to the Yeẓiratic, and Neshamah () to the Beriatic. A alma é triplo, sendo composto por Nefesh, Ruaḥ, e Neshamah; Nefesh () corresponde ao «Asiyyatic mundo, Ruaḥ () para o Yeẓiratic, e Neshamah () para o Beriatic. Nefesh is the animal, sensitive principle in man, and as such is in immediate touch with the body. Ruaḥ represents the moral nature; being the seat of good and evil, of good and evil desires, according as it turns toward Neshamah or Nefesh. Nefesh é o animal, o homem sensível, em princípio, e, como tal, está em contato imediato com o corpo. Ruaḥ representa a natureza moral, seja a sede do bem e do mal, do bem e do mal desejos, de acordo como ele gira em direção Neshamah ou Nefesh. Neshamah is pure intelligence, pure spirit, incapable of good or evil: it is pure divine light, the climax of soul-life. Neshamah é pura inteligência, espírito puro, incapaz de bem ou mal, é pura luz divina, o clímax da alma-vida. The genesis of these three powers of the soul is of course different. Neshamah proceeds directly from divine Wisdom, Ruaḥ from the Sefirah Tif'eret ("Beauty"), and Nefesh from the Sefirah Malkut ("Dominion"). A génese destes três poderes da alma é naturalmente diferente. Neshamah produto diretamente da Sabedoria divina, Ruaḥ da Sefirah Tif'eret ( "Beleza"), e Nefesh da Sefirah Malkut ( "Dominion"). Aside from this trinity of the soul there is also the individual principle; that is, the idea of the body with the traits belonging to each person individually, and the spirit of life that has its seat in the heart. Afora esta trindade da alma individual existe também o princípio, ou seja, a ideia do corpo com as características pertencentes a cada pessoa individualmente, e ao espírito de vida que tem sua sede no coração. But as these last two elements no longer form part of the spiritual nature of man, they are not included in the divisions of the soul. Mas como estes dois últimos elementos já não fazem parte da natureza espiritual do homem, eles não são incluídos na divisão da alma. The cabalists explain the connection between soul and body as follows: All souls exist before the formation of the body in the suprasensible world (compare Preexistence), being united in the course of time with their respective bodies. O cabalists explicar a ligação entre a alma eo corpo do seguinte modo: Todas as almas existem antes da constituição do corpo no mundo suprasensible (compare preexistência), a ser unidos no decorrer do tempo, com suas respectivas entidades. The descent of the soul into the body is necessitated by the finite nature of the former: it is bound to unite with the body in order to take its part in the universe, to contemplate the spectacle of creation, to become conscious of itself and its origin, and, finally, to return, after having completed its tasks in life, to the inexhaustible fountain of light and life-God. A descida da alma no corpo é necessária em virtude da natureza finita do antigo: este é obrigado a unir com o corpo, a fim de tomar a sua parte no Universo, ao contemplar o espetáculo da criação, a tornar-se consciente de si mesmo e à sua origem, e, finalmente, de regresso, após ter cumprido a sua missão na vida, ao inesgotável fonte de luz e de vida em Deus.
Immortality. Imortalidade.
While Neshamah ascends to God, Ruaḥ enters Eden to enjoy the pleasures of paradise, and Nefesh remains in peace on earth. Enquanto Neshamah ascende a Deus, Ruaḥ entrar Éden para desfrutar dos prazeres do paraíso, e Nefesh permanece em paz na terra. This statement, however, applies only to the just. Esta afirmação, no entanto, aplica-se apenas à justa. At the death of the godless, Neshamah, being stained with sins, encounters obstacles that make it difficult for it to return to its source; and until it has returned, Ruaḥ may not enter Eden, and Nefesh finds no peace on earth. Na morte do ímpio, Neshamah, sendo corados com pecados, encontra obstáculos que tornam difícil para ele para voltar para sua origem, e até que tenha devolvido, não pode entrar Ruaḥ Éden, e Nefesh não encontra paz na terra. Closely connected with this view is the doctrine of the transmigration of the soul (see Metempsychosis), on which the Cabala lays great stress. Intimamente ligadas a este ponto de vista é a doutrina da transmigração da alma (ver Metempsychosis), em que a cabala estabelece grande stress. In order that the soul may return to its source, it must previously have reached full development of all its perfections in terrestrial life. A fim de que a alma pode voltar à sua fonte, deve anteriormente ter atingido o pleno desenvolvimento de todas as suas perfeições na vida terrestre. If it has not fulfilled this condition in the course of one life, it must begin all over again in another body, continuing until it has completed its task. Caso não o tenha cumprido essa condição, no decurso de uma vida, é preciso começar tudo de novo em outro corpo, continuando até que tenha concluído a sua tarefa. The Lurianic Cabala added to metempsychosis proper the theory of the impregnation () of souls; that is, if two souls do not feel equal to their tasks God unites both in one body, so that they may support and complete each oṭher, as, for instance, a lame man and a blind one may conjointly do (compare the parable in Sanh. 91a, b). A cabala Lurianic adicionado à metempsicose adequada a teoria da impregnação () das almas, ou seja, se duas almas não se sintam iguais a Deus une ambas as suas tarefas em um só corpo, para que eles possam apoiar e completar-se mutuamente, como, por exemplo, um homem e um coxo maio juntos fazer um cego (comparar a parábola em Sanh. 91 bis, b). If one of the two souls needs aid, the other becomes, as it were, its mother, bearing it in its lap and nourishing it with its own substance. Se uma das duas almas necessita de apoio, o outro se torna, por assim dizer, a sua mãe, tendo-a em seu colo e alimentá-lo com a sua própria substância.
Love, the Highest Relation to God. Amor, o Maior relação a Deus.
In regard to the proper relation of the soul to God, as the final object of its being, the cabalists distinguish, both in cognition and in will, a twofold gradation therein. Tendo em vista o bom relação da alma a Deus, como o objeto final do seu ser, o cabalists distinguir, tanto na cognição e em vão, uma dupla gradação nela. As regards the will, we may fear God and also love Him. No que diz respeito à vontade, podemos temer a Deus e também o amor d'Ele. Fear is justified as it leads to love. O medo é justificável, uma vez que conduz ao amor. "In love is found the secret of divine unity: it is love that unites the higher and lower stages,and that lifts everything to that stage where all must be one" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii. 216a). "No amor é encontrado o segredo da unidade divina: é o amor que une as fases superiores e inferiores, e elevadores de tudo para que essa fase em que todos devemos ser um" (Zohar, wa-Yaḳhel, ii. 216a). In the same way human knowledge may be either reflected or intuitive, the latter again being evidently the higher. Da mesma maneira o conhecimento humano pode ser reflectida ou intuitivo, o último a ser novamente o maior apreço. The soul must rise to these higher planes of knowledge and will, to the contemplation and love of God; and in this way it returns to its source. A alma tem de origem a estes aviões de maior conhecimento e vontade, para a contemplação eo amor de Deus, e desta forma ele retorna à sua fonte. The life beyond is a life of complete contemplation and complete love. A vida é uma vida para além da contemplação e completar completar amor. The relation between the soul and God is represented in the figurative language of the Zoharistic Cabala as follows: "The soul, Neshamah [which proceeds from the Sefirah Binah, as mentioned above], comes into the world through the union of the king with the matrona-'king' meaning the Sefirah Tiferet and 'matrona' the Sefirah Malkut-and the return of the soul to God is symbolized by the union of the matrona with the king." A relação entre a alma e Deus é representado na linguagem figurativa da cabala Zoharistic a seguinte redacção: "A alma, Neshamah [que procede do Sefirah Binah, como mencionado acima], vem a este mundo através da união do rei com o matrona-'king «o significado Sefirah Tiferet e" matrona "Sefirah Malkut-o como o regresso da alma para Deus é simbolizada pela união da matrona com o rei." Similarly, the merciful blessing that God accords to the world is symbolized by the first figure; and by the second, the spiritualizing and ennobling of what is material and common through man's fulfilment of his duty. Do mesmo modo, a bênção que Deus misericordioso concede ao mundo, é simbolizado pelo primeiro valor, e pela segunda, o spiritualizing e ennobling do que é material e do homem comum através de cumprimento do seu dever.
Ethics of the Cabala. Ética da cabala.
It is seen hereby that ethics is the highest aim of the Cabala; it can be shown, indeed, that metaphysics is made subservient to it. The cabalists of course regard the ethical question as a part of the religious one, their theory of influence characterizing their attitude toward ethics as well as law. Ela se declara que a ética é o mais alto objetivo da cabala, pode-se mostrado, de facto, que é feita metafísica subserviente a ele. Cabalists O propósito do curso a questão ética como uma parte de um dos religiosos, a sua teoria da influência caracterizando sua atitude ética, assim como direito. "The terrestrial world is connected with the heavenly world, as the heavenly world is connected with the terrestrial one," is a doctrine frequently recurring in the Zohar (Noaḥ, i. 70b). "O mundo terrestre está conectado com o mundo celestial, como o celeste está conectado com o mundo terrestre um", é uma doutrina freqüentemente repitam no Zohar (Noah, i. 70b). The later cabalists formulate this thought thus: The Sefirot impart as much as they receive. Although the terrestrial world is the copy of the heavenly ideal world, the latter manifests its activity according to the impulse that the former has received. O mais tarde cabalists formular esse pensamento assim: O Sefirot transmitir tanto como eles recebem. Embora o mundo terrestre é a cópia do celestial mundo ideal, este último manifesta a sua actividade de acordo com o impulso que o antigo tenha recebido. The connection between the real and the ideal world is brought about by man, whose soul belongs to heaven, while his body is earthy. A ligação entre o mundo real eo ideal é provocada pelo homem, cuja alma pertence ao céu, enquanto seu corpo é grosseiro. Man connects the two worlds by means of his love for God, which, as explained above, unites him with God. Homem liga os dois mundos por meio de seu amor por Deus, que, como explicado acima, ele une com Deus.
The Doctrine of Influence. A Doutrina de Influência.
The knowledge of the law in its ethical as well as religious aspects is also a means toward influencing the higher regions; for the study of the law means the union of man with divine wisdom. O conhecimento da lei na sua ética, bem como aspectos religiosos é também um meio para influenciar as regiões mais elevadas, para o estudo da lei significa a união do homem com a sabedoria divina. Of course, the revealed doctrine must be taken in its true sense; ie, the hidden meaning of Scripture must be sought out (see Jew. Encyc. i. 409, sv Allegorical Interpretation). Naturalmente, a doutrina revelada deve ser tomada no seu verdadeiro sentido, isto é, o oculto sentido das Escrituras devem ser procuradas fora (veja judeu. Encyc. I. 409, sv Allegorical Interpretação). The ritual also has a deeper mystical meaning, as it serves to preserve the universe and to secure blessings for it. O ritual também tem um profundo significado místico, pois ela serve para preservar o universo e bênçãos para a segura-la. Formerly this was the object of the ritual sacrifices in the Temple; but now their place is taken by prayer. Devout worship, during which the soul is so exalted that it seems desirous of leaving the body in order to be united with its source, agitates the heavenly soul; that is, the Sefirah Binah. Anteriormente este era o objeto do ritual sacrifícios no templo, mas agora seu lugar é tomado pela oração. Devoto culto, durante a qual a alma é tão exaltada que parece desejoso de deixar o corpo, a fim de estar unidos com a sua fonte, agitates a alma celestial, ou seja, o Sefirah Binah. This stimulus occasions a secret movement among the Sefirot of all the worlds, so that all approach more or less to their source until the full bliss of the En-Sof reaches the last Sefirah, Malkut, when all the worlds become conscious of a beneficent influence. Este estímulo ocasiões um movimento secreto entre o Sefirot de todos os mundos, de modo que todos os abordagem mais ou menos a sua origem até o completo bem-aventurança do En-Sof atinge a última Sefirah, Malkut, quando todos os mundos se tornam conscientes de uma influência beneficente . Similarly, just as the good deeds of man exert a beneficent influence on all the worlds, so his evil actions injure them. Da mesma forma, assim como as boas ações do homem beneficente exercer uma influência sobre todos os mundos, pelo que o seu mal acções ferir-los.
The question as to what constitutes evil and what good, the cabalists answer as follows: A questão de saber o que constitui o mal e todo o bem, o cabalists responder da seguinte forma:
The Problem of Evil. O Problema do Mal ".
In discussing the problem of evil, a distinction must be made between evil itself, and evil in human nature. Ao discutir o problema do mal, deve ser feita uma distinção entre o mal em si, e do mal na natureza humana. Evil is the reverse of the divine V03p477001.jpg [the left side, while the good is the right side-a Gnostic idea (see above).-K.]. O mal é o reverso do divino V03p477001.jpg [o lado esquerdo, ao passo que o bom é o lado direito-gnósticas uma ideia (ver acima) .- K.]. As the divine has true being, evil is that which has no being, the unreal or the seeming thing, the thing as it appears. Como a verdade divina tem sido, o mal é que não tem que estar, o irreal ou a aparente coisa, a coisa como ela aparece. And here again distinction must be made, between the thing which appears to be but is not-ie, the appearance of a thing which is unreal-and the appearance of a thing which is what it appears to be-ie, as a being of its own, having an original type of existence of its own. E aqui novamente distinção deve ser feita, entre a coisa que pareça ser, mas não é, ou seja, a aparência de uma coisa que é irreal-eo surgimento de uma coisa que é o que parece ser-ou seja, como um ser de próprias, com um tipo original da existência do seu próprio. This "appearance of an appearance" or semblance of the phenomenon is manifested in the very beginnings of the finite and the multiform, because these beginnings include the boundaries of the divine nature; and the boundaries of the divine constitute the godless, the evil. Essa "aparência de uma aparência" ou aparência, o fenômeno se manifesta muito em começos do finito e da multiforme, porque estes limites incluem os primórdios da natureza divina, e os limites do divino constituem o ateu, o mal. In other words, evil is the finite. Em outras palavras, o mal é finita. As the finite includes not only the world of matter, but, as has been shown above, also its idea, the cabalists speak of the Beriatic, Yeẓiratic, and 'Asiyyatic worlds of evil, as these worlds contain the beginnings of the finite. Como o finito inclui não só o mundo da matéria, mas, como foi mostrado acima, também a sua ideia, o cabalists falar do Beriatic, Yeẓiratic, e 'Asiyyatic mundos do mal, como esses mundos conter os inícios do finito. Only the world of the immediate emanations (V03p477002.jpg), where the finite is conceived as without existence and seeking existence, is free from evil. Só o mundo das emanações imediata (V03p477002.jpg), onde o finito é concebida como a existência e sem procurar existência, está livre do mal. Evil in relation to man is manifested in that he takes semblance for substance, and tries to get away from the divine primal source instead of striving after union with it. Mal em relação ao homem manifesta-se de que ele tenha aparência de substância, e tenta pôr de parte o divino primal fonte, em vez de lutar com ele depois da união.
The Fall of Man. O Fall of Man.
Most of the post-Zoharic cabalistic works combine with this theory of evil a doctrine on the fall of man resembling the Christian tenet. A maior parte das obras pós-Zoharic cabalístico combinar com esta teoria do mal uma doutrina sobre a queda do homem semelhante a doutrina cristã. Connecting with the ancient view of Adam's corporeal and spiritual excellence before the Fall (see Adam in Rabbinical Literature), the later cabalists assert that originally all souls were combined into one, forming the soul of Adam. Conexão com a antiga visão de Adam's corporais e espirituais excelência antes do outono (cf. Adam, em Rabínico Literatura), o mais tarde cabalists afirmar que todas as almas eram originalmente combinadas em um, formando a alma de Adam. Man in his original state, therefore, was still a general being, not endowed with the empirical individuality with which he now appears in the world; and together with man the whole lower creation was in a spiritual, glorified state. Homem em seu estado original, portanto, ainda estava a ser um general, não dotada da individualidade empírica com a qual ele aparece agora no mundo, juntamente com o homem e toda a criação foi inferior em um espirituais, glorificados estado. But the venom of the serpent entered into man, poisoning him and all nature, which then became susceptible to the influence of evil. Mas o veneno da serpente entrou em homem, ele e todos os envenenamentos natureza, que depois se tornou suscetível à influência do mal. Then human nature was darkened and made coarse, and man received a corporeal body; at the same time the whole 'Asiyyatic world, of which man had been the lord and master, was condensed and coarsened. Em seguida, a natureza humana foi feita escurecida e grossas, eo homem recebeu um organismo corpóreo e, ao mesmo tempo toda a 'Asiyyatic mundo, do homem que tinha sido o senhor e mestre, foi condensada e coarsened. The Beriatic and Yeẓiratic worlds were also affected; influenced by man, they sank like the 'Asiyatic world, and were also condensed in a proportionately superior degree. O Beriatic e Yeẓiratic mundos também foram afetados; influenciados pelo homem, que se afundou como o 'Asiyatic mundo, e também foram condensadas em uma proporção superior grau. By this theory the cabalists explain the origin of physical and moral evil in the world. Por esta teoria o cabalists explicar a origem do mal físico e moral do mundo. Yet the Cabala by no means considers man as lost after the Fall. No entanto, a cabala, de maneira nenhuma, considera o homem como perdida depois da queda. The greatest sinner, they hold, may attract the higher heavenly power by penitence, thus counteracting the poison of the serpent working in him. O maior pecador, que detêm, pode atrair a maior potência celestial pela penitência, contrariando, assim, o veneno da serpente no trabalho dele. The warfare between man and the satanic power will only ceasewhen man is again elevated into the center of divine light, and once more is in actual contact with it. A guerra entre o homem e os satânicos só vai poder ceasewhen homem está novamente elevada até ao centro da luz divina, e uma vez mais real está em contacto com ela. This original glory and spirituality of man and of the world will be restored in the Messianic age, when heaven and earth will be renewed, and even Satan will renounce his wickedness. This last point has a somewhat Christian tinge, as indeed other Christian ideas are also found in the Cabala, as, eg, the trinity of the Sefirot, and especially of the first triad. Este original glória ea espiritualidade do homem e do mundo serão restaurados na idade Messiânica, quando céu e da terra será renovada, e até mesmo Satanás vai renunciar sua malvadez. Este último ponto tem um matiz cristão, como aliás outros cristãos são idéias Também encontrado na cabala, como, por exemplo, a trindade da Sefirot, e especialmente da primeira tríade. [But on three powers in the one God compare Philo, "De Sacrificio Abelis et Caini," xv.; iaem, "Quæstio in Genes." [Mas sobre os três poderes, em um Deus comparar Philo, "De Sacrifício Abelis et Caini", xv.; Iaem, "quaestio em Genes." iv. 2; and F. Conybeare, "Philo's Contemplative Life," 1895, p. 2; e F. Conybeare, "Philo da vida contemplativa", 1895, p. 304.-K.] But although the Cabala accepted various foreign elements, actual Christian elements can not be definitely pointed out. 304.-K.] Mas, embora aceite a cabala diversos elementos estrangeiros, elementos reais cristão não pode ser definitivamente salientou. Much that appears Christian is in fact nothing but the logical development of certain ancient esoteric doctrines, which were incorporated into Christianity and contributed much to its development, and which are also found in Talmudic works and in Talmudic Judaism. Muita coisa que parece cristã é, de facto, nada mais lógico o desenvolvimento de certas doutrinas esotéricas antigas, que foram incorporadas no Cristianismo e contribuiu muito para o seu desenvolvimento, e que também são encontrados em Talmudic obras e em Talmudic Judaísmo.
Opinions on the Value of the Cabala. Opiniões sobre o Valor da cabala.
In forming an opinion upon the Cabala one must not be prejudiced by the general impression made on the modern mind by the cabalistic writings, especially the often repulsive Zoharistic Cabala. Na formação de uma opinião sobre a cabala um não deve ser prejudicada pela impressão geral feita sobre a mente moderna pelo cabalístico escritos, especialmente as vezes repulsivo Zoharistic cabala. In former centuries the Cabala was looked upon as a divine revelation; modern critics are inclined to condemn it entirely owing to the fantastic dress in which most cabalists clothe their doctrines, which gives the latter an entirely un-Jewish appearance. Nos primeiros séculos da cabala era encarado como uma revelação divina; críticos modernos estão inclinados a condená-lo por completo, devido à fantástica em que a maioria traje cabalists vestir suas doutrinas, que lhes dão uma aparência totalmente un-judaicas. If the Cabala were really as un-Jewish as it is alleged to be, its hold upon thousands of Jewish minds would be a psychological enigma defying all process of reasoning. Se a cabala eram realmente como un-judaica como se supõe ser, e milhares de segurar suas mentes judeu seria um enigma psicológico desafia todos os processos de raciocínio. For while the attempt, inaugurated by Saadia, to harmonize Talmudic Judaism with Aristotelianism failed in spite of the brilliant achievements of Maimonides and his school, the Cabala succeeded in being merged so entirely in Talmudic Judaism that for half a century the two were almost identical. Por enquanto a tentativa, inaugurada por Saadia, para harmonizar com Talmudic Judaísmo Aristotelianism falhou, apesar das brilhantes conquistas da Maimonides e sua escola, a cabala conseguiu ser tão inteiramente fundidos em Talmudic judaísmo que durante meio século, os dois eram praticamente idênticos. Although some cabalists, such as Abulafia and the pseudonymous author of "Kanah," were not favorably disposed toward Talmudism, yet this exception only proves the rule that the cabalists were not conscious of any opposition to Talmudic Judaism, as is sufficiently clear from the fact that men like Naḥmanides, Solomon ibn Adret, Joseph Caro, Moses Isserles, and Elijah b. Embora alguns cabalists, tais como os pseudónimos Abulafia e autor de "Kanah," não foram eliminados na direção Talmudism favoravelmente, no entanto, esta excepção à regra de que só comprova o cabalists não estavam conscientes de qualquer oposição à Talmudic judaísmo, como é suficientemente claro a partir da realidade que homens como Naḥmanides, Solomon ibn Adret, Joseph Caro, Moses Isserles, e Elijah b. Solomon of Wilna were not only supporters of the Cabala, but even contributed largely to its development. Salomão de Wilna não foram só os adeptos da cabala, mas ainda contribuiu largamente para o seu desenvolvimento.
The Cabala and the Talmud. A cabala e do Talmud.
As these men were the actual representatives of true Talmudic Judaism, there must have been something in the Cabala that attracted them. Como estes homens eram os verdadeiros representantes do judaísmo Talmudic verdade, lá deve ter sido algo na cabala que atraiu-los. It can not have been its metaphysics; for Talmudic Judaism was not greatly interested in such speculations. Não pode ter sido a sua metafísica; Talmudic para o Judaísmo não era muito interessado em tais especulações. It must be, then, that the psychology of the Cabala, in which a very high position is assigned to man, appealed to the Jewish mind. É preciso, então, que a psicologia da cabala, em que uma posição muito alta é atribuída ao homem, recorreu para o judeu mente. While Maimonides and his followers regarded philosophical speculation as the highest duty of man, and even made the immortality of the soul dependent on it; or, speaking more correctly, while immortality meant for them only the highest development of "active intellect" () in man, to which only a few attained, the Cabalists taught not only that every man may expect a great deal in the future world, according to his good and pious actions, but even that he is the most important factor in nature in this world. Enquanto Maimonides e seus seguidores especulações filosóficas considerado como o mais elevado dever do homem, e até mesmo fez a imortalidade da alma depende disso, ou, falando mais correctamente, enquanto imortalidade significava para eles apenas a mais elevada desenvolvimento de "intelecto ativo" () nos homem, a que só alguns atingido, o Cabalists ensinaram não só que cada homem pode esperar muita coisa no mundo do futuro, de acordo com as suas boas acções e piedosa, mas mesmo que ele seja o fator mais importante na natureza em todo o mundo. Not man's intelligence, but his moral nature, determines what he is. Nem o homem da inteligência, mas sua natureza moral, determina o que é. Nor is he merely a spoke in the wheel, a small, unimportant fragment of the universe, but the center around which everything moves. E não é que ele está apenas uma roda na engrenagem, um pequeno e insignificante fragmento do universo, mas o centro em torno do qual tudo se move. Here the Jewish Cabala, in contrast to alien philosophy, tried to present the true Jewish view of life, and one that appealed to Talmudic Judaism. Aqui, a cabala judaica, em contraste com a filosofia alienígena, tentou apresentar a verdadeira visão da vida judia, e um Talmudic que recorreu para o Judaísmo.
The Cabala and Philosophy. A cabala e Filosofia.
The Jew as well as the man was recognized in the Cabala. Notwithstanding the strongly pantheistic coloring of its metaphysics, the Cabala never attempted to belittle the importance of historic Judaism, but, on the contrary, emphasized it. O judeu, assim como o homem foi reconhecido na cabala. Panteísta Não obstante a forte coloração da sua metafísica, a cabala nunca tentou minimizar a importância histórica do judaísmo, mas, pelo contrário, enfatizou ele. Like the school of Maimonides, the cabalists also interpreted Scripture allegorically; yet there is an essential difference between the two. Abraham and most of the Patriarchs are, for both, the symbols of certain virtues, but with this difference; namely, that the Cabala regarded the lives of the Patriarchs, filled with good and pious actions, as incarnations of certain virtues-eg, the life of Abraham as the incarnation of love-while allegorical philosophy sought for exclusively abstract ideas in the narratives of Scripture. Tal como a escola de Maimonides, o cabalists também interpretou Escritura allegorically; ainda existe uma diferença essencial entre os dois. Abraão ea maioria dos Patriarcas são, para tanto, os símbolos de algumas virtudes, mas com esta diferença, isto é: que a cabala considerada a vida dos Patriarcas, cheias de boas ações e piedosos, como encarnações de algumas virtudes, como por exemplo, a vida de Abraão como a encarnação do amor-alegórico enquanto filosofia exclusiva solicitadas por idéias abstratas nas narrativas das Escrituras. If the Talmudists looked with horror upon the allegories of the philosophical school, which, if carried out logically-and there have always been logical thinkers among the Jews-would deprive Judaism of every historical basis, they did not object to the cabalistic interpretation of Scripture, which here also identified ideality with reality. Se o Talmudists olhou com horror à alegorias da escola filosófica, que, se realizada, e logicamente semper houve lógicas pensador entre os judeus-judaísmo privaria de qualquer base histórica, não se opor à interpretação da Escritura cabalístico , Que aqui também idealidade identificado com a realidade.
The same holds good in regard to the Law. O mesmo acontece no que diz respeito à lei. The cabalists have been reproved for carrying to the extreme the allegorization of the ritual part of the Law. O cabalists foram reprovadas para transportar ao extremo a allegorization parte do ritual da lei. But the great importance of the Cabala for rabbinical Judaism lies in the fact that it prevented the latter from becoming fossilized. Mas a grande importância da cabala para o Judaísmo Rabínico reside no facto de ter impedido esta última se torne fossilizados. It was the Cabala that raised prayer to the position it occupied for centuries among the Jews, as a means of transcending earthly affairs for a time and of feeling oneself in union with God. Foi o que levantou cabala oração para a posição que ocupou durante séculos entre os judeus, como forma de ultrapassar Questões terrena para uma sensação de tempo e de si mesmo em união com Deus. And the Cabala achieved this at a period when prayer was gradually becoming a merely external religious exercise, a service of the lips and not of the heart. E a cabala alcançou esta oração em um período em que foi gradualmente se tornando um mero exercício religioso externo, um serviço dos lábios e não do coração. And just as prayer was ennobled by the influence of the Cabala, so did most ritual actions cast aside their formalism, to become spiritualized and purified. The Cabala thus rendered two great services to the development of Judaism: it repressed both Aristotelianism and Talmudic formalism. E tal como foi ennobled oração pela influência da cabala, o mesmo que fizeram mais ritual abandonado as suas acções formalismo, que passa a spiritualized e purificadas. A cabala, assim, dois grandes serviços prestados ao desenvolvimento do judaísmo: trata-reprimido tanto Aristotelianism e Talmudic formalismo.
Noxious Influences. Influências nocivas.
These beneficial influences of the Cabala are, however, counterbalanced by several most pernicious ones. Estas influências benéficas da cabala são, contudo, contrabalançada por perniciosa vários mais queridos. From the metaphysical axiom, that there is nothing in the world without spiritual life, the cabalists developed a Jewish Magic. A partir do axioma metafísico, que não existe nada no mundo sem vida espiritual, o cabalists desenvolveu um judeu Magic. They taught that the elements are the abode of beings which are the dregs or remnants of the lowest spiritual life, and which are divided into four classes; namely, elemental beings of fire, air, water, and earth; the first two being invisible, while the last two may easily be perceived by the senses. Eles ensinaram os elementos que constituem a morada dos seres que se encontram os restos de fezes ou a mais baixa vida espiritual, e que estão divididas em quatro classes, ou seja, seres elementar de fogo, ar, água e terra, as duas primeiras a ser invisível, enquanto as duas últimas pode ser facilmente percebido pelos sentidos. While the latter are generally malicious imps who vex and mock man, the former are well disposed and helpful. Demonology, therefore, occupies an important position in the works of many cabalists; for the imps are related to those beings that are generally designated as demons (), being endowed with various supernatural powers and with insight into the hidden realms of lower nature, and even occasionally into the future and the higher spiritual world. Enquanto estes últimos são geralmente malicioso PIM que injuriam e ironizar o homem, os primeiros são eliminados e bem útil. Demonology, portanto, ocupa uma posição importante na obra de muitos cabalists; para o PIM, estão relacionados com aqueles seres que são geralmente designados como demônios (), Sendo dotado de diversos poderes sobrenaturais e com conhecimento sobre o oculto reinos inferiores da natureza, mesmo que esporadicamente e em direcção ao futuro e ao mundo espiritual mais elevado. Magic () may be practised with the help of these beings, the cabalists meaning white magic in contrast to ("the black art"). Magic () pode ser praticado com a ajuda destes seres, o significado cabalists em contraste com a magia branca ( "a arte negra").
Natural magic depends largely on man himself; for, according to the Cabala, all men are endowed with insight and magical powers which they may develop. Natural magia depende, em grande medida do próprio homem, para, de acordo com a cabala, todos os homens são visão dotada de poderes mágicos e que se podem desenvolver. The means especially mentioned are: "Kawwanah" () = intense meditation, in order to attract the higher spiritual influence; a strong will exclusively directed toward its object; and a vivid imagination, in order that the impressions from the spiritual world may enter profoundly into the soul and be retained there. Os meios são especialmente mencionados: "Kawwanah" () = intensa meditação, a fim de atrair o maior influência espiritual, um forte será exclusivamente voltada para o seu objeto, e uma vívida imaginação, a fim de que as impressões do mundo espiritual podem entrar profundamente para a alma, e ser mantidas ali. From these principles many cabalists developed their theories on casting of lots, Necromancy, Exorcism, and many other superstitions. A partir destes princípios muitos desenvolvida cabalists suas teorias sobre vazamento de lotes, Necromancia, Exorcismo, e muitas outras superstições. Bibliomancy and the mysticism of numbers and letters were developed into complete systems. Bibliomancy e ao misticismo das letras e números foram desenvolvidas em sistemas completos.
Cabalistic Superstition. Superstição cabalístico.
The metaphysical conception of the identity of the real with the ideal gave rise to the mystical conception that everything beheld by our senses has a mystical meaning; that the phenomena may instruct man as to what takes place in the divine idea or in the human intellect. A concepção metafísica da identidade do verdadeiro com os ideais que deram origem ao místico concepção de que tudo beheld pelos nossos sentidos tem um sentido místico, que os fenômenos podem instruir o homem, como o que ocorre na idéia divina ou no intelecto humano. Hence the cabalistic doctrine of the heavenly alphabet, whose signs are the constellations and stars. Daí a doutrina cabalístico do alfabeto celestial, cujos sinais são as constelações e estrelas. Thus Astrology was legitimized, and bibliomancy found its justification in the assumption that the sacred Hebrew letters are not merely signs for things, but implements of divine powers by means of which nature may be subjugated. Assim Astrologia foi legitimada, e bibliomancy encontrado a sua justificação no pressuposto de que o sagrado hebraico letras não são apenas sinais de coisas, mas implementa de poderes divinos, através dos quais Podem ser subjugados natureza. It is easy to see that all these views were most pernicious in their influence on the intellect and soul of the Jew. But it is equally true that these things did not originate in the Cabala, but gravitated toward it. É fácil ver que todas essas opiniões eram mais pernicioso na sua influência sobre o intelecto ea alma do judeu. Mas é igualmente verdade que estas coisas não são originários da cabala, mas gravitated em direção a ela. In a word, its works represent that movement in Judaism which attempted to Judaize all the foreign elements in it, a process through which healthy and abnormal views were introduced together. Numa palavra, as suas obras que representam circulação no judaísmo, que tentou Judaize todos os elementos estrangeiros na mesma, através de um processo saudável e que foram introduzidas anormais vistas juntas. Compare Adam Ḳadmon, Allegorical Interpretation, Amulets, Ascension, Aẓilut, Creation, Emanation, Metempsychosis, Sefirot, Syzygies, Zohar; and, on the relation of the Cabala to non-Jewish religions, Gnosticism. Compare Adam Kadmon, Allegorical Interpretação, Amuletos, Ascensão, Aẓilut, Criação, emanação, Metempsychosis, Sefirot, Syzygies, Zohar, e, sobre a relação da cabala a não-religiões judaica, Gnosticismo.
Kaufmann Kohler,
Louis Ginzberg Kaufmann Kohler, Louis Ginzberg
Jewish Encyclopedia, published between
1901-1906. Enciclopédia Judaica, publicada entre 1901-1906.
Bibliography:
Bibliografia:
Only those cabalistic works are
mentioned here that systematically discuss the Cabala or that are recognized as
standard authorities in reference to it. Apenas os que estão aqui
mencionadas cabalístico obras que sistematicamente discutir a cabala ou que são
reconhecidas como norma autoridades em referência ao mesmo. The catalogue of Oppenheimer's library,
Ḳohelet David, Hamburg, 1826, contains the names of most of the cabalistic works
that had appeared up to the first third of the eighteenth century. O
catálogo da biblioteca do Oppenheimer, Ḳohelet David, Hamburgo, 1826, contém os
nomes da maioria das obras que tiveram surgiu cabalístico até o primeiro terço
do século XVIII. Neubauer's catalogue of the Hebrew
books in the Bodleian Library, Oxford, and Steinschneider's of the Munich
Library, give information on the most important manuscripts of the
Cabala. Neubauer do catálogo dos livros em hebraico a biblioteca
Bodleian, de Oxford, e Steinschneider's da Biblioteca de Munique, dão
informações sobre os manuscritos mais importantes da cabala. The following are the most important
cabalistic works that have appeared: Azriel, Perush 'Eser Sefirot, Berlin, 1850,
in Meïr ibn Gabbai. A seguir estão as mais importantes obras que têm
surgido cabalístico: Azriel, Perush 'ESER Sefirot, Berlim, 1850, no Meir ibn
Gabbai. Derek Emunah;
Eleazar of Worms, commentary on the Sefer Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter
Shem-Ṭob (anonymous), in Jellinek, Auswahl Kabbalistischer Mystik, Leipsic,
1853; Abraham Abulafia, Sheba' Netibot ha-Torah, in Jellinek, Philosophie und
Kabbala, ib. Derek Emunah; Eleazar de Worms, comentário sobre o Sefer
Yeẓirah, Przemysl, 1889; Keter-Shem Tob (anônimo), em Jellinek, Auswahl
Kabbalistischer Mystik, Leipsic, 1853; Abraão Abulafia, Sheba 'Netibot ha-Torah,
em Jellinek, Philosophie und Kabbala, ib. 1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek,
in Kokbe Yiẓḥaḳ, xxviii.; Ẓurat ha-'Olam, Vienna, 1862; Rab Pe'alim, Lemberg,
1885; Ma'areket ha-Elahut (alleged author, Pharez), Ferrara, 1557; Joseph
b. 1854; Isaac ibn Latif, Ginze ha-Melek, em Kokbe Yiẓḥaḳ, xxviii.; Ẓurat
ha-'Olam, Viena, 1862; Rab Pe'alim, bordeaux, 1885; Ma'areket ha-Elahut (alegada
autora, Pharez), Ferrara, 1557; Joseph b. Abraham Gikatilla, Sha'are Orah,
Mantua, 1561; Moses b. Abraão Gikatilla, Sha'are Orah, Mântua, 1561;
Moisés b. Shem-Ṭob de Leon,
Sefer Nefesh ha-Ḥakamah, Basel, 1608; Zohar, alleged author, Simon b.
Shem Tob-de Leon, Nefesh Sefer ha-Ḥakamah, Basileia, 1608; Zohar, alegado autor,
Simon b. Yoḥai, Mantua,
1558-60; Cremona,1558; Shem-Ṭob ben Shem-Ṭob, Sefer ha-Emunot, Ferrara, 1556;
Meïr ben Ezekiel ibn Gabbai, Derek Emunah, Padua, 1562; Moses b. Yoḥai,
Mântua, 1558-60; Cremona, 1558;-Shem Tob ben-Shem Tob, Sefer ha-Emunot, Ferrara,
1556; Meir ben Ezequiel ibn Gabbai, Derek Emunah, Pádua, 1562; Moisés b.
Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim,
Cracow and Novydvor, 1591, the best and most profound treatise upon the Cabala
by a cabalist. Jacob Cordovero, Pardes Rimmonim, Cracóvia e Novydvor,
1591, o melhor e mais profundo sobre o tratado por uma cabala cabalist.
Isaac b. Isaac b. Solomon Luria's doctrines are discussed
in the works of his pupils, especially in Ḥayyim Vital, Eẓ Ḥayyim, Korez, 1784;
Abraham Herrera, Sha'ar ha-Shamayim, Amsterdam, 1665; also in Latin, Porta
Cœlorum, Sulzbach, 1678; Isaiah b. Solomon's Luria doutrinas são
discutidos nas obras de seus alunos, especialmente nas Ḥayyim Vital, EZ Ḥayyim,
Korez, 1784; Abraham Herrera, Sha'ar ha-Shamayim, Amesterdão, 1665; também em
latim, Porta Cœlorum, Sulzbach, 1678; Isaías b. Abraham Horwitz, Shene Luḥot ha-Berit,
Amsterdam, 1649; Joseph Ergas, Shomer Emunim, Amsterdam, 1736, a readable
discussion of important cabalistic doctrines, Moses Ḥayyim Luzzatto, Ḥoker
u-Meḳabbel, Shklov, 1785; German transl. Abraham Horwitz, Shene Luḥot
ha-Berit, Amesterdão, 1649; Joseph Ergas, Shomer Emunim, Amesterdão, 1736, uma
importante discussão sobre legível cabalístico doutrinas, Moisés Ḥayyim
Luzzatto, Ḥoker u-Meḳabbel, Shklov, 1785; alemão transl. by Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer
Pitḥe Ḥokmah, Korez, 1785, the last and best introduction to the Cabala by a
cabalist; Jonathan Eybeschütz, Shem'Olam, Vienna, 1891, on the geonic mystical
literature, (see page 463 of the Jew. Encycl., vol. ii.). Sources: A. Adler, in
Nowack, Jahrbücher der Philosophie, 1846-47; Bernfeld, Da'at Elohim, pp.
por Freystadt, Königsberg, 1840; Sefer Pitḥe Ḥokmah, Korez, 1785, a última e
melhor introdução à ciência oculta por uma cabalist; Jonathan Eybeschütz,
Shem'Olam, Viena, 1891, sobre a mística geonic literatura, (ver página 463 do
Judeu. Encycl., Vol. Ii.). Fontes: A. Adler, em Nowack, Jahrbücher der
Philosophie, 1846-47; Bernfeld, Daath Elohim, pp. 335-399; Sam. A. Binion, The Kabbalah, in Library of
the World's Best Literature, ed. A. Binion, A Cabala, na Biblioteca de
Literatura do Mundo Melhor, ed. CD Warner, pp. CD Warner,
pp. 8425-8442; Bloch,
Die jüdische Mystik und Kabbala, in Winter and Wünsche, Jüdische Literatur,
iii., also separately; Buddeus, Introductio ad Historiam Philosophiœ Hebrœorum,
Halle, 1702, 1721; Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre,
Frankfort-on-the-Main, 1895; A. 8425-8442; Bloch, Die jüdische Mystik und
Kabbala, no Inverno e WUENSCHE, Jüdische literatura, iii., Também em separado;
Buddeus, Introductio anúncio Historiam Philosophiœ Hebrœorum, Halle, 1702, 1721;
Ehrenpreis, Entwickelung der Emanationslehre, Frankfort-on - o-Main, 1895;
A. Epstein, Leḳorot
ha-Ḳabbalah ha-Ashkenazit, in Ha-Ḥoker, ii. 1-11, 38-48; A. Epstein,
Leḳorot ha-ha-Ashkenazit Kabbalah, em Ha-Ḥoker, ii. 1-11, 38-48; A. Franck, La Kabbale, Paris, 1843; 2d
ed. Franck, La Kabbale, Paris, 1843; 2d ed. ib. 1889; German transl. 1889;
alemão transl. by Ad.
através de anúncios. Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844;
Freystadt, Philosophia Cabbalistica, Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und
Pantheismus, ib.; Ginsburg, The Ḳabbalah, London, 1865; Grätz, Gesch.
Gelinek (= Jellinek), Leipsic, 1844; Freystadt, Philosophia Cabbalistica,
Königsberg, 1832; idem, Kabbalismus und Pantheismus, ib.; Ginsburg, A cabala,
Londres, 1865; Gratz, Gesch. der Juden, vii.; compare also the notes
by Harkavy to the Hebrew transl. der Juden, vii.; comparar também as
notas por Harkavy para o hebraico transl. of Grätz in vol. de Gratz na
vol. v.; Hamburger,
Die, Hohe Bedeutung . v.; Hamburger, Die, Hohe Bedeutung. . .
der Kabbalah, 1844; Jellinek, Beiträge
zur Gesch. der Kabbalah, 1844; Jellinek, Beiträge zur Gesch. der Kabbala, 2 vols., Leipsic, 1852;
idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik. der Kabbala, 2 vols., Leipsic,
1852; idem, Auswahl Kabbalistischer Mystik. ib. 1853; idem, Philosophie und Kabbala,
ib. 1853; idem, Philosophie und Kabbala, ib. 1854; DH Joël, Midrash ha-Zohar, die
Religionsphilosphie des Zohar, ib. 1849; Jost, Gesch. 1854; DH Joël,
Midrash ha-Zohar, morrem Religionsphilosphie des Zohar, ib. 1849; Jost,
Gesch. des Judenthums
und Seiner Sekten, ii., iii., see Index; Kleuker, Ueber die Natur . des
Judenthums und Cercador Sekten, ii., iii., consulte Index; Kleuker, ueber die
Natur. . . der
Emanationslehre bei den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur les Origines
. Emanationslehre bei der den Kabbalisten, Riga, 1786; Karppe, Etude sur
les Origines. . . du Zohar, Paris, 1901; Hamburger, RBT
sv Geheimlehre, Kabbala, and Mystik; Flügel, Philosophie, Qabbala, und Vedanta,
Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus der Hebräer, in Der Occultismus
des Alterthums, Leipsic, no date; Landauer, in Orient Lit. du Zohar,
Paris, 1901; Hamburger, RBT sv Geheimlehre, Kabbala, e Mystik; Flügel,
Philosophie, Qabbala, und Vedanta, Baltimore, 1902; Kiesewetter, Der Occultismus
der Hebräer, em Der Occultismus des Alterthums, Leipsic, sem data; Landauer , Em
Orient Lit. vi., vii.,
several articles of great value as pioneer work; Eliphaz Levi (pseudonym for
L'abbé AL Constant), La Clef des Grands Mysteres, Paris, 1861; idem, Le Livre
des Splendeurs, ib. vi., vii., vários artigos de grande valor como obra
pioneira; Eliphaz Levi (pseudônimo de L'Abbé Constant AL), La Clef des Grands
Mysteres, Paris, 1861; idem, Le Livre des Splendeurs, ib. 1894; SD Luzzatto, Wikkuah 'al Ḥokmat
ha-Ḳabbalah, Göritz, 1852; I. 1894; DP Luzzatto, Wikkuah 'al ha-Ḥokmat
Kabbalah, Goritz, 1852; I. Misses, Ẓofnat Pa'aneaḥ (Germah), 2
vols., Cracow, 1862-63; Molitor, Philosophie der Gesch. Erra, Ẓofnat
Pa'aneaḥ (Germah), 2 vols., Cracóvia, 1862-63; Molitor, Philosophie der
Gesch. oder über die
Tradition, 4 vols., Frankfort and Münster, 1827-53; Isaac Myer, Qabbalah,
Philadelphia, 1888; Steinschneider, Ḳabbalah, in Jewish Literature, xiii.;
Rosner, Yad Binyamin, Vienna, 1882; Tedeschi, La Cabbala, Triest, 1900; Zunz, GV
2d ed., pp. oder über die Tradição, 4 vols., Piedade e Münster, 1827-53;
Isaac Myer, Qabbalah, Filadélfia, 1888; Steinschneider, Cabala, na literatura
judaica, xiii.; Rosner, Yad Binyamin, Viena, 1882; Tedeschi, La cabala , Triest,
1900; Zunz, GV 2d ed., Pp. 415 et seq.; Rubin, Heidentum, und
Kabbala, in Hebrew, Vienna, 1888; in German, ib. 415 e segs. Rubin,
Heidentum, und Kabbala, em hebraico, Viena, 1888; em alemão, ib. 1893; idem, Kabbala und Agada, Vienna,
1895; Stöckl, Gesch. 1893; idem, Kabbala und Agada, Viena, 1895; Stöckl,
Gesch. der Philosophie,
des Mittelalters, ii. Philosophie der, des Mittelalters, ii. 232-251, Mayence, 1865, with an account
of the influence of the Cabala on the Reformation; Tennemann, Gesch.
232-251, Mayence, 1865, com uma conta da influência da cabala sobre a Reforma;
Tennemann, Gesch. der Philosophic, ix. der
filosófico, ix. 167-185, Leipsic,
1814.KLG 167-185, Leipsic, 1814.KLG
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html