The Jews are a people who trace their descent from the biblical Israelites and who are united by the religion called Judaism. They are not a race; Jewish identity is a mixture of ethnic, national, and religious elements. Os judeus são um povo que trace a partir da sua ascendência bíblica Israelitas e que estão unidos pelo judaísmo religião convidou. Eles não são uma raça, identidade judaica é uma mistura de origens étnicas, nacionais, religiosos e elementos. An individual may become part of the Jewish people by conversion to Judaism; but a born Jew who rejects Judaism or adopts another religion does not entirely lose his or her Jewish identity. Um indivíduo pode se tornar parte do povo judeu por conversão ao judaísmo, mas um judeu nascidos que rejeita ou aprova o Judaísmo outra religião não perder completamente a sua identidade judaica.
The word Jew is derived from the kingdom of Judah, which included 2 of the 12 Israelite tribes. A palavra judeu é proveniente do reino de Judá, que incluiu as 12 Tribos de Israel 2 de tribos. The name Israel referred to the people as a whole and especially to the northern kingdom of 10 tribes. O nome Israel referiu-se ao povo como um todo e em especial ao norte do reino de 10 tribos. Today it is used as a collective name for all Jewry and since 1948 for the Jewish state. Hoje ele é usado como um nome colectivo para todos os judeus e desde 1948 para o Estado judeu. (Citizens of the state of Israel are called Israelis; not all of them are Jews.) In the Bible, Hebrew is used by foreign peoples as a name for the Israelites; today it is applied only to the Hebrew Language. (Cidadãos do estado de Israel são chamados israelitas; nem todos eles são judeus.) Na Bíblia, hebraico é utilizada por povos estrangeiros como um nome para os israelitas, hoje, é aplicada apenas para o idioma hebraico.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Later they, or some of them, settled in Egypt, where they were reduced to slavery; they finally fled to freedom under the leadership of an extraordinary man named Moses, probably about 1200 BC. Mais tarde eles, ou alguns deles, liquidadas no Egito, onde foram reduzidos à escravatura; final que fugiu para a liberdade sob a liderança de um extraordinário homem chamado Moisés, provavelmente cerca de 1200 aC. After a period of desert wandering, the tribes invaded Canaan at different points, and over a lengthy period of time they gained control over parts of the country. Após um período de deserto errantes, as tribos invadiram Canaã, em diferentes pontos, e durante um longo período de tempo eles ganharam controle sobre partes do país. (It is uncertain if there is any connection between the Hebrews and the Habiru mentioned in 14th century BC Egyptian documents found at Tell el - Amarna.) (Não se sabe se há alguma conexão entre os hebreus e os Habiru mencionados no 14 º século aC egípcio documentos encontrados em Tell el - Amarna.)
David crushed the Philistine power and established a modest empire. David da esmagaram filisteu poder e estabeleceu um modesto império. He conquered the fortress city of Jerusalem, which up to that time had been controlled by a Canaanite tribe, and made it his capital. Ele conquistou a fortaleza da cidade de Jerusalém, que até então haviam sido controladas por um Canaanite tribo, e ele fez o seu capital. His son Solomon assumed the trappings of a potentate and erected the Temple in Jerusalem, which became the central sanctuary of the distinctive monotheistic Israelite religion and ultimately the spiritual center of world Jewry. Seu filho Salomão assumiu a pompa e de uma potentado erguido o Templo, em Jerusalém, que se tornou o santuário central do distintivo Israelite religião monoteísta e, em última instância, o centro espiritual do mundo judiaria.
Judah managed to outlive the Assyrian Empire (destroyed c. 610), but the Chaldean (Neo Babylonian) Empire that replaced it also insisted on control of Judah. When a new revolt broke out under Egyptian influence, the Chaldeans under Nebuchadnezzar II destroyed Jerusalem and burned the Temple (587 or 586 BC); the royalty, nobility, and skilled craftsmen were deported to Babylonia. Judá conseguiu sobreviver ao império assírio (destruída c. 610), mas o astrólogo (Neo babilônico) Império que substituiu ela também insistiu sobre controle de Judah. Quando uma nova revolta eclodiu sob influência egípcia, os caldeus sob Nabucodonozor II destruiu Jerusalém e queimaram o Templo (587 ou 586 aC), a realeza, nobreza, qualificados e artesãos foram deportados para Babilônia.
Loss of state and Temple, however, did not lead to the disappearance of the Judeans, as it did in the northern kingdom. Perda de Estado e de Temple, no entanto, não conduziram ao desaparecimento da Judeans, como o fez no norte do reino. The peasantry that remained on the land, the refugees in Egypt, and the exiles in Babylonia retained a strong faith in their God and the hope of ultimate restoration. Os camponeses que permaneceu sobre a terra, os refugiados no Egito, e os exilados na Babilônia reteve uma forte fé em Deus e da sua esperança de restauração final. This was largely due to the influence of the great Prophets. Isto foi em grande parte devido à influência dos grandes profetas. Their warnings of doom had been fulfilled; therefore, the hopeful message they began to preach was believed. Os seus avisos de castigo tinha sido cumprido e, por isso, a esperança começou a pregar a mensagem que se acreditava. The universal prophetic teaching assured Jews that they could still worship their God on alien soil and without a temple. Henceforth the Jewish people and religion could take root in the dispersion (Diaspora) as well as in the homeland. O ensino universal profético garantiu judeus que eles ainda poderiam adorar Deus em seu solo estrangeiro, e sem um templo. Doravante, o povo judeu ea religião poderiam ter raiz na dispersão (diáspora), assim como na terra natal.
New spiritual forces emerged during the Maccabean and Herodian periods. Novas forças espirituais apareceram durante o Maccabean e Herodian períodos. The leadership of hereditary priests was contested by laymen distinguished for their learning and piety, who won the respect and support of the people. A liderança de sacerdotes hereditários foi contestada pelos leigos distinguido pela sua aprendizagem e de piedade, que ganhou o respeito eo apoio do povo. The priestly conservatives came to be known as Sadducees, the more progressive lay party as the Pharisees. Os conservadores sacerdotal veio a ser conhecido como Saduceus, o partido mais progressista leigos como os fariseus. The latter came to dominate the Sanhedrin, which was the highest religious and legal authority of the nation. Este último veio a dominar o Sinédrio, que era a mais alta autoridade religiosa e jurídica da nação.
Burdened by excessive taxation and outraged by acts of brutality, the Judeans became more and more restive under Roman rule, all the more because they were confident that God would ultimately vindicate them. Castigada pela tributação excessiva e indignada com actos de brutalidade, o Judeans tornou-se mais e mais agitadas sob Roman regra, tanto mais porque eles estavam confiantes de que Deus acabaria por lhes reivindicar. Revolutionary groups such as the Zealots emerged calling for armed revolt. Revolucionário grupos, como os Zealots emergiu apelando a revolta armada. The Sadducees were inclined to collaborate with the Romans; the Pharisees advocated passive resistance but sought to avoid open war. Os Saduceus estavam inclinados a colaborar com os romanos, os fariseus defendida resistência passiva, mas procurou evitar a guerra aberta.
The Pharisaic leaders, shortly thereafter given the title of Rabbi (Hebrew, "my teacher"), rallied the people for a new undertaking - the reconstruction of religious and social life. Using the institution of the Synagogue as a center of worship and education, they adapted religious practice to new conditions. Os líderes farisaica, pouco depois dado o título de rabino (hebraico, "meu professor"), desafiou o povo para uma nova empresa - a reconstrução da vida social e religiosa. Usando a instituição da Sinagoga como um centro de culto e de educação, eles adaptados às novas condições à prática religiosa. Their assembly, the Sanhedrin, was reconvened at Jabneh, and its head was recognized by the Romans and given the title of patriarch; the Diaspora Jews accepted his authority and that of the Sanhedrin in matters of Jewish law. Respectiva montagem, o Sinédrio, foi novamente em Jabneh, e sua cabeça foi reconhecida pelos romanos, e dado o título de patriarca; judeus da Diáspora e que aceite a sua autoridade do Sinédrio, em matéria de lei judaica. The leaders of the Jabneh period included Johanan Ben Zakkai, Gamaliel of Jabneh, and Akiba Ben Joseph. Os líderes do período Jabneh incluído Johanan Ben Zakkai, Gamaliel de Jabneh, e Akiba Ben Joseph.
Many Diaspora Jewish communities rebelled against Rome early in the 2d century; however, their rebellions were crushed, with much bloodshed. Muitas comunidades diáspora judaica rebelaram contra Roma logo no início do século 2d; porém, suas rebeliões foram esmagados, com muito derramamento de sangue. Still more bitter was the revolt of Palestinian Jewry led by Bar Kochba in 132; it was put down after three years of savage fighting. Ainda mais amarga foi a revolta dos palestinianos judiaria liderada por Bar Kochba em 132; ele foi colocado para baixo após três anos de luta feroz. For a time thereafter observance of basic Jewish practices was made a capital crime, and Jews were banned from Jerusalem. Para um momento posterior observância de práticas judaicas básicas foi feito um crime capital, e os judeus foram proibidos de Jerusalém. Under the Antonine emperors (138 - 92), however, milder policies were restored, and the work of the scholars was resumed, particularly in Galilee, which became the seat of the patriarchate until its abolition (c. 429) by the Romans. Sob o Antonine imperadores (138 - 92), porém, mais leves políticas foram restauradas, e os trabalhos dos estudiosos foi retomado, particularmente na Galiléia, que se tornou a sede do patriarcado até à sua abolição (c. 429), pelos romanos. There the sages called tannaim completed the redaction of the Mishnah (oral law) under the direction of Judah Ha - Nasi. Existe o chamado sábios tannaim concluída a redação da Mishnah (oral lei), sob a direcção de Judá Ha - Nasi.
This situation was not significantly changed by the Muslim conquest of the Persian empire. Esta situação não foi significativamente alterada pela conquista muçulmana do império persa. At the end of the 6th century, the heads of the academies had adopted the title of gaon (Hebrew, "excellency"), and the next four centuries are known as the gaonic period; communities throughout the world turned to the Babylonian leaders for help in understanding the Talmud and applying it to new problems. No final do século 6o, os chefes das academias tinham adoptado o título de Gaon (hebraico, "excelência"), e os próximos quatro séculos são conhecidos como o período gaonic; comunidades em todo o mundo virou-se para o babilônico líderes para ajudar na compreensão do Talmud e aplicá-lo aos novos problemas. About 770 the sect of Karaites, biblical literalists who rejected the Talmud, appeared in Babylonia. Cerca de 770 a seita dos caraítas, literalists bíblica que rejeitou o Talmud, apareceu na Babilônia. Despite the vigorous opposition of the great Saadia Ben Joseph Gaon and other leaders, the Karaites continued to flourish for centuries in various lands; today the sect has only a few small remnants. Apesar da oposição vigorosa da grande Saadia Ben Joseph Gaon e outros líderes, o caraítas continuou a florescer durante séculos em várias terras; hoje a seita tem apenas alguns pequenos fragmentos.
Jews participated in the Arab cultural renaissance. Judeus participou do renascimento cultural árabe. They wrote in Arabic on science, philosophy, grammar, and rhetoric; they also produced notable biblical commentaries, legal works, and outstanding Hebrew poetry. Eles escreveram em árabe sobre ciência, filosofia, gramática, retórica e, como são também produzidos notáveis bíblico comentários, obras jurídicas, e as contas hebraico poesia. (Among the scholars of this period were Solomon Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, and the great Maimonides.) But this golden age was not entirely without problems. (Entre os estudiosos deste período foram Salomão Ibn Gabirol, Judah Ha - Levi, Levi Ben Gershon, bem como o grande Maimonides.) Mas isso não foi inteiramente áureos sem problemas. Muslim religious leaders and many of the common people resented the authority entrusted by their monarchs to Jewish statesmen and bankers. Líderes religiosos muçulmanos e muitas das pessoas comuns ressentiu a autoridade incumbida por seus judia de monarcas e estadistas banqueiros. In the 12th century the Almohads, a fanatical sect from North Africa, took control of Muslim Spain, and the Jews had to choose between Islam, martyrdom, and flight. No 12 º século, o Almohads, uma seita fanática do norte da África, assumiu o controlo da Espanha muçulmana, e os judeus tinham que escolher entre o Islão, martírio, e vôo. Many found a precarious refuge in northern Spain, where Christian rulers found Jews useful to them in their effort to reconquer the peninsula. Muitos encontraram um refúgio precário no Norte de Espanha, onde encontrou Christian governantes judeus útil para eles em seu esforço para reconquistar a península.
Fanaticism continually stirred the Spanish mobs. Fanatismo continuamente mexido o espanhol Mobs. In 1391 thousands of Jews were massacred and thousands more were converted by force or accepted baptism to save their lives. These "new Christians" (also known as Marranos, Spanish for "swine") were suspected of practicing Judaism in secret; it was largely to ferret out these Marranos that the Inquisition was introduced. Em 1391 milhares de judeus foram massacrados e milhares mais foram convertidos pela força ou aceite batismo para salvar suas vidas. Estes "novos cristãos" (também conhecida como Marranos, espanhol para "suíno") eram suspeitos de praticar o Judaísmo em segredo, e foi amplamente furão para fora estes Marranos que a Inquisição foi introduzida. Many Marranos rose to high posts in the court and in the church, but they were constantly spied on, and many perished in the autos - da - fe, festive celebrations in which heretics were burned at the stake. Marranos muitos lugares no alto subiu para o tribunal e na igreja, mas foram constantemente sobre espiados, e muitos pereceram nos automóveis - da - fe, celebrações festivas no qual hereges foram queimados no jogo. Such tragic events stimulated the spread among Spanish Jews of the mystical doctrines of Kabbalah. Tais acontecimentos trágicos estimulada a distribuição entre os judeus do místico espanhol doutrinas de Kabbalah.
Once the last Muslim rulers were driven out and Spain was united under Ferdinand II and Isabella I, all professing Jews had to choose between baptism and expulsion. Depois que o último governantes muçulmanos foram expulsos e Espanha foram unidos sob Ferdinand II e Isabel I, professando todos os judeus tinham que escolher entre batismo e expulsão. In August 1492 most of them left Spain in search of new homes. Em agosto de 1492, a maioria deles saíram em Espanha em busca de novas casas. Under Spanish pressure, Portugal expelled its Jews in 1498. Sob pressão espanhol, em Portugal os seus judeus expulsos em 1498. The exiles found refuge in North Africa, Italy, and especially in the Ottoman Empire, including the Balkans. Os exilados encontrado refúgio no Norte de África, Itália e, especialmente, no Império Otomano, incluindo a região dos Balcãs.
Nevertheless, Jews were needed in the very countries that persecuted them. No entanto, os judeus eram necessários nos países que muito perseguido eles. Medieval Christian doctrine forbade Christians to take interest on loans; as a result, Jews were required to engage in money lending. Medieval doutrina cristã proibia cristãos a tomar os juros sobre empréstimos; como resultado, os judeus eram obrigados a contratar empréstimos em dinheiro. The royal treasuries took a large part of the profits, and the Jews bore the popular resentment against usurers. As tesourarias royal teve uma grande parte dos lucros, e os judeus suportaram o ressentimento popular contra usurers. In general, they were excluded from ownership of land and from the guilds that controlled the skilled trades. Em geral, eles foram excluídos da propriedade de terrenos e das corporações que controlava as actividades artesanais.
When Christian money lenders learned to collect interest under other names, Jews were no longer needed. Quando Christian dinheiro mutuantes aprendeu a recolher juros sob outros nomes, os judeus já não eram necessários. They were expelled from England in 1290, and, after several earlier bans, finally from the kingdom of France in 1394. Eles foram expulsos de Inglaterra em 1290, e, após várias proibições anteriores, finalmente a partir do reino de França em 1394. In the German states, life for Jews was difficult and uncertain. No estado alemão, a vida para os judeus era difícil e incerto. Many moved eastward into Poland, which lacked a middle class with the financial and commercial skills Jews could provide. Muitos movido Leste em Polônia, que carecia de uma classe média com as capacidades financeiras e comerciais judeus poderiam proporcionar.
The Ashkenazim were not exposed to a broad secular culture such as the Jews of Spain (and Provence) had enjoyed. O Ashkenazim não foram expostas a uma vasta cultura secular, como os judeus de Espanha (e Provence) tinha usufruído. Theirs was a simple intense piety that repeatedly found expression in martyrdom. A deles era um simples intensa devoção que repetidamente encontrado expressão no martírio. Their scholars produced important commentaries on the Bible and Talmud, and works on Kabbalah. Seus comentários sobre produziram importantes estudiosos da Bíblia eo Talmude, e trabalha em Kabbalah.
In Poland and Lithuania, social conditions also had a segregatory effect. Na Polônia e Lituânia, as condições sociais também tiveram um efeito segregatory. The Jews continued to speak a German dialect, mixed with many Hebrew words and with borrowings from Slavic languages - now known as Yiddish. Os judeus continuam a falar um dialeto alemão, hebraico misturado com muitas palavras e com os empréstimos contraídos a partir de línguas eslavas - agora conhecida como ídiche. Intellectual life was focused on study of the Talmud, in which they achieved extraordinary mastery. Vida intelectual incidiu sobre o estudo do Talmud, no qual eles alcançados extraordinária maestria. They enjoyed a large measure of self government, centralized in the Council of the Four Lands. Eles estiveram em um grande medida de auto-governo, centralizados no Conselho das Quatro Terras.
Persecutions became more frequent, however, inspired by competition from the growing Christian merchant class and by overly zealous churchmen. Perseguições tornaram-se mais freqüentes, no entanto, inspirado pelo crescente concorrência dos cristãos e pela classe mercante churchmen excessivamente zelosos. In 1648 a rebellion of Cossacks and Tatars in the Ukraine - then under Polish rule - led to an invasion of Poland, in which hundreds of thousands of Jews were massacred. Em 1648 uma rebelião dos tártaros Cossacks e na Ucrânia - então sob polaco Estado - levou a uma invasão da Polônia, em que centenas de milhares de judeus foram massacrados. Polish Jewry never recovered from this blow. A little over a century later, Poland was partitioned (1772, 1793, 1795) among Prussia, Austria, and Russia, and most of Polish Jewry found itself under the heartless rule of the Russian tsars. Polonês judaísmo nunca se recuperou do golpe presente. Um pouco mais de um século mais tarde, a Polónia foi dividida (1772, 1793, 1795) entre Prússia, a Áustria, ea Rússia, ea maior parte do polaco judiaria encontrava-se sob a regra do coração tsars russo.
An outgrowth of the Sabbatean movement was the sect founded in 18th century Poland by Jacob Frank. Uma excrescência do Sabbatean movimento foi fundado a seita do século 18 na Polônia por Jacob Frank. The latter ultimately converted to Roman Catholicism, and his sect died out early in the 19th century. Este último, em última análise, convertido ao catolicismo, e sua seita morreram no início do século 19.
Poland was also the birthplace of Hasidism, the mystical sect founded by Baal Shem Tov. A Polónia foi também o berço do Hasidism, a mística seita, fundada por Baal Shem Tov. Although condemned by the rabbinic leadership, most notably by Elijah Ben Solomon, it established deep roots and became a significant social factor in the life of East European Jewry. Embora condenada pela liderança rabínicos, mais notavelmente por Ben Elias Salomão, criou raízes profundas e se tornou um fator social significativo na vida do Leste Europeu judiaria.
Equal rights were achieved in the Netherlands, and more slowly in Great Britain. Igualdade de direitos foram realizados nos Países Baixos, e mais lentamente na Grã-Bretanha. Germany and Austria, even after 1870, discriminated against Jews in military and academic appointments; in these countries much popular hostility continued, now called Anti Semitism and supposedly justified on racial rather than religious grounds. Alemanha e Áustria, mesmo depois de 1870, discriminado e militar académicos judeus em nomeações; nestes países hostilidade continuou muito popular, agora chamado Anti semitismo e supostamente justificado por razões religiosas, e não racial. In the American colonies the Jews had suffered relatively minor disabilities; with the founding of the United States, Jews became full citizens - although in a few states discriminatory laws had to be fought. Nas colônias americanas os judeus tinham sofrido relativamente pouco deficiência, com a fundação dos Estados Unidos, os judeus se tornaram cidadãos completos - embora em alguns estados leis discriminatórias teve de ser combatido.
Jews entered the life of the Western world with keen enthusiasm; they contributed significantly to commercial, scientific, cultural, and social progress. Judeus entraram na vida do mundo ocidental, com grande entusiasmo, pois eles contribuíram significativamente para comercial, científico, cultural, económico e social. But the old structure of Jewish life was severely damaged: community controls became less effective, and neglect of religious observance, mixed marriage, and conversion to Christianity occurred. Mas a antiga estrutura da vida judaica foi severamente danificado: controles da comunidade tornou-se menos eficazes, e negligência de prática religiosa, casamento misto, ea conversão ao cristianismo ocorreu. In response to such challenges, new modernist versions of Judaism were formulated; these movements originated in Germany and had their greatest development in North America. Em resposta a tais desafios, novas versões do judaísmo modernista foram formuladas; estes movimentos tiveram origem na Alemanha e teve seu maior desenvolvimento na América do Norte.
After 1804, Jews were allowed to reside only in Poland, Lithuania, and the Ukraine; Russia proper was closed to them. This Pale of settlement was later made smaller. Após 1804, os judeus foram autorizados a residir apenas na Polônia, Lituânia, ea Ucrânia, Rússia bom foi fechado para eles. Este Pale da liquidação foi feita mais tarde menores. From 1881 on, anti Jewish riots (Pogroms), tolerated and sometimes instigated by the government, sent thousands fleeing to Western Europe and the Americas. A partir de 1881, motins anti judaica (Pogroms), e por vezes tolerada instigada pelo governo, enviou milhares fogem para a Europa Ocidental e nas Américas. Because Russia refused to honor the passports of American Jews, the United States abrogated a trade treaty in 1913. Porque a Rússia recusou-se a honrar os passaportes dos judeus americanos, os Estados Unidos um tratado sobre o comércio revogada em 1913.
In response to these policies, new trends appeared in Russian Jewry. Em resposta a estas políticas, as novas tendências apareceu em russo judiaria. A movement of Jewish nationalism expressed itself in a revival of Hebrew as a secular language and in a few attempts at colonization in Palestine. Um movimento de nacionalismo judeu manifestou-se a um renascimento do idioma hebraico como um Estado laico e, em algumas tentativas de colonização na Palestina. A Jewish socialist movement, the Bund, appeared in urban centers, stressing the Yiddish language and folk culture. Um movimento socialista judeu, o Bund, apareceram nos centros urbanos, o iídiche Sublinhando língua e cultura popular.
During World War I, East European Jews suffered heavily from troops on both sides. Durante a I Guerra Mundial, os judeus da Europa Oriental sofreu fortemente a partir de tropas de ambos os lados. American Jewry now found itself for the first time the leading element in the world Jewish community, bearing the major responsibility for relief and reconstruction of the ravaged centers. American judiaria agora se viu pela primeira vez o principal elemento da comunidade judaica no mundo, que ostenta a maior responsabilidade pela assistência e reconstrução da devastada centers. The peace treaties guaranteed equal rights to minorities in the newly constituted or reconstituted countries, but these agreements were not consistently upheld with regard to Jewish minorities, and colonization in Palestine expanded considerably. A paz tratados garantida a igualdade de direitos para as minorias no recém-constituídas ou reconstituído países, mas esses acordos não foram consistentemente defendida no que diz respeito às minorias judaicas, na Palestina e colonização expandiu consideravelmente.
In the Balfour Declaration of 1917, Great Britain announced its support for a Jewish national home; this purpose, approved by the Allied governments, was embodied in the mandate for Palestine that Britain assumed after the war. Em 1917 a Declaração de Balfour, Inglaterra anunciou seu apoio a um lar nacional judeu; este propósito, aprovado pelos governos Aliados, foi incorporado no mandato para a Palestina que a Grã-Bretanha assumiu depois da guerra. British agents had secretly made contradictory promises to Arab leaders, however, and growing Arab nationalism expressed itself in anti Jewish riots in Palestine in 1920 - 21 and 1929. Agente secreto britânico tinha feito promessas aos líderes árabes contraditórios, no entanto, crescente nacionalismo árabe e manifestou-se em motins anti judaica na Palestina em 1920 - 21 e 1929. In the latter year leading non Zionist Jews, convinced that Palestine alone offered hope for impoverished and oppressed millions (since Western nations had rigidly restricted immigration), joined with the Zionists to form the Jewish Agency to assist and direct Jewish settlement and development in Palestine. No último ano que os judeus não sionista, convencida de que Palestine sozinho ofereceu esperança para milhões de pobres e oprimidos (uma vez que as nações ocidentais tivessem rigidamente restrito à imigração), ingressou com os sionistas de modo a formar a Agência Judaica para prestar assistência direta e assentamento judeu na Palestina e desenvolvimento.
In Germany the Weimar Republic for the first time abolished all official discrimination against Jews. República de Weimar, na Alemanha, pela primeira vez suprimidos todos os oficiais a discriminação contra os judeus. The republic was unpopular, however, and anti Semitism was popular. A república foi impopulares, no entanto, era popular e anti semitismo. Calculated use of anti Semitism as an instrument was a major factor in Adolf Hitler's rise to power in 1933, whereupon the German Jews were immediately disfranchised, robbed of possessions, deprived of employment, barred from the schools, and subjected to physical violence and constant humiliation. Calculada uso de anti semitismo como um instrumento foi um fator importante no aumento da Adolf Hitler ao poder em 1933, ficando os judeus alemães foram imediatamente disfranchised, despojados dos bens, privados de emprego, impedida de as escolas, e submetidos a violência física e humilhação constante . Once World War II occupied the attention of the democracies, Hitler and his supporters attempted "the final solution," the complete extermination of the Jews (Holocaust). Uma vez ocupou a Segunda Guerra Mundial, a atenção das democracias, Hitler e os seus apoiantes tentada "a solução final", completa o extermínio dos judeus (Holocausto). About 6 million Jews - almost a third of their total number - were massacred, starved, or systematically gassed in Concentration Camps. In addition to destroying so many individual lives, the Holocaust eradicated the communities of Central and Eastern Europe, which had been the chief centers of learning and piety for nearly a thousand years. Cerca de 6 milhões de judeus - quase um terço do seu número total - foram massacrados, passaram fome, ou sistematicamente gaseou em campos de concentração. Além de destruir tantas vidas individuais, o Holocausto erradicadas as comunidades da Europa Central e Oriental, que tinha sido o chefe centros de aprendizagem e de piedade por quase um milhar de anos.
On May 14, 1948, the State of Israel was proclaimed. Em 14 de maio de 1948, o Estado de Israel foi proclamado. Since then Israel has fought five wars against Arab coalitions to establish and preserve its independence (Arab - Israeli Wars). A peace treaty (Mar. 26, 1979) between Israel and Egypt was not accepted by the other Arab states. Desde então, Israel tem lutado contra cinco guerras árabe coligações para estabelecer e preservar a sua independência (árabe - israelita Wars). Um tratado de paz (26 de Março, 1979) entre Israel e Egito não foi aceite pelos outros Estados árabes.
Since World War II the Jews of the United States have achieved a degree of acceptance without parallel in Jewish history, and Jews play a significant role in intellectual and cultural life. The elimination of social barriers has led to a high rate of mixed marriage. Desde a Segunda Guerra Mundial, os judeus dos Estados Unidos tenham atingido um grau de aceitação sem paralelo na história judaica, judeus e desempenhar um papel significativo na vida cultural e intelectual. A eliminação das barreiras sociais levou a uma alta taxa de casamentos mistos. During the same period there has been a growth in synagogue affiliation and support for Israel. Durante o mesmo período, registou-se um crescimento na sinagoga filiação e de apoio a Israel.
Recent estimates put the total number of Jews at about 14 million, of whom over 5 million reside in the United States, more than 2 million in the USSR, and over 3 million in Israel. Estimativas recentes colocar o número total de judeus em cerca de 14 milhões de euros, dos quais mais de 5 milhões de residir nos Estados Unidos, mais de 2 milhões na URSS, e mais de 3 milhões em Israel. France, Great Britain, and Argentina also have significant Jewish populations. França, Inglaterra, Argentina e também tem significativa população judaica. The once - substantial communities in North Africa and the Middle East have been reduced to small fragments. A uma só vez - substancial comunidades no Norte de África e do Médio Oriente, foram reduzidas a pequenos fragmentos. Most of these Oriental Jews have settled in Israel. Thousands of Ethiopian Jews (Falashas), for example, were airlifted to Israel in 1984 and 1985. A maioria destes Oriental judeus se instalaram em Israel. Milhares de imigrantes etíopes (Falashas), por exemplo, foram airlifted para Israel em 1984 e 1985. Israel's Jewish population increased significantly in the early 1990s, when it received hundreds of thousands of immigrants from the Soviet Union. Retirada de Israel da população judaica aumentou significativamente no início dos anos 1990, quando recebeu centenas de milhares de imigrantes provenientes da União Soviética.
Bernard J Bamberger Bernard J Bamberger
Bibliography:
Bibliografia:
J Alper, ed., Encyclopedia of Jewish
History (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas of Jewish Civilization, (1991);
SW Baron, A Social and Religious History of the Jews (1952 - 73); HH Ben -
Sasson, ed., A History of the Jewish People (1976); P Borchsenius, The History
of the Jews (1965); BL Cohen, Jews Among the Nations (1978); SM Cohen, American
Assimilation or Jewish Revival (1988) and Jews among the Nations (1978); A Eban,
My People (1968); L Fein, Where Are We? Alper J, ed., Enciclopédia da
História Judaica (1986); J Bacon, The Illustrated Atlas da Civilização Judaica,
(1991); SW Baron, Social e Religiosa Uma História dos Judeus (1952 - 73); HH Ben
- Sasson, ed., A História do Povo Judeu (1976); Borchsenius P, A História dos
Judeus (1965); BL Cohen, judeus entre as Nações (1978); SM Cohen, Assimilação ou
American Jewish Revival (1988) e entre os judeus as Nações (1978); A EBAN, Meu
Povo (1968); L Fein, Onde Estamos? The Inner Life of America's Jews
(1988); L Finkelstein, The Jews: Their History, Culture and Religion (1970 -
71); R Gay, Jews in America (1965); D Goldberg and J Rayner, The Jewish People
(1987); A Hertzberg, The Jews in America: Four Centuries of an Uneasy Encounter
(1989); P Johnson, A History of the Jews (1987); A Kahan, Essays in Jewish
Social and Economic History (1986); O Inner Life of America's Judeus
(1988); L Finkelstein, Os judeus: Sua História, Cultura e Religião (1970 - 71);
R Gays, os judeus da América (1965); D J Goldberg e Rayner, o povo judeu (1987)
; Um Hertzberg, Os judeus na América: Quatro Séculos de um intranquilo Encontro
(1989); P Johnson, A História dos Judeus (1987); Um Kahan, Essays in judaica
História Económica e Social (1986);
R Patai, The Jewish Mind (1977); J Prawer, The History of the Jews in the Latin Kingdom of Jerusalem (1988); C Raddock, Portrait of a People (1967); C Roth, The Jewish Contribution to Civilization (1956), and A Short History of the Jewish People (1969); AL Sachar, A History of the Jews (1967); CA Silberman, A Certain People: American Jews and Their Lives Today (1985); NA Stillman, The Jews of Arab Lands in Modern Times (1991). R Patai, O Judeu Mind (1977); Prawer J, A História dos Judeus no Reino Latino de Jerusalém (1988); C Raddock, Retrato de um Povo (1967); C Roth, O Judeu Contribuição para Civilization (1956) , E Uma Breve História do Povo Judeu (1969); AL Sachar, A História dos Judeus (1967); CA Silberman, um certo Pessoas: judeus americanos e as suas vidas Hoje (1985); NA Stillman, Os judeus árabes de Terras em Modern Times (1991).
A Semite is someone descended from Shem , the eldest son of Noah. Um semita alguém é descendente de Shem, o filho mais velho de Noé.
A HEBREW is someone descended from Heber (or, "Eber"), one of the great-grandsons of Shem. Um HEBREW alguém é descendente de Heber (ou, "Eber"), um dos netos de grande-Shem. So all Hebrews are Semites, but not all Semites are Hebrews. Então todos os hebreus são semitas, mas nem todos são semitas hebreus. (Sunnite Arabs are therefore also Semites.) (Sunnite árabes são semitas, por isso, também.)
Six generations after Heber, Abraham was born to his line, so Abraham was both a Hebrew and a Semite , born of the line of Heber and Shem. Seis gerações depois de Heber, Abraão nasceu a sua linha, de forma Abraão era um tanto hebraico e de uma semita, nascido da linha de Heber e Shem.
Ishmael was born of Abraham, and (Sunnite) Arabs (and specifically Muslims) consider themselves to be descendants of him, so they are both Semites and Hebrews. Isaac was born of Abraham, then Jacob of Isaac. Ismael nasceu de Abraão, e (Sunnite) árabes (e especificamente os muçulmanos) consideram-se descendentes dele, por isso são ambos semitas e hebreus. Isaac nasceu de Abraão, Isaac, em seguida, de Jacob. Jacob's name was changed to "Israel," and he fathered 12 sons. Jacob's nome foi mudado para "Israel", e ele fathered 12 filhos. His sons and their descendants are called Israelites, and they would therefore be both Semitic and Hebrew. Seus filhos e seus descendentes são chamados israelitas, e eles seriam, portanto, ambos semitas e hebraico. However, this would not make either Abraham or Isaac "Israelites." No entanto, isto não quer fazer ou Isaac Abraão "judeus". Those who interchange the words "Jew" and Israelite, call Abraham a Jew, even though Abraham was not even an Israelite, and where the word "Jew" is not used in the Bible until 1,000 years AFTER Abraham. Aqueles que interbancárias as palavras "judeu" e Tribos de Israel, chamada Abraão um judeu, ainda que Abraão não foi sequer um israelita, e onde a palavra "judeu" não é usada na Bíblia até 1000 anos depois, Abraão.
One of Jacob-Israel's children was Judah (Hebrew - Yehudah). Um dos filhos de Jacó-Israel foi Judá (hebraico - Yehudah). His descendants were called Yehudim ("Judahites"). Seus descendentes foram chamados Yehudim ( "Judahites"). In Greek this reads Ioudaioi ("Judeans"). Em grego lê este Ioudaioi ( "Judeans"). The confusing thing here is that almost all Bible translations employ the word "Jew," which is a modern, shortened form of the word "Judahite." A coisa aqui está confuso que quase todas as traduções Bíblia empregam a palavra "judeu", que é um moderno, forma abreviada da palavra "Judahite." Every time you come to the word "Jew" in the Old Scriptures, you should read "Judahite;" and every time you come to the word "Jew" in the New Scriptures, you should read it as "Judean." (two distinctly different peoples.) Cada vez que você entrar para a palavra "judeu" no Velho Escrituras, você deve ler-se "Judahite;" e toda vez que você entrar para a palavra "judeu" no Novo Escrituras, deve ler-lo como "Judean." (Dois distintamente diferentes povos.)
In the late 1960s, Ashkenazi Jews numbered some 11 million, about 84 percent of the world Jewish population. No final da década de 1960, os judeus Ashkenazi numeradas cerca de 11 milhões de euros, cerca de 84 por cento da população judaica do mundo.
R Novosel R Novosel
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html