The caste system in India is directly related to their religious beliefs. O sistema de castas na Índia está diretamente relacionado às suas crenças religiosas. About 2500 years before Christ, a white people called the Aryans came to India (probably from Persia.) Cerca de 2500 anos antes de Cristo, uma chamada de pessoas brancas Arianos veio a Índia (provavelmente da Pérsia.)
The Aryans formed a caste system in order to maintain the purity of their blood and to maintain white supremacy. Os Arianos formou um sistema de castas, a fim de manter a pureza de seu sangue e de manter a supremacia branca. Originally, they recognized only four castes: Inicialmente, eles reconheceram apenas quatro castas:
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Later, these four castes multiplied until today where there are thousands of castes in India. Mais tarde, estes quatro castas multiplicado até hoje onde existem milhares de castas na Índia. Only Hindus practice the caste system; it is abandoned if a Hindu becomes a Mohammedan or a Christian. Apenas o sistema de castas hindus prática, trata-se de um hindu é abandonada torna-se um maometano ou cristão.
The castes became hereditary which meant that all sons are necessarily members of the same caste as their fathers and that he has to follow his father's occupation. As castas se tornaram hereditários, o que significa que todos os filhos são necessariamente membros de uma mesma casta como os seus antepassados e que ele tem que seguir seu pai na profissão. The 7000 modern castes even include a caste of thieves! As castas 7000 sequer modernas incluem uma casta de ladrões!
If someone is expelled from his caste or has no caste by birth, he is known as an Untouchable, a pariah, and such a person is in a hopeless and pitiable condition. There are currently more than 60,000,000 untouchables in India. Se alguém for expulso de sua casta ou castas não tem por nascimento, ele é conhecido como um Intocável, um pária, e essa é uma pessoa desesperada e em um estado deplorável. Existem actualmente mais de 60000000 intocáveis na Índia.
Hinduism teaches that anyone born into a lower caste or an Untouchable is being punished for the sins committed in his past life. Hinduísmo ensina que qualquer pessoa nascida em uma casta inferior ou uma Untouchable está a ser castigada pelos pecados cometidos no passado a sua vida. If such a person is calmly resigned to his fate and lives rightly, he will be elevated in caste in his next life. This premise tends to make the members of the lower castes and the untouchables submissive to the terrible economic and social conditions under which they live. Se esta pessoa está calmamente resignado à sua sorte e vive bem, ele vai ser elevados em castas na sua próxima vida. Essa premissa tende a tornar os membros das castas mais baixas e os intocáveis submissa às terríveis condições económicas e sociais no âmbito da qual vivo.
Brahma is the chief god, the omnipresent one who is father of the Brahman Trinity. Brahma é a principal divindade, o que é um pai onipresente do Brahman Trinity. He has four heads, three of which (representing their Trinity) can be seen from any point of view. Ele tem quatro cabeças, das quais três (representando os seus Trinity) pode ser visto a partir de qualquer ponto da vista.
Hinduism, one of the great religions of the world, is the major religion of India, where nearly 85 percent of the population is classified as Hindu. Hinduísmo, uma das maiores religiões do mundo, é a principal religião da Índia, onde quase 85 por cento da população é classificada como hindu. Hinduism has developed over about 4,000 years and has no single founder or creed; rather, it consists of a vast variety of beliefs and practices. Organization is minimal and hierarchy nonexistent. Hinduísmo tem desenvolvido ao longo das cerca de 4000 anos e não tem nenhum único fundador ou credo, antes, ele consiste de uma vasta variedade de crenças e práticas. Organization é mínima ea hierarquia inexistente. In its diversity, Hinduism hardly fits most Western definitions of religion; rather, it suggests commitment to or respect for an ideal way of life, known as Dharma. Na sua diversidade, hinduísmo dificilmente se encaixa a maioria das definições de religião ocidental, em vez disso ele sugere compromisso de respeito ou de uma forma ideal de vida, conhecido como Dharma.
These ideal classes and stations encompass males only. Estas classes ideal e estações englobam apenas os machos. The position of women in Hinduism has always been ambiguous; they are, on the one hand, venerated as a symbol of the divine, on the other, treated as inferior beings. A posição das mulheres no hinduismo tem sido ambígua, pois eles são, por um lado, venerados como um símbolo do divino, por outro lado, tratadas como seres inferiores. Women were traditionally expected to serve their husbands and to have no independent interests. As mulheres eram tradicionalmente esperado para servir os seus maridos e que não têm interesses independentes. Recent movements within Hinduism, however, such as the Brahmo Samaj, have succeeded in altering this situation. Os recentes movimentos no Hinduísmo, no entanto, como o Brahmo Samaj, ter conseguido alterar esta situação.
This view is similar to that of the ancient Greeks. Esta opinião é semelhante à dos antigos gregos. For example, the supreme gods Brahma, Vishnu, and Shiva and some of the other gods are often viewed as activated through their relationships with female deities. Por exemplo, o supremo deuses Brahma, Vishnu e Shiva e alguns dos outros deuses são muitas vezes vistas como activado através de suas relações com os orixás femininos. These female consorts to the deities are called Shakti. Estes consortes para os orixás femininos são chamados Shakti. Other well known gods are said to be relatives of a supreme god, such as Ganesha, the elephant - headed god, a son of Shiva and Parvati. Outros são bem conhecidos deuses dito ser parentes de um deus supremo, tais como Ganesha, o elefante - liderado deus, um filho de Shiva e Parvati. Kali, or Durga, the consort of Shiva, is worshiped widely throughout India in the autumn. Kali, ou Durga, a consorte de Shiva, é amplamente adorados na Índia durante todo o Outono. Hanuman, the monkey - faced god, is depicted in many shrines, and along with Lakshmi, Vishnu's wife, is among the most important deities associated with Vaishnavism. The sets of gods recognized by different sects are by no means mutually exclusive, however. Hanuman, o macaco - enfrentou deus, está representado em muitos santuários, e juntamente com Lakshmi, a esposa de Vishnu, é um dos mais importantes associados com Vaishnavism orixás. Os conjuntos de deuses reconhecidos por diversas seitas não são de modo algum se excluem mutuamente, no entanto.
Each of these places has one or more temples where annual festivals are celebrated that attract large numbers of pilgrims. Cada um desses lugares tem uma ou mais festas anuais têmporas onde são célebres que atraem um grande número de peregrinos.
Certain festival days are celebrated throughout India on a day fixed according to the Hindu lunisolar calendar. Festa dias são determinados em toda a Índia comemorou com um dia fixo, de acordo com o calendário hindu lunisolar. Prominent among these is Dipavali, the "Festival of Lights," occurring in October and November, at which lamps are placed around the house to welcome Lakshmi, the goddess of prosperity. Entre estes está Dipavali, o "Festival das Luzes", que ocorrem nos meses de outubro e novembro, em que são colocadas lâmpadas em volta da casa para acolher Lakshmi, a deusa da prosperidade. Holi, a spring festival in February or March, is a day of riotous funmaking; this frequently involves temporary suspension of caste and social distinctions, and practical jokes are the order of the day. Holi, um festival da Primavera em fevereiro ou março, é um dia de funmaking desenfreado; esta freqüentemente envolvem uma suspensão temporária da casta e distinções sociais, práticos e piadas estão na ordem do dia. In the fall (September and October) a ten day period is set aside to honor the Mother Goddess, culminating in Dashara, the tenth day, a day of processions and celebrations. No outono (setembro e outubro) um prazo dez dias é reservado para homenagear a Deusa Mãe, culminando em Dashara, o décimo dia, um dia de procissões e celebrações. This festival is extremely important in Bengal, where it is known as Durga Puja. Este festival é extremamente importante em Bengala, onde é conhecida como Durga Puja.
Vedism stressed hope for a future existence in heaven and lacked the concepts of karma and rebirth; Hinduism characteristically includes karma and rebirth, and the greatest hope is for eventual release from their sway. Vedismo salientou esperança de uma existência futura no céu e não dispunha dos conceitos de karma e renascimento; hinduísmo caracteristicamente inclui carma e renascimento, e é a maior esperança para a eventual libertação de seu domínio.
The Vedic deities were somewhat different from those which dominate in Hinduism, although scholars have traced the origins of Vishnu and Shiva back to Vedic counterparts. A védica orixás foram um pouco diferentes das que predominam no Hinduísmo, embora estudiosos têm rastrear as origens de Vishnu e Shiva volta para védica homólogos. Later Vedism is sometimes called Brahmanism because of the authority accorded the Brahmins, or priests, who performed the ritual Vedic sacrifice. Vedismo mais tarde é às vezes chamado de Bramanismo, porque a autoridade conferida a Brahmins, ou sacerdotes, que realizaram o sacrifício ritual védica. However, the challenge of non - Vedic religions, notably Buddhism and Jainism, led to the replacement of the rigid Brahmanical rules by more relaxed and varied forms of worship. No entanto, o desafio da não - Vedic religiões, nomeadamente budismo e Jainismo, conduziu à substituição das rígidas regras Brahmanical por mais relaxada e variadas formas de culto.
Although the Vedas continue to be spoken of as the final authority in Hinduism, other texts of equal importance exist. Thus, a literature was developed for each of the four aims of life: various Dharmasastras, such as the Code of Manu, which detail the duties of class and station; Kamasastras, such as the Kamasutras of Vatsyayana, handbooks of pleasure, erotic and otherwise; the Arthasastra, attributed to Kautilya (fl. 300 BC), which, like Machiavelli's The Prince, offers advice to a ruler as to how to keep the throne; and the philosophical literature of the various systems, which deals with liberation and how to achieve it. Embora os Vedas continuar a ser falado de como a autoridade final no Hinduísmo, outros textos de igual importância existir. Assim, foi desenvolvida uma literatura para cada um dos quatro objetivos de vida: Dharmasastras diversos, tais como o Código de Manu, que descreve em pormenor o funções de classe e de estação; Kamasastras, tais como o Kamasutras de Vatsyayana, manuais de prazer, erótico e não; o Arthasastra, atribuída a Kautilya (fl. 300 aC), que, como Maquiavel O Prince's, oferece assessoria a um governante como a como manter o trono, e da literatura filosófica dos diversos sistemas, que trata da liberação e como consegui-lo.
In addition, certain collections of tales came to be widely known in popular life, especially the two great epics, the Mahabarata and the Ramayana. Além disso, algumas coleções de contos veio a ser amplamente conhecido na vida popular, especialmente as duas grandes epics, o Mahabarata e do Ramayana. The Mahabharata tells of five princes who were cheated out of their kingdom and who, after a period of banishment in the forest, returned to fight a victorious and righteous war to regain it. O Mahabharata narra de cinco príncipes que estavam defraudado do seu reino e que, após um período de banimento na floresta, retornou para uma luta vitoriosa e virtuosos guerra para reconquistar isso. An especially beloved portion of this epic is the section called the Bhagavad Gita, in which Arjuna, one of the brothers, is counseled by his charioteer Krishna, an incarnation of Lord Vishnu. Uma parte desta amada especialmente épica é a seção chamada o Bhagavad Gita, na qual Arjuna, um dos irmãos, se orientavam pelo seu cocheiro Krishna, uma encarnação do deus Vishnu. The Ramayana tells the story of the ideal Hindu man, Rama, whose wife Sita is abducted by a demon, and of Rama's journey to Sri Lanka to recapture her. O Ramayana conta a história do homem ideal hindu, Rama, cuja esposa Sita é raptada por um demônio, e de Rama da viagem para o Sri Lanka para a sua recaptura. Both epics are filled with didactic tales, edifying poems, and fables. It is probably through their constant retelling in the village that Hinduism is most efficiently disseminated from generation to generation. Another source of Hindu lore is the Puranas, collections of legends and myths. Ambos estão cheios com epics didático contos, poemas edificante, e fábulas. Trata-se, provavelmente através de sua constante retelling na aldeia que hinduísmo é mais disseminada de forma eficiente de geração em geração. Outra fonte de as Puranas é hindu lore, coleções de lendas e mitos.
The period from roughly 500 BC to 1000 AD is sometimes spoken of as that of classical Hinduism. O período de aproximadamente de 500 aC a 1000 dC por vezes é falada como a dos clássicos do hinduísmo. It was during this period that the major literature was composed, the great philosophical systems developed, and the basic Vaishnava and Shaiva sects organized. Foi nesse período que a grande literatura era composta, os grandes sistemas filosóficos desenvolvidos, e de base Vaishnava Shaiva seitas e organizado. After 1000, beginning in south India somewhat earlier, a spirit of devotional fervor coupled with social reform swept through India, and the period from that time until near the present is known as the bhakti period. During this time the forms of religious worship changed and diversified further. Após 1000, que tem início no sul da Índia um pouco mais cedo, um espírito de devoção juntamente com fervor social através da reforma varrida Índia, e que o período de tempo até o próximo presente é conhecido como o Bhakti período. Durante esse tempo as formas de culto religioso, e mudou diversificou ainda mais. Singing of devotional songs and poems in the vernacular rather than in Sanskrit, the language in which practically all classical Hindu literature was written, is one example. Cantando devocional de poemas e canções em língua vernácula e não em sânscrito, a língua em que praticamente tudo foi escrito literatura clássica hindu, é um exemplo. Direct approach to the god was emphasized, and the mediating role of the priest somewhat curtailed. Abordagem direta ao deus foi enfatizado, eo papel de mediador de certo modo o sacerdote cerceada. Love, a sentiment common to all but particularly to the most ordinary villager, is now celebrated as the way to the highest end; some bhakti philosophies hold that liberation is not the supreme goal and that loving service to God is a higher one. O amor, um sentimento comum a todos, mas especialmente para os mais vulgares aldeão, é hoje comemorado como o caminho para o mais alto sentido; Bhakti algumas filosofias segure que libertação não é a meta e que supremo amar a Deus é um serviço de um mais elevado.
Recent developments in Hinduism are indicative of a movement away from certain aspects of classical practice, such as Suttee, a widow's suicide at her husband's funeral; caste distinctions; and even karma and rebirth. Recentes desenvolvimentos no Hinduísmo são indicativas de um movimento de distância de certos aspectos da prática clássica, tais como Suttee, viúva de um suicida em enterro do seu marido; casta distinções, e até mesmo carma e renascimento.
Karl H Potter Karl H Potter
Bibliography:
Bibliografia:
AL Basham, The Origins and Development
of Classical Hinduism (1989); S Chennakesavan, A Critical Study of Hinduism
(1980); TJ Hopkins, The Hindu Religion Tradition (1971); D Kinsley, Hinduism
(1982); KK Klostermaier, A Survey of Hinduism (1988); R Lannoy, The Speaking
Tree (1974); WD O'Flaherty, Dreams, Illusions and Other Realities (1984); LSS
O'Malley, Popular Hinduism (1935); KM Sen, Hinduism (1961); P Thomas, Hindu
Religion, Customs and Manners (1981); RC Zaehner, Hinduism (1962). AL
Basham, As Origens e Desenvolvimento do hinduísmo Classical (1989); S
Chennakesavan, de um estudo crítico do Hinduísmo (1980); TJ Hopkins, The Hindu
Religião Tradição (1971); D Kinsley, hinduismo (1982); Klostermaier KK, A
Sondagem do Hinduísmo (1988); R Lannoy, A Árvore Falando (1974); WD O'Flaherty,
sonhos, ilusões e outras realidades (1984); LSS O'Malley, hinduísmo Popular
(1935); KM Sen, hinduismo (1961); P Thomas, religião hindu, Alfândega e Manners
(1981); RC Zaehner, hinduismo (1962).
Shiva (Sanskrit for "auspicious one"), also called Siva, is the Hindu god who personifies both the destructive and the procreative forces of the universe. Shiva (sânscrito para "um auspicioso"), também chamado de Siva, é o deus hindu, que personifica tanto a procriação e as forças destrutivas do universo. As the destroyer, he is represented wearing a necklace of skulls and surrounded by demons. Tal como o destruidor, ele é representado usando um colar de crânios e cercado por demônios. His reproductive aspect is symbolized by the lingam, a phallic emblem. Sua reprodução é simbolizado pelo aspecto lingam, uma insígnia fálica. Shiva is also the god of asceticism and of art, especially dancing. Shiva é também o deus do ascetismo e da arte, especialmente dançar. He rides on the bull Nandi, and his consort is the mother goddess Uma, or Kali. Some Hindus worship Shiva as the supreme deity and consider him a benevolent god of salvation as well as a god of destruction. Ele cavalga sobre o touro Nandi, e seu consorte é a deusa Uma mãe, ou Kali. Alguns hindus Shiva culto como a divindade suprema e considero-o um deus benevolente de salvação, assim como um deus da destruição.
translated by G Buhler traduzido pelo G Buhler
6. Then the divine
Self existent (Svayambhu, himself) indiscernible, (but) making (all) this, the
great elements and the rest, discernible, appeared with irresistible (creative)
power, dispelling the darkness. Em seguida, o divino Self inexistente
(Svayambhu, ele próprio) indiscernível, (mas) que faz (tudo) isso, os grandes e
os restantes elementos, discernível, apareceu com irresistível (criativas) de
energia, dissipar as trevas.
7. He who can be perceived by the internal
organ (alone), who is subtile, indiscernible, and eternal, who contains all
created beings and is inconceivable, shone forth of his own (will). Ele,
que pode ser percebido pelo órgão interno (isoladamente), que é sutil,
indiscernível, e eterna, que contém todos os seres criados e é inconcebível,
brilhou diante de sua própria (será).
8. He, desiring to produce beings of many
kinds from his own body, first with a thought created the waters, and placed his
seed in them. Ele, desejando a produzir vários tipos de seres partir do
seu próprio corpo, primeiro com um pensamento criou as águas, e colocou a sua
semente em si.
9. That (seed) became a golden egg, in
brilliancy equal to the sun; in that (egg) he himself was born as Brahman, the
progenitor of the whole world. Isso (semente) se tornou um ovo dourado,
com brilho igual ao domingo, em que (ovo) nasceu como ele próprio Brahman, a
progenitora de todo o mundo.
10. The waters are called narah, (for) the
waters are, indeed, the offspring of Nara; as they were his first residence
(ayana), he thence is named Narayana. As águas são chamados narah, (para)
as águas são, na verdade, a descendência de Nara, como eram sua primeira
residência (ayana), daí, ele é chamado Narayana.
11. From that (first)
cause, which is indiscernible, eternal, and both real and unreal, was produced
that male (Purusha), who is famed in this world (under the appellation of)
Brahman. Desde que (primeiro) causam, que é indiscernível, eterna, e real
e irreal, que foi produzido masculino (Purusha), que é famoso no mundo (sob a
denominação de) Brahman.
12. The divine one resided in that egg
during a whole year, then he himself by his thought (alone) divided it into two
halves; O divino que residia em um ovo durante um ano inteiro, então ele
mesmo pelo seu pensamento (sozinho) dividiu-a em duas metades;
13.
And out of those two halves he formed
heaven and earth, between them the middle sphere, the eight points of the
horizon, and the eternal abode of the waters. E fora dessas duas metades
ele formou os céus ea terra, entre eles o meia esfera, a oito pontos do
horizonte, e à morada eterna das águas.
14. From himself (atmanah) he also drew
forth the mind, which is both real and unreal, likewise from the mind egoism,
which possesses the function of self consciousness (and is) lordly; A
partir de si próprio (atmanah) que ele chamou também a surgir o espírito, o que
é real e irreal, de igual modo o espírito de egoísmo, que possui a função de
auto-consciência (e é) altivamente;
15. Moreover, the great one, the soul, and
all (products) affected by the three qualities, and, in their order, the five
organs which perceive the objects of sensation. Além disso, a um grande,
a alma, e todos (os produtos) afectadas pelas três qualidades, e, em sua ordem,
os cinco órgãos que percebem os objetos de sensação.
16. But, joining
minute particles even of those six, which possess measureless power, with
particles of himself, he created all beings. Mas, juntando partículas
minuto sequer desses seis, que possuem enorme poder, com partículas de si mesmo,
ele criou todos os seres.
17. Because those six (kinds of) minute
particles, which form the (creator's) frame, enter (a - sri) these (creatures),
therefore the wise call his frame sarira, (the body.) Porque esses seis
(tipo de) minuto partículas, que formam a (o criador) moldura, entra (a - ISR)
destes (criaturas), o sábio, por isso, chamar a sua moldura sarira, (o
corpo).
18. That the great
elements enter, together with their functions and the mind, through its minute
parts the framer of all beings, the imperishable one. Que entra a grande
elementos, juntamente com as suas funções e à mente, através de suas peças
minutos framer de todos os seres, a um imortal.
19. But from minute body ( - framing)
particles of these seven very powerful Purushas springs this (world), the
perishable from the imperishable. Mas a partir minutos corporal (-
framing) partículas desses sete muito poderoso Purushas molas presente (mundo),
a partir do imortal perecíveis.
20. Among them each succeeding (element)
acquires the quality of the preceding one, and whatever place (in the sequence)
each of them occupies, even so many qualities it is declared to possess.
Entre eles cada suceda (elemento) adquire a qualidade do precedente, e qualquer
que seja local (na seqüência) cada um deles ocupa, mesmo tantas qualidades, é
declarada a possuir.
21. But in the
beginning he assigned their several names, actions, and conditions to all
(created beings), even according to the words of the Veda. Mas no começo
ele atribuiu os seus vários nomes, ações, e as condições para todos (seres
criados), ainda de acordo com as palavras do Veda.
22. He, the Lord, also created the class of
the gods, who are endowed with life, and whose nature is action; and the subtile
class of the Sadhyas, and the eternal sacrifice. Ele, o Senhor, também
criada a classe dos deuses, que são dotadas de vida, e cuja natureza é ação, e
da classe do Sadhyas sutil, e ao eterno sacrifício.
23. But from fire, wind, and the sun he
drew forth the threefold eternal Veda, called Rik, Yagus, and Saman, for the due
performance of the sacrifice. Mas a partir de fogo, vento, o sol e ele
chamou a brotar o triplo Veda eterna, chamado Rik, Yagus, e Saman, para o devido
cumprimento do sacrifício.
24. Time and the divisions of time, the
lunar mansions and the planets, the rivers, the oceans, the mountains, plains,
and uneven ground. Tempo e as divisões do tempo, a lua e os planetas
solares, os rios, os oceanos, as montanhas, planícies, e terreno
irregular.
25. Austerity, speech, pleasure, desire,
and anger, this whole creation he likewise produced, as he desired to call these
beings into existence. Austeridade, a fala, prazer, desejo, e raiva, toda
esta criação que ele também produziu, como ele desejado para ligar para estes
seres em existência.
26. Moreover, in
order to distinguish actions, he separated merit from demerit, and he caused the
creatures to be affected by the pairs (of opposites), such as pain and
pleasure. Além disso, no intuito de distinguir as acções, ele separou
mérito de demérito, e ele causou as criaturas podem ser afectados pela pares (de
opostos), tais como dor e prazer.
27. But with the minute perishable
particles of the five (elements) which have been mentioned, this whole (world)
is framed in due order Mas, com o minuto perecíveis partículas das cinco
(elementos), que já foi referido, este conjunto (mundo) está enquadrado na
devida ordem
28. But to whatever course of action the
Lord at first appointed each (kind of beings), that alone it has spontaneously
adopted in each succeeding creation. Mas, qualquer que seja a linha de
acção do Senhor em primeira nomeados cada um (tipo de seres), que por si só, tem
adoptado espontaneamente em cada nova criação.
29. Whatever he assigned to each at the
(first) creation, noxiousness or harmlessness, gentleness or ferocity, virtue or
sin, truth or falsehood, that clung (afterwards) spontaneously to it. O
que lhe é atribuído a cada um, o (primeiro) criação, inocuidade ou nocividade,
gentileza ou ferocidade, força ou pecado, a verdade ou falsidade, que agarrado
(depois) espontaneamente a ele.
30. As at the change of the seasons each
season of its own accord assumes its distinctive marks, even so corporeal beings
(resume in new births) their (appointed) course of action. Quanto à
mudança das estações do ano em cada época de sua própria vontade assume as suas
marcas distintivas, mesmo assim seres corpóreos (retomar em novos nascimentos)
seu (nomeado) curso de ação.
31. But for the sake
of the prosperity of the worlds he caused the Brahmana, the Kshatriya, the
Vaisya, and the Sudra to proceed from his mouth, his arms, his thighs, and his
feet. Mas, para bem da prosperidade dos mundos que ele causou a Brahmana,
o Kshatriya, o Vaisya, e os Sudra proceder a partir de sua boca, seus braços,
suas coxas, e seus pés.
32. Dividing his own body, the Lord became
half male and half female; with that (female) he produced Virag.
Dividindo o seu próprio corpo, o Senhor se tornou meia masculino e metade do
sexo feminino; com que (feminino) que ele produziu Virag.
33. But know me, O most holy among the
twice born, to be the creator of this whole (world), whom that male, Virag,
himself produced, having performed austerities. Mas conhece-me, ó
santíssima entre os nascidos por duas vezes, para ser o criador de toda esta
(mundo), que quem masculino, Virag, ele próprio produzido, depois de ter
realizado austerities.
34. Then I, desiring to produce created
beings, performed very difficult austerities, and (thereby) called into
existence ten great sages, lords of created beings, Então eu, desejando
produzir seres criados, realizada austerities muito difícil, e (assim)
existência posta em dez grandes sábios, senhores das criaturas,
35.
Mariki, Atri, Angiras, Pulastya,
Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, and Narada. Mariki, Atri,
Angiras, Pulastya, Pulaha, Kratu, Praketas, Vasishtha, Bhrigu, e Narada.
36. They created
seven other Manus possessing great brilliancy, gods and classes of gods and
great sages of measureless power, Eles criaram outros sete Manus
possuindo grande esplendor, deuses e classes de deuses e grandes sábios do
imenso poder,
37. Yakshas (the servants of Kubera, the
demons called) Rakshasas and Pisakas, Gandharvas (or musicians of the gods),
Apsarases (the dancers of the gods), Asuras, (the snake deities called) Nagas
and Sarpas, (the bird deities called) Suparnas and the several classes of the
manes, Yakshas (os agentes de Kubera, os chamados demônios) Rakshasas e
Pisakas, Gandharvas (ou músicos dos deuses), Apsarases (os dançarinos dos
deuses), Asuras, (a cobra orixás chamados) Nagas e Sarpas, (o pássaro chamado
orixás ) Suparnas e os vários ramos do Manes,
38. Lightnings, thunderbolts and clouds,
imperfect (rohita) and perfect rainbows, falling meteors, supernatural noises,
comets, and heavenly lights of many kinds, Lightnings, thunderbolts e
nuvens, imperfeito (rohita) e perfeito Rainbows, quedas de meteoros, barulhos
sobrenaturais, cometas, e muitos tipos de luzes celestiais,
39. (Horse faced) Kinnaras, monkeys,
fishes, birds of many kinds, cattle, deer, men, and carnivorous beasts with two
rows of teeth, (Cavalo enfrentou) Kinnaras, macacos, peixes, muitos tipos
de aves, bovinos, veados, homens e bestas carnívoras com duas fileiras de
dentes,
40. Small and large
worms and beetles, moths, lice, flies, bugs, all stinging and biting insects and
the several kinds of immovable things. Pequenos e grandes vermes e
besouros, traças, piolhos, moscas, insetos, picadas e de todos os insectos
picadores e os vários tipos de coisas imóveis.
41. Thus was this
whole (creation), both the immovable and the movable, produced by those high
minded ones by means of austerities and at my command, (each being) according to
(the results of) its actions. Assim, foi esta a todo (criação), ambos os
imóveis e os móveis, produzidos por essas mentes mais elevada por meio de
austerities e ao meu comando, (sendo cada), de acordo com (os resultados de) sua
atuação.
42. But whatever act is stated (to belong)
to (each of) those creatures here below, that I will truly declare to you, as
well as their order in respect to birth. Mas, qualquer que seja declarado
acto (de pertencer) a (cada uma) aqui abaixo aquelas criaturas, que eu vou
declarar verdadeiramente a você, bem como a sua ordem em relação ao
nascimento.
43. Cattle, deer, carnivorous beasts with
two rows of teeth, Rakshasas, Pisakas, and men are born from the womb.
Gado, cervos, carnívoras bestas com duas fileiras de dentes, Rakshasas, Pisakas,
e os homens são nascidos a partir do útero.
44. From eggs are born birds, snakes,
crocodiles, fishes, tortoises, as well as similar terrestrial and aquatic
(animals). Nascidas a partir de ovos são as aves, cobras, crocodilos,
peixes, tartarugas, assim como similares terrestres e aquáticos (os
animais).
45. From hot moisture spring stinging and
biting insects, lice, flies, bugs, and all other (creatures) of that kind which
are produced by heat. A partir de umidade quente ardor mola e insectos
picadores, piolhos, moscas, insetos, e todos os outros (criaturas), do mesmo
tipo que é produzido pelo calor.
46. All plants,
propagated by seed or by slips, grow from shoots; annual plants (are those)
which, bearing many flowers and fruits, perish after the ripening of their
fruit; Todas as plantas, propagadas por sementes e por mudas, cresça a
partir de brotos; plantas anuais (são aqueles) que, tendo muitas flores e
frutos, depois de perecer o amadurecimento de seus frutos;
47. (Those trees) which bear fruit without
flowers are called vanaspati (lords of the forest); but those which bear both
flowers and fruit are called vriksha. (Essas árvores), que produza frutos
sem flores são chamados vanaspati (lordes da floresta), mas aqueles que suportam
tanto flores e frutas são chamados vriksha.
48. But the various plants with many
stalks, growing from one or several roots, the different kinds of grasses, the
climbing plants and the creepers spring all from seed or from slips. Mas
as várias plantas com muitos galhos, crescendo a partir de uma ou várias raízes,
os diferentes tipos de gramíneas, as trepadeiras e todos os creepers Primavera a
partir de sementes ou de mudas.
49. These (plants) which are surrounded by
multiform Darkness, the result of their acts (in former existences), possess
internal consciousness and experience pleasure and pain. Estas (as
plantas), que estão rodeados por multiforme Trevas, o resultado de seus atos (na
antiga existências), possuem consciência interna e sente prazer e dor.
50. The (various)
conditions in this always terrible and constantly changing circle of births and
deaths to which created beings are subject, are stated to begin with (that of)
Brahman, and to end with (that of) these (just mentioned immovable
creatures). Os (diversos), em condições terríveis e este semper constante
mutação círculo de nascimentos e mortes de seres criados que estão sujeitos, se
declarou a começar com o (a de) Brahman, e para terminar com o (a de) destes
(apenas mencionado imóvel criaturas) .
51. When he whose
power is incomprehensible, had thus produced the universe and men, he
disappeared in himself, repeatedly suppressing one period by means of the
other. Quando ele cujo poder é incompreensível, assim, tinha produzido o
universo e os homens, ele desapareceu em si próprio, suprimindo uma
reiteradamente período por meio dos outros.
52. When that divine one wakes, then this
world stirs; when he slumbers tranquilly, then the universe sinks to
sleep. Quando um divino que acorda, então este mundo se mexe, quando ele
Slumbers tranquilly, então o universo sumidouros dormir.
53. But when he reposes in calm sleep, the
corporeal beings whose nature is action, desist from their actions and mind
becomes inert. Mas quando ele reposes no sono tranqüilo, o corpóreo seres
cuja natureza é de acção, desistir de suas ações e mente se torna inerte.
54. When they are
absorbed all at once in that great soul, then he who is the soul of all beings
sweetly slumbers, free from all care and occupation. Quando eles são
absorvidos de uma só vez em que a grande alma, então ele que tem a alma de todos
os seres docemente Slumbers, isenta de todos os cuidados e ocupação.
55. When this (soul)
has entered darkness, it remains for a long time united with the organs (of
sensation), but performs not its functions; it then leaves the corporeal
frame. Quando este (alma), entrou escuridão, permanece unida por um longo
tempo com os órgãos (de sensação), mas não desempenha suas funções; então ele
deixa a moldura corpóreo.
56. When, being
clothed with minute particles (only), it enters into vegetable or animal seed,
it then assumes, united (with the fine body), a (new) corporeal frame.
Quando, sendo vestido com partículas minutos (só), o mesmo entra em sementes de
vegetais ou animais, então ele assume, unido (com o belo corpo), uma (nova)
corpóreo frame.
57. Thus he, the imperishable one, by
(alternately) waking and slumbering, incessantly revivifies and destroys this
whole movable and immovable (creation). Assim ele, a um imortal, por
(alternadamente) e acordando slumbering, incessantemente revivifies e destrói
toda esta bens móveis e imóveis (criação).
58. But he having composed these Institutes
(of the sacred law), himself taught them, according to the rule, to me alone in
the beginning; next I (taught them) to Mariki and the other sages. Mas
ele ter composto estes Institutos (do sagrado direito), ele ensinou-los, de
acordo com as regras, para mim, no início sozinhos; próxima I (ensinou-los) para
Mariki e os outros sábios.
59. Bhrigu, here, will fully recite to you
these Institutes; for that sage learned the whole in its entirety from
me. Bhrigu, aqui, você vai inteiramente para recitar estes institutos,
para que todo o sábio aprendeu na sua totalidade a partir de mim.
60.
Then that great sage Bhrigu, being thus
addressed by Manu, spoke, pleased in his heart, to all the sages,
'Listen!' Então grande sálvia Bhrigu que, assim sendo abordada por Manu,
falou, prazer em seu coração, a todos os sábios, "Ouça!"
61. Six other high
minded, very powerful Manus, who belong to the race of this Manu, the descendant
of the Self existent (Svayambhu), and who have severally produced created
beings, Seis outros elevado espírito, muito poderoso Manus, que pertencem
à raça do presente Manu, o descendente da Auto-existente (Svayambhu), e que
tenham produzido solidariamente seres criados,
62. (Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa,
Raivata, Kakshusha, possessing great lustre, and the son of Vivasvat.
(Are) Svarokisha, Auttami, Tamasa, Raivata, Kakshusha, possuindo grande brilho,
e do filho de Vivasvat.
63. These seven very glorious Manus, the
first among whom is Svayambhuva, produced and protected this whole movable and
immovable (creation), each during the period (allotted to him). Estes
sete Manus muito badalada, o primeiro dentre os quais está Svayambhuva,
produzido e protegida toda esta bens móveis e imóveis (criação), cada um durante
o período (atribuído a ele).
64. Eighteen nimeshas (twinklings of the
eye, are one kashtha), thirty kashthas one kala, thirty kalas one muhurta, and
as many (muhurtas) one day and night. Dezoito nimeshas (twinklings do
olho, são um kashtha), uma Kala kashthas trinta, trinta kalas um muhurta, e como
muitos (muhurtas) um dia e de noite.
65. The sun divides days and nights, both
human and divine, the night (being intended) for the repose of created beings
and the day for exertion. O sol divide dias e noites, tanto humano como
divino, a noite (sendo destinados) para o repouso de seres criados para o dia e
esforço.
66. A month is a day
and a night of the manes, but the division is according to fortnights. Um
mês é um dia e uma noite de Manes, mas a divisão é de acordo com
quinzenas. The dark
(fortnight) is their day for active exertion, the bright (fortnight) their night
for sleep. O escuro (quinze) dias para o ativo é o seu esforço, o
brilhante (quinze) sua noite de sono.
67. A year is a day and a night of the
gods; their division is (as follows): the half year during which the sun
progresses to the north will be the day, that during which it goes southwards
night. Um ano é um dia e uma noite dos deuses; sua divisão é (como
segue): a metade do ano durante o qual o sol avançando para o norte será o dia,
que durante a noite que se vai em direção ao sul.
68. But hear now the brief (description of)
the duration of a night and a day of Brahman and of the several ages (of the
world, yuga) according to their order. Mas agora ouvir o breve
(descrição) da duração de uma noite e um dia de Brahman e das várias idades (do
mundo, Yuga), de acordo com sua ordem.
69. They declare that the Krita age
(consists of) four thousand years (of the gods); the twilight preceding it
consists of as many hundreds, and the twilight following it of the same
number. Eles declaram que o Krita idade (composta por) quatro mil anos
(dos deuses), o crepúsculo anterior é constituído por tantas centenas, e ele o
seguinte crepúsculo do mesmo número.
70. In the other three ages with their
twilights preceding and following, the thousands and hundreds are diminished by
one. Nos outros três idades com suas twilights anterior e seguinte, a
centenas e milhares são obscurecidos por uma.
71. These twelve
thousand (years) which thus have been just mentioned as the total of four
(human) ages, are called one age of the gods. Estes doze mil (anos) assim
que foram apenas mencionados como o total de quatro (humana) idades, são uma
chamada idade dos deuses.
72. But know that the sum of one thousand
ages of the gods (makes) one day of Brahman, and that his night has the same
length. Mas sabemos que a soma de mil idades dos deuses (faz) um dia de
Brahman, e que a sua noite tem as mesmas comprimento.
73. Those (only, who) know that the holy
day of Brahman, indeed, ends after (the completion of) one thousand ages (of the
gods) and that his night lasts as long, (are really) men acquainted with (the
length of) days and nights. Aqueles (apenas, quem) sabe que o santo dia
de Brahman, na verdade, termina depois (a conclusão de) mil idades (dos deuses)
e que a sua noite dura tanto tempo, (são realmente) familiarizar com os homens
(o comprimento de ) Dias e noites.
74. At the end of that day and night he who
was asleep, awakes and, after awaking, creates mind, which is both real and
unreal. No final desse mesmo dia e noite que ele estava dormindo, acordou
e, após awaking, cria mente, o que é real e irreal.
75. Mind, impelled by (Brahman's) desire to
create, performs the work of creation by modifying itself, thence ether is
produced; they declare that sound is the quality of the latter. Mente,
impulsionado por (Brahman's) desejo de criar, realiza o trabalho de criação,
modificando em si, daí, éter é produzido, elas declaram que a qualidade do som é
a última.
76. But from ether,
modifying itself, springs the pure, powerful wind, the vehicle of all perfumes;
that is held to possess the quality of touch. Mas a partir de éter,
modificando si mesmo, nasce o puro, poderoso vento, o veículo de todos os
perfumes, que está na posse de possuir a qualidade de toque.
77.
Next from wind modifying itself,
proceeds the brilliant light, which illuminates and dispels darkness; that is
declared to possess the quality of colour; Próxima modificando a partir
da energia eólica em si, prossegue a brilhante luz, que ilumina e desmonta
trevas; que seja declarada a possuir a qualidade de cor;
78. And from light, modifying itself, (is
produced) water, possessing the quality of taste, from water earth which has the
quality of smell; such is the creation in the beginning. E da luz,
modificando si só, (é produzido) água, possuindo a qualidade de gosto, de água
da terra que tem a qualidade do olfato; tal é a criação, no início.
79. The before
mentioned age of the gods, (or) twelve thousand (of their years), being
multiplied by seventy one, (constitutes what) is here named the period of a Manu
(Manvantara). A idade mencionada antes dos deuses, (ou) doze mil (dos
seus anos), sendo multiplicada por setenta e um, (o que constitui) aqui é
chamado o período de um Manu (Manvantara).
80. The Manvantaras, the creations and
destructions (of the world, are) numberless; sporting, as it were, Brahman
repeats this again and again. O Manvantaras, as criações e destruições
(do mundo, são) inumerável; desportivos, como foi, Brahman repete este novo e de
novo.
81. In the Krita age
Dharma is four footed and entire, and (so is) Truth; nor does any gain accrue to
men by unrighteousness. Na idade Krita Dharma é quatro pés e inteira, e
(assim é) Verdade; qualquer ganho também não revertem para os homens por
improbidade.
82. In the other (three ages), by reason of
(unjust) gains (agama), Dharma is deprived successively of one foot, and through
(the prevalence of) theft, falsehood, and fraud the merit (gained by men) is
diminished by one fourth (in each). Nos restantes (três anos), em razão
da (injusta) ganhos (AGAMA SA), Dharma é privada sucessivamente de um pé, e
através do (a prevalência de) roubo, falsidade, fraude e à gratificação
(adquirida pelo homem) é prejudicada pela um quarto (de cada).
83.
(Men are) free from disease, accomplish
all their aims, and live four hundred years in the Krita age, but in the Treta
and (in each of) the succeeding (ages) their life is lessened by one
quarter (Homens são) livre de doenças, realizar todos os seus objectivos,
e viver quatrocentos anos no Krita idade, mas no Treta e (em cada uma) a ser bem
sucedido (idade): a vida é reduzida com um trimestre
84. The life of mortals, mentioned in the
Veda, the desired results of sacrificial rites and the (supernatural) power of
embodied (spirits) are fruits proportioned among men according to (the character
of) the age. A vida dos mortais, mencionado no Veda, os resultados
desejados e os ritos do sacrifício (sobrenatural) de potência incorporado
(aguardente) são frutos de acordo com proporções entre os homens (o personagem)
da idade.
85. One set of duties (is prescribed) for
men in the Krita age, different ones in the Treta and in the Dvapara, and
(again) another (set) in the Kali, in a proportion as those ages decrease in
length. Um conjunto de funções (é prescrito) para os homens em idade
Krita, diferente do Treta e no Dvapara, e (novamente) outro (set) no Kali, em
uma proporção que as idades diminuição no comprimento.
86. In the Krita age
the chief (virtue) is declared to be (the performance of) austerities, in the
Treta (divine) knowledge, in the Dvapara (performance of) sacrifices, in the
Kali liberality alone. Na idade Krita o chefe (força) é declarado para
ser (o desempenho de) austerities, no Treta (divina) de conhecimento, no Dvapara
(desempenho do) sacrifícios, na Kali liberalidade sozinho.
87. But in order to protect this universe
He, the most resplendent one, assigned separate (duties and) occupations to
those who sprang from his mouth, arms, thighs, and feet. Mas, a fim de
proteger este universo Ele, um a mais resplandecente, atribuído separado (e
deveres) ocupações para quem nasceu a partir de sua boca, braços, coxas e os
pés.
88. To Brahmanas he
assigned teaching and studying (the Veda), sacrificing for their own benefit and
for others, giving and accepting (of alms). Para ele atribuído Brahmanas
ensino e estudo (o Veda), sacrificando para seu próprio benefício e para os
outros, dar e aceitar (de esmolas).
89. The Kshatriya he commanded to protect
the people, to bestow gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), and to
abstain from attaching himself to sensual pleasures; O Kshatriya ele
comandou a proteger as pessoas, para outorgar dons, para oferecer sacrifícios,
para estudar (o Veda), e que se abstenham de si ligadas aos prazeres
sensuais;
90. The Vaisya to tend cattle, to bestow
gifts, to offer sacrifices, to study (the Veda), to trade, to lend money, and to
cultivate land. Vaisya tendem para o gado, para outorgar dons, para
oferecer sacrifícios, para estudar (o Veda), ao comércio, para emprestar
dinheiro, e de cultivar a terra.
91. One occupation
only the lord prescribed to the Sudra, to serve meekly even these (other) three
castes. Um profissional só o senhor prescritos para o Sudra, para servir
meekly mesmo estes (outros) três castas.
92. Man is stated to be purer above the
navel (than below); hence the Self existent (Svayambhu) has declared the purest
(part) of him (to be) his mouth. O homem está previsto que seja benéfico
acima do umbigo (que mais adiante); daí a Auto-existente (Svayambhu) tenha
declarado o mais puro (parcial) de ele (a) a sua boca.
93. As the Brahmana sprang from (Brahman's)
mouth, as he was the first born, and as he possesses the Veda, he is by right
the lord of this whole creation. Como surgiu a partir da Brahmana
(Brahman's) da boca, pois ele foi o primeiro nascido, e como ele possui o Veda,
ele é o senhor da razão por que toda esta criação.
94. For the Self existent (Svayambhu),
having performed austerities, produced him first from his own mouth, in order
that the offerings might be conveyed to the gods and manes and that this
universe might be preserved. Para a Auto-existente (Svayambhu), tendo
realizado austerities, produzido a partir de primeiro-lhe a sua própria boca, a
fim de que as ofertas poderão ser encaminhados para os deuses e Manes, e que
este universo possa ser preservada.
95. What created being can surpass him,
through whose mouth the O que podemos ultrapassá-lo a ser criado, através
do boca cujas
(contimues . . . ) (contimues...)
All mounted on
their shining chariots! Todos os respectivos montou em charretes
brilhar!
On our side, too,
- thou best of Brahmans! Do nosso lado, também, - melhor do que tu
Brahmans! see
ver
Excellent chiefs,
commanders of my line, Excelente chefes, comandantes da minha
linha,
Whose names I joy
to count: thyself the first, Cujos nomes me alegria para contar: a ti
mesmo o primeiro,
Then Bhishma, Karna, Kripa fierce in
fight, Então Bhishma, Karna, Kripa na luta feroz,
Vikarna, Aswatthaman; next to
these Vikarna, Aswatthaman; próximo a essas
Strong Saumadatti, with full many
more Saumadatti forte, com muitos mais completo
Valiant and tried, ready this day to
die Valente e tentou, pronto este dia para morrer
For me their king, each with his weapon
grasped, Para mim seu rei, cada um com sua arma agarrados,
Each skilful in
the field. Cada hábil no campo. Weakest - meseems - Mais fraco -
meseems --
Our battle shows
where Bhishma holds command, Nossa batalha mostra onde detém Bhishma
comando,
And Bhima,
fronting him, something too strong! E Bhima, frontalização ele, algo
muito forte!
Have care our captains nigh to
Bhishma's ranks Tenha cuidado com os nossos comandantes quase Bhishma's
fileiras
Prepare what help
they may! Prepare o que eles podem ajudar! Now, blow my shell!" Agora, a
minha casca golpe! "
Then, at the
signal of the aged king, Então, ao sinal do rei envelhecido,
With blare to
wake the blood, rolling around Com o toque de trombeta para despertar o
sangue, rolando redor
Like to a lion's roar, the
trumpeter Gosta de um leão rugir, o pregoeiro
Blew the great Conch; and, at the noise
of it, Estraguei a grande Concha; e, ao ruído da mesma,
Trumpets and drums, cymbals and gongs
and horns Trombetas e tambores, pratos e gongos e chifres
Burst into sudden
clamour; as the blasts Explosão em súbito clamor; como o blastos
Of loosened
tempest, such the tumult seemed! De forte tempestade, tal o barulho
parecia!
Then might be
seen, upon their car of gold Depois, poderá ser visto, após o seu carro
de ouro
Yoked with white
steeds, blowing their battle shells, Yoked com brancos corcéis, soprando
sua batalha conchas,
Krishna the God, Arjuna at his
side: Krishna a Deus, Arjuna a seu lado:
Krishna, with knotted locks, blew his
great conch Krishna, laçado com fechaduras, soprou sua grande
caramujo
Carved of the
"Giant's bone;" Arjuna blew Talha do "Giant's óssea;" Arjuna
soprou
Indra's loud
gift; Bhima the terrible - Indra's obséquio voz alta; Bhima o terrível
--
Wolf - bellied
Bhima - blew a long reed - conch; Wolf - barriga Bhima - explodiu uma
longa palheta - caramujo;
And Yudhisthira, Kunti's blameless
son, E Yudhisthira, Kunti do filho inocente,
Winded a mighty shell, "Victory's
Voice;" Winded um poderoso shell, "Victory's Voice";
And Nakula blew shrill upon his
conch Nakula estridente e explodiu após sua concha
Named the "Sweet
sounding," Sahadev on his Apelidada a "Sweet ressonância", por sua
Sahadev
Called "Gem
bedecked," and Kasi's Prince on his. Chamado "Gem bedecked", e Prince's
KASI sobre a dele.
Sikhandi on his car,
Dhrishtadyumn, Sikhandi em seu carro, Dhrishtadyumn,
Virata, Satyaki the Unsubdued,
Virata, Satyaki os insubmissos,
Drupada, with his sons, (O Lord of
Earth!) Drupada, com seus filhos, (O Senhor da Terra!)
Long armed Subhadra's children, all
blew loud, Long armados Subhadra da criança, todos soprou forte,
So that the
clangour shook their foemen's hearts, Então, o que abalou sua foemen
repique do coração,
With quaking earth and thundering
heav'n. Trêmulo com terra e heav'n trovejando.
Then 'twas - Em seguida, 'twas
--
Beholding
Dhritirashtra's battle set, Beholding Dhritirashtra da batalha
conjunto,
Weapons
unsheathing, bows drawn forth, the war As armas unsheathing, arcos
traçada diante, a guerra
Instant to break - Arjun, whose ensign
badge Instantâneas para quebrar - Arjun, que Crachá porta-bandeira
Was Hanuman the
monkey, spake this thing Foi Hanuman, o macaco, falou que essa
coisa
To Krishna the
Divine, his charioteer: Krishna para o Divino, o seu cocheiro:
"Drive, Dauntless
One! to yonder open ground "Unidade, Um bote! Abrir terreno para
acolá
Betwixt the
armies; I would see more nigh Entranhas os exércitos; Gostaria de ver
mais próxima
These who will
fight with us, those we must slay Estas quem vai lutar com a gente, temos
de os matar
Today, in war's
arbitrament; for, sure, Hoje, na guerra da arbitrament; para, com
certeza,
On bloodshed all
are bent who throng this plain, Derramamento de sangue em todos os que
estão dobradas multidão presente planície,
Obeying Dhritirashtra's sinful
son." Obedecendo Dhritirashtra da pecaminosa filho. "
Thus, by Arjuna
prayed, (O Bharata!) Assim, rezou por Arjuna, (ó Bharata!)
Between the hosts
that heavenly Charioteer Entre os exércitos celestiais que
Cocheiro
Drove the bright
car, reining its milk white steeds Conduzia o carro brilhante, branco
leite reining seus corcéis
Where Bhishma led, and Drona, and their
Lords. Onde Bhishma levou, e Drona, e seus Lordes.
"See!" "Veja!" spake he to Arjuna, "where they
stand, Ele falou para Arjuna ", onde estão,
Thy kindred of the Kurus:" and the
Prince Teus parentes do Kurus: "eo Príncipe
Marked on each hand the kinsmen of his
house, Marcados em cada lado da sua casa de parentes,
Grandsires and sires, uncles and
brothers and sons, Grandsires e touros, tios e irmãos e filhos,
Cousins and sons
- in - law and nephews, mixed Primos e filhos - nos - Direito e
sobrinhos, misturado
With friends and honoured elders; some
this side, Honrado com amigos e anciãos, alguns neste lado,
Some that side
ranged: and, seeing those opposed, Alguns que variou lado: e, vendo
aqueles que se opõem,
Such kith grown enemies - Arjuna's
heart Esses amigos cresceram inimigos - Arjuna do coração
Melted with pity,
while he uttered this: Derretido com pena, enquanto ele proferiu
esta:
Arjuna. Krishna! as I behold, come here to shed
eis como eu, vem aqui para derramar
Their common blood, yon concourse of
our kin, Seu sangue comum, acolá multidão de nossos parentes,
My members fail,
my tongue dries in my mouth, Minha membros falhar, a minha língua na
minha boca seca,
A shudder thrills my body, and my
hair Um estremecimento excitam o meu corpo e meu cabelo
Bristles with
horror; from my weak hand slips Cerdas com horror; fracos da minha mão
desliza
Gandiv, the
goodly bow; a fever burns Gandiv, o gracioso arco; uma febre
queimaduras
My skin to
parching; hardly may I stand; Minha pele para que seca; dificilmente maio
eu descanso;
The life within me seems to swim and
faint; A vida parece-me dentro nade e desmaio;
Nothing do I foresee save woe and
wail! Nada que eu prevejo guardar mágoa e de gritos!
It is not good, O Keshav! Não é
bom, O Keshav! nought of
good joão-ninguém de bom
Can spring from mutual
slaughter! Pode Primavera de mútuo abate! Lo, I hate Em verdade, eu
odeio
Triumph and
domination, wealth and ease, Triunfo e dominação, riqueza e
facilidade,
Thus sadly
won! Assim, infelizmente, ganhou! Aho! what victory aquilo
vitória
Can bring
delight, Govinda! Pode trazer satisfação, Govinda! what rich spoils aquilo ricos
espólios
Could profit;
what rule recompense; what span Poderia lucro; aquilo regra recompensa;
aquilo span
Of life itself
seem sweet, bought with such blood? Da própria vida parece doce, com
tanto sangue comprou?
Seeing that these stand here, ready to
die, Vendo que estes estande aqui, pronto para morrer,
For whose sake life was fair, and
pleasure pleased, Por motivos cuja vida foi justa, prazer e
satisfação,
And power grew
precious: - grandsires, sires, and sons, E poder cresceu preciosos: -
grandsires, touros, e filhos,
Brothers, and fathers - in - law, and
sons - in - law, Irmãos, e pais - em - lei, e filhos - em - lei,
Elders and
friends! Anciãos e os amigos! Shall I deal death on these
Hei-de fazer face a estas mortes
Even though they
seek to slay us? Mesmo que eles tentam matar-nos? Not one blow, Não é um
golpe,
O
Madhusudan! O Madhusudan! will I strike to gain eu ganho a
greve vai
The rule of all
Three Worlds; then, how much less A regra de todos os Três Mundos; então,
quanto menos
To seize an earthly kingdom! A
apreensão de um reino terreno! Killing these Matar estes
Must breed but
anguish, Krishna! Mas tem de raça angústia, Krishna! If they be Se eles se
Guilty, we shall
grow guilty by their deaths; Culpado, vamos crescer culpado por suas
mortes;
Their sins will
light on us, if we shall slay Os seus pecados serão luz sobre nós, se
vamos matar
Those sons of
Dhritirashtra, and our kin; Aqueles filhos de Dhritirashtra, e nossos
parentes;
What peace could
come of that, O Madhava? Que a paz do que poderia vir aqui, ó
Madhava?
For if indeed,
blinded by lust and wrath, Para se na verdade, cegos pela ira ea
luxúria,
These cannot see,
or will not see, the sin Estas não podem ver, nem irão ver, o
pecado
Of kingly lines
o'erthrown and kinsmen slain, Augusto de linhas o'erthrown e parentes
mortos,
How should not
we, who see, shun such a crime - Como nós não deveria, quem vê,
afastar-se de um tal crime --
We who perceive the guilt and feel the
shame - Nós percebemos que a culpa e sentir a vergonha --
O thou Delight of
Men, Janardana? Ó tu Delight dos Homens, Janardana?
By overthrow of houses perisheth
Pela derrubada de casas perisheth
Their sweet
continuous household piety, Seu doce lar contínuo piedade,
And - rites
neglected, piety extinct - E - ritos negligenciadas, piedade extinto
--
Enters impiety
upon that home; Irreverência que entra nas habitações;
Its women grow unwomaned, whence there
spring Sua mulher crescer unwomaned, donde há primavera
Mad passions, and the mingling up of
castes, Mad paixões, e as confundindo-se de castas,
Sending a Hellward road that
family, Enviando uma estrada que Hellward família,
And whoso wrought its doom by wicked
wrath. E quem forjado o seu castigo pelos ímpios ira.
Nay, and the souls of honoured
ancestors Qual, e as almas dos antepassados honrado
Fall from their place of peace, being
bereft Queda de seu lugar de paz, sendo despojadas
Of funeral cakes and the wan death
water. Tortas e funerária da morte do wan água.
So teach our holy hymns. Então,
ensinar nossos santos hinos. Thus, if we slay Assim, se
matem
Kinsfolk and
friends for love of earthly power, Parentes e amigos por amor de potência
terrena,
Ahovat! what an evil fault it were!
aquilo que ele fosse um mal culpa!
Better I deem it, if my kinsmen
strike, Eu entenderem ser melhor, se os meus parentes greve,
To face them
weaponless, and bare my breast Para enfrentá-las desarmado, e desnuda meu
peito
To shaft and
spear, than answer blow with blow. Ao eixo e lança, do que responder
golpe com golpe.
So speaking, in
the face of those two hosts, Então fala, em face dos dois
exércitos,
Arjuna sank upon
his chariot seat, Arjuna afundou, em sua carruagem sede,
And let fall bow and arrows, sick at
heart. E deixa cair arco e flechas, no coração doente.
Here Endeth Chapter I of the Aqui Endeth Capítulo I do
Bhagavad-Gita,
Entitled "Arjun - Vishad," Intitulada "Arjun - Vishad",
Or "The Book of the Distress of Arjuna." Ou "O Livro da Angústia de Arjuna."
Better to live on
beggar's bread Melhor para se viver em mendigo do pão
With those we love alive, Com
aqueles que amamos vivo,
Than taste their blood in rich feasts
spread, Do que gosto do seu sangue rico em festas spread,
And guiltily
survive! Culposamente e sobreviver!
Ah! were it worse - who knows?
Foram-la pior - quem sabe? - to be - A ser
Victor or vanquished here,
Victor ou vencido aqui,
When those confront us angrily
Ao confrontar esses nós angrily
Whose death leaves living drear?
Drear cuja morte deixa viver?
In pity lost, by doubtings
tossed, Em pena perdido, por doubtings atiradas,
My thoughts - distracted - turn
Meus pensamentos - distraída - turno
To Thee, the Guide I reverence
most, Para Ti, o Guia eu mais reverência,
That I may counsel learn: Que eu
saiba maio conselho:
I know not what would heal the
grief Eu não sei o que ia calar a dor
Burned into soul and sense,
Queimado em alma e sentimento,
If I were earth's unchallenged chief
- Se eu fosse chefe incontestado da Terra --
A god - and these gone thence!
Um deus - e estes passaram daí!
Sanjaya. So spake Arjuna
to the Lord of Hearts, Então o Senhor falou a Arjuna de Copas,
And sighing, "I
will not fight!" E suspirando, "Não vou lutar!" held silence then. realizou
então silêncio.
To whom, with tender smile, (O
Bharata!) Para quem, com o concurso sorriso, (ó Bharata!)
While the Prince
wept despairing 'twixt those hosts, Enquanto o príncipe choraram
desesperados' twixt os anfitriões,
Krishna made answer in divinest
verse: Krishna feita em resposta divinest versículo:
Krishna.
Thou grievest where no grief should
be! Tu grievest onde não deveria ser tristeza! thou speak'st tu speak'st
Words lacking
wisdom! Palavras faltam sabedoria! for the wise in heart para o
sábio de coração
Mourn not for those that live, nor
those that die. Lamentam não para aqueles que vivem, nem aqueles que
morrem.
Nor I, nor thou,
nor any one of these, Nem eu, nem tu, nem qualquer um destes,
Ever was not, nor
ever will not be, Alguma vez não foi, nem nunca não será,
For ever and for
ever afterwards. Para cada vez e depois de cada vez.
All, that doth live, lives
always! Tudo, Acaso, que vivem, semper vidas! To man's frame Para o homem da
armação
As there come
infancy and youth and age, Como chegou lá infância e juventude e
idade,
So come there
raisings - up and layings - down Então venha lá raisings - para cima e
layings - baixo
Of other and of other life -
abodes, Do outro e da outra vida - abodes,
Which the wise know, and fear
not. Que o sábio sabe, e não medo. This that irks - Isto que irks
--
Thy sense - life,
thrilling to the elements - Teu senso - vida, emocionante para os
elementos --
Bringing thee heat and cold, sorrows
and joys, Levar-te calor e frio, tristezas e alegrias,
'Tis brief and mutable! 'Tis
breve e mutável! Bear with it, Prince! Urso com
ela, o príncipe!
As the wise bear. Como o sábio
urso. The soul which is
not moved, A alma que não se moveu,
The soul that with a strong and
constant calm A alma que, com uma forte e constante calma
Takes sorrow and
takes joy indifferently, Toma tristeza e alegria toma
indiferentemente,
Lives in the life undying! Vive
na vida imortal! That which is Aquele que
é
Can never cease
to be; that which is not Podemos nunca deixar de ser, o que não é
Will not
exist. Não vai existir. To see this truth of both Para
ver esta verdade de ambos
Is theirs who part essence from
accident, É deles que parte essencial do acidente,
Substance from shadow.
Substância de sombra. Indestructible,
Indestrutível,
Learn thou! Saiba tu!
the Life is, spreading life through
all; a vida é, espalhada por toda vida;
It cannot anywhere, by any
means, Não se pode, em qualquer lugar, por qualquer meio,
Be anywise
diminished, stayed, or changed. Anywise ser diminuídos, fiquei, ou
alterado.
But for these
fleeting frames which it informs Mas, para estes quadros fugazes que ele
informe
With spirit
deathless, endless, infinite, Com espírito imortal, infinito,
infinito,
They
perish. Eles perecível. Let them perish, Prince!
Deixe-os perecível, o príncipe! and fight! e luta!
He who shall say,
"Lo! I have slain a man!" Ele é quem diz, "Em verdade, eu me ter morto um
homem!"
He who shall
think, "Lo! I am slain!" Ele deve pensar que, "Em verdade, estou
morto!" those both
tanto aqueles
Know naught! Sei nada!
Life cannot slay. A vida não
pode matar. Life is not
slain! A vida não está morto!
Never the spirit was born; the spirit
shall cease to be never; Nunca o espírito nasceu, o espírito, deixa de
ser nunca;
Never was time it
was not; End and Beginning are dreams! Nunca foi, não era hora; Fim eo
Princípio são sonhos!
Birthless and deathless and changeless
remaineth the spirit for ever; Birthless e imortal e imutável o espírito
permanece eternamente;
Death hath not touched it at all, dead
though the house of it seems! A morte não vos tocou-lo em tudo, embora a
casa dos mortos, parece!
Who knoweth it exhaustless, self
sustained, Quem conhece ele exhaustless, auto-sustentada,
Immortal,
indestructible, - shall such Imortal, indestrutível, - é tão
Say, "I have
killed a man, or caused to kill?" Diga: "Eu matei um homem, para
provocada ou matar?"
Nay, but as when
one layeth Porém, como quando um layeth
His worn out robes away, Suas
vestes desgastadas de distância,
And, taking new ones, sayeth, E,
tomando novas, sayeth,
"These will I wear today!"
"Esses eu vou vestir hoje!"
So putteth by the spirit Então
putteth pelo espírito
Lightly its garb of flesh, De
ânimo leve a sua roupa de tecido muscular,
And passeth to inherit E passeth
para herdar
A residence
afresh. A residência de novo.
I say to thee
weapons reach not the Life; E eu digo-te armas não chegarem a
Vida;
Flame burns it
not, waters cannot o'erwhelm, Chama ela não arde, não pode o'erwhelm
águas,
Nor dry winds
wither it. Nem ventos secos murchar-la. Impenetrable,
Impenetrável,
Unentered, unassailed, unharmed,
untouched, Unentered, unassailed, incólumes, intocadas,
Immortal, all - arriving, stable,
sure, Imortal, todos - à chegada, estável, com certeza,
Invisible, ineffable, by word
Invisível, inefável, pela palavra
And thought uncompassed, ever all
itself, E pensei uncompassed, nunca em si todos,
Thus is the Soul declared!
Assim, é declarada a Soul! How wilt thou, then, - Como
murcha, acaso, --
Knowing it so, - grieve when thou
shouldst not grieve? Sabendo que isso, - aflitos quando tu não shouldst
aflitos?
How, if thou
hearest that the man new - dead Como, se tu ouvirás que o novo homem -
morto
Is, like the man
new - born, still living man - É, tal como o novo homem - que nasceu,
ainda vive o homem --
One same, existent Spirit - wilt thou
weep? Um mesmo, inexistente Espírito - murcha tu chorar?
The end of birth is death; the end of
death O fim do nascimento é a morte, o fim da morte
Is birth: this is ordained! É
nascimento: este é predestinado! and mournest thou, mournest e
tu,
Chief of the
stalwart arm! Chefe do robusto braço! for what befalls para o que
recai
Which could not
otherwise befall? Outra forma que não poderia acontecer? The birth O nascimento
Of living things
comes unperceived; the death Unperceived vem de coisas vivas; a
morte
Comes
unperceived; between them, beings perceive: Comes unperceived; entre
eles, seres percebem:
What is there sorrowful herein, dear
Prince? O que é triste nisto aí, caro príncipe?
Wonderful,
wistful, to contemplate! Maravilhoso, saudoso, para contemplar!
Difficult,
doubtful, to speak upon! Difícil, duvidoso, para falar sobre!
Strange and great
for tongue to relate, E por Strange grande língua de se
relacionar,
Mystical hearing
for every one! Misticismo audiência para cada um!
Nor wotteth man this, what a marvel it
is, Tampouco wotteth este homem, o que é uma maravilha,
When seeing, and saying, and hearing
are done! Quando assistimos, e dizendo, audição e está feito!
This Life within
all living things, my Prince! Esta vida dentro de todas as coisas vivas,
meu príncipe!
Hides beyond harm; scorn thou to
suffer, then, Oculta além dano; desprezo tu a ressentir-se, então,
For that which
cannot suffer. Por que que não pode sofrer. Do thy part! Do teu lado!
Be mindful of thy
name, and tremble not! Ser consciente do teu nome, e não tremer!
Nought better can
betide a martial soul João-ninguém mais pode acontecer uma alma
marcial
Than lawful war;
happy the warrior Do que legítima guerra; feliz o guerreiro
To whom comes joy
of battle - comes, as now, Para quem vem alegria da batalha - vem, como
agora,
Glorious and
fair, unsought; opening for him Gloriosa e justo, não procurado; abertura
para ele
A gateway unto
Heav'n. Um porta-vos Heav'n. But, if thou shunn'st Mas, se tu
shunn'st
This honourable
field - a Kshattriya - Esta senhora campo - um Kshattriya --
If, knowing thy
duty and thy task, thou bidd'st Se, sabendo o teu dever ea tua tarefa, tu
bidd'st
Duty and task go
by - that shall be sin! Dever e missão ir até - que deve ser
pecado!
And those to come
shall speak thee infamy E aqueles que devem vir falar-te infâmia
From age to age;
but infamy is worse Idade a partir de idade, mas infâmia é pior
For men of noble
blood to bear than death! Para os homens de sangue nobre de suportar do
que a morte!
The chiefs upon their battle
chariots Os chefes após a sua batalha charretes
Will deem 'twas fear that drove thee
from the fray. Irá considerar 'twas medo que te levou a partir do
espírito combativo.
Of those who held thee mighty souled
the scorn Daqueles que realizou te poderoso souled o desprezo
Thou must abide,
while all thine enemies Tu tem de acatar, embora todos os teus
inimigos
(continues . . . ) (continua...)
Hinduism in its narrower sense, is the conglomeration of religious beliefs and practices existing in India that have grown out of ancient Brahminism, and which stand in sharp contrast to orthodox, traditional Brahminism today. Hinduísmo, no seu sentido mais restrito, é o conglomerado de crenças e práticas religiosas existentes na Índia que cresceram fora de Brahminism antiga, e que se interpõem em acentuado contraste com ortodoxa, tradicional Brahminism hoje. Hinduism is the popular, distorted, corrupted side of Brahminism. Hinduísmo é o popular, distorcida, corrompida lado de Brahminism. In its broad sense, it comprises those phases of religous, social, and intellectual life that are generally recognized in India today as the legitimate outgrowth of ancient Brahmin institutions, and hence are tolerated by the Brahmin priests as compatible with Brahmin traditions. No seu sentido mais amplo, que engloba aquelas fases do religioso, social, intelectual e de vida que são geralmente reconhecidos na Índia, hoje, a conseqüência natural da antiga Brâmane legítimas instituições e, portanto, são toleradas pelo Brâmane sacerdotes que compatíveis com Brâmane tradições. Far from being a uniform system of worship, Hinduism, in this large sense, comprises, besides orthodox Brahminism, the numerous sectarian developments of cult in honour of Vishnu, Siva, and their associates, in which for centuries the great mass of the people have found satisfaction for their religious cravings. Longe de ser um sistema uniforme de culto, hinduísmo, nesta grande sentido, compreende, além Brahminism ortodoxas, os inúmeros desenvolvimentos de culto sectário em honra de Vishnu, Siva, e os seus associados, em que durante séculos a grande massa da população têm encontrado satisfação para os seus religiosos cravings. In Hinduism, as distinguished from the heretical sects of India, it is of minor importance what sort of worship is adopted, provided one recognizes the supremacy of the Brahmins and the sacredness of Brahmin customs and traditions. No Hinduísmo, como distinguido do herético seitas da Índia, é de menor importância que espécie de culto seja aprovada, desde uma reconhece a supremacia do Brahmins e da sacralidade da Brâmane costumes e tradições. In the pantheistic all-god Brahma, the whole world of deities, spirits, and other objects of worship is contained, so that Hinduism adapts itself to every form of religion, from the lofty monotheism of the cultivated Brahmin to the degraded nature-worship of the ignorant, half savage peasant. Em todos os panteísta-deus Brahma, de todo o mundo dos orixás, espíritos, e outros objectos de culto é contido, para que adapta-se a Hinduismo todas as formas de religião, a partir do eminente monoteísmo do Brâmane cultivadas degradadas para o culto da natureza - os ignorantes, half bravio camponesa. Hinduism, to quote Monier Williams, "has something to offer which is suited to all minds. Its very strength lies in its infinite adaptability to the infinite diversity of human characters and human tendencies. It has its highly spiritual and abstract side suited to the metaphysical philosopher151its practical and concrete side suited to the man of affairs and the man of the world-its esthetic and ceremonial side suited to the man of poetic feeling and imagination-its quiescent and contemplative side suited to the man of peace and lover of seclusion. Nay, it holds out the right hand of brotherhood to nature-worshippers, demon-worshippers, Hinduísmo, para citar Monier Williams, "tem algo a oferecer que seja adequado a todas as mentes. A sua força reside na sua muito infinito adaptabilidade à infinita diversidade de personagens humanos e tendências humanas. Tem o seu resumo lado espiritual e altamente adaptado à metafísica philosopher151its lado concreto e prático adequado para o homem de negócios e do homem do mundo, a sua estética e cerimonial adequado para o lado do homem e da imaginação poética sentindo-quiescente seu lado contemplativo e adequado para o homem da paz e amante da solidão. Qual! , Que proporciona a mão direita de fraternidade com a natureza-adoradores, demons-adoradores,
animal-worshippers, tree-worshippers, fetish-worshippers. animal-adoradores, adoradores árvore-, a adorá-fetiche. It does not scruple to permit the most grotesque forms of idolatry, and the most degrading varieties of superstition. Ela não ter escrúpulos para permitir o mais grotescas formas de idolatria, e as mais degradantes variedades de superstição. And it is to this latter fact that yet another remarkable peculiarity of Hinduism is mainly due-namely, that in no other system in the world is the chasm more vast which separates the religion of the higher, cultured, and thoughtful classes from that of the lower, uncultured, and unthinking masses" (Brahmanism and Hinduism, 1891, p. 11). Hinduism is thus a national, not a world religion, it has never made any serious effort to proselytize in countries outside of India. The occasional visits of Brahmins to countries of Europe and America, and their lectures on religious metaphysics are not to be mistaken for genuine missionary enterprises. Not to speak of its grosser phases, Hinduism, even in its highest form known as Brahminism, could not take root and flourish in countries where the caste system and the intricate network of social and domestic customs it implies do not prevail. Nor has Hinduism exercised any notable influence on European thought and culture. The pessimism of Schopenhauer and his school is indeed very like the pessimism of Buddhism and of the Vedanta system of philosophy, and seems to have been derived from one of these sources. But apart from this unimportant line of modern speculation, and from the abortive theosophic movement of more recent times, one finds no trace of Hindu influence on Western civilization. We have nothing to learn from India that makes for higher culture. On the other hand, India has much of value to learn from Christian civilization. E é a este último facto de ainda outra particularidade notável do hinduísmo é principalmente devida-saber, que em nenhum outro sistema no mundo é o mais vasto fosso que separa a religião do mais elevado, culta, pensativos e classes que não o do inferior, sem cultura, e irreflectida massas "(Bramanismo e Hinduísmo, 1891, p. 11). hinduísmo é, assim, um nacional e não uma religião mundial, ele nunca fez qualquer esforço sério para proselitismo em países fora da Índia. As visitas ocasionais de Brahmins para países da Europa e América, e suas palestras sobre metafísica religiosos não devem ser confundidas com as empresas verdadeiro missionário. Não é para falar de suas fases perceptível, hinduísmo, mesmo na sua forma mais alta conhecida como Brahminism, não poderia assumir e desenvolver-se na raiz países onde o sistema de castas e da intrincada rede social e de costumes domésticos que implica não prevalecem. hinduísmo Nem tem exercido qualquer influência notável sobre pensamento e da cultura europeia. O pessimismo de Schopenhauer e sua escola é, de facto, muito similar ao pessimismo do budismo e da o sistema Vedanta de filosofia, e parece ter sido derivada de uma dessas fontes. Mas para além deste insignificante moderna linha de especulação e, a partir do abortivo theosophic circulação dos tempos mais recentes, um hindu encontra qualquer vestígio de influência sobre a civilização ocidental. Não temos nada a aprender com a Índia que faz o maior cultura. Por outro lado, a Índia tem muito mais valor do que aprender com a civilização cristã.
According to the census of 1901, the total population of India is a little more than 294,000,000 souls, of which 207,000,000 are adherents of Hinduism. De acordo com o censo de 1901, o total da população da Índia é um pouco mais de alma 294000000, do qual são adeptos do Hinduísmo 207000000. The provinces in which they are most numerous are Assam, Bengal, Bombay, Berrar, Madras, Agra, and Oudh, and the Central Provinces. As províncias em que eles são mais numerosos são Assam, Bengala, Bombaim, Berrar, Madras, Agra, e Oudh, Central e as Províncias. Of foreign religions, Mohammedanism has, by dint of long domination, made the deepest impression on the natives, numbering in India today nearly 62,500,000 adherents. Das religiões estrangeiras, Mohammedanism tem, por força de longa dominação, feita a mais profunda impressão sobre os nativos, numeração na Índia hoje quase 62500000 adeptos. Christianity, considering the length of time it has been operative in India, has converted but an insignificant fraction of the people from Hinduism. Cristianismo, considerando-se a duração do tempo operatório, foi na Índia, foi convertido, mas uma fração insignificante do povo do Hinduísmo. The Christians of all sects, foreign officials included, number but 2,664,000, nearly one-half being Catholics. Os cristãos de todas as seitas, funcionários estrangeiros incluídos, mas número 2664000, quase a metade se católicos.
It was not till towards the end of the eighteenth century that Europeans-excepting Father de Nobili and a few other early missionaries-acquired any knowledge of Sanskrit and allied tongues in which the sacred literature of India was preserved. Não foi até perto do final do século XVIII que os europeus excetuando-Pai de Nobili e alguns outros missionários-precoce de qualquer conhecimento adquirido sânscrito e aliados línguas em que a literatura sagrada da Índia, foi preservado. The extensive commerce which the English developed in Bombay and other parts of India gave occasion to English scholars to make extensive studies in this new field of Oriental research. A extensa commerce, que desenvolveu o Inglês em Bombaim e outras partes da Índia deu a oportunidade de Inglês para fazer grandes estudos académicos, neste novo campo de investigação Oriental. Sir William Jones was one of the first European scholars to master Sanskrit and to give translations of Sanskrit texts. Sir William Jones foi um dos primeiros europeus a eruditos e Sânskrito mestre para dar traduções de textos sânscrito. He translated in 1789 one of Kalidasa's classic dramas, the "Sakuntalã", and in 1794 published a translation of the "Ordinances of Manu". Ele traduzidos em 1789 um dos clássicos da ficção Kalidasa, o "Sakuntalã", e em 1794 publicou uma tradução da "Portarias de Manu". He founded, in 1784, the Royal Asiatic Society, destined to prove a powerful means of diffusing the knowledge of Indian literature and institutions. Ele fundou, em 1784, a Royal Society asiáticas, destinado a provar um poderoso meio de difundir o conhecimento da literatura indiana e instituições. An able, but less famous, contemporary was the Portuguese missionary, Father Paulinus a Sancto Bartholomeo, to whom belongs the honour of composing the first European grammar of the Sanskrit tongue, published at Rome in 1790. Uma possibilidade, mas menos famosos e contemporâneos, o Português foi missionário, o Padre Paulino um Sancto Bartholomeo, a quem pertence a honra de compor o primeiro europeu a gramática da língua sânscrito, publicada em Roma em 1790. The first important study of Indian literature and rites was made by Henry T. Colebrooke. O primeiro estudo importante da literatura indiana e ritos foi feita por Henry T. Colebrooke. His "Miscellaneous Essays on the Sacred Writings and Religion of the Hindus", first published in 1805, became a classic in this new field of research. Sua "Diversos Ensaios sobre a Sagrada Escritos dos hindus e Religião", publicado pela primeira vez em 1805, se tornou um clássico, neste novo campo de investigação. The collection was reedited in 1873 by Professor EB Cowell, and is still a work of great value to the student of Hinduism. A coleta foi reedited em 1873 pelo Professor EB Cowell, e ainda é um trabalho de grande valia para os estudantes do hinduísmo. Other distinguished scholars of England who contributed to the knowledge of Brahminism and Hinduism were Horace H. Outros ilustres estudiosos da Inglaterra, que contribuíram para o conhecimento do hinduísmo e Brahminism foram Horace H. Wilson, author of a Sanskrit dictionary and of a translation of the Vishnu Purana (1840) and other Hindu texts; John Muir, author of the great work "Original Sanskrit Texts on the Origin and History of the People of India, their Religions and Institutions" (5 vols., London, 1858-70), and Sir Monier Williams, whose work "Brahmanism and Hinduism, Religious Thought and Life in India" (4th ed., London, 1891), is a masterly exposition of Hinduism. Wilson, autor de um dicionário sânscrito e de uma tradução do Vishnu Purana (1840) e outros textos hindus; John Muir, autor de um trabalho excelente "Original sânscrito Textos sobre a Origem e História da República Popular da Índia, as suas religiões e instituições "(5 vols., Londres, 1858-70), e Sir Monier Williams, cujo trabalho" Bramanismo e Hinduísmo, Pensamento e Vida Religiosa na Índia "(4 ª ed., Londres, 1891), é uma exposição magistral do Hinduísmo. With these may be associated Professor Max Müller, though whose exertions the most important sacred texts of India as well as of other Oriental lands have been made accessible to English readers in the well-known collection, "The Sacred Books of the East". Com estes podem estar associados professor Max Müller, embora os esforços mais importantes cujos textos sagrados da Índia, bem como de outras terras orientais foram postos à disposição dos leitores em Inglês bem conhecida colecção, "O Sagrado Livros do Oriente". In America Professor William D. Whitney made valuable contributions to the understanding of the Atharva Veda and other Brahmin texts. Na América Professor William D. Whitney deram valiosas contribuições para o entendimento do Atharva Veda Brâmane e outros textos. His labours have been ably supplemented by the studies of Professors CR Lanman, M. Bloomfield, and EW Hopkins. Seus trabalhos foram habilmente complementado pelos estudos dos Professores CR LanMan, M. Bloomfield, e Hopkins AP. The contributions of Continental scholars to the knowledge of the literature and religions of India are of the very greatest importance. As contribuições dos estudiosos continental para o conhecimento da literatura e religiões da Índia são de muito maior importância. The distinguished Orientalist Eugène Burnouf, in the midst of his studies on Buddhism and Zoroastrianism, found time to translate in part the "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). O ilustre Orientalist Eugène Burnouf, no meio de seus estudos sobre Budismo e Zoroastrianismo, encontrou tempo para traduzir, em parte, o "Bhagavata Purana" (Paris, 1840). R. Roth and F. Kuhn made valuable studies on the early Vedic texts, while Chr. R. Roth e F. Kuhn fez valiosos estudos sobre os primeiros textos védica, enquanto Chr. Lassen produced his "Indische Alterthumskunde" in four volumes (Bonn, 1844-61), a monument of erudition. Lassen produziu seu "Indische Alterthumskunde", em quatro volumes (Bonn, 1844-61), um monumento de erudição. A. Weber, among other works in this field, published a "History of Indian Literature" (English translation, London, 1892). A. Weber, entre outras obras nesta área, publicou uma "História da Literatura Índico" (traduzido para o Inglês, Londres, 1892). Eminent modern Indianists are A. Barth, author of the excellent "Religions of India" (London, 1882), H. Oldenberg, and G. Bühler, whose valuable translations of sacred texts may be found in the "Sacred Books of the East". Eminentes modernos são Indianists A. Barth, autor do excelente "Religiões da Índia" (Londres, 1882), H. Oldenberg, e G. Bühler, cujas valiosas traduções de textos sagrados podem ser encontradas na seção "Livros Sagrados do Oriente" . Among those who have made valuable contributions to the study of Hinduism are a number of Catholic priests. Entre aqueles que deram valiosas contribuições para o estudo do hinduísmo são um número de sacerdotes católicos. Besides Father Paulinus, already mentioned, are the Abbé Roussel, who was chosen to assist in completing the translation of the voluminous "Bhagavata Purana", begun by Burnouf, and who has besides published interesting studies on Hinduism; the Abbé Dubois, who published a masterly exposition of Modern Hinduism under the title "Hindu Manners, Customs and Ceremonies" (Oxford, 1897); and Father J. Dahlmann, SJ Finally, it is but fair to note that considerable excellent work is being done by native Hindu scholars in translating and interpreting sacred Hindu texts. Além de Padre Paulino, já mencionado, são o Abbé Roussel, que foi escolhido para ajudar na conclusão da tradução da volumosa "Bhagavata Purana", começou por Burnouf, e quem tem além de interessantes estudos publicados sobre hinduísmo, o Abbé Dubois, que publicou uma magistral exposição do Hinduísmo moderno sob o título "Hindu Manners, Alfândega e Cerimônias" (Oxford, 1897); e Padre J. Dahlmann, SJ Por fim, mas é justo assinalar que considerável excelente trabalho está sendo feito pelos nativos eruditos hindu na tradução e interpretar textos sagrados hindus. One of the most diligent is Nath Dutt, author of the following works: "The Mahabharata, Translated Literally from the Sanskrit Text", Parts I-XI (Calcutta, 1895-99); "The Bhagavadgita" (Calcutta, 1893); "The Vishnu Purana Translated into English Prose" (Calcutta, 1896). Um dos mais diligente é Nath Dutt, autor das seguintes obras: "O Mahabharata, traduzido literalmente do sânscrito Texto", Parts I-XI (Calcutá, 1895-99); "O Bhagavadgita" (Calcutá, 1893); " O Vishnu Purana Traduzido para o Inglês Prosa "(Calcutá, 1896). FB Pargiter has translated into English the "Markandeya Purana", Fasc. FB Pargiter tem traduzido para o Inglês "Markandeya Purana", Fasc. i-vi (Calcutta, 1888-99), and EPC Roy, besides giving an English translation of the Mahabharata (Calcutta. 1883-96), has published the "Sree Krishna" (Calcutta, 1901). i-vi (Calcutá, 1888-99), e Roy EPC, além de dar uma tradução do Inglês Mahabharata (Calcutta. 1883-96), foi publicado o "Sree Krishna" (Calcutá, 1901). M. Battacharya has published an interesting work entitled "Hindu Castes and Sects" (Calcutta, 1896). M. Battacharya, que publicou um interessante trabalho intitulado "castas hindus e Seitas" (Calcutá, 1896).
Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicação informações escritas por Charles F. Aiken. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcritas por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume VII. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume VII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, June 1, 1910. Nihil obstat, 1 de junho de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Imprimatur. + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
Ann. du Musée Guimet (Paris, 1885); HOPKINS, The Grand Epic of India, its Character and Origin (New York, 1901); India Old and New (New York, 1901); Religions of India (Boston, 1895); MITCHELL, The Great Religions of india (New York, 1906); WILLIAMS, Hinduism (New York, 1897); DAHLMANN, Das Mahabharata als Epos und Rechtsbuch (Berlin, 1895); IDEM, Genesis des Mahabharata (Berlin, 1899); ROUSSEL, Légendes morales de l'Inde empruntées au Bhagavata Purana et au Mahabharata (2 vols., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vols., Paris, 1870-71); WILKINS, Modern Hinduism (2nd ed., London, 1887); COLINET, Les Doctrines philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884). du Musée Guimet (Paris, 1885); HOPKINS, O Grande Épico da Índia, e seu personagem Origem (Nova Iorque, 1901); Índia Velho e Novo (New York, 1901); Religiões da Índia (Boston, 1895); MITCHELL, As Grandes Religiões da Índia (Nova Iorque, 1906); WILLIAMS, hinduismo (Nova Iorque, 1897); DAHLMANN, Das Mahabharata als Epos und Rechtsbuch (Berlim, 1895); IDEM, Genesis des Mahabharata (Berlim, 1899); ROUSSEL, Légendes morales de l'Inde empruntées Bhagavata Purana et au au Mahabharata (2 vols., Paris, 1900-01); IDEM, Cosmologie hindoue d'après le Bhagavata Purana (Paris, 1898); DE TASSY, Histoire de la littérature hindoue et hindoustanie (3 vols., Paris, 1870-71); WILKINS, hinduísmo Moderna (2 ª ed., Londres, 1887); COLINET, Les Doutrinas philosophiques et religieuses de La Bhagavadgita (Paris, 1884).
By Brahminism is meant the complex religion and social system which grew out of the polytheistic nature-worship of the ancient Aryan conquerors of northern India, and came, with the spread of their dominion, to be extended over the whole country, maintaining itself, not without profound modifications, down to the present day. Por Brahminism se entende o complexo sistema social e religiosa que cresceu para fora da natureza, culto de polytheistic o antigo ariano conquistadores do norte da Índia, e veio, com a disseminação de sua posse, deve ser estendida ao longo de todo o país, mantendo em si, não sem profundas modificações, até os dias atuais. In its intricate modern phases it is generally known as Hinduism. Na sua intrincada moderno fases é geralmente conhecido como hinduísmo.
I. BRAHMIN TEXTS I. brâmane textos
Our knowledge of Brahminism in its earlier stages is derived from its primitive sacred books, originally oral compositions, belonging to the period between 1500-400 BC Nosso conhecimento da Brahminism nas suas primeiras fases são derivadas de seus livros sagrados primitivos, originalmente oral composições, pertencente ao período compreendido entre 1500-400 aC
First of all, there are four Vedas (veda means wisdom) dating from 1500 to 800 BC, and consisting Primeiro de tudo, existem quatro Vedas (veda significa sabedoria) datados de 1500 a 800 aC, e que consiste
of a collection of ancient hymns (riks),the so-called Rig-Veda, in praise of the many gods; de uma coleção de hinos antigos (riscos), o chamado Rig-Veda, em louvor dos muitos deuses;
of the Sama-veda, compiled from parts of the Rig-Veda as a song-service for the soma-sacrifice; da Sama-veda, compilados a partir de partes do Rig-Veda como uma canção de serviço para o soma-sacrifício;
of the Yajur-Veda, a liturgy composed partly of ancient hymns and partly of other prayers and benedictions to be used in the various forms of sacrifice; do Yajur-Veda, um composto em parte da liturgia antiga e em parte de outros hinos e orações benedictions a ser utilizada nas diversas formas de sacrifício;
and of the Atharva-Veda, a collection of popular exorcisms and magical incantations largely inherited from primitive Aryan days. e de o Atharva-Veda, uma coleção de exorcisms popular e amplamente mágico incantations herdada da primitiva ariana dias.
Next in order are the Brahmanas (about 1000-600 BC). Avançar no fim são as Brahmanas (cerca de 1000-600 aC). They are a series of verbose and miscellaneous explanations of the texts, rites, and customs found in each of the four Vedas, composed expressly for the use of the Brahmins, or priests. Eles são uma série de extensas e diversas explicações dos textos, ritos e costumes encontrados em cada um dos quatro Vedas, composta expressamente para o uso do Brahmins, ou padres. They are followed (800-500 BC) by the so-called Upanishads, concerned chiefly with pantheistic speculations on the nature of deity and the end of man; and lastly, by the Sutras (600-400 BC), which are compendious guides to the proper observance of the rites and customs. Eles são seguidos (800-500 aC) pelos chamados Upanishads, preocupados principalmente com panteísta especulações sobre a natureza da divindade eo fim do homem, e finalmente, pela Sutras (600-400 aC), que são guias de compendioso a devida observância dos ritos e tradições. The most important are the Grhya-Sutras, or house-guides, treating of domestic rites, and the Dharma-sutras, or law-guides, which were manuals of religious and social customs. O mais importante são os Grhya-Sutras, ou casa-guias, tratando de ritos internos, e os sutras-Dharma, ou lei-guias, que eram manuais de costumes religiosos e sociais. Being meant for layman as well as priest, they reflect the popular, practical side of Brahminism, whereas the Brahmanas and Upanishads show us the religion on its priestly, speculative side. Sendo significou para o leigo, bem como sacerdote, refletem o popular e práticos da Brahminism, enquanto que o Brahmanas Upanishads e mostrar-nos sobre a sua religião sacerdotal, especulativo lado. Closely related to the law-guides is the justly famed metrical treatise, Manava-Dharma-Sastra, known in English as the Laws of Manu. Intimamente relacionado com a lei orienta-se o famoso justamente métrico tratado, Manava-Dharma-Sastra, conhecida em Inglês como as Leis de Manu. It belongs probably to the fifth century BC These, together with the two sacred epics of a later age, the "Ramayana," and the "Mahabharata," embrace what is most important in sacred Brahmin literature. Provavelmente ele pertence ao século V aC Estes, juntamente com os dois sagrado epics de uma idade mais tarde, o "Ramayana", e do "Mahabharata", abraçar o que é mais importante na literatura sagrada Brâmane.
II. EARLY BRAHMINISM OR VEDISM BRAHMINISM cedo ou Vedismo
The religion of the Vedic period proper was comparatively simple. A religião do védica bom período foi relativamente simples. It consisted in the worship of many deities, great and small, the personified forces of nature. Consistiu na adoração de muitos orixás, grandes e pequenas, as forças da natureza personificadas. Prominent among these were Entre estes estavam
Varuna, the all-embracing heaven, maker and lord of all things and upholder of the moral law; Varuna, abraçando-o todos os céus, criador e senhor de todas as coisas e defensor da lei moral;
the sun-god, variously known as o deus do sol, com denominações tão diversas como
Surya, the enemy of darkness and bringer of blessings; as Surya, o inimigo da escuridão e das bênçãos bringer; como
Pushan the nourisher; Pushan o nutridor;
Mitra, the omniscient friends of the good, and the avenger of deceit; as Mitra, o onisciente amigos dos bons, e o vingador de dolo; como
Savitar the enlightener, arousing men to daily activity, and as Vishnu, said to have measured the earth in three great strides and Savitar o enlightener, despertando os homens a actividade diária, bem como Vishnu, disse ter medido a terra em três grandes passos e
to have given the rich pastures to mortals; ter cedido os ricos pastos aos mortais;
the god of the air, Indra, like Mars, also, the mighty god of war, who set free from the cloud-serpent Ahi (or Vritra), the quickening rain; Rudra, later known as Siva, the blessed one, the god of the destructive thunderstorm, an object of dread to evil-doers, but a friend to the good; Agni, the fire-god, the friend and benefactor of man, dwelling on their hearths, and bearing to the gods their prayers and sacrificial offerings; Soma, the god of that mysterious plant whose inebriating juice was so dear to the gods and to man, warding off disease, imparting strength and securing immortality. o deus do ar, Indra, como Marte, também, o poderoso deus da guerra, que deram início a partir do livre-nuvem serpente Ahi (ou Vritra), a chuva quickening; Rudra, mais tarde conhecida como Siva, uma das agraciadas, o deus destrutivo da tempestade, um objeto de veneração para os iníquos, mas um amigo para o bem; Agni, o fogo-deus, o amigo e benfeitor do homem, as suas lareiras em habitação, e que ostentam aos deuses suas orações e oferendas sacrificial ; Soma, o deus da misteriosa fábrica que inebriating cujo suco era tão caro aos deuses e aos homens, piedade doença, transmitir força e garantir imortalidade.
There were no temples in this early period. Não havia templos, neste breve período. On a small mound of earth or of stones the offering was made to the gods, often by the head of the family, but in the more important and complicated sacrifices by the priest, or Brahmin, in union with the householder. Em um pequeno monte de terra ou de pedras que a oferenda foi feita para os deuses, muitas vezes pelo chefe da família, mas nos mais importantes e complicados sacrifícios pelo sacerdote, ou Brâmane, em união com o dono da casa. The object of every sacrifice was to supply strengthening food to the gods and to secure blessings in return. O objeto de qualquer sacrifício era a oferta reforço alimentar para os deuses e para garantir bênçãos em troca. Human victims, though rare, were not wholly unknown, but animal victims were at this period in daily use. Vítimas humanas, embora raros, não eram totalmente desconhecidas, mas foram vítimas dos animais neste período de uso diário. First in importance was the horse, then the ox or cow, the sheep, and the goat. Primeira em importância foi a cavalo e, em seguida, o boi ou vaca, a ovelha, cabra e as. Offerings of clarified butter, rice, wheat, and other kinds of grain were also very common. Oferendas de manteiga clarificada, arroz, trigo, e outros tipos de grãos foram também muito comuns. But dearer to the gods than any of these gifts, and rivaling the horse-sacrifice in solemnity, was the offering of the inebriating juice of the Soma-plant, the so-called Soma-sacrifice. Mas os deuses caro do que qualquer um destes brindes, e rival do cavalo-sacrifício, em solenidade, foi a oferta do inebriating Soma-sumo da planta, o chamado Soma-sacrifício. Hymns of praise and petitions, chiefly for the good things of life, children, health, wealth, and success in undertakings, accompanied these sacrificial offerings. Hinos de louvor e de petições, principalmente para as coisas boas da vida, filhos, saúde, riqueza e sucesso nas empresas, acompanhado estas ofertas sacrificial. But the higher needs of the soul were not forgotten. Mas os maiores necessidades da alma, não foram esquecidos. In hymns of Varuna, Mitra, and the other gods there are striking texts expressing a sense of guilt and asking for forgiveness. Em hinos de Varuna, Mitra, e os outros deuses, existem surpreendentes textos expressam um sentimento de culpa e pedir perdão. At a time when the earlier Hebrew scriptures were silent as to the rewards and punishments awaiting man in the future life, we find the ancient rik-bards giving repeated expression to their belief in a heaven of endless bliss for the just, and in an abyss of darkness for the wicked. Numa altura em que as escrituras hebraico anteriores foram omissos quanto à recompensas e castigos que aguardam o homem na vida futura, nós encontramos o antigo rik-bards dando expressão repetida à sua crença em um céu interminável de êxtase para os justos, e em um abismo das trevas para os ímpios.
Devotion to the Pitris (Fathers), or dead relatives, was also a prominent element in their religion. Devoção ao Pitris (Pais), ou parentes mortos, também era um elemento proeminente em sua religião. Although the Pitris mounted to the heavenly abode of bliss, their happiness was not altogether independent of the acts of devotion shown them by the living. Embora o Pitris montado para a morada celestial de êxtase, a sua felicidade não era totalmente independente dos actos de devoção pela vida mostraram-los. It could be greatly increased by offerings of Soma, rice, and water; for like the gods they were thought to have bodies of air-like texture, and to enjoy the subtile essence of food. Poderia ser aumentado substancialmente com ofertas de Soma, arroz, e da água; para os deuses como eles foram pensados para ter massas de ar-como textura, e para desfrutar da essência do alimento vivo. Hence, the surviving children felt it a sacred duty to make feast-offerings, called Sraddhas, at stated times to their departed Pitris. Assim, a criança sobrevive senti-lo sagrado dever de dar uma festa-oferendas, chamado Sraddhas, afirmou em tempos a sua afastou Pitris. In return for these acts of filial piety, the grateful Pitris protected them from harm and promoted their welfare. Em troca desses atos de piedade filial, a grata Pitris protegidas e promovidas-los de prejudicar o seu bem-estar. Lower forms of nature-worship also obtained. Baixa formas de culto, também obtiveram-natureza. The cow was held in reverence. A vaca foi realizada em reverência. Worship was given to trees and serpents. Culto foi dada ao árvores e serpentes. Formulae abounded for healing the diseased, driving off demons, and averting evil omens. Abundaram fórmulas para cura do doente, condução off demônios, e evitar o mal presságios. Witchcraft was dreaded, and recourse to ordeals was common for the detection of guilt. Bruxaria era temida, e recorrer a ordálios era comum para a detecção de culpa.
III. POPULAR BRAHMINISM POPULAR BRAHMINISM
In the period that saw the production of the Brahmanas and the Upanishads, the Vedic religion underwent a twofold change. No período que viu a produção do Brahmanas e os Upanishads, a religião védica sofreu uma dupla mudança. On the practical side there was an exuberant growth of religious rites and of social restrictions and duties, while on the theoretical side, Vedic belief in the efficacy of personal deities was subordinated to a pantheistic scheme of salvation. No lado mais prático, houve um crescimento exuberante de ritos religiosos e sociais das restrições e deveres, enquanto que no lado teórico, védica crença na eficácia dos orixás pessoais panteísta estava subordinado a um regime de salvação. Thus the earlier religion developed on the one hand into popular, exoteric Brahminism, and on the other hand into priestly, esoteric Brahminism. Desta forma, a religião anteriormente desenvolvidos, por um lado, em popular, exotérico Brahminism e, por outro lado em sacerdotal, esotéricos Brahminism. The former is reflected in the Brahmanas and the Sutras; the latter in the Upanishads. O primeiro é refletido na Brahmanas e os Sutras; este último no Upanishads.
The transformation to popular Brahminism was largely due to the influence of the Brahmins, or priests. A transformação para Brahminism popular foi em grande parte devido à influência do Brahmins, ou padres. Owing to their excessive fondness for symbolic words and forms, the details of ritual became more and more intricate, some assuming so elaborate a character as to require the services of sixteen priests. Devido à sua excessiva dedicação à expressão simbólica e formas, os detalhes do ritual tornou-se mais e mais complicado, alguns assumindo assim como para elaborar um personagem necessitam dos serviços de dezasseis sacerdotes. The sacrifice partook of the nature of a sacramental rite, the due performance of which was sure to produce the desired end, and thus became an all-important center around which the visible and invisible world revolved. O sacrifício partook da natureza de um rito sacramental, devido ao desempenho do que era certo para produzir o efeito desejado, e assim se tornou um importante centro-todos em torno do qual o mundo visível e invisível girava. Hence it merited liberal fees to the officiating priests. Daí ele merecia liberal honorários para os sacerdotes Arbitragem. Still it was not a mere perfunctory rite, for if performed by an unworthy priest it was accounted as both useless and sacrilegious. Ainda não foi um mero rito perfunctória, para se realizada por um sacerdote indigno que foi contabilizado como tanto inútil e sacrílego. In keeping with this complicated liturgy was the multitude of prayers and rites which entered into the daily life of both priest and layman. The daily recitation of parts of the Vedas, now venerated as divine revelation, was of first importance, especially for the Brahmins. Em consonância com esta liturgia complicada foi a multidão de orações e ritos que entraram na vida quotidiana dos dois sacerdotes e leigos. Recitação O diário de partes do Vedas, agora venerada como revelação divina, era de primeira importância, especialmente para os Brahmins. It was a sacred duty for every individual to recite, morning and evening, the Savitri, a short prayer in honor of the vivifying sun. Era um dever sagrado de cada indivíduo para recitar, de manhã e à noite, a Savitri, uma curta oração em homenagem ao vivifying domingo. A scrupulous regard for ceremonial purity, surpassing even that of the Jewish Pharisee, gave rise to an endless succession of purifactory rites, such as baths, sprinkling with water, smearing with ashes or cow-dung, sippings of water, suppressions of breath--all sacramental in character and efficacious for the remission of sin. Um escrupuloso respeito pela pureza cerimonial, superando até mesmo a do judeu fariseu, deu origem a uma interminável sucessão de purifactory ritos, tais como banheiras, aspersão com água, o ou smearing com cinzas vaca-esterco, sippings de água, suppressions de ar -- todas de caráter sacramental e eficaz para a remissão dos pecados. There is reason to believe that the consciousness of guilt for sin committed was keen and vivid, and that in the performance of these rites, so liable to abuse, a penitential disposition of soul was largely cultivated. Há razões para crer que a consciência de culpa pelo pecado cometido estava vivo e vigoroso, e que, no desempenho destes ritos, portanto passível de abuso, uma disposição da alma penitencial foi largamente cultivada.
In popular Brahminism of this period the idea of retribution for sin was made to embrace the most rigorous and far-reaching consequences, from which, save by timely penance, there was no escape. Em popular Brahminism deste período, a idéia do castigo pelo pecado foi feito para abraçar a mais rigorosa e amplas repercussões, a partir do qual, salvo por oportuna penitência, não houve nenhuma fuga. As every good action was certain of future recompense, so every evil one was destined to bear its fruit of misery in time to come. Como toda boa ação foi determinada recompensa do futuro, então a cada um o mal estava destinado a suportar os seus frutos de miséria em vez de vir. This was the doctrine of karma (action) with which the new idea of rebirth was closely connected. Esta foi a doutrina do karma (ação), com o qual a nova ideia de renascimento esteve intimamente ligado. While the lasting bliss of heaven was still held out to the just, different fates after death were reserved for the wicked, varying, according to the nature and amount of guilt, from long periods of torture in a graded series of hells, to a more or less extensive series of rebirths in the forms of plants, animals, and men. Embora a felicidade duradoura do céu estava ainda na posse-se para os justos, depois da morte diferentes destinos foram reservados para os ímpios, que variam, consoante a natureza ea quantidade de culpa, de longos períodos de tortura em uma série de classificados HELLS, para uma mais ou menos extensa série de rebirths nas formas de plantas, animais e homens. From the grade to which the culprit was condemned, he had to pass by slow transition through the rest of the ascending scale till his rebirth as a man of honorable estate was attained. This doctrine gave rise to restrictive rules of conduct that bordered on the absurd. A partir do grau a que o réu foi condenado, ele tinha que passar pela transição lenta através do resto da escala ascendente até o seu renascimento como um homem honrado da fazenda foi atingido. Este deu origem a doutrina regras restritivas de conduta que banha o absurdo . Insects, however repulsive and noxious, might not be killed; water might not be drunk till it was first strained, lest minute forms of life be destroyed; carpentry, basket-making, working in leather, and other similar occupations were held in disrepute, because they could not be carried on without a certain loss of animal and plant life. Insetos, no entanto repulsivo e nocivas, poderá não ser morto; água poderá não estar bêbado deformado, até que se foi pela primeira vez, sob pena minutos formas de vida sejam destruídos; carpintaria, cesta de decisão, trabalho em couro, e outras profissões similares foram realizadas em descrédito, porque eles não podiam ser transportados, sem uma certa perda de vida animal e vegetal. Some zealots went so far as to question the blamelessness of tilling the ground on account of the unavoidable injury done to worms and insects. Alguns zealots chegou a questionar a blamelessness de tilling o terreno por conta do inevitável prejuízo feito para vermes e insetos. But on the other hand, the Brahmin ethical teaching in the legitimate sphere of right conduct is remarkably high. Mas, por outro lado, o Brâmane ensinar ética na esfera do direito legítimo conduta é extremamente elevado. Truthfulness, obedience to parents and superiors, temperance, chastity, and almsgiving were strongly inculcated. Honestidade, obediência aos pais e superiores, temperança, castidade e caridade foram fortemente incutida. Though allowing, like other religions of antiquity, polygamy and divorce, it strongly forbade adultery and all forms of unchastity. Apesar de permitir que, à semelhança de outras religiões da Antiguidade, a poligamia eo divórcio, adultério e que proibia veementemente todas as formas de unchastity. It also reprobated suicide, abortion, perjury, slander, drunkenness, gambling, oppressive usury, and wanton cruelty to animals. Também reprobated suicídio, aborto, falso testemunho, calúnia, embriaguez, jogos, opressora usura, atrevido e crueldade contra animais. Its Christianlike aim to soften the hard side of human nature is seen in its many lessons of mildness, charity towards the sick, feeble, and aged, and in its insistence on the duty of forgiving injuries and returning good for evil. Christianlike o seu objectivo de atenuar a difícil lado da natureza humana é vista em muitas lições da sua benignidade, caridade para com os enfermos e débeis, e idoso, e na sua insistência sobre o direito de perdoar injúrias e retornando o mal com o bem. Nor did this high standard of right conduct apply simply to external acts. Também não fez isso direito alto padrão de conduta aplicável apenas aos atos externos. The threefold division of good and bad acts into thought, words, and deeds finds frequent expression in Brahmánic teaching. A divisão tripartida dos bons e maus atos em pensamento, palavras, atos e encontra expressão freqüente em Brahmánic ensino.
Intimately bound up in the religious teaching of Brahminism was the division of society into rigidly defined castes. Intimamente ligada no ensino religioso do Brahminism foi a divisão da sociedade em castas rigidamente definido. In the earlier, Vedic period there had been class distinctions according to which the warrior class (Kshatriyas, or Rajanas) stood first in dignity and importance, next the priestly class (Brahmins), then the farmer class (Vaisyas), and last of all, the servile class of conquered natives (Sudras). No anterior, védica período tivesse havido classe distinções, segundo a qual a classe guerreira (Kshatriyas, ou Rajanas) ficou primeiro em dignidade e importância, próximo à classe sacerdotal (Brahmins), em seguida, o agricultor classe (Vaisyas), eo último de todos , A classe de servil conquistou nativos (Sudras). With the development of Brahminism, these four divisions of society became stereotyped into exclusive castes, the highest place of dignity being usurped by the Brahmins. Com o desenvolvimento da Brahminism, estas quatro divisões da sociedade se tornou estereotipados em exclusivo castas, o lugar mais alto da dignidade do ser usurpada por Brahmins. As teachers of the sacred Vedas, and as priests of the all-important sacrifices, they professed to be the very representatives of the gods and the peerage of the human race. Como os professores do sagrado Vedas, bem como sacerdotes de todo-o importante sacrifícios, eles professaram para ser a própria representantes dos deuses e à nobreza da raça humana. No honor was too great for them, and to lay hands on them was a sacrilege. Nenhuma honra era demasiado grande para eles, e para pôr mãos à obra deles era um sacrilégio. One of their chief sources of power and influence lay in their exclusive privilege to teach the youth of the three upper castes, for education then consisted largely in the acquisition of Vedic lore, which only priests could teach. Uma das suas principais fontes de poder e influência nos seus leigos privilégio exclusivo para ensinar os jovens das três castas superiores, para a educação, em seguida, em grande parte consistiu na aquisição de védica lore, que só pode ensinar padres. Thus the three upper castes alone had the right to know the Vedas and to take part in the sacrifices, and Brahminism, far from being a religion open to all, was exclusively a privilege of birth, from which the despised caste of Sudras was excluded. Assim, as três castas superiores sozinho tinha o direito de conhecer os Vedas e de participar na sacrifícios, e Brahminism, longe de ser uma religião aberta a todos, foi um privilégio exclusivo de nascimento, a partir do qual os desprezos casta de Sudras foi excluído.
The rite of initiation into Brahminism was conferred on male children only, when they began their studies under a Brahmin teacher, which took place generally in the eighth year of the Brahmin, and in the eleventh and twelfth years for the Kshatriya and the Vaisya respectively. O rito de iniciação à Brahminism foi conferido às crianças do sexo masculino apenas, quando começaram os seus estudos no âmbito de um Brâmane professor, que se realizou, em geral, no oitavo ano do Brâmane, e no décimo primeiro e décimo segundo anos, para a Kshatriya e os Vaisya respectivamente. It consisted in the investiture of the sacred cord, a string of white cotton yarn tired together at the ends, and worn like a deacon's stole, suspended on the left shoulder. Consistiu na investidura do cordão sagrado, uma seqüência de fio de algodão branco cansado juntos nas extremidades, e usado como um diácono da roubou, suspensa sobre o ombro esquerdo. The investiture was a sort of sacrament in virtue of which the youth was freed from guilt contracted from his parents and became Dvi-ja, twice-born, with the right to learn the sacred Vedic texts and to take part in the sacrifices. A investidura foi uma espécie de sacramento, em virtude da qual os jovens foi libertado de culpa contratada a partir de seus pais e se tornou DVI-ja, duas vezes-nascido, com o direito de aprender a védica textos sagrados e de participar na sacrifícios. The period of studentship was not long for members of the warrior and farmer castes, but for the young Brahmin, who had to learn all the Vedas by heart, it consumed nine years or more. O período da bolsa de estudo não foi longa para os membros do guerreiro e agricultor castas, mas para o jovem Brâmane, que teve de aprender todos os Vedas pelo coração, que consumiu nove anos ou mais. During this period, the student was subjected to severe moral discipline. He had to rise before the sun, and was not allow to recline until after sunset. He was denied rich and dainty foods, and what he ate at his two daily meals he had to beg. Durante este período, o estudante foi submetido a severa disciplina moral. Ele tinha de subir até o domingo, e não era permitir a inclinar até depois do pôr do sol. Recusado Ele era rico e saboroso alimentos, eo que ele comeu em suas duas refeições diárias, ele tinha a mendigar. He was expected to observe the strictest chastity. Ele era esperado para observar o mais rigoroso castidade. He was bound to avoid music, dancing, gambling, falsehood, disrespect to superiors and to the aged, covetousness, anger, and injury to animals. Ele foi obrigado a evitar a música, dança, jogos, embusteiros, desrespeito aos superiores hierárquicos e ao idoso, cobiça, raiva e ferimentos aos animais.
Marriage was held to be a religious duty for every twice-born. Casamento realizou-se a ser um direito para todos os religiosos dobro-nascido. It was generally entered upon early in life, not long after the completion of the time of studentship. Foi geralmente quando entrou cedo na vida, não muito depois da conclusão do tempo de bolsa de estudo. Like the initiation rite, it was a solemn sacramental ceremony. Tal como a iniciação ritual, que era uma solene cerimônia sacramental. It was an imperative law that the bride and groom should be of the same caste in the principal marriage; for, as polygamy was tolerated, a man might take one or more secondary wives from the lower castes. Era uma norma imperativa de que a noiva eo noivo deverá ser da mesma casta, no principal casamento; para, como poligamia era tolerada, um homem pode ter uma ou várias esposas secundárias a partir de castas mais baixas. For certain grave reasons, the household might repudiate his wife and marry another, but a wife on her part had no corresponding right of divorce. Para alguns motivos graves, poderá o lar repudiar sua mulher e casar com outra, mas uma mulher em sua parte não tinha qualquer direito correspondente de divórcio. If her husband died, she was expected to remain for the rest of her life in chaste widowhood, if she would be honored on earth, and happy with him in heaven. Se o seu marido morreu, ela era esperado que se mantenha para o resto da vida na castos viuvez, se ela iria ser homenageado na terra, e feliz com ele no céu. The later Hindu practice known as the Suttee, in which the bereaved wife threw herself on the funeral pyre of her husband, seems at this period to have been unknown. A prática hindu mais tarde conhecido como o Suttee, em que a mulher jogou enlutadas própria sobre a pira funerária de seu marido, neste período parece ter sido desconhecido. All knowledge of the Vedic texts was withheld from woman, but she had the right to participate with her husband in the sacrifices performed for him by some officiating priest. Todos os conhecimentos dos textos foi retidas védica de mulher, mas ela tinha o direito de participar com seu marido na sacrifícios realizados para ele por alguns Arbitragem padre. One important sacrifice remained in his own hands--the morning and evening offering of hot milk, butter, and grain to the fire on the hearth, which was sacred to Agni, and was kept always burning. Um importante sacrifício permaneceu em suas próprias mãos - de manhã e à noite a oferta de leite quente, manteiga, grãos e para o recuperador sobre o incêndio, que era sagrado para Agni, e mantidos semper estava queimando.
A strong tendency to asceticism asserted itself in the Brahminism of this period. Uma forte tendência para o ascetismo afirmou-se na Brahminism deste período. It found expression in the fasts preceding the great sacrifices, in the severe penances prescribed for various kinds of sin, in the austere life exacted of the student, in the conjugal abstinence to be observed for the first three days following marriage and on certain specified days of the month, but, above all, in the rigorous life of retirement and privation to which not a few devoted their declining years. Ela encontrou expressão nos jejuns que precede a grandes sacrifícios, na severas penitências prescritas para diversos tipos de pecado, na vida austera exigido do estudante, na abstinência conjugal a serem observadas para os três primeiros dias após o casamento, e em determinados dias especificados do mês, mas, acima de tudo, rigor na vida de privações e de aposentadoria para a qual não dedicou seu declínio alguns anos. An ever increasing number of householders, chiefly Brahmins, when their sons had grown to man's estate, abandoned their homes and spent the rest of their lives as ascetics, living apart from the villages in rude huts, or under the shelter of trees, eating only the simplest kinds of food, which they obtained by begging, and subjecting themselves to extraordinary fasts and mortifications. É crescente o número de munícipes, principalmente Brahmins, quando os seus filhos tinham crescido para o homem da Kombi, abandonou as suas casas e passou o resto de suas vidas como ascetas, que vivem para além das aldeias em cabanas rudes, ou sob o abrigo das árvores, comendo apenas os tipos de alimentos mais simples, que adquiriu por mendicidade, e sujeitando-se a extraordinária jejuns e mortifications. They were known as Sannyasis, or Yogis, and their severity of life was not so much a penitential life for past offenses as a means of acquiring abundant religious merits and superhuman powers. Eram conhecidos como Sannyasis, ou Yogis, e sua severidade da vida não foi tanto para uma vida penitencial passado ofensas, como meio de aquisição de mérito religioso abundante e poderes sobre-humano. Coupled with these mortifications was the practice of Yogi (union). Juntamente com estes mortifications era a prática de Yogi (sindicato). They would sit motionless with legs crossed, and, fixing their gaze intently on an object before them, would concentrate their thought on some abstract subject until they lapsed into a trance. Teriam de se sentar com as pernas cruzaram sem se mexer, e, que fixa as suas olhar atentamente sobre um objeto, antes deles, iria concentrar os seus pensamento sobre algumas resumo assunto até que expirava em transe. In this state they fancied they were united with the deity, and the fruit of these contemplations was the pantheistic view of religion which found expression in the Upanishads, and left a permanent impress on the Brahmin mind. Neste estado fancied eles estavam unidos com a divindade, e os frutos destas contemplações foi o panteísta vista da religião, que encontrou expressão nos Upanishads, e deixou um Brâmane permanente sobre o espírito impressionar.
IV. PANTHEISTIC BRAHMINISM Panteísta BRAHMINISM
The marked monotheistic tendency in the later Vedic hymns had made itself more and more keenly felt in the higher Brahmin circles till it gave rise to a new deity, a creation of Brahmin priests. Os marcados em monoteístas tendência a posteridade védica hinos fizera-se mais e mais sensível nos círculos Brâmane os mais elevados, até que se deu lugar a uma nova divindade, criação de um Brâmane sacerdotes. This was Prabjapati, lord of creatures, omnipotent and supreme, later known as Brahmá, the personal creator of all things. Esta foi Prabjapati, senhor das criaturas, onipotente e supremo, mais tarde conhecida como Brahma, o criador de todas as coisas pessoais. But in thus looking up to a supreme lord and creator, they were far removed from Christian monotheism. Mas nos, assim, olhando para cima para um senhor supremo e criador, que estavam longe do monoteísmo cristão. The gods of the ancient pantheon were not repudiated, but were worshipped still as the various manifestations of Brahmá. It was an axiom then, as it has been ever since with the Hindu mind, that creation out of nothing is impossible. Os deuses do panteão antigas não foram repudiados, mas ainda eram adoradas como as diversas manifestações da Brahma. Era um axioma em seguida, como tem sido desde então com o espírito hindu, que a criação do nada é impossível. Another Brahmin principle is that every form of conscious individuality, whether human or Divine, implies a union of spirit and matter. Brâmane Outro princípio é que toda forma de individualidade consciente, quer seja humano ou divino, implica uma união de espírito e matéria. And so, outside the small school of thinkers who held matter to be eternal, those who stood for the supreme personal god explained the world of visible things and invisible gods as the emanations of Brahmá. E assim, fora da pequena escola de pensadores que ocupavam assunto para ser eterno, para aqueles que se situava o deus supremo pessoais explicou o mundo das coisas visíveis e invisíveis como as emanações de deuses Brahma. They arrived at a personal pantheism. Eles chegaram a um panteísmo pessoais. But speculation did not end here. Mas especulações não terminou aqui. To the prevailing school of dreamy Brahmin ascetics, whose teachings are found in the Upanishads, the ultimate source of all things was not the personal Brahmá, but the formless, characterless, unconscious spirit known at Atman (self), or, more commonly Brahmâ. Para o sonho da escola prevalecente Brâmane ascetas, cujos ensinamentos são encontrados nos Upanishads, a melhor fonte de todas as coisas que o pessoal não estava Brahma, mas o amorfo, sem caráter, conhecido pelo espírito inconsciente Atman (auto), ou, mais comumente Brahma. (Brahmâ is neuter, whereas Brahmá, personal god, is masculine.) The heavens and the earth, men and gods, even the personal deity, Brahmá, were but transitory emanations of Brahmâ, destined in time to lose their individuality and be absorbed into the great, all-pervading, impersonal spirit. (Brahma é neutral, enquanto que Brahma, deus pessoal, é masculino.) Os céus ea terra, os homens e os deuses, inclusive o pessoal divindade, Brahma, mas foram transitórios emanações da Brahma, no tempo destinado a perder sua individualidade e ser absorvidos o grande, vive-tudo, espírito impessoal. The manifold external world thus had no real existence. O colector mundo externo, portanto, não tinha existência real. It was Maya, illusion. Foi Maya, ilusão. Brahmâ alone existed. Brahma sozinho existiu. It alone was eternal, imperishable. Ela estava sozinha eterno, imortal.
This impersonal pantheism of the Brahmin ascetics led to a new conception of the end of man and of the way of salvation. Este impessoal panteísmo do Brâmane ascetas conduziu a uma nova concepção do fim do homem e do caminho da salvação. The old way was to escape rebirths and their attendant misery by storing up merits of good deeds so as to obtain an eternal life of conscious bliss in heaven. A velha maneira de escapar era rebirths e seu tratador miséria por acumular mérito das boas obras, de modo a obter conscientes de uma vida eterna felicidade no céu. This was a mistake. Isso foi um erro. For so long as man was ignorant of his identity with Brahmá and did not see that his true end consisted in being absorbed into the impersonal all-god from which he sprang; so long as he set his heart on a merely personal existence, no amount of good works would secure his freedom from rebirth. Por tanto tempo quanto o homem era ignorante de sua identidade com a Brahma e não viu que a sua verdadeira final consistia em ser absorvido em todos os impessoal-deus de onde ele surgiu, desde que ele defina seu coração em uma existência meramente pessoais, não há quantidade de boas obras iria garantir a sua liberdade de renascimento. By virtue of his good deeds he would, indeed, mount to heaven, perhaps win a place among the gods. Em virtude das suas boas ações que ele seria, na verdade, para montar bonecos, talvez ganhar um lugar entre os deuses. but after a while his store of merits would give out like oil in a lamp, and he would have to return once more to life to taste in a new birth the bitterness of earthly existence. mas depois de um tempo a sua loja de mérito daria fora como óleo em uma lâmpada, e ele teria de voltar uma vez mais a vida ao sabor de um novo nascimento, a amargura da existência terrena. The only way to escape this misery was through the saving recognition of one's identity with Brahmâ. A única forma de escapar a esta miséria era a salvação através do reconhecimento de uma identidade com a Brahma. As so as one could say from conviction, "I am Brahmâ," the bonds were broken that held him fast to the illusion of personal immortality and consequently to rebirth. Como assim como poderia dizer de uma condenação, "Eu sou Brahma," os laços foram quebrados que ele realizou rápido para a ilusão de imortalidade pessoal e, consequentemente, para renascer. Thus, cultivating, by a mortified life, freedom form all desires, man spent his years in peaceful contemplation till death put an end to the seeming duality and he was absorbed in Brahmâ like a raindrop in the ocean. Assim, a cultura, por um mortified vida, a liberdade de todos os desejos, o homem gasta seus anos na contemplação pacífica até a morte ponha um fim à aparente dualidade e ele foi absorvida em Brahma como uma gota de chuva no oceano.
V. EARLY HINDUISM V. cedo Hinduísmo
The pantheistic scheme of salvation just described, generally known as the Vedanta teaching, found great favor with the Brahmins and has been maintained as orthodox Brahmin doctrine down to the present day. O esquema panteísta da salvação apenas descritas, geralmente conhecido como o Vedanta ensino, encontrou grande favor com o Brahmins e tem sido mantida como doutrina ortodoxa Brâmane baixo para os dias atuais. But it made little progress outside the Brahmin caste. Mas ele progrediu pouco fora da casta Brâmane. The mass of the people had little interest in an impersonal Brahmâ who was incapable of hearing their prayers, nor had they any relish for a final end which meant the loss forever of conscious existence. A massa do povo tinha pouco interesse em um impessoal Brahma, que foi incapaz de ouvir suas orações, nem teve nenhum atrativo para eles um termo final o que significou a perda da consciência existência eternamente. And so, while the priestly ascetic was chiefly concerned with meditation on his identity with Brahmâ, and with the practice of mortification to secure freedom from all desires, the popular mind was still bent on prayer, sacrifices, and other good works in honor of the Vedic deities. E assim, enquanto o asceta sacerdotal era essencialmente preocupado com meditação sobre a sua identidade com a Brahma, e com a prática da mortificação de garantir a liberdade de todos os desejos, o espírito popular era empenhados na oração ainda, sacrifícios, e outras boas obras em homenagem ao Védica orixás. But at the same time, their faith in the efficacy of these traditional gods could not be but weakened by the Brahmin teaching that freedom from rebirth was not to be obtained by acts of worship to personal deities who were powerless to secure even for themselves eternal conscious bliss. Mas, ao mesmo tempo, a sua fé na eficácia destas tradicionais deuses, mas não poderia ser enfraquecida pela Brâmane ensinando que a liberdade de renascimento não era para ser obtidas pelos atos de culto aos orixás pessoais que eram impotentes para garantir para si mesmo eterno consciente êxtase. The result was popular development of special cults of two of the old gods, now raised to the position of supreme deity, and credited with the power to secure a lasting life of happiness in heaven. O resultado foi popular desenvolvimento de cultos especiais de dois dos antigos deuses, agora elevada à posição de divindade suprema, e creditados os poderes para garantir uma vida de felicidade duradoura no céu.
It was in the priestly conception of the supreme personal Brahmá that the popular mind found its model for its new deities. Foi sacerdotal na concepção do supremo pessoais Brahma que a mente popular encontrou o seu modelo para sua nova orixás. Brahmá was not a traditional god, and seems never to have been a favorite object of cult with the people. Even today, there are but two temples to Brahmá in all India. Brahma não era um deus tradicional, e parece nunca ter sido um favorito objeto de culto com a gente. Mesmo hoje, existem dois templos, mas em toda a Brahma Índia. His subordination to the great impersonal all-god did not help to recommend him to the popular mind. Sua subordinação à grande impessoal todo-deus não ajudar a recomendar-lhe que a opinião popular. Instead we find two of the traditional gods honored with special cults, which seem to have taken rise independently in two different parts of the country and, after acquiring a local celebrity, to have spread in rivalry over the whole land. Em vez disso, encontramos dois dos mais tradicionais deuses homenageado com cultos especiais, que parecem ter tido origem em duas partes diferentes, independentemente do país e, depois de adquirir uma celebridade local, que se propagaram na rivalidade longo de toda a terra. One of these gods was the ancient storm-god Rudra, destructive in tempest and lightning, renewing life in the showers of rain, sweeping in lonely solitude over mountain and barren waste. Um desses Deuses era o antigo deus-tempestade Rudra, destrutivo e raios na tempestade, renovando a vida em chuveiros de chuva, varrendo solitário na solidão durante montanha estéril e resíduos. As the destroyer, the reproducer, and the type of the lonely ascetic, this deity rapidly rose in popular esteem under the name of Siva, the blessed. Tal como o destruidor, o reprodutor, e do tipo do asceta solitário, esta divindade rapidamente subiu na estima popular, sob o nome de Siva, o abençoado. The other was Vishnu, originally one of the forms of the son-god, a mild beneficent deity, whose genial rays brought gladness and growth to living creatures. O outro era Vishnu, originalmente uma das formas de o filho-deus, um leve deidade beneficente, cujos raios genial trouxe alegria e crescimento de seres vivos. His solar origin was lost sight of as he was raised to the position of supreme deity, but one of his symbols, the discus, points to his earlier character. Sua origem solar foi perdido de vista que ele foi elevado à posição de divindade suprema, mas um dos seus símbolos, os discus, aponta para o seu personagem anterior.
These two rival cults seem to have arisen in the fourth or fifth century BC As in the case of the personal god Brahmá, neither the worship of Siva nor of Vishnu did away with the honoring of the traditional gods and goddesses, spirits, heroes, sacred rivers and mountains and trees, serpents, earth, heaven, sun, moon, and stars. Estas duas seitas rivais parecem ter surgido no quarto ou quinto século aC Como no caso do pessoal deus Brahma, nem o culto da Siva, nem de longe Vishnu fez com a tradicional homenagem dos deuses e deusas, espíritos, heróis, sagrado rios e montanhas e as árvores, serpentes, terra, céu, sol, na lua e nas estrelas. The pantheism in which the Hindu mind is inevitably cast saw in all these things emanations of the supreme deity, Siva or Vishnu. O panteísmo hindu no qual a mente é inevitavelmente elenco viu em todas estas coisas emanações da divindade suprema, Siva ou Vishnu. In worshiping any or all, he was but honoring his supreme god. Em qualquer um ou todos os que adoram, mas ele estava homenageando o seu deus supremo. Each deity was credited with a special heaven, where his devotees would find after death an unending life of conscious happiness. Cada divindade era creditada com um céu especial, onde sua devotos iria encontrar a morte após uma interminável vida consciente de felicidade. The rapid rise in popular esteem of these cults, tending more and more to thrust Brahminism proper in to the background, was viewed by the priestly caste with no little concern. O rápido aumento na popularidade estima destas seitas, cuidando mais e mais a tónica na Brahminism bom para o fundo, foi exibida pela casta sacerdotal com pouca preocupação nenhuma. To quench these cults was out of the question; and so, in order to hold them iN at least nominal allegiance to Brahminism, the supreme god Brahmá was associated with Vishnu and Siva as a triad of equal and more or less interchangeable deities in which Brahmá held the office of creator, or rather evolver, Vishnu of preserver, and Siva of dissolver. Para pôr termo a estes cultos estava fora de questão, e assim, de forma a mantê-los em pelo menos nominal fidelidade a Brahminism, o deus supremo Brahma foi associado com Vishnu e Siva como uma tríade de mais ou menos iguais e permutáveis orixás no qual Brahma realizada no escritório do criador, em vez evolver ou, preserver de Vishnu, e Dissolvente da Siva. This is the so-called Tri-murti (tri-form), or trinity, altogether different from the Christian concept of three eternally distinct persons in one Godhead, and hence offering no legitimate ground for suggesting a Hindu origin for the Christian doctrine. Este é o chamado Tri-Murti (tri-forma), ou trindade, totalmente diferente do conceito cristão de três pessoas eternamente distintas em uma divindade e, portanto, não oferecer qualquer motivo legítimo para uma sugerindo origem hindu para a doutrina cristã.
More remarkable was the intimate association of other new deities--the creations of the religious fancies of the common people--with the gods Siva and Vishnu. With Siva two popular gods came to be associated as sons. Mais foi notável a íntima associação de outras novas orixás - as criações do religioso gosta da gente comum - com os deuses e Siva Vishnu. Siva Com dois populares deuses veio a ser associada como filhos. One was Ganesha, lord of troops and mischievous imps, who has remained ever since a favorite object of worship and is invoked at the beginning of every undertaking to ensure success. The other was Scanda, who seems in great measure to have replaced Indra as the god of battle. Um deles foi Ganesha, senhor das tropas e brincalhão PIM, que se manteve desde então um objeto favorito de adoração e é invocado no início de cada empresa para garantir o sucesso. Scanda A outra foi, em grande medida, que parece ter substituído Indra como o deus da guerra. Beyond the doubtful derivation of the name Scanda from Alexander, there is nothing to indicate that either of these reputed sons of Siva had ever lived the lives of men. Além do duvidoso Scanda derivação do nome de Alexandre, não há nada que indique que qualquer um desses filhos da fama Siva nunca tinha vivido a vida dos homens. NoT so the gods that enlarged the sphere of Vishnu's influence. Não tão alargada aos deuses que a esfera de influência da Vishnu. In keeping with Vishnu's position as god of the people, two of the legendary heroes of the remote past, Rama and Krishna, whom popular enthusiasm had raised to the rank of gods, came to be associated with him not as sons, but as his very incarnations. Em consonância com a posição do deus Vishnu dos povos, dois dos lendários heróis do passado remoto, e Rama Krishna, a quem tinha levantado o entusiasmo popular à categoria de deuses, passou a ser associada a ele não como filhos, mas como o seu muito encarnações. The incarnation of a god descending from heaven to assume a human of animal form as a sort of savior, and to achieve some signal benefit for mankind, is known as an avatar. A encarnação de um deus desce do céu para assumir uma forma humana de origem animal como uma espécie de salvador, e para conseguir algum benefício sinal para a humanidade, é conhecido como um avatar. The idea antedates Buddhism and, while applied to Siva and other gods, became above all a characteristic of Vishnu. A idéia anterior budismo e, ao mesmo tempo aplicado a Siva e outros deuses, tornou-se acima de tudo, uma característica de Vishnu. Popular fancy loved to dwell on his avatar as a fish to save Manu from the devastating flood, as a tortoise to recover from the depths of the sea precious possessions for gods and men, as a boar to raise the submerged earth above the surface of the waters, but most of all as the god-men Rama and Krishna, each of whom delivered the people from the yoke of a tyrant. Popular fantasia de me debruçar sobre o seu amado avatar como um peixe para devastadora salvar Manu da inundação, como uma tartaruga a recuperar a partir do fundo do mar preciosas possessões por deuses e homens, como um javali de levantar a terra submersa acima da superfície da águas, mas acima de tudo como os homens-deus Rama e Krishna, cada um dos quais entregues ao povo do jugo de um tirano. So popular became the cults of Rama and Krishna that Vishnu himself was largely lost sight of. Tão popular tornou-se o cultos de Rama Krishna e Vishnu que ele próprio era em grande parte perdido de vista. In time the Vishnuites became divided into two rival schisms:the Ramaites, who worshipped Rama as supreme deity, and the Krishnaites, who gave this honor rather to Krishna, a division that has persisted down to the present day. The evidence of the early existence of these innovations on Brahmin belief is to be found in the two great epics known as the "Ramayana" and the "Mahabharata." Both are revered by Brahmins, Sivaites and Vishnuites alike, particularly the latter poem, which is held to be directly revealed. Na altura, a Vishnuites ficou dividido em dois rivais dividiram: a Ramaites, que adoraram Rama como divindade suprema, e as Krishnaites, que deram a esta homenagem sim de Krishna, uma divisão que tem persistido até aos nossos dias. Os primeiros indícios da existência destas inovações sobre Brâmane crença encontra-se nas duas grandes epics conhecido como o "Ramayana" eo "Mahabharata." Ambas são venerado pelos Brahmins, Sivaites e Vishnuites parecidos, em especial o último poema, que está a ser realizada directamente revelado . In the "Ramayana," which belongs to the period 400-300 BC, the legendary tales of the trials and the triumphs of the hero Rama and his faithful wife Sita were worked into a highly artificial romanbtic poem, largely in the interests of Vishnu worship. No "Ramayana", que pertence ao período 400-300 aC, o lendário contos dos ensaios e os triunfos do herói Rama e sua fiel esposa Sita foram trabalhadas em um poema romanbtic altamente artificial, em grande parte do interesse de Vishnu culto . The "Mahabharata," the work of many hands, was begun about the fifth century BC under Brahmin influence, and in the folowing centuries received additions and modifications, in the interests now of Vishnuism now of Sivaism, till it assumed its final shape in the sixth century of the Christian Era. O "Mahabharata", o trabalho de muitas mãos, foi iniciada sobre o século V aC sob influência Brâmane, e nos séculos folowing recebeu acréscimos e modificações, no interesse da Vishnuism agora Sivaism de agora, até que assumiu a sua forma final na sexto século da era cristã. It is a huge conglomeration of stirring adventure, popular legend, myth, and religious speculation. É um grande conglomerado de agitação aventura, lendas populares, mitos, religiosos e especulações. The myth centers chiefly around the many-sided struggle for supremacy between the evil tyrants of the land and the hero Arjuna, aided by his four brothers. O mito em torno de centros principalmente os múltiplos luta pela supremacia entre a maldade dos tiranos da terra e do herói Arjuna, auxiliado por seus quatro irmãos. The role that Krishna plays is not an integral part of the story and seems to have been interpolated after the substance of the epic had been written. O papel que desempenha Krishna não é uma parte integrante da história e parece ter sido interpolado após o fundo da epopéia tinha sido escrito. He is the charioteer of Arjuna and at the same time acts as his religious advisor. Ele é o cocheiro de Arjuna e, ao mesmo tempo funciona como seu conselheiro religioso. Of his numerous religious instructions, the most important is his metrical treatise known as the "Bhagavad-gita," the Song of the Blessed One, a writing that has exercised a profound influence on religious thought in India. It dates from the second or third century of the Christian era, being a poetic version of a late Upanishad, with its pantheistic doctrine so modified as to pass for a personal revelation of Krishna. Dos seus numerosos religiosos instruções, o mais importante é a sua métrico tratado conhecido como o "Bhagavad-Gita," a Canção do Santíssimo One, um escrito que tenha exercido uma influência profunda sobre pensamento religioso na Índia. É datas a partir do segundo ou terceiro século da era cristã, sendo uma versão poética de um Upanishad tarde, com a sua doutrina panteísta assim como modificado para passar por uma revelação pessoal de Krishna. While embodying the noblest features of Brahmin ethics, and insisting on the faithful performance of caste-duties, it proclaims Krishna to be the superior personal all-god who, by the bestowal of special grace helps on his votaries to the attainment of eternal bliss. Enquanto que consubstancia a mais nobre das características Brâmane ética, e insistindo no cumprimento fiel da casta-deveres, que proclama a superioridade de ser Krishna pessoais todo-deus, que, pela atribuição de ajuda a graça especial sobre o seu adeptos para a realização de bem-aventurança eterna. As an important means to this end, it inculcates the virtue of Bhakti, that is a loving devotion to the deity, analogous to the Christian virtue of charity. Unhappily for the later development of Vishnuism, the Krishna of the "Bhagavad-gita" was not the popular conception. Como um meio importante para esse efeito, é a força da inculcates Bhakti, que é uma amorosa devoção à divindade, análoga à força da caridade cristã. Infelizmente para o desenvolvimento de Vishnuism mais tarde, o Krishna do "Bhagavad-Gita", foi não a concepção popular. Like most legendary heroes of folk-lore, his character was in keeping with the crude morals of the primitive age that first sounded his praises. Como a maioria dos lendários heróis do folk-lore, seu personagem estava em sintonia com o crude a moral das primitivas idades que soou a sua primeira louvores. The narrative portions of the epic show him to have been sly and unscrupulous, guilty in word and deed of acts which the higher Brahmin conscience would reprove. As porções da narrativa épica mostrar-lhe ter sido astuto e sem escrúpulos, culpado em palavras e os actos de actos que a maior Brâmane consciência iria incriminar. But it is in the fuller legendary story of his life as given in the so-called "Hari-vansa," a later supplement to the epic, and also in some of the Puranas of the ninth and tenth centuries of our era, that the character of the popular Krishna appears in its true light. Mas é na lendária história completa da sua vida como um dado adquirido no chamado "vansa-Hari", um suplemento mais tarde para o épico, e também em algumas das Puranas do nono e décimo séculos de nossa era, que o personagem do popular Krishna aparece em sua verdadeira luz. Here we learn that Krishna was one of eight sons of noble birth, whom a Herod-like tyrant was bent on destroying. Aqui ficamos a saber que Krishna foi um dos oito filhos de nobre nascimento, a quem um tirano Herodes-como foi dobrado em destruir. The infant god was saved from the wicked designs of the king by being secretly substituted for a herdsman's babe. O bebê foi salvo por deus os ímpios desígnios do rei, ao ter-se secretamente substituído por um pastor da babe. Krishna grew up among the simple country-people, performing prodigies of valor, and engaging in many amorous adventures with the Gopis, the wives and daughters of the herdsmen. Eight of these were his favorites, but one he loved best of all, Radha. Krishna cresceu entre a gente simples-país, realizando prodígios de bravura, e trava muitas aventuras amorosa com o Gopis, as esposas e filhas dos pastores. Dessas, oito tiveram seus favoritos, mas ele amou um melhor de tudo, Radha. Krishna finally succeeded in killing the king, and brought peace to the kingdom. Krishna finalmente conseguiu matar o rei, e trouxe a paz ao reino.
Between this deified Hindu Hercules and Our Divine Lord, there is no ground for comparison, one only for contrast. Entre este deified hindu e Hercules Nosso Senhor Divino, não há motivo para comparação, apenas para um contraste. That the idea of incarnate deity should be found in pre-Christian Hindu thought is not so remarkable when we consider that it answers to the yearning of the human heart for union with God. Que a idéia de encarnar deidade deveria ser encontrada na pré-Hindu Christian pensamento não é tão notável quando se considera que ela responde à ânsia do coração do homem para a união com Deus. But what is at first sight astonishing is to find in the religious writings subsequent to the "Mahabharata" legendary tales of Krishna that are almost identical with the stories of Christ in the canonical and apocryphal Gospels. Mas o que é surpreendente à primeira vista é o de encontrar o religioso em escritos posteriores ao "Mahabharata" lendários contos de Krishna que são quase idênticos com as histórias de Cristo nos evangelhos canônicos e apócrifos. From the birth of Krishna in a stable, and his adoration by shepherds and magi, the leader is led on through a series of events the exact counterparts of those related of Our Divine Lord. Desde o nascimento de Krishna, em um país estável, e sua adoração pelos pastores e Magos, o líder é conduzido através de uma série de eventos a exata homólogos daqueles relacionados ao Nosso Senhor Divino. Writers hostile to Christianity seized on this chain or resemblances, too close to be mere coincidence, in order to convict the Gospel writers of plagiarism from Hindu originals. Hostis aos escritores Cristianismo apreendidas sobre esta cadeia ou semelhanças, perto demais para ser mera coincidência, a fim de condenar a evangélica escritores de plágio de hindus originais. But the very opposite resulted. Mas o próprio resultado oposto. All Indianists of authority are agreed that these Krishna legends are not earlier than the seventh century of the Christian Era, and must have been borrowed from Christian sources. Indianists de autoridade são todos concordaram que estas lendas Krishna não são anteriores ao século VII da era cristã, e deve ter sido emprestado de fontes cristãs.
VI. LATER, OR SECTARIAN HINDUISM Após, ou sectário Hinduísmo
The steady weakening of Brahmin influence, in consequence of the successive waves of foreign conquest, made it possible for the religious preferences of the huge, heterogeneous population of India to assert themselves more strongly. A constante enfraquecimento da influência Brâmane, em consequência das sucessivas vagas de estrangeiros conquista, permitiu que os religiosos preferências do enorme, heterogênea população da Índia, a afirmar-se mais fortemente. Both Sivaism and Vishnuism departed more and more strongly from traditional Brahminism, and assumed a decidedly sectarian character towards the older religion and also towards each other. Tanto Sivaism e Vishnuism afastou mais e mais fortemente a partir de Brahminism tradicional, e assumiu um carácter sectário decididamente no sentido da mais antiga religião e também para si. With this weakening of Brahmin influence they absorbed the grosser elements of low-grade popular worship, and became abused by the accretion of immoral rites and groveling superstitions. Com esse enfraquecimento do Brâmane perceptível a influência que absorveu elementos de baixo grau culto popular, e tornou-se o aumento dos abusos por parte do imoral groveling rituais e superstições. While, on the one hand, the practice of asceticism was pushed to its utmost extremes of fanaticism, on the other the doctrine of bhakti was perverted into a system of gross sexual indulgence, for which the amours of Krishna and the Gopis served as the model and sanction. Enquanto, por um lado, a prática do ascetismo foi empurrado para o seu maior extremos de fanatismo, por outro lado, a doutrina do Bhakti estava em um sistema de pervertidos sexuais bruta indulgência, para a qual o Amours de Krishna e os Gopis serviu de modelo e de sanção. The Brahmin-caste distinctions were broken down, and an equality of all men and women was asserted, at least during the ceremonies of public worship. Casta Brâmane A-distinções foram discriminadas, e uma igualdade de todos os homens e mulheres foi afirmado, pelo menos durante as cerimônias de culto público. The Brahmin rites were in great measure replaced by others particular to each cult and held to be all-sufficient for salvation. O Brâmane ritos eram em grande medida substituídos por outros especial para cada culto e de todos os detidos devem ser suficientes para a salvação. Everywhere splendid temples arose to Siva, Vishnu, and his two human avatars; idols and phallic symbols innumerable filled the land; and each rival cult lauded its own special deity as supreme, subordinating all others to it, and looking down with more or less contempt on forms of worship other than its own. Em todo lugar esplêndido templos surgiu a Siva, Vishnu, e seus dois avatares humanos; ídolos e símbolos fálica inúmeras cheia a terra; cada um rival culto e elogiou a sua própria divindade especiais como supremo, subordinando todos os outros para ela, olhando para baixo e com mais ou menos desprezo sobre formas de culto diferente da sua. One factor which contributed strongly to the degradation of these sectarian forms of religion was the veneration of the Sakti, or female side, of these deities. Um fator que contribuiu fortemente para a degradação destas formas de religião sectária foi a veneração dos Sakti, ou feminino lado, desses orixás. Popular theology would not rest until each deity was supplemented with a wife, in whom the active nature of the god was personified. Teologia popular não iria descansar até que cada divindade foi complementada com uma mulher, no qual o ativo era o deus da natureza personificadas. With Brahmá was associated an ancient river-goddess, Sarasvati, honored as the patroness of letters. Brahma foi associado com uma velha Deusa-rio, Sarasvati, o homenageado como patrona de cartas. Vishnu's Sakti was Sri, or Lakshmi, patroness of good fortune. Vishnu's foi Sri Sakti, ou Lakshmi, patrona da boa fortuna. With Siva the destroyer there was associated the terrible, blood-thirsty, magical goddess Durga, or Kali, formerly delighting in human victims, now appeased with sacrifices of goats and buffaloes. Siva com o destruidor lá esteve associado à terrível, sedento de sangue, mágico deusa Durga, ou Kali, anteriormente deliciar nas vítimas humanas, agora apaziguar com sacrifícios de cabra e búfala. Rama had his consort, Sita, and Krishna his favorite Gopi, Radha. Rama teve o seu consorte, Sita, e seu favorito Gopi Krishna, Radha. The worship of these Saktis, particularly Siva's consort Durga-Kali, degenerated into shocking orgies of drunkenness and sexual immorality, which even today are the crying scandal of Hinduism. O culto destes Saktis, particularmente da Siva-consorte Durga Kali, degeneraram em orgias chocante estado de embriaguez e imoralidade sexual, que ainda hoje estão chorando o escândalo do Hinduísmo.
Such were the sectarian developments of post-epic times. Esses foram os sectários evolução da pós-épica vezes. They found expression in the inferior, quasi-historic Puranas, of the seventh and following centuries, and in the Tantras, which are more modern still, and teach the symbolic magic of Sakti-worship. Eles encontraram expressão na inferior, quase-histórica Puranas, do sétimo e séculos seguintes, e nos Tantras, que são ainda mais modernas, e ensinar a magia do simbólico Sakti-culto. Neither of these classes of writings is regarded by orthodox Brahmin as canonical. Nenhuma destas duas classes de escritos é considerada pelos ortodoxos Brâmane como canônico.
Of the two hundred million adherents of Hinduism today, only a few hundred thousand can be called orthodox Brahmin worshipers. Dos duzentos milhões de adeptos do Hinduísmo, hoje, apenas algumas centenas de milhar pode ser chamado ortodoxo Brâmane servos. Sivaism and Vishnuism have overshadowed the older religion like a rank growth of poisonous weeds. Sivaism e Vishnuism se sobrepuseram os mais velhos a religião como um posto de crescimento venenosa plantas daninhas. In their main outlines, these two great sects have retained the characteristics of the Purana period, but differences of view on minor points have lead to a multiplication of schismatic divisions, especially among Vishnu-worshipers. Nas suas grandes linhas, estes dois grandes seitas mantiveram as características do período Purana, mas diferenças de opinião em pequenos pontos têm conduzir a uma multiplicação de cismático divisões, especialmente entre Vishnu-servos. Both sects, which today are fairly tolerant of each other, have a number of devotional and liturgical practices that are alike in kind, though marked by differences in sectarian belief. Ambas as seitas, que hoje são bastante tolerantes uns dos outros, têm um certo número de práticas devocionais e litúrgicas que são similares em espécie, embora marcadas por diferenças na crença sectária. Both Sivaite and Vishnuite lay great stress on the frequent recital of the numerous names of their respective supreme gods, and to facilitate this piety, each carries with him, often about his neck, a rosary, varying in material and the number of beads according as it is dedicated to Siva or Vishnu. Tanto Sivaite e Vishnuite insistirei muito nas freqüentes considerando o grande número de nomes de seus respectivos supremos deuses, e para facilitar esta piedade, cada um carrega com ele, muitas vezes sobre o seu pescoço, um rosário, variando em material e em função do número de pérolas como que é dedicado a Siva ou Vishnu. Each sect has an initiation rites, which is conferred upon the young at the age of reason and in which the officiating guru puts a rosary around the neck of the applicant and whispers into his ear the mantra, or sacred motto, the recital of which serves as a profession of faith and is of daily obligation. Another rite common to both is that in which the presiding officer brands on the body of the worshiper with hot metal stamps the sacred symbols of his sect, the trident and the linga of Siva, or the discus and conch-shell (or lotus) of Vishnu. Cada seita tem um início ritos, que é conferido ao jovem na idade da razão e no qual o guru Arbitragem coloca um rosário ao redor do pescoço do requerente e sussurra em seu ouvido o mantra, ou sagrado lema, considerando o que serve de como uma profissão de fé e é obrigação da diária. Outro ritual comum a ambos é aquela em que o presidente marcas no corpo do servo, com os carimbos metal quente símbolos sagrados de sua seita, o tridente e os Linga da Siva, ou o caramujo e discus-shell (ou lótus) de Vishnu.
But in their highest act of ceremonial worship the two sects differ radically. The Sivaite takes his white stone pebble, the conventional phallic emblem which he always carries with him, and while muttering his mantra, sprinkles it with water and applies to it cooling Bilva leaves. Mas, em seu mais alto do ato cerimonial do culto duas seitas diferem radicalmente. O Sivaite assume a sua pedra seixo branco, o emblema convencional fálica semper que ele carrega com ele, e enquanto balbuciante seu mantra, sprinkles-o com água e aplica-se a ela arrefecimento Bilva folhas . Owing to its simplicity and cheapness, this rite is much in vogue with the ignorant lower classes. Devido à sua simplicidade e baixo preço, esse rito está muito em voga com a mais baixa ignorante classes. The Vishnu rite is less degrading but more childish. O rito Vishnu é menos degradante, mas mais pueril. It consists of an elaborate and costly worship of the temple image of Vishnu, or more often of Rama, or Krishna. The image is daily awakened, undressed, bathed, decked with rich robes and adorned with necklaces, bracelets, crowns of gold and precious stones, fed with choice kinds of food, honored with flowers, lights, an incense, and then entertained with vocal and instrumental music, and with dancing by the temple girls of doubtful virtue, consecrated to this service. Consiste de um elaborado e dispendioso culto do templo imagem de Vishnu, ou, mais frequentemente do Rama, ou Krishna. A imagem é despertado por dia, sem roupa, banhado, decked com ricas vestes e adornados com colares, pulseiras, coroas de ouro e preciosos pedras, alimentados com escolha o tipo de alimento, homenageado com flores, luzes, um incenso e, em seguida, entretido com a música vocal e instrumental, e com o templo garotas dançando por força de duvidoso, consagrado a este serviço. As Krishna is generally worshipped in the form of a child-image, his diversion consists largely in the swinging of his image, the spinning of tops, and other games dear to the heart of the child. Como Krishna é geralmente adoradas sob a forma de uma criança-imagem, o seu desvio constituída em grande parte no movimento pendular de sua imagem, a fiação dos tops, e outros jogos caro ao coração da criança.
Siva, too, has his temples, vying in magnificence with those of Vishnu, but in all these, the holy place is the linga-shrine, and the temple worship consists in the application of water and Bilva leaves to the stone symbol. Siva, também tem o seu templo, em vying magnificência com os de Vishnu, mas em todas elas, o local sagrado é o Linga-santuário, o templo ea adoração consiste na aplicação de água e folhas Bilva à pedra símbolo. The interior walls of these, and of Vishnu temples as well, are covered with shocking representations of sexual passion. As paredes interiores das tais, e de Vishnu bem como templos, são cobertos com chocante representações de paixão sexual. and yet, strange to say, these forms of religion, while giving a sanction to the indulgence of the lowest passions, at the same time inspire other devotees to the practice of the severest asceticism. They wander about in lonely silence, naked and filthy, their hair matted from long neglect, their bodies reduced to mere skin and bones by dint of incredible fasts. e, no entanto, estranha a dizer, estas formas de religião, embora dando um indulgence à sanção das mais baixas paixões, ao mesmo tempo inspirar outros devotos para a prática do ascetismo severo. Eles vaguear em solitário silêncio, nu e imundo, emaranhado de seus cabelos longos negligencie, seus corpos reduzidos a meros pele e ossos por força de jejuns incrível. They will stand motionless for hours under the blazing son, with their emaciated arms uplifted toward heaven. Eles vão ficar sem se mexer por horas sob os mão filho, com seus braços emaciado Incluídos em direção céu. Some go about with face ever turned upwards. Alguns vão com cerca de rosto virado para cima cada vez. Some are known to have kept their fists tightly clenched until their growing nails protruded through the backs of their hands. Algumas são conhecidas por terem mantido os seus punhos clenched bem até que as suas hastes crescentes protruded através das costas das suas mãos.
VII. REFORM MOVEMENTS REFORMA MOVIMENTOS
Enlightened Hindus of modern times have made attempts to institute a reform in Hinduism by rejecting all idolatrous and immoral rites, and by setting up a purely monotheistic form of worship. Iluminada hindus dos tempos modernos fizeram tentativas de se instituir uma reforma no Hinduísmo, rejeitando todos os idólatras e imorais ritos, e através da criação de uma mera forma de adoração monoteísta. Of these, the earliest and most noted was the so-called Brahmá Samaj (Congregation of Brahmá), founded in Calcutta in 1828, by the learned Rammohun Roy. Destes, o mais antigo e mais notar foi o chamado Brahma Samaj (Congregação da Brahma), fundada em Calcutá em 1828, pela aprendi Rammohun Roy. He tried to combine a Unitarian form of Christianity with the Brahmin conception of the supreme personal God. Ele tentou combinar uma forma de cristianismo Unitário Brâmane com a concepção do Deus supremo pessoais. After his death in 1833, differences of view as to the nature of God, the authority of the Vedas, and the obligation of caste-customs caused the society to split up into a number of small congregations. Após a sua morte em 1833, divergências de opinião quanto à natureza de Deus, a autoridade dos Vedas, bem como a obrigação de casta-costumes da sociedade causados aos dividido em um número de pequenas congregações. At present there are more than a hundred independent theistic congregations in India. Actualmente existem mais de uma centena de congregações independentes theistic na Índia. Some, like the Arya Samaj, rest on the sole authority of the Vedas. Algumas, como a Arya Samaj, repousam sobre a autoridade exclusiva dos Vedas. Others are eclectic, even to the extent of choosing for devotional reading in their public services passages from the Avesta, Koran, and Bible. Outras são mais eclético, mesmo com o grau de escolha para a leitura devocional serviços públicos em suas passagens desde o Avesta, Corão, ea Bíblia. Few of them are altogether free from the taint of pantheism, and, being more like clubs for intellectual and moral improvement than for ritualistic forms of worship, they make but little progress in the way of conversion. Poucos deles são totalmente grátis a partir da mácula do panteísmo, e, sendo mais parecido com clubes de aperfeiçoamento intelectual e moral de ritualizada do que formas de culto, eles fazem, mas poucos progressos no caminho da conversão.
In short, Brahminism cannot succeed in reforming itself. Em suma, Brahminism não pode ter êxito na reforma propriamente dita. Its earlier sacred books are steeped in the polytheism out of which it grew, and the pantheistic view of the world, to which it was afterwards committed, has been like a dead weight dragging it hopelessly into the stagnant pool of superstition, pessimism, and immorality. Seus anteriores livros sagrados são mergulhado no politeísmo dos quais ele cresceu, o panteísta e visão do mundo, para o qual foi cometido depois, foi como um peso morto arrastando-o irremediavelmente para a estagnação da piscina da superstição, pessimismo, e imoralidade . In virtue of its pantheistic attitude, there is no form of religion, high or low, that cannot be tolerated and incorporated into its capacious system. Em virtude da sua atitude panteísta, não existe qualquer forma de religião, de alta ou baixa, que não pode ser tolerado e incorporou na sua espaçoso sistema. The indifference of Brahminism to the gross buses of Hinduism is, after all, but a reflex of the indifference of its supreme god. A indiferença dos Brahminism à bruta de autocarros hinduísmo é, afinal de contas, mas um reflexo da indiferença de seu deus supremo. Sin loses most of its hideousness when it can be traced ultimately to the great impersonal Brahmâ. Sin perde a maioria de seus hideousness quando ela pode ser rastreada, em última instância, para o grande Brahma impessoal. There is but one form of religion that has any prospect of reforming the religious life of India, and that is the Roman Catholic. Existe uma forma de religião, mas que tem alguma possibilidade de reformar a vida religiosa da Índia, e que é a Católica Apostólica Romana. For the shadow, pantheistic deity it can set form the One, Eternal, Personal Spirit and creator; for the crude Tri-murti, the sublime Trinity; and for the coarse and degrading avatars of Vishnu, the incarnation of the Son of God. Para a sombra, panteísta deidade forma ele pode definir o Único, Eterno, Pessoal e Espírito criador; bruto para o Tri-Murti, o sublime Trindade, e para as grossas e degradantes avatares de Vishnu, a encarnação do Filho de Deus. It can replace the idolatrous and immoral Hindu rites with its own imposing liturgy, and substitute the Cross for the abominable linga. Pode substituir os idólatras e imorais ritos hindus com a sua própria liturgia imponente, e substituir a Cruz para o Linga abomináveis.
Brahminism, being a natural religion and a privilege of Hindu birth, has never made any concerted attempt at proselytizing in foreign lands. Brahminism, sendo um natural e um privilégio da religião hindu nascimento, nunca fez qualquer tentativa concertada no proselitismo em terras estrangeiras. But some years ago steps were taken by a few individuals of England to foist upon English-speaking people a new religious system embodying the pantheistic belief and magical superstition of the Vedanta school of Brahminism. Mas há alguns anos, medidas foram tomadas por um pequeno número de indivíduos da Inglaterra Inglês para impingir aos povos de língua de um novo sistema que consubstancia a religiosa panteísta crença mágica e superstição da escola de Vedanta Brahminism. This new system, known as Theosophy, was to embrace within its fold members of every form of religion, reconciling all differences of creed in the pantheistic view that all deities, high and low, are but transitory emanations of the supreme, incomprehensible Reality, devotion to which was the highest religion. Este novo sistema, conhecido como Theosophy, foi a abraçar dentro de suas pregas membros de toda forma de religião, reconciliando todas as diferenças de credo panteísta na opinião de que todos os orixás, altos e baixos, mas são transitórios emanações do supremo, Realidade incompreensível, devoção a que foi a mais elevada religião. This quasi-cult, which also made pretensions to the exercise of magical powers, soon met the ridicule and obloquy it deserved. Esta quase-cult, que também fez pretensões para o exercício de poderes mágicos, logo encontrou-se com o ridicularização e descrédito que merecia. It is practically obsolete at the present day. É praticamente obsoleta no presente dia.
Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicação informações escritas por Charles F. Aiken. Transcribed by M. Donahue. The Catholic Encyclopedia, Volume II. Transcrito por M. Donahue. A Enciclopédia Católica, Volume II. Published 1907. Publicado 1907. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, 1907. Nihil obstat, 1907. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
Texts.-- Muir, Original Sanskrit Texts, 5 vols. Textos .-- Muir, Original sânscrito Textos, 5 vols. (London, 1868-70); Mueller, Vedic Hymns in Sacred Books of the East, XXXII; Oldenberg, Vedic Hymns, op. (Londres, 1868-70); Mueller, védica Hymns na Sagrada Livros do Oriente, XXXII; Oldenberg, védica Hymns, op. cit. XLVI; Bloomfield, The Atharva Veda, op. cit. XLVI; Bloomfield, The Atharva Veda, op. cit., XLII; Eggeling, The Satapatha Brahmana. cit., XLII; Eggeling, O Satapatha Brahmana. op. cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, The Upanishads, op. cit., XII, XXVI, XLI; Mueller, As Upanishads, op. cit., XV; Oldenberg and Mueller, The Grihya-Sutras, op. cit., XV; Oldenberg e Mueller, O Grihya-Sutras, op. cit., XXIX, XXX; Buehler, The Sacred Laws of the Aryas, op. cit., XXIX, XXX; Buehler, O Sagrado Leis do Aryas, op. cit., II, XIV; idem, The Laws of Manu, op. cit., II, XIV; idem, As Leis de Manu, op. cit., XXV; Thibaut, The Vedanta-Sutra, op. cit., XXV; Thibaut, O Vedanta-Sutra, op. cit. XXXIV, XXXVIII; Telang, The Bhagavad-Gita, op. XXXIV, XXXVIII; Telang, o Bhagavad-Gita, op. cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. (Paris, 1898). cit VIII; Bournouf-Roussel, Le Bhagavata Purana, 5 vols. (Paris, 1898).
General Treatises.--Barth, The religions of India (London, 1882); Monier-Williams, Brahminism and Hinduism, or Religious Thought and Life in India (London, 1891); Idem, Hinduism (London, 1897); Idem, Indian Wisdom (London, 1876); Hopkins, The Religions of India (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, Customs, and Ceremonies (Oxford, 1897); Gough, The Philosophy of the Upanishads and Ancient Indian Metaphysics (London, 1882); Deussen, Das System des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, The Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religion des Veda (Berlin, 1894); Colebrooke, Miscellaneous Essays, 2 vols. Geral tratados .-- Barth, As religiões da Índia (Londres, 1882); Monier-Williams, Brahminism e Hinduísmo, ou Pensamento e Vida Religiosa na Índia (Londres, 1891); Idem, hinduismo (Londres, 1897); Idem, índio Sabedoria (Londres, 1876); Hopkins, As Religiões da Índia (Boston, 1895); Dubois, Hindu Manners, Alfândega, e Cerimônias (Oxford, 1897); Gough, A Filosofia do Upanishads e Ancient Indian Metafísica (Londres, 1882) ; Deussen, Das System des Vedanta (Leipzig, 1883); Idem, Der Philosophie der Upanishads (Leipzig, 1899); Kaegi, O Rig-Veda (Boston, 1886); Oldenberg, Die religião des Veda (Berlim, 1894); Colebrooke , Vários Ensaios, 2 vols. (London, 1873); Weber, The History of Indian Literature (London, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlin, 1895); Shoebel, Las Ramayana in Annales du musee Guimet (Paris, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. (Londres, 1873); Weber, A História da Literatura Índico (Londres, 1892); Dahlman, das Mahabharata (Berlim, 1895); Shoebel, em Las Ramayana Annales du MUSEE Guimet (Paris, 1888), XIII; de la Saussaye, Lehb. der Religionsgesch. der Religionsgesch. (Freiburg, 1905), II. (Freiburg, 1905), II.
"The Laws of Manu" is the English designation commonly applied to the "Manava Dharma-sastra", a metrical Sanskrit compendium of ancient sacred laws and customs held in the highest reverence by the orthodox adherents of Brahminism. The Brahmins themselves credit the work with a divine origin and a remote antiquity. "As Leis de Manu" Inglês é a designação comumente aplicado ao "Manava-sastra Dharma", uma colectânea de sânscrito métrico sagradas leis e costumes antigos detidos na mais alta reverência pelos seguidores de Brahminism ortodoxa. Brahmins O trabalho com os próprios crédito uma origem divina e uma remota antiguidade. Its reputed author is Manu, the mythical survivor of the Flood and father of the human race, the primitive teacher of sacred rites and laws now enjoying in heaven the dignity of an omniscient deity. Seu renomado autor é Manu, o mítico sobrevivente da inundação e pai da raça humana, os primitivos professor de ritos sagrados e leis que beneficiam agora no céu a dignidade de uma divindade onisciente. The opening verses of the work tell how Manu was reverently approached in ancient times by the ten great sages and asked to declare to them the sacred laws of the castes and how he graciously acceded to their request by having the learned sage Bhrigu, whom he had carefully taught the metrical institutes of the sacred law, deliver to them this precious instruction. Os versos de abertura dos trabalhos Manu dizer como foi abordado reverentemente, nos tempos antigos até os dez grandes sábios e pediu para declarar a eles as sagradas leis do castas e como ele graciosamente aderiu a seu pedido, por ter aprendido a sálvia Bhrigu, a quem ele havia cuidadosamente ensinou a métrico institutos do direito sagrado, entregar a eles esta preciosa instrução. The work thus pretends to be the dictation of Manu through the agency of Bhrigu; and as Manu learned it himself from the self-existent Brahma, its authorship purport to be divine. O trabalho pretende ser, assim, o ditado de Manu, através da agência das Bhrigu; e como Manu aprendeu ele próprio a partir da auto-existente Brahma, o autor pretende ser divina. This pious Brahmin belief regarding the divine origin of the "Laws of Manu" is naturally not shared by the Oriental scholars of the western world. Esta piedosa Brâmane crença no que se refere à origem divina das "Leis de Manu" é evidente que não partilhada pelos estudiosos oriental do mundo ocidental. Even the rather remote date assigned to the work by Sir William Jones, 1200-500 BC, has been very generally abandoned. Mesmo a data bastante remota atribuído ao trabalho de Sir William Jones, 1200-500 aC, tem sido geralmente muito abandonado. The weight of authority today is in favour of the view that the work in its present metrical form dates probably from the first or second century of the Christian era, though it may possibly be a century or two older. Most of its contents, however, may be safely given a much greater antiquity. Scholars are now pretty well agreed that the work is an amplified recast in verse of a "Dharma-sutra", no longer extant, that may have been in existence as early as 500 BC O peso da autoridade, hoje, é a favor da opinião de que o trabalho na sua actual forma métrico datas provavelmente a partir do primeiro ou segundo século da era cristã, embora ela pode eventualmente ser um século ou dois mais velhos. A maior parte do seu conteúdo, no entanto, Pode ser dada uma segurança muito maior antiguidade. estudiosos agora estão muito bem acordado que o trabalho é uma reformulação amplificado em verso de um "Dharma-sutra", já não existiam, que pode ter sido na existência logo em 500 aC
The sutras were manuals composed by the teachers of the Vedic schools for the guidance of their pupils. Os sutras foram manuais composto pelos professores das escolas védica para a orientação de seus alunos. They summed up in aphorisms, more or less methodically arranged, the enormously complicated mass of rules, laws customs, rites, that the Brahmin student had to know by heart. Eles resumir-se em aforismos, mais ou menos organizados metodicamente, a enorme massa de complicadas regras, leis, costumes, rituais, Brâmane que o aluno tinha que saber de cor. Every Vedic school of importance had its appropriate sutras, among which were the "Grihya-sutras", dealing with domestic ceremonies, and the "Dharma-sutras", treating of the sacred customs and laws. Védica importância de cada escola tinha o seu adequado sutras, entre os quais o "Grihya-sutras", lidando com cerimônias domésticas, e da "Dharma-sutras", tratando dos costumes e das leis sagradas. A fair number of these have been preserved, and form part of the sacred Brahmin literature. Um bom número delas foram preservadas, e fazem parte do sagrado Brâmane literatura. In course of time, some of the more ancient and popular "Dharma-sutras" were enlarged in their scope and thrown into metrical form constituting the so-called "Dharma-sastras". No decorrer do tempo, alguns dos mais antigos e populares "Dharma-sutras" foi alargada no seu âmbito e atirados para as métricas forma que constituem o chamado "Dharma-sastras". Of these the most ancient and most famous is the "Laws of Manu", the "Manava Dharma-sastra", so called as scholars think, because based on a "Dharma-sutra" of the ancient Manava school. Destes o mais antigo e mais famosa é a "Leis de Manu", o "Manava-sastra Dharma", os chamados eruditos como pensam, pois baseia-se num "Dharma-sutra" do antigo Manava escola. The association of the original sutra with the name Manava seems to have suggested the myth that Manu was its author, and this myth, incorporated in the metrical "Dharma-sastra", probably availed to secure the new work universal acceptance as a divinely revealed book. A associação do sutra com o nome original Manava parece ter sugerido o mito de que Manu foi o seu autor, e este mito, incorporada na métrico "Dharma-sastra", provavelmente utilizada para garantir o novo trabalho aceitação universal como um livro divinamente revelada .
The "Laws of Manu" consists of 2684 verses, divided into twelve chapters. As "Leis de Manu" é constituída por 2684 versos, divididos em doze capítulos. In the first chapter is related the creation of the world by a series of emanations from the self-existent deity, the mythical origin of the book itself, and the great spiritual advantage to be gained by the devout study of its contents. Chapters two to six inclusive set forth the manner of life and regulation of conduct proper to the members of the three upper castes, who have been initiated into the Brahmin religion by the sin-removing ceremony known as the investiture with the sacred cord. No primeiro capítulo está relacionada com a criação do mundo por uma série de emanações inexistente a partir da auto-divindade, a mítica origem do livro em si, e espiritual do grande vantagem de ser adquirida pela devota estudo de seu conteúdo. Capítulos dois a inclusivo enunciam as seis modo de vida e de regulação da conduta adequada para os membros das três castas superiores, que tenham sido iniciados na religião Brâmane pelo pecado de remoção de cerimônia conhecida como a investidura com o cordão sagrado. First is described the period of studentship, a time of ascetic discipline devoted to the study of the Vedas under a Brahmin teacher. Then the chief duties of the householder are rehearsed, his choice of a wife, marriage, maintenance of the sacred hearth-fire, sacrifices to the gods, feasts to his departed relatives exercise of hospitality. Primeiro é descrito o período da bolsa de estudo, uma vez ascético de disciplina dedicada ao estudo dos Vedas sob uma Brâmane professor. Então as funções de chefe da casa são ensaiadas, a sua escolha de uma mulher, de casamento, a manutenção do sagrado coração de fogo , Sacrifícios aos deuses, festas familiares partiram para o seu exercício de hospitalidade. The numerous restrictions also, regulating his daily conduct, are discussed in detail especially in regard to his dress, food, conjugal relations, and ceremonial cleanness. As inúmeras restrições também, que regulamenta a sua conduta diária, são discutidos em detalhe especialmente no que diz respeito ao seu vestuário, alimentação, relações conjugais, cerimonial e limpeza. After this comes the description of the kind of life exacted of those who choose to spend their declining years as hermits and ascetics. Depois disto vem a descrição do tipo de vida exigido daqueles que optam por dedicar o seu declínio anos como eremitas e ascetas. The seventh chapter sets forth the divine dignity and the manifold duties and responsibilities of kings, offering on the whole a high ideal of the kingly office. O sétimo capítulo expõe o divinos dignidade e os múltiplos deveres e responsabilidades dos reis, oferecendo uma elevada em todo o ideal do majestoso escritório. The eighth chapter treats of procedure in civil and criminal lawsuits and of the proper punishments to be meted out to different classes of criminals. O oitavo capítulo trata do processo civil e criminal em ações judiciais e das penas devida a ser dispensado à diferentes classes de criminosos. The next two chapters make known the customs and laws governing divorce, inheritance, the rights of property, the occupations lawful for each caste. Os próximos dois capítulos dão a conhecer os costumes e as leis que regem o divórcio, herança, os direitos de propriedade, as ocupações lícitas para cada casta. Chapter eleven is chiefly occupied with the various kinds of penance to be undergone by those who would rid themselves of the evil consequences of their misdeeds. Capítulo onze está ocupado principalmente com os vários tipos de penitência aos quais são submetidos os que iria livrar-se das conseqüências do mal que lucravam. The last chapter expounds the doctrine of karma, involving rebirths in the ascending or descending scale, according to the merits or demerits of the present life. O último capítulo descreve a doutrina do carma, envolvendo rebirths na escala ascendente ou descendente, de acordo com os méritos ou deméritos da vida actual. The closing verses are devoted to the pantheistic scheme of salvation leading to absorption into the all-embracing, impersonal deity. O fechamento versos são dedicados aos panteísta levando à salvação regime de absorção em todas as abrangentes, impessoal deidade.
The "Laws of Manu" thus offers an interesting ideal picture of dornestic, social, and religious life in India under ancient Brahmin influence. As "Leis de Manu" oferece, assim, uma interessante imagem ideal de dornestic, sociais e religiosos na Índia antiga Brâmane sob influência. The picture has its shadows. A imagem tem as suas sombras. The dignity of the Brahmin caste was greatly exaggerated, while the Sudra caste was so far despised as to be excluded under pain of death from participation in the Brahmin religion. A dignidade da casta Brâmane foi muito exagerados, os Sudra enquanto casta foi tão longe quanto desprezado sob pena de ser excluído da participação na morte de Brâmane religião. Punishments for crimes and misdemeanours were lightest when applied to offenders of the Brahmin caste, and increased in severity for the guilty members of the warrior, farmer, and serf caste respectively. Punições para os crimes e delitos leves, quando foram aplicadas aos infractores da casta Brâmane, e aumento na gravidade da culpa para os membros do guerreiro, agricultor, e vilão casta respectivamente. Most forms of industry and practice of medicine were held in contempt, and were forbidden to both Brahmins and warriors. A maioria das formas de prática da medicina e da indústria foram detidos por desacato, e foram proibidos de ambos Brahmins e guerreiros. The mind of woman was held to br fickle, sensual, and incapable of proper self-direction. A mente da mulher foi detida para br volúveis, sensual, e incapaz de uma boa auto-direção. Hence it was laid down that women were to be held in strict subjection to the end of their lives. Daí, foi estabelecido que as mulheres estavam a ser realizada em estrita sujeição ao final de suas vidas. They were not allowed to learn any of the Vedic texts, and their participation in religious rites was limited to a few insignificant acts. Eles não foram autorizados a aprender qualquer dos textos védica, e sua participação nos ritos religiosos era limitado a alguns atos insignificantes. Guilt involving penances was attributed to unintentional transgressions of law, and there was a hopeless confusion of duties of conscience with traditional customs and restrictions in large part superstitious and absurd. Penitências envolvendo culpa foi atribuída às transgressões não deliberadas de direito, e houve uma confusão sem esperança de consciência de direitos e costumes tradicionais com restrições em grande parte, absurdas e supersticiosas. Yet, with all this, the ethical teachings of the "Laws of Manu" is very high, embracing almost every form of moral obligation recognized in the Christian religion. No entanto, com tudo isto, os ensinamentos éticos das "Leis de Manu" é muito elevado, abrangendo quase todos os tipos de obrigação moral reconhecida na religião cristã.
The "Laws of Manu" is accessible to modern readers in a number of good translations. As "Leis de Manu" é acessível aos leitores modernos em um bom número de traduções. It was published in English dress finder the title, "The Institutes of Manu", by Sir William Jones in 1794, being the first Sanskrit work to be translated into a European tongue. Foi publicado em Inglês vestido finder o título, "Os Institutos de Manu", por Sir William Jones em 1794, sendo o primeiro sânscrito trabalho a ser traduzida para uma língua europeia. This version is still recognized as a work of great merit. Esta versão ainda é reconhecido como um trabalho de grande mérito. In 1884 a very excellent translation, begun by AC Burnell and completed by Professor EW Hopkins, was published in London with the title, "The Ordinances of Manu". Em 1884 um excelente traduções, começou por AC Burnell e preenchido pelo professor EW Hopkins, foi publicado em Londres, com o título, "As Portarias de Manu". Two years later appeared Professor George Buhler's able version with a lengthy introduction, constituting volume xxv of the "Sacred Books of the East". Dois anos mais tarde apareceram professor George's Buhler capaz versão com uma longa introdução, formando volume xxv da "Sagrada Livros do Oriente". In 1893 Professor G. Strehly published in Paris a very elegant French translation, "Les Lois de Manou" forming one of the volumes of the "Annales du Musée Guimet". Em 1893 Professor G. Strehly publicado em Paris uma tradução muito elegante francês, "Les Lois de Manou" formando um dos volumes dos "Annales du Musée Guimet".
Publication information Written by Charles F. Aiken. Publicação informações escritas por Charles F. Aiken. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. Dedicated to the memory of Mr. PR Kutty The Catholic Encyclopedia, Volume IX. Dedicado à memória do Sr. PR Kutty A Enciclopédia Católica, Volume IX. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil obstat, 1 º de outubro de 1910. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. + John M. Farley, Archbishop of New York Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
MACDONELL, Sanskrit Literature (New York, 1900); FRAZER, A Literary History of India (New York, (1898); MONIER WILLIAMS, Indian Wisdom (4th ed. London, 1803); JOHANTGEN, Ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863). MACDONELL, sânscrito Literatura (Nova Iorque, 1900); Frazer, Uma História Literária da Índia (Nova York, (1898); MONIER WILLIAMS, Índio Sabedoria (4 ª ed. Londres, 1803); Johantgen, ueber das Gesetzbuch des Manu (Leipzig, 1863).
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html