Convent Convento

General Information Informações Gerais

The word convent was first used by the mendicant friars of the 13th century, in place of "abbey" or "monastery." Signifying the building in which monks shared a common life, it was later extended to mean any residence in which the members of a Religious Order lived in community under vows. A palavra convento foi utilizado pela primeira frades mendicantes do 13 º século, no lugar de "capela", ou "mosteiro". Significando o edifício no qual os monges uma vida comum compartilhada, foi mais tarde alargado a todo e qualquer residência, em que os membros do uma Ordem Religiosa viviam em comunidade sob juramento. Today, however, the word is applied almost exclusively to the domiciles of religious women, or nuns, although it is also frequently used to refer to convent life in general. Hoje, porém, o termo é aplicado quase que exclusivamente para os domicílios das mulheres religiosos, ou freiras, mas também é freqüentemente usado para se referir ao convento vida em geral. Roman Catholic canon law requires a minimum of three members to establish a convent. Cânone católico romano lei exige um mínimo de três membros para estabelecer um convento.

Both general and specific requirements are imposed on a person wishing to join a convent. They include normal intelligence, sound mental and physical health, and a desire to serve God in a life dedicated to the work of the church. Ambos os requisitos gerais e específicos são impostas a uma pessoa que pretenda aderir a um convento. Esses incluir inteligência normal, de boa saúde física e mental, e um desejo de servir a Deus em uma vida dedicada ao trabalho da igreja. Specific requirements are set according to the makeup and work of a particular religious group. Cloistered religious orders are called to a life of prayer and contemplation, whereas missionary orders are called to a life of compassionate, loving service. Os requisitos específicos são fixadas de acordo com a maquiagem e obra de um determinado grupo religioso. Enclausurado ordens religiosas são chamados a uma vida de oração e contemplação, enquanto ordens missionárias são chamados a uma vida de compaixão, de serviço amoroso. Still others teach and do nursing work in schools and hospitals. Outros ainda ensinar e fazer enfermagem trabalho em escolas e hospitais. The various orders seek to respond to every human need; thus specific requirements depend on the kind of work undertaken. As diversas ordens procuram responder a cada necessidade humana; assim, exigências específicas dependem do tipo de trabalho realizado.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religiosos
Information Informações
Source Fonte
web-site web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
The Second Vatican Council called for a renewal of convent life, with adaptation of rules and constitutions in a manner appropriate to the needs of the church and world today. O Concílio Vaticano II apelou a uma renovação da vida conventual, com adaptação de regras e constituições de um modo adequado às necessidades da Igreja e do mundo de hoje. This renewal has led to a diversity of life-styles and structures in the concept of convents and convent living. Esta renovação tem levado a uma diversidade de estilos de vida e estruturas no âmbito do conceito de vida conventual e conventos. This diversity, pursued in a spirit of creative fidelity, serves to make more evident the gospel witness that should characterize religious life. Esta diversidade, a prosseguir num espírito de fidelidade criativa, serve para tornar mais evidente o evangelho testemunha que deve caracterizar a vida religiosa.

Agnes Cunningham Agnes Cunningham


Convent Convento

Catholic Information Informação Católica

(Latin conventus). (Latim conventus).

Originally signified an assembly of Roman citizens in the provinces for purposes of administration and justice. Originalmente significou uma assembleia de cidadãos romanos nas províncias para fins de administração e da justiça. In the history of monasticism the word has two distinct technical meanings: Na história do monaquismo a palavra tem dois significados distintos técnica:

A religious community of either sex when spoken of in its corporate capacity. The word was first used in this sense when the eremitical life began to be combined with the cenobitical. A comunidade religiosa de um ou outro sexo quando fala de sua corporativas em capacidade. A primeira palavra foi usada neste sentido quando o eremitical vida começou a ser combinada com a cenobitical. The hermits of an Eastern laura, living in separate cells grouped around that of their common superior, when spoken of collectively, were called a conventus. Os eremitas de um Oriental laura, vivendo em separado células agrupadas em torno do que os seus superiores comum, quando fala do colectivo, foram convocados um conventus. In Western monasticism the term came into general use from the very beginning and the technical phrase abbas et conventus signifies to this day the entire community of a monastic establishment. No monaquismo ocidental, o termo entrou em uso geral desde o início e os técnica frase Abbas et conventus significa para este dia toda a comunidade monástica de um estabelecimento.

The buildings in which resides a community of either sex. Os edifícios em que reside uma comunidade de ambos os sexos. In this sense the word denotes more properly the home of a strictly monastic order, and is not correctly used to designate the home of what is called a congregation. Neste sentido, o termo designa mais propriamente na casa de uma estrita ordem monástica, e não é correctamente utilizada para designar a origem daquilo que é chamado de uma congregação. In addition to these technical meanings, the word has also a popular signification at the present day, by which it is made to mean in particular the abode of female religious, just as monastery denotes that of men, though in reality the two words are interchangeable. Para além destas técnicas significados, a palavra tem também um significado popular no presente dia, pelo qual é feita a significar, em particular, a morada da mulher religiosa, tal como mosteiro denota que a dos homens, embora, na realidade as duas palavras são intercambiáveis . In the present article the word is taken chiefly in its popular sense. No presente artigo, o termo é tomado principalmente na sua acepção popular. The treatment, moreover, is limited to those features which are common to all, or nearly all, convents, while peculiarities due to the special purpose, rule, or occupation of each religious order are explained in the pertinent article. O tratamento, por outro lado, limita-se às características que são comuns a todos, ou quase todas, conventos, enquanto peculiaridades devido ao fim especial, regra geral, ou a ocupação de cada ordem religiosa são explicados no artigo pertinente.

CONVENT LIFE CONVENTO VIDA

The life lived by the inmates of a convent naturally varies in its details, according to the particular object for which it has been founded, or the special circumstances of time and place by which it is affected. A vida vivida pelos detentos de um convento naturalmente varia em seus detalhes, de acordo com o determinado objeto para o qual ela foi fundada, ou as circunstâncias especiais de tempo e lugar pelos quais é afetado. Convents are often roughly divided into two classes, strictly enclosed and unenclosed, but with regard to the convents existing at the present day this division, though correct as far as it goes, it not a very satisfactory one, because both classes are capable of subdivision, and, on account of the varied kinds of work undertaken by the nuns, these subdivisions overlap one another. Conventos são frequentemente dividido em duas turmas, estritamente delimitada e unenclosed, mas no que diz respeito aos conventos existentes na atualidade dia desta divisão, embora correta, tanto quanto se pode ver, ela não é muito satisfatória, uma vez que ambas as classes são capazes de subdivisão , E, por conta dos variados tipos de trabalhos realizados pelas freiras, destas subdivisões se sobrepõem umas às outras. Thus, of the strictly enclosed communities, some are purely contemplative, other mainly active (ie engaged in educational or rescue work), while other again combine the two. Similarly, of the unenclosed orders, some are purely active (ie undertaking educational, parochial, hospital, or other work), and others unite the contemplative with the active life, without, however, being strictly enclosed. As a general deduction it may be stated that the contemplative life, in which women are actuated by a desire to save their own souls and the souls of other by their lives of prayer, seclusion, and mortification, was the idea of the older orders, while the distinctive note of the more modern congregations is that of active work amongst others and the relief of their bodily wants. Assim, das comunidades estritamente delimitadas, alguns são puramente contemplativa, principalmente outros ativos (ou seja, engajados na salvamento educacionais ou trabalho), enquanto outras combinam os dois novamente. Do mesmo modo, do unenclosed ordens, alguns são puramente ativa (ou seja, empresa educacional, bairrista , Hospital, ou outros trabalhos), e outros unir o contemplativo com a vida activa, sem, no entanto, ser rigorosamente fechadas. Dedução de um modo geral, pode-se afirmar que a vida contemplativa, em que as mulheres são comandadas por um desejo de salvar as suas próprias almas e as almas dos outros pela sua vida de oração, solidão, e mortificação, a idéia era o mais velho de encomendas, enquanto a nota distintiva das congregações mais moderno é o da obra activa entre outras coisas e no alívio da sua corporais quer.

With regard to the educational work of the convents, it may here be stated that this includes the teaching of both elementary and secondary schools, as well as the training of teachers for such schools and higher education. No que se refere ao trabalho educacional dos conventos, pode-se afirmar aqui que isso inclui o ensino de ambas as escolas primárias e secundárias, bem como a formação de professores para essas escolas e do ensino superior. The hospital and nursing work comprises the management of hospitals, bother general and for special classes of patients, as well as the nursing of both rich and poor in their own homes. O trabalho de enfermagem hospitalar e inclui a gestão dos hospitais, incomoda geral, e para classes especiais de doentes, bem como a enfermagem de ambos os ricos e os pobres em suas próprias casas. Rescue work includes the conduct of penitentiaries, orphanages, and homes for the aged poor. Rescue trabalho inclui a realização de penitenciárias, orfanatos, asilos para idosos e pobres. A few convents make special provision for the reception of guests, for retreats and other spiritual purposes, and a large proportion of them receive boarders at moderate charges. Alguns conventos disposição especial para fazer a recepção de convidados, para retiros espirituais e outros fins, e uma grande proporção deles recebem bordas nas taxas moderadas. Some, mostly of enclosed communities, have undertaken the work of Perpetual Adoration, while others devote themselves to ecclesiastical embroidery and the making of church vestments. Alguns, na maioria das comunidades fechadas, a cabo o trabalho da Adoração Perpétua, enquanto outros dedicam a tornar as eclesiásticas e bordados da igreja litúrgicos. This particular kind of work has always been characteristic of English nuns, whose embroidery, known as the opus anglicanum, was famous in medieval times (Matthew Paris, Rolls, ed., IV, an. 1246). Este tipo particular de trabalho tem sido característica do Inglês freiras, cujo bordados, conhecido como o opus anglicanum, era famoso na época medieval (Mateus Paris, Rolls, ed., IV, um. 1246). The ordinary routine of life in a nunnery has always corresponded approximately with that of a monastery. A rotina de vida normal em um convento de freiras tem correspondido com que cerca de um mosteiro. The nunUs day is divided between the choir, the workroom, the schoolroom, the refectory, the recreation room, the cell, and, with the active orders, the outside work, in periodical rotation. O nunUs dia é dividido entre o coro, locais de trabalho, a sala de aula, o refeitório, a sala de convívio, a célula, e, com a participação activa de encomendas, o trabalho externo, em rotação periódica. Idleness or lack of occupation is never permitted. Ociosidade ou falta de ocupação nunca é permitido. The earliest rules for nuns, as well as the most modern, all prescribe labour of some useful kind. As regras de freiras mais rapidamente, assim como os mais modernos, conjunto prescrever trabalho útil de alguma espécie. The medieval nuns could always read and write Latin, and they also employed themselves in transcribing and illuminating sacred books, and in many of the fine arts, the cultivation of which they consecrated to the service of God. As freiras medievais semper podia ler e escrever latim, e eles próprios também empregado na transcrição e iluminando livros sagrados, e em muitas das belas-artes, a cultura de que se consagraram ao serviço de Deus. The convents thus were always homes of industry, and just as formerly they played no small part in the spread of civilization, so now they are almost indispensable handmaids to the cause of the Catholic Church. As casas eram sistematicamente conventos, assim, da indústria, tal como antigamente e não pouco, que desempenharam na difusão da civilização, então agora eles são quase indispensáveis serviçais para a causa da Igreja Católica.

UNFOUNDED CALUMNIES Improcedentes calúnias

It is not necessary here to refute the many base and vile charges that have from time to time been brought against the conventual system; a mere general reference to them is sufficient, for the evidence of the salutary work done by convents and the gruits of the lives of the nuns are in themselves ample refutation. Não é necessário aqui para refutar as acusações infames e muitos base que têm de vez em quando conventual sido intentada contra o sistema, uma mera referência geral para eles é suficiente, para as provas de salutar o trabalho feito pelos conventos e os gruits do vida das freiras em si mesmas, são amplos refutação. In the past there have been "anti-convent" and "convent-inspection" societies, as well as the lectures of "escaped nuns" and literature in abundance of the "Maria Monk" type, and they may be expected to crop up again periodically in the future. No passado, foi "anti-convento" e "convento de inspecção" sociedades, bem como as palestras do "escapou freiras" e da literatura em abundância "Maria Monk" tipo, e eles podem ser esperados para brotar novamente periodicamente no futuro. These may and do for a time hamper the work of the nuns and cause a certain amount of disquietude in some quarters, but it is a significant fact that, whatever excitement they may raise for the time being, the agitation always dies down again as suddenly as it arises, and its harmful effects never appear to leave behind them any lasting results, except perhaps an increased interest in, and respect for, the conventual life that has been vilified. Estes podem fazer por uma hora e dificultam o trabalho das freiras e causar um certo montante de inquietude em alguns quadrantes, mas é um fato significativo que, quaisquer que elas podem levantar empolgação de momento, a agitação semper morre repentinamente como para baixo novamente como ela se coloca, e seus efeitos nocivos nunca parecem deixar para trás nenhuma delas resultados duradouros, exceto talvez um interesse crescente nos, e respeito, o conventuais, foi vilified que a vida.

LEGISLATION AS TO CONVENTS Legislação como a conventos

Canon law contains a large and important section relating to the establishment and government of convents. Canon lei contém um grande e importante vertente relativa à criação e ao governo dos conventos. The privileges of such as are exempt from episcopal jurisdiction, the appointment of confessors for the nuns, and the duties of the same, the regulations of the Church concerning enclosure, and the admission and testing of candidates, the nature and obligations of the vows, the limits of the powers of superiors, and the conditions regarding the erection of new convents are among the many points of detail legislated for. Os privilégios dos tais como estão isentos de jurisdição episcopal, a nomeação dos confessores para as freiras, e os deveres do mesmo, os regulamentos relativos recinto da Igreja, como a admissão de candidatos e de ensaios, a natureza e as obrigações dos votos, os limites dos poderes dos superiores hierárquicos, bem como as condições relativas à edificação de novas conventos estão entre os muitos pontos de pormenor para a legislada. One or two points may be alluded to here. Um ou dois pontos podem fazer alusões a aqui. The law of the Church requires that no new convent be established, whether it be one that is exempt from episcopal jurisdiction or not, without the consent of the bishop of the diocese; for what is technically called canonical erection further formalities, including approbation from Rome, have to be complied with. A lei da Igreja não exige que seja estabelecido novo convento, seja ele um que está isento de jurisdição episcopal ou não, sem o consentimento do bispo da diocese, para aquilo que é tecnicamente chamado erecção canónica outras formalidades, incluindo a aprovação de Roma , Que devem ser respeitadas. All confessors for nuns must be specially approved by the bishop, even those of convents that are exempt from his ordinary jurisdiction, and the bishop has also to provide that all nuns can have access two or three times in the year to an "extraordinary" confessor, other than their usual one. Todos os confessores de freiras devem ser especialmente aprovados pelo bispo, mesmo aqueles que são de conventos isentar de sua jurisdição ordinária, e tem também o bispo de fornecer todas as freiras que podem ter acesso duas ou três vezes no ano, para uma "extraordinária" confessor , Diferente do seu usual. The bishop also is obliged periodically to visit and inspect all the convents in his diocese, excepting those that are exempt, at the time of which visitation every nun must be free to see him privately in order to make any complaints or suggestions that she may wish. O bispo também é obrigado a visitar periodicamente e inspecionar todos os conventos em sua diocese, exceto aqueles que são isentos, no momento da visitação que cada freira deve ser livre para vê-lo pessoalmente, a fim de efectuar quaisquer reclamações ou sugestões de que ela possa desejar . With regard to the admission of postulants the law provides for every precaution being taken, on the one hand, to prevent coercion and, on the other, to safeguard the community from being obliged to receive those about whose vocation there may be any doubt. No que respeita à admissão de postulantes a lei prevê a ser tomadas todas as precauções, por um lado, para impedir a coerção e, por outro lado, para proteger a comunidade de serem obrigados a receber os cerca cuja vocação pode haver qualquer dúvida. Physical fitness on the part of a candidate is in most orders an indispensable condition, thought there are some which admit women of delicate health; but, once admitted and professed, the tract becomes reciprocal, and while the nun undertakes to keep her vows, the convent, on its side, is bound to provide her with lodging, food, and clothing, and to maintain her in sickness or in health (see NOVITIATE; VOW). Aptidão física por parte de um candidato na maioria das encomendas é uma condição indispensável, pensava há alguns admitem que as mulheres de saúde delicada, mas, uma vez admitido e professos, o tracto se torna recíproca, e enquanto a freira se compromete a manter seu juramento, o convento, por seu lado, está obrigada a fornecer-lhe com hospedagem, alimentação e vestuário, e para manter a sua saúde na doença ou na (ver noviciado; voto).

DOWRY Dote

With regard to the dowry required of a nun, the customs and rules of the different orders vary much according to circumstances. No que se refere ao dote de uma freira exigido, os costumes e as regras das diferentes ordens variam muito consoante as circunstâncias. Some convents, on account of their poverty, are obliged to insist upon it, and, generally speaking, most expect their members to bring some contribution to the general fund. Alguns conventos, em virtude da sua pobreza, são obrigados a insistir-lo, e, em geral, a maioria espera que os seus membros para trazer alguma contribuição para o fundo geral. A convent that is rich will often dispense with the dowry in the case of a highly promising candidate, but it must always depend upon particular circumstances. The minimum amount of the dowry required is generally fixed by the rule or constitutions of the convent or order. Um convento que é rico, muitas vezes, dispensar a dote, no caso de um candidato altamente promissora, mas que depende semper circunstâncias particulares. O montante mínimo do dote exigido é, geralmente fixados pelo Estado ou constituições do convento ou ordem.

OFFICE ESCRITÓRIO

In most of the older contemplative orders the choir nuns are bound to rthe whole Divine Office in choir. Na maior parte dos mais velhos contemplativa ordens do coro freiras estão vinculados ao Instituto Divina rthe todo em coro. In only a very few of the English convents, eg Cistercians, Dominicans, and Poor Clares, do the nuns rise in the night for Matins and Lauds; in the others these Offices are generally said in the evening "by anticipation". Em apenas um dos muito poucos os conventos Inglês, por exemplo, Cistercienses, dominicanos, e Clarissas Pobres, fazer as freiras lugar na noite de prece de manhã e Elogia; nas demais estes gabinetes são geralmente disse no início da noite "por antecipação". In some there are other additional offices recited daily; thus the Cistercians and the Poor Clares say the Office of Our Lady and that of the Dead every day, and the Brigittines say the latter thrice in the week, as well as an Office of the Holy Ghost. Em alguns há outras adicionais recitados escritórios diária; assim o Cistercienses e as Clarissas Pobres dizer o Instituto de Nossa Senhora dos Mortos e que todos os dias, e os Brigittines dizer a três vezes na última semana, bem como um instituto do Santo Fantasma. Almost all the active orders, both enclosed and unenclosed, use the Office of Our Lady, but some, like the Sisters of Charity, are not bound to the recitation of any Office at all. Quase todas as ordens activas, ambos fechados e unenclosed, utilize o Instituto de Nossa Senhora, mas algumas, como as Irmãs da Caridade, não estão vinculados à recitação de qualquer instituto de todo.

LAY SISTERS LAY IRMÃS

In most orders the nuns are divided into choir sisters and lay sisters. Na maior parte das ordens religiosas estão divididas em coro irmãos e irmãs leigos. The latter are usually employed in the household duties and other manual work. Estes últimos são usualmente empregados em tarefas domésticas e os outros trabalhos manuais. They take the usual vows and are as truly religious as the choir nuns, but they are not bound to the choir Office, though they often attend the choir at the time of Office and recite certain prayers in the vernacular. Eles pegam os habituais votos e como são verdadeiramente religioso como o coro freiras, mas não estão vinculados ao Gabinete do coro, embora muitas vezes eles assistir o coral no momento do Office e recitar algumas orações no vernáculo. There is always a distinction between their habit and that of the choir nuns, sometimes very slight and sometimes strongly marked. Existe permanentemente uma distinção entre o seu hábito, e que o coro de freiras, por vezes muito ligeiro e, por vezes, fortemente marcado. In some orders where the choir sisters are enclosed the lay sisters are not; but in others they are as strictly enclosed as the choir nuns. Em algumas ordens onde o coro irmãs estão fechados os leigos não são irmãs, mas em outros como eles são estritamente delimitada como o coro freiras. Several orders have, by their rule, no lay sisters, among them being the Sisters of Notre Dame, the Sisters of Charity, the Sisters of Bon Secours, the Little Sisters of the Poor, and the Poor Servants of the Mother of God. Várias ordens têm, pela sua própria regra, não irmãs leigos, entre eles, sendo as Irmãs de Notre Dame, as Irmãs da Caridade, as Irmãs do Bom Socorro, o Little Irmãs dos Pobres, e os Pobres Servos da Mãe de Deus.

CONVENTUAL BUILDINGS IMÓVEIS Conventual

The internal arrangement of a properly constituted convent is, for the most part, similar to that of a monastery for men (see ABBEY and MONASTERY), but from poverty and other obvious causes, many convents have had to be established in already-existing ordinary dwelling-houses, which do not always lend themselves to ideal adaption. O arranjo interno de um convento está devidamente constituído, em sua maior parte, similar ao de um mosteiro para os homens (cf. ABBEY e MOSTEIRO), mas a partir de pobreza e de outras causas óbvias, muitos conventos tiveram de ser estabelecidos em ordinárias já existentes, habitação-houses, que não se prestam semper ideal para adaptação. (See CLOISTER; DOWER OF RELIGIOUS; NUN; OFFICE; SCHOOLS.) (Veja claustro; Dower DOS RELIGIOSOS; NUN; ESCRITÓRIO; ESCOLAS.)

Publication information Written by G. Cyprian Alston. Publicação informações escritas por G. Cipriano Alston. Transcribed by Marcia L. Bellafiore. The Catholic Encyclopedia, Volume IV. Transcritas por Marcia L. Bellafiore. A Enciclopédia Católica, Volume IV. Published 1908. Publicado 1908. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat. Nihil obstat. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + John M. Farley, Arcebispo de Nova York


Also, see: Além disso, veja:
Religious Orders Ordens Religiosas
Franciscans Franciscanos
Jesuits Jesuítas
Benedictines Beneditinos
Trappists Trappists
Cistercians Cistercienses
Christian Brothers Christian Brothers
Carmelites Carmelitas
Discalced Carmelites Discalced Carmelitas
Augustinians Agostinianos
Dominicans Dominicanos
Marist Brothers Irmãos Maristas

Monasticism Monaquismo
Nuns Freiras
Friars Frades
Ministry Ministério
Major Orders Major Encomendas
Holy Orders Ordem


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html