Transliteração do hebraico cartas na Bíblia

Informações Avançadas

Como é sabido, apenas as consoantes foram escritos em hebraico precoce e, em geral, as consoantes são da maior importância no desempenho do significado de uma palavra hebraica, enquanto as vogais são mais significativos na marcação do formulário. Existem vinte e duas consoantes ( vinte e três se Sin e Canela são distinguidos) ea maioria destas tem um paralelo no alfabeto Inglês.

As letras Zayin hebraico, Lamed, Madame, Nun, Samekh, Qoph, Resh e Canela são facilmente representado como o Inglês cartas z, L, M, N, s, q, r, e sh.

ACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Religioso
Informações
Fonte
web-site

Nossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mail
Há seis hebraico consoantes cuja pronúncia pode ser "duros" ou "suave".

Estes são os chamados Beghadh-Kephath letras, b, g, d, k, p, t: o hebraico letras Beth, Gimel, Daleth, Kaph, Pe e Taw.

Quando escrita com um endurecimento ponto no meio, essas letras são pronunciadas como seus equivalentes de Inglês.

Se existe uma vogal som antes deles (e se não forem duplicou) elas são pronunciadas de maneira diferente, mas significam exatamente a mesma coisa (ou seja, elas diferem foneticamente, mas não phonemically).

Tecnicamente falando, estas seis cartas estão paradas, mas eles recebem uma fricativa pronúncia, ou seja, o ponto de articulação não está totalmente fechado, se uma vogal precede o som deles.

Esta variante pronúncia pode ser representado como cerca b / v, g / gh, d / th (como em th "que"), k / kh, p / f e t / th (como th em "thin").

Alguns sistemas de transliteração representar esta variação destes seis paragens.

Mas, uma vez que não faz qualquer diferença em todo o significado das palavras, ela tem sido julgada melhor para representar todas estas cartas semper pelo seu som como paragens - o "hard" pronúncia.

Então, Beth é semper b; Gimel, g; Daleth, d; Kaph, k; Pe, p; e Taw, t.

(Em alguns sistemas de transliteração da pronúncia é representado, assim, macio, bh, gh, dh, kh, ph, th; noutros é b, g, d, k, p, e t.)

Duas consoantes são chamados emphatics.

Sua antiga pronúncia é difícil determinar com precisão, mas o Teth é uma espécie de um "t" e os Tsadhe algum tipo de uma "s."

Eles são representados como s e t, respectivamente. (Em alguns sistemas de transliteração escritos é o Tsadhe "ts".)

Mais três consoantes não têm equivalente em Inglês. Elas são feitas gutural sons na laringe.

Eles normalmente são representadas assim: 'Aleph por um apostrophe (') e 'reverse Ayin por um apostrophe ( `), e por um Heth h.

Há um outro tipo de "h", utilizado na ugarítico, árabe e acádio, e não em hebraico, que é feita com a língua não bate contra o teto da boca (tecnicamente um mudo fricativa palatal).

Esta é representada, quando ocorre, por h.

Um segundo "s" aparentemente foi pronunciado exatamente como Samekh, "s", mas parece que o Shin (com um ponto ao longo do canto superior esquerdo, em vez de a direita).

Para distinguir a esta carta a partir do Pecado Samekh usamos um acento agudo sobre o pecado, assim: s.

Os restantes três consoantes, Ele, Waw, Yodh e às vezes são pronunciados e, por vezes silenciosa, sendo usada em conjunto com vogais.

Quando elas são pronunciadas, a sua pronúncia é similar a dos seus equivalentes de Inglês. He, h; Waw, w, e Yodh, y.

Em alguns sistemas de transliteração do Waw é chamado Vav e pronunciados "v" por causa do passado alemão influência em hebraico estudos.

Se, no entanto, essas letras são usadas como vogais, a vogal longa resultante for always (e somente então) marcada com um acento circunflexo ^.

Exemplos serão dadas a seguir.

Todas as consoantes duplas (aquelas marcadas por uma duplicação em hebraico ponto no meio da carta) são simplesmente escrito duas vezes na transliteração.

As transliterações consonantais podem ser listadas a seguir:

'Aleph',


Beth, b


Gimel, g


Daleth, d


Ele (pronunciado feno), h


Waw, w


Zayin, z


Heth (ou Het), h


Teth, t


Yodh (ou Yod), y


Kaph, k


Lamedh, l


Mem, m


Nun (pronunciado meio-dia), n


Samekh, s


Ayin, `


Pe (pronunciado pagar), p


Tsadhe, s


Qoph (q Inglês, mas não qu), q


Resh, r


Sin (pronunciado visto), s


Shin (pronunciado brilho), sh


Taw, t


Há treze pleno vogais em hebraico e quatro meias-vogais.

Outro sinal, que marca o fim de uma sílaba (a silenciosa shewa) não tem som e não se demarcados ao actual sistema.

As transliterações de estas vogais e também após a pronúncia da letra "m" são as seguintes:

Pathah, uma mãe como no homem


Qames, uma, como em ma ma


Qames vogal final com Ele, uma, como em ma ma


Hiriq, i, como mi no pino


Hiriq com Yodh, i, mi ee como visto em


Seghol, e, como eu conheci no


Sere, e, como me ay em maio


Sere com Yodh, e, como me ay em maio


Qames-Hatuph
(fechada em sílaba), o, como mo au em nada


Holem, o, como no mo mole


Holem com Waw, o, em mo mole


Qibbus (encerrada em breve sílaba), u, mu oo no recanto


Shureq (semper com Waw), u, como oo no mu tola


Várias outras combinações das vogais e consoantes silenciosa é auto-explicativo:

Qames final consonantais com Ele, ah, mah


Qames com final vocálico 'Aleph, a' mãe '


Sere vogal final com Ele, eh, meh


Seghol vogal final com Ele, eh, meh


A semi-vogais são pronunciadas praticamente todos iguais - como "o" democrata em:

Shewa, e, me


Hateph-pathah, um, ma


Hateph-seghol, e, me


Hateph-qames, o, mo


Para os menos familiarizados com o uso de transcrição, em hebraico, um pouco de atenção para os quadros superiores vão tornar a visualização do equivalente hebraico letras fáceis.

Para os menos familiarizados com os caracteres hebraicos, o uso da palavra vai fazer com que a transcrição estudos plenamente utilizáveis.

Aqui ele pode ser acrescentado que a transliteração de aramaico é a mesma e similares para árabe, ugarítico, e de acádio.

Em ugarítico árabe e há algumas consoantes extra: Ha, h para um outro tipo de palatal "h", já mencionados; Ghain, G ou g para outro tipo de Ayin; d d e para outros tipos de "d"; z para outro enfático sibilante, e é frequentemente utilizado para "sh".

O sistema encontrado no LH Gray, Introdução ao semitas Comparativo Lingüística (Columbia Univ., 1934) é seguido.

O asterisco indica que precedem uma raiz verbal que, embora esta raiz é citado no Qal forma, ela só aparece no derivado caules, Piel, Hiphil, etc

O punhal antes de uma palavra indica que esta palavra é tratada especificamente na discussão do significado abaixo.

Em hebraico, existe uma grande liberdade, por escrito, com a Holem Waw (completo escrito) ou sem Waw (defeituoso escrito).

O mesmo se aplica ao Hiriq com ou sem a Yodh.

Na maioria dos casos, ambas as formas são dadas e estão em conformidade no ordenada alfabeticamente dois lugares diferentes. Às vezes, porém, se a variante ortográfico é bem menor, pode ter sido esquecidos.

Então, se, por exemplo, ___ HOR não é encontrado em Heth, Waw e Yodh, seria aconselhável que procure abrigo ___ HOR onde ela faz aparecer. Semper Lembre-se que para encontrar uma palavra em hebraico que a alfabetização tem sido transcritas em Inglês, é necessário considerar somente as consoantes, mas este inclui a vogal letras, que são indicados pelo circunflexo.

Assim, megora, acima mencionada, seria ordenada alfabeticamente sob Mem "m", Gimel "g", Waw "w", Resh "r", e Ele "h."

Nos casos em que existe uma diferença no texto hebraico entre os escritos consoantes (o Kethib) e os vogais inscritos (as Qere), ambas as formas não são constatados, mas houve um esforço para listar uma ou a outra leitura.


Além disso, veja:


Romanizada texto bíblico


Tradução literal


Septuaginta e início dos Manuscritos


Traduzindo a Bíblia


Apresentação de um minucioso judaica Gênesis 1 texto

Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Enviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em