A Puritan
Confession of Faith Um Puritan confissão de fé
Westminster
Confession of Faith Westminster confissão de fé
General
Information Informações
gerais
Introduction Introdução
"With the heart
man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto
salvation." "Com o coração o homem crê à verdade, e com a boca confissão
é feita vos salvação". Ro. 10:10
"Search the
Scriptures" John 5:39 "Pesquisar as Escrituras" João 5:39
Language updated
and clarified, and extra proof texts and material gathered from the "Westminster
Confession of Faith" - 1644 and "Second London Confession of Faith" -
1677 Língua actualizada e clarificada, e prova extra textos e material
recolhido na "Westminster CONFISSÃO DE FÉ" - 1644 e "Segunda Londres CONFISSÃO
DE FÉ" - 1677
by Larry Pierce, 1992 Por Larry
Pierce, 1992
The art of making
catechisms and confessions reached its zenith in the time of the
Puritans. A arte de fazer catechisms confissões e atingiu o seu zenital
no tempo do Puritans. During the most distressing times in
England, the most famous English catechism and confession were drafted by the
Puritans. Durante os momentos mais angustiantes na Inglaterra, o mais
famoso Inglês catecismo e confissão foram elaborados pela Puritans. All other attempts since then fall in
the shadow of the work of the Westminster divines. Todas as outras
tentativas desde então cair na sombra do trabalho da Westminster divines.
This confession was produced by a
unique people, men and women who lived such holy lives, they were derided by
their enemies with the nickname of "pure-itans". Esta confissão foi
produzido por um único povo, homens e mulheres que viveram essa vida santa, que
foram desprezados por seus inimigos com a alcunha de "puro-itans". JI Packer says of these godly
men: JI Packer diz destes homens admoestação:
"What did the
Puritans have that we lack today? ... Maturity! We are spiritual dwarfs.
Protestantism is man-centred, manipulative, success-oriented, self-indulgent,
and sentimental, 3000 miles wide and half an inch deep. The Puritans by contrast
were spiritual giants. They served a great God and had a passion for godliness.
Their Christian experience was natural and unselfconscious, while ours is often
artificial and boastful. They were committed to spiritual integrity and had a
fear of hypocrisy." "O que fez o Puritans têm que falta hoje? ...
Maturidade! Estamos espiritual anões. Protestantismo é o homem-centrado,
manipuladora, o sucesso de orientação, auto-indulgente, e sentimental, 3000
milhas de largura e meia polegada de profundidade. O Puritans em contrapartida
foram espiritual gigantes. Elas servido um grande Deus e tinha uma paixão por
godliness. Sua experiência cristã era natural e unselfconscious, enquanto o
nosso é muitas vezes artificial e jactancioso. Eles foram autorizados a
integridade espiritual e tinha um medo de hipocrisia ". (From the Emmaus Journal, p. 79, Fall
1991, by permission) (79 1991)
We have
reproduced and updated the old Westminster work so you can more easily read and
understand it. Temos reproduzido e atualizado o antigo Westminster
trabalho para que você possa ler e compreender mais facilmente ela. There is nothing sacred in old English
spellings. Não há nada sagrado no antigo Inglês grafias. We have not knowingly altered the
intent of what was written, except on two points. Não temos conhecimento
da intenção de alterar o que foi escrito, excepto em dois pontos. In those times politics and the church
were quite intertwined. Nesses tempos da política e da igreja foram muito
interligadas. I have followed
the 1677 Confession and have omitted any chapters that would mix church and
state. Tenho seguido a 1677 Confissão e ter omitido qualquer capítulos
que iria misturar Igreja e do Estado. Also the chapter on Baptism was revised
to reflect the 1677 Confession. Também o capítulo sobre o Batismo foi
revista de modo a reflectir a 1677 Confissão. However, in the main, this creed has
been altered very little. No entanto, em grande parte, este credo foi
alterado muito pouco. I commend it to you for your study and
edification. Recomendo-lhe para o seu estudo e edificação.
Objections to the
Creeds: Objecções à Creeds:
- 1) We have
no creed but Christ. 1) Não temos qualquer credo, mas
Cristo.
- Those who hold
this view usually ignore any written creed of the church and indeed are
usually quite unaware of any church history. Aqueles que defendem esta
opinião geralmente ignorar qualquer credo escrita da Igreja e na verdade são
geralmente bastante ignorantes de qualquer história da Igreja. This view contains no small amount of
conceit. Esta opinião não contém pequena quantidade de
presunção. For, indeed
they are saying in effect, that no one who has gone before has seen the truth
in God's Word except them. Pois, na verdade eles estão dizendo, com
efeito, de que ninguém que tenha ido antes de ter visto a verdade da Palavra
de Deus senão eles. This denies the very clarity of the
Scriptures. Esta nega a própria clareza das Escrituras. How do we know they are
correct? Como é que sabemos que elas estão corretas?
- 2) The
creeds are old-fashioned. 2) Os credos são
antiquados.
- All God's truth
is ancient. Todas Deus de verdade é antiga. CH Spurgeon said: CH Spurgeon
disse:
"There shall be
no new God, nor new devil, nor shall we ever have a new saviour, nor a new
atonement. Why then should we be attracted by the error and nonsense which
everywhere plead for a hearing because they are new? To suppose the Theology
can be new is to imagine that the Lord himself is of yesterday. A doctrine
lately true must of necessity be false. Falsehood has no beard, but truth is
hoary with age immeasurable. The old Gospel is the only Gospel. Pity is our
only feeling toward those young preachers who cry: `See my new
Theology!' "Não deve haver novas Deus, nem novos diabo, nem deve, cada
vez com um novo salvador, nem uma nova expiação. Por que, então, devemos ser
atraídos pelos erros e disparates que apelar para uma audiência em toda parte
porque são novos? Para supor A Teologia pode ser novo é imaginar que ele é o
Senhor de ontem. Uma verdadeira doutrina ultimamente tem necessidade de ser
falso. Falsidade não tem barba, mas a verdade é hoary com idade
incomensurável. O antigo Evangelho é o único Evangelho. Pity é nosso Só
sentindo para os jovens pregadores que grito: "Veja o meu novo
Teologia!" in just the
same spirit as little Mary says: `See my pretty new frock!'" Em apenas
o mesmo espírito tão pouco Mary diz: "Veja o meu novo frock bonita!"
God's truth
does not change any more than he can change. Deus de verdade não é mais
do que qualquer mudança que ele pode mudar. Paul said in Hebrews 13:8, "Jesus
Christ the same yesterday, today and for ever." Paulo disse em Hebreus
13:8, "Jesus Cristo, o mesmo ontem, hoje e para sempre." Spurgeon commenting on this verse
said this. Spurgeon comentando este versículo disse isso.
"Immutability
is ascribed to Christ, and we remark the he was evermore to his people what he
now is, for he was the same yesterday. Distinctions have been drawn by certain
exceedingly wise men (measured by their own estimate of themselves), between
the people of God who lived before the coming of Christ, and those who lived
afterwards. We have even heard it asserted that those who lived before the
coming of Christ do not belong to the church of God! We never know what we
shall hear next, and perhaps it is a mercy that these absurdities are revealed
one at a time, in order that we may be able to endure their stupidity without
dying of amazement. Why, every child of God in every place stands on the same
footing; the Lord has not some children best beloved, some second-rate
offspring, and others whom he hardly cares about. These who saw Christ's day
before it came, had a great difference as to what they knew, and perhaps in
the same measure a difference as to what they enjoyed while on earth in
meditating upon Christ; but they were all washed in the same blood, all
redeemed with the same ransom price, and made members of the same body. Israel
in the covenant of grace is not the natural Israel, but all believers in all
ages. Before the first advent, all the types and shadows all pointed one way
-- they pointed to Christ, and to him all the saints looked with hope. Those
who lived before Christ were not saved with a different salvation to that
which shall come to us. They exercised faith as we must; that faith struggled
as ours struggles, and that faith obtained its reward as ours shall. As like
as a man's face to that which he sees in a glass is the spiritual life of
David to the spiritual life of the believer now. Take the book of Psalms in
your hand, and forgetting for an instant that you have the representation of
the life of one of the olden time, you might suppose that David wrote but
yesterday. Even in what he writes of Christ, he seems as though he lived after
Christ instead of before, and both in what he sees of himself and in what he
sees of his Saviour, he appears to be rather a Christian writer than a Jew; I
mean that living before Christ he has the same hopes and the same fears, the
same joys and the same sorrows, there is the same estimate of his blessed
Redeemer which you and I have in these times. Jesus was the same yesterday as
an anointed Saviour to his people as he is today, and they under him receive
like precious gifts. If the goodly fellowship of the prophets could be here
today, they would all testify to you that he was the same in every office in
their time as he is in these our days." "Immutability é atribuída a
Cristo, e que a observação era cada vez ao seu povo o que ele já é, para ele
foi a mesma de ontem. Distinções foram tiradas por alguns excessivamente
sábios (medido por sua própria estimativa de si), entre os Povo de Deus, que
viveram antes da vinda de Cristo, e aqueles que viveram depois. Temos ainda
ouviu ele afirmou que aqueles que viveram antes da vinda de Cristo não
pertencem à Igreja de Deus! Nós nunca sabemos o que vamos ouvir próxima, E,
talvez, é uma misericórdia que estes absurdos são revelados, um de cada vez, a
fim de que possam ser capazes de suportar a sua estupidez sem morrer de
espanto. Porque, a cada filho de Deus em cada local fica no mesmo pé, o Senhor
tem Não algumas crianças melhores amado, alguns descendentes de segunda taxa,
e outros a quem ele dificilmente está preocupado com a sua. Estes quem viu
Cristo's dia antes ele chegou, havia uma grande diferença em relação ao que
eles sabiam, e talvez na mesma medida a diferença em relação ao que Enquanto
que gozavam na terra em meditando sobre Cristo, mas todos eles foram lavados
no mesmo sangue, todos resgatado com o mesmo preço resgate, e fez membros do
mesmo corpo. Israel no pacto de graça não é natural a Israel, mas todos
Crentes em todas as idades. Antes do advento da primeira, todos os tipos e
sombras tudo apontava uma maneira - que apontavam para Cristo, e com ele todos
os santos olhou com esperança. Aqueles que viveram antes de Cristo não foram
salvas com um diferente salvação para que , Que deve vir a nós. Elas exercido
fé como temos; fé que lutaram lutas como o nosso, e que obteve a sua
recompensa fé como o nosso é. Como tal como um homem como o rosto para o que
ele vê em um copo é a vida espiritual de David Para a vida espiritual do
crente agora. Pegue o livro dos Salmos em sua mão, e esquecer por um instante
que você tem a representação da vida de um dos antigos tempo, você poderia
supor que David escreveu mas ontem. Mesmo no que Ele escreve de Cristo, ele
parece como se ele viveu depois, em vez de antes de Cristo, e tanto no que ele
vê de si mesmo e em que ele vê do seu Salvador, que ele parece ser bastante um
cristão do que um escritor judeu, quero dizer que a vida Antes de Cristo que
ele tem as mesmas esperanças e os mesmos receios, as mesmas alegrias e os
mesmos sofrimentos, não é a mesma estimativa da sua bendita Redentor que você
e eu temos nestes tempos. Jesus era o mesmo ontem como um anointed Salvador
para o seu povo Como ele é hoje, e eles sob ele receberá como preciosos dons.
Se a generosa bolsa dos profetas poderia estar aqui hoje, eles teriam todas
testemunhar a você que ele era o mesmo em todos os seus escritórios no momento
em que é nestes nossos dias ". (from Sermon No. 848, January 3,
1869) (Sermão da No. 848, Jan 3, 1869)
In another
article Spurgeon said: Em outro artigo Spurgeon disse:
"Those who
labour to smoother `Calvinism' will find that it dies hard, and, it may be,
they will come, after many defeats, to perceive the certain fact that it will
outlive it opponents. Its funeral oration has been pronounced many times
before now, but the performance has been premature. It will live when the
present phase of religious misbelief has gone done to eternal execration amid
the groans of those it has undone. Today it may be sneered at; nevertheless,
it is but yesterday that it numbered among its adherents the ablest men of the
age; and tomorrow, it may be, when once again there shall be giants in
theology, it will come to the front, and ask in vain for its
adversaries." "Aqueles que trabalho para mais suaves` Calvinism 'vai
achar que ela morre duro e, talvez, eles virão, depois de muitas derrotas,
para perceber o fato de que ele irá certas outlive ele adversários. Tivos Seu
funeral foi pronunciada muitas vezes Até agora, mas o desempenho foi
prematuro. Vai viver quando a actual fase de religiosos misbelief tenha ido
fazer a eterna execration no meio da groans daqueles que tem desfeita. Hoje
ela pode ser sneered em; no entanto, é que ele, mas ontem Numeradas entre os
seus adeptos a ablest homens da idade, e amanhã, pode ser, quando, mais uma
vez, não deverá haver gigantes em teologia, ele virá para a frente, e pedir em
vão para os seus adversários. "
"Calvinism,
pure and simple, is but one form of Evangelism; it is not perfect, for it
lacks some of the balancing truths of the system which arose as a remonstrance
against its mistakes, but still it contains within it so large a measure of
divinely immortal truth that it will never die. `Modern thought' is but the
thistledown upon the hillside; the wind shall carry it away, but the primeval
mount of `Calvinism', which is none other than Pauline or Christian doctrine,
shall stand fast for aye." "Calvinism, pura e simples, mas é uma forma
de Evangelismo, mas não é perfeita, pois carece de algumas das verdades
equilíbrio do sistema, que surgiu como uma remonstrance contra seus erros, mas
mesmo assim ela contém em si uma medida de tão grande Divinamente imortal
verdade que nunca morrem. `Modern pensamento", mas é o thistledown sobre a
encosta, o vento deve proceder-la fora, mas o primordial montagem de
`Calvinism ', que não é senão Pauline ou doutrina cristã, deve se manterem
Para Aye ". (The Sword and
the Trowel, Feb. 1874, p. 31) (O Sword e os Trowel, Fevereiro 1874, p.
31)
These old
creeds embody the truth of God as the church saw it at that time. Estes
antigos credos encarnam a verdade de Deus como a igreja viu-la nesse
momento. We can learn
much from what they wrote. Nós podemos aprender muito com o que
escreveu.
"Thus saith the
LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the
good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. ..."
"Assim diz o SENHOR, Stand ye das formas, e ver, e pedir para os antigos
caminhos, onde [é] o bom caminho, e andar nela, e vos será encontrar repouso
para vossas almas. ..." (Jeremiah 6:16) (Jeremias
6:16)
- 3) The
creeds contained errors. 3) O credos continha erros.
- So does your
phone book, but you use it anyway. O mesmo acontece com o telefone
livro, mas você use it anyway. No creed is perfect, not even this
one. Nenhum credo é perfeito, nem mesmo este. However, it does contain such a large
body of God's truth, you will benefit from the study of it. No entanto,
tais conter uma grande massa de Deus de verdade, você vai beneficiar com o
estudo da mesma. Indeed, after some study, what you
now consider errors, you may find were not errors at all. Na verdade,
após alguns estudos, o que você considerar agora erros, você pode encontrar
erros não foram de todo.
- 4) The
creeds are too difficult to understand. 4) Os credos são muito
difíceis de compreender.
- This objection
is really against God himself. Esta objecção é realmente contra o
próprio Deus. In effect they
are saying the Bible is too difficult to understand. Na realidade eles
estão dizendo que a Bíblia é muito difícil de entender. Peter in referring to Paul's
epistles: Peter, ao referir-Paul's epistles:
"As also in all
[his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things
hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as
[they do] also the other scriptures, unto their own destruction." "Tal
como também em todas as [suas] epistles, falando com eles destas coisas, em
que algumas coisas são difíceis de ser entendidos, que os que estão unlearned
e instável wrest, como [eles] também as outras escrituras, até sua própria
destruição ". (2 Peter
3:16) (2 Pedro 3:16)
Note that Peter
did not say they were impossible to understand. Note que Pedro não
disse que eram impossíveis de se entender. He did not say everything was
difficult to understand. Ele não disse tudo era difícil de
compreender. If he had, you
may have an excuse. Se tivesse, você pode ter uma desculpa.
However, there
is much in the Bible that can be easily grasped by a person of average
intelligence. No entanto, há muito na Bíblia que possam ser facilmente
agarrados por uma pessoa de inteligência média. To not even try is foolish.
Para tentar ainda não é estúpido.
I have found that
even though there are things I do not understand today, as I keep studying, my
knowledge grows. Eu tenho verificado que, embora haja coisas que eu não
entendo hoje, como eu continue estudando, o meu conhecimento cresce.
These creeds are the attempts by holy
men of old to give you a road map into the deeper things of God's truth.
Estes são os credos tentativas por santos homens do velho para dar-lhe um
roteiro para as coisas mais profundas de Deus de verdade. Study them carefully and they will be
better understood as time passes. Estudá-las cuidadosamente e eles serão
melhor compreendidas com o passar do tempo. There are many things you may not agree
with. Há muitas coisas que você não pode concordar com. These ideas will stretch you
spiritually. Estas idéias se estenderá você espiritualmente. Keep studying. Continue
estudando. Some of the
truths in these writings took me years to understand. Algumas das
verdades nestes escritos me levou anos para entender.
Conclusion
Conclusão
Take these two
creeds, "The Confession" and the "Shorter
Catechism" . Tome estes dois credos, "A Confissão"
e do "Catecismo
menores". Master the
shorter catechism first, and then study the "Confession" As time goes by you
will better understand the truths contained in these two Puritan
writings. Master a curto catecismo em primeiro lugar, e, em seguida, o
estudo "Confissão" À medida que o tempo passa por você vai entender melhor as
verdades contidas nestes dois Puritan escritos. Do not give up! Não
desista! May you be known
for your holy living just as the Puritans were. Poderá ser conhecida pela
sua vida santa como o foram Puritans. God bless your study of his
Word. Deus abençoe o seu estudo de sua Palavra.
Puritan
Confession Puritan Confissão
Chapter 1 - Of
the Holy Scriptures Capítulo 1 - Das Sagradas Escrituras
1) The Holy
Scripture is the only sufficient, certain, and infallible rule of all saving
knowledge, faith, and obedience. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Eph
2:20 . 1) A Sagrada Escritura é a única suficiente, determinados, e
infalível regra de todos poupança conhecimento, fé e obediência. 2Ti 3:15-17
Isa 8:20 Lu 16:29,31 Ef 2:20. Although the light of nature and the
works of creation and providence show the goodness, wisdom, and power of God, as
to leave man inexcusable; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1
. Embora a luz da natureza e as obras da criação e da providência
demonstrar a bondade, sabedoria e poder de Deus, como para deixar o homem
imperdoável; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1. yet they are not sufficient to give
that knowledge of God and his will necessary to salvation. 1Co 1:21
2:13,14 . Ainda não são suficientes para dar que o conhecimento de
Deus e da sua vontade necessário para a salvação. 1Co 1:21
2:13,14.
Therefore it
pleased the Lord at various times, and in different ways, to reveal himself, and
to declare his will to his Church; Heb 1:1 , and afterward, for the
better preserving and the propagating of the truth, and for the more sure
establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and
the malice of Satan, and of the world, the Lord committed this revelation wholly
to writing; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20 , which
makes the Holy Scriptures to be the most necessary, 2Ti 3:15 2Pe 1:19 ,
since those former ways of God's revealing his will to his people have now
ceased. Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19. Por isso, o
Senhor satisfeito por diversas vezes, e de diferentes formas, para revelar-se, e
de declarar sua vontade à sua Igreja; Hb 1:1, e depois, para melhor
preservação e à propagação da verdade, e para os mais Certeza estabelecimento e
conforto da Igreja contra a corrupção da carne, bem como a malícia de Satanás, e
do mundo, o Senhor cometeu esta revelação totalmente a escrito; Pr 22:19-21
Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20, o que faz com que a Sagrada
Escritura para ser o mais necessário, 2Ti 3:15 2Pe 1:19, uma vez que os
antigos modos de Deus revelar a sua vontade ao seu povo têm agora cessado .
Hb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19.
2) Under the name
of Holy Scripture, or the written Word of God; are now contained all the books
of the Old and New Testament, which are these. 2) De acordo com o nome da
Sagrada Escritura, ou por escrito à Palavra de Deus; agora estão contidos todos
os livros do Antigo e Novo Testamento, que são estas.
Of the Old
Testament Do Antigo Testamento
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers,
Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1
Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs,
Ecclesiastes, Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel,
Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai,
Zechariah, Malachi Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio,
Josué, Juízes, Rute, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Reis, 2 Reis, 1 Crônicas, 2 Crônicas,
Ezra, Neemias, Ester, Jó, Salmos, Provérbios, Eclesiastes, Cântico dos Salomão,
Isaías, Jeremias, Lamentations, Ezequiel, Daniel, Oséias, Joel, Amos, Obadiah,
Jonas, Miquéias, Nahum, Habacuque, Zephaniah, Ageu, Zechariah, Malaquias
Of the New
Testament Do Novo Testamento
Matthew, Mark, Luke, John, Acts,
Romans, 1 Corinthians, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians,
Colossians, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus,
Philemon, Hebrews, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude,
Revelation Mateus, Marcos, Lucas, João, Atos, Romanos, 1 Coríntios, 2
Coríntios, gálatas, Efésios, Filipenses, Colossenses, 1 Thessalonians, 2
Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus, Philemon, Hebreus, Tiago, 1 Pedro, 2
Peter, 1 João, 2 João, 3 João, Judas, Apocalipse
All these books
are given by inspiration of God, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti
3:16, to be the only rule of faith and life. Todos estes livros são
dadas por inspiração de Deus, Lu 16:29,31 Ef 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, a
ser a única regra de fé e de vida.
3) The books
commonly called Apocrypha not being of divine inspiration, are not part of the
Canon (or rule) of the Scripture, and therefore are of no authority to the
Church of God, nor to be any otherwise approved or made use of, than other human
writings. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21 3) Os livros comumente
chamados Apocrypha não sendo de inspiração divina, não fazem parte da Canon (ou
regra) da Escritura e, portanto, de nenhuma autoridade para a Igreja de Deus,
nem qualquer outra forma de ser aprovado ou feito uso de, Que outros escritos
humanos. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21
4) The authority
of the Holy Scripture for which it ought to be believed depends not upon the
testimony of any man, or church; but wholly upon God (who is truth itself) the
author of it; therefore it is to be received, because it is the Word of God.
2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13 4) A autoridade da Sagrada
Escritura para o que deveria ser acreditado depende não mediante o testemunho de
qualquer homem ou igreja, mas totalmente sobre Deus (que é a verdade em si), o
autor da mesma; é, portanto, de ser recebida, porque É a Palavra de Deus. 2Pe
1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13
5) We may be
moved and induced by the testimony of the Church of God, to an high and reverent
esteem of the Holy Scriptures; 1Ti 3:15 , and the heavenliness of the
matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style and the
consent of all the parts, the scope of the whole, (which is to give all glory to
God,) the full discovery it makes of the only way of man's salvation, and many
other incomparable excellencies, and its entire perfections, are arguments
whereby it does abundantly evidence itself to be the Word of God; yet,
notwithstanding; our full persuasion, and assurance of the infallible truth, and
its divine authority, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing
witness by and with the Word in our hearts. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co
2:10-12 Isa 59:21 5) Não pode ser movido e induzido pelo testemunho
da Igreja de Deus, a um alto e reverente estima da Sagrada Escritura; 1Ti
3:15, e os heavenliness do assunto, a eficácia da doutrina, a majestade e de
O estilo e o consentimento de todas as partes, o âmbito de um modo geral, (o que
está a dar glória a Deus todos), a plena descoberta faz da única forma de
salvação do homem, e muitos outros incomparável excellencies, e toda a sua
perfeições , São argumentos que ela própria abundante evidência de ser a Palavra
de Deus; porém, não obstante, a nossa plena persuasão, ea garantia da verdade
infalível, e sua autoridade divina, é a partir do trabalho dentro do Espírito
Santo, e pelo testemunho Com a Palavra em nossos corações. 1Jo 2:20,27 Joh
16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21
6) The whole
counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man's
salvation faith, and life, is either expressly set down in the scripture, or by
good and necessary consequence may be deduced from the scripture: to which
nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or
traditions of men. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2 . 6) O conjunto
conselho de Deus, referente a todas as coisas necessárias para a sua própria
glória, o homem a salvação fé e vida, ou é expressamente previstos na escritura,
ou por uma boa e necessária conseqüência pode ser deduzida a partir da
escritura: a que nada no Qualquer momento, deve ser acrescentado, seja por novas
revelações do Espírito, ou tradições dos homens. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th
2:2. Nevertheless, we
acknowledge the inward illumination of the Spirit of God to be necessary for the
saving understanding of such things as are revealed in the word; Joh 6:45 1Co
2:9-12, and that there are some circumstances concerning the worship of God,
and government of the Church, common to human actions and societies, which are
to be ordered by the light of nature and Christian prudence, according to the
general rules of the word, which are always to be observed. 1Co 11:13,14
14:26,40 No entanto, não reconhecem a iluminação interior do Espírito
de Deus sejam necessárias para a compreensão da poupança coisas como são
revelados na palavra; Joh 6:45 1Co 2:9-12, e que há algumas
circunstâncias relativas ao culto de Deus, eo governo da Igreja, comum às ações
e sociedades humanas, que estão a ser ordenada pela luz da natureza e Christian
prudência, de acordo com as regras gerais da palavra, que estão sempre a ser
observado. 1Co 11:13, 14 14:26,40
7) All things in
scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear to all; 2Pe
3:16 , yet those things which are necessary to be known, believed, and
observed, for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of
scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use
of ordinary means, may attain to a sufficient understanding of them. Ps
119:105,130 7) Todas as coisas não são iguais em escritura planície
em si, nem tanto claro para todos; 2Pe 3:16, ainda aquelas coisas que são
necessárias para ser conhecido, acreditava, e observou, para salvação, são tão
claramente proposta e aberto em alguns Local da escritura ou outros, que não só
os doutos, mas o unlearned, num devida utilização dos meios ordinários, podem
alcançar uma suficiente compreensão deles. Ps 119:105130
8) The Old
Testament in Hebrew, (which was the native language of the people of God of
old), and the New Testament in Greek, (which was at the time of the writing of
it most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and
by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore
authentic; Mt 5:18 , so as in all controversies of religion, the Church
is finally to appeal to them. Isa 8:20 Ac 15:15 Joh 5:39,46 , But because
these original tongues are not known to all the people of God, who have right to
and interest in the scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read
and search them, Joh 5:39 , therefore they are to be translated into the
spoken language of every nation to which they come, 1Co
14:6,9,11,12,24,27,28 , that the word of God dwelling plentifully in all,
that they may worship him in an acceptable manner. Col 3:16 , and through
patience and comfort of the scriptures, may have hope. Ro 15:4 8)
O Antigo Testamento, em hebraico, (que era a língua nativa do povo de Deus da
antiga), e do Novo Testamento grego, (que era, no momento da redação de que a
maioria do conhecimento geral que as nações), sendo Imediatamente inspirado por
Deus, e pelo seu singular cuidado e providência conservados puros em todas as
idades, são, portanto, autênticos; Mt 5:18, assim como em todas as
controvérsias de religião, a Igreja está finalmente de recorrer a eles. Isa
8:20 Ac 15 : 15 Joh 5:39,46, Mas porque estas línguas originais não são
conhecidas por todo o povo de Deus, que têm direito a juros e nas Escrituras, e
que são comandados, no temor de Deus, para lê-los e pesquisa, Joh 5:39,
pois eles estão a ser traduzido para a língua de cada nação a que se chegou,
1Co 14:6,9,11,12,24,27,28, que a palavra de Deus em todas as plentifully
habitação, Que eles podem lhe culto em uma forma aceitável. Col 3:16, e
através da paciência e conforto das escrituras, podem ter esperança. Ro
15:4
9) The infallible
rule of interpretation of scripture is the scripture itself; and therefore, when
there is a question about the true and full sense of any scripture, (which is
not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak
more clearly. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16 9) A regra infalível de
interpretação das Escrituras é a escritura em si, e por isso, quando há uma
pergunta sobre o verdadeiro e pleno sentido de qualquer escritura, (o que não é
diversa, mas uma), que deve ser pesquisado e conhecido por outros Locais que
falem mais claramente. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16
10) The supreme
Judge, by which all controversies of religion are to be determined, and all
degrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private
spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no
other but the Holy Spirit speaking in the scriptures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac
28:25 10) O Juiz Supremo, pelo qual todas as controvérsias de
religião estão a ser determinado, e todos os graus de conselhos, os pareceres
dos antigos escritores, doutrinas dos homens, espíritos e privadas, estão a ser
analisadas e, em cuja frase estamos a descansar, Pode haver outras, mas o
Espírito Santo falando nas escrituras. Mt 22:29,31 Ef 2:20 Ac
28:25
Chapter 2 - Of
God, and of the Holy Trinity Capítulo 2 - Of God, e da Santíssima
Trindade
1) There is but
one only De 6:4 1Co 8:4,6, living and true God, 1Th 1:9 Jer 10:10
, who is infinite in being and perfection, Job 11:7,8,9 26:14 , a most
pure spirit, Joh 4:24 , invisible, 1Ti 1:17 , without body, parts,
De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, or passions, Ac 14:11,15 ,
immutable, Jas 1:17 Mal 3:6 , immense, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24 ,
eternal, Ps 90:2 1Ti 1:17 , incomprehensible, Ps 145:3 , almighty,
Ge 17:1 Re 4:8 , most wise, Ro 16:27 , most holy, Isa 6:3 Re
4:8, most free, Ps 115:3 , most absolute, Ex 3:14 , working
all things according to the counsel of his own immutable and most righteous
will, Eph 1:11 , for his own glory; Pr 16:4 Ro 11:36 , most
loving, 1Jo 4:8,16 , gracious, merciful, longsuffering, abundant in
goodness and truth, forgiving iniquity, transgression and sin; Ex 34:6,7
, the rewarder of them that diligently seek him; Heb 11:6 , and with most
just and terrible in his judgments; Ne 9:32,33 , hating all sin, Ps
5:5,6 , and who will by no means clear the guilty. Na 1:2,3 Ex
34:7 1) Existe apenas um único De 6:4 1Co 8:4,6, Deus vivo e
verdadeiro, 1Th 1:9 Jer 10:10, que é infinita no ser e perfeição, Job
11:7,8,9 26: 14, um dos mais puro espírito, Joh 4:24, invisível,
1Ti 1:17, sem corpo, peças, De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, ou
paixões, Ac 14:11,15, imutável , Jas 1:17 Mal 3:6, imenso, 1Ki
8:27 Jer 23:23,24, eterna, Ps 90:2 1Ti 1:17, incompreensível, Ps
145:3, almighty, Ge 17:1 Re 4: 8, mais sábio, Ro 16:27,
santíssima, Isa 6:3 Re 4:8, mais livre, Ps 115:3, a maioria
absoluta, Ex 3:14, trabalhando todas as coisas de acordo com o conselho
de seu próprio e imutável Mais tementes, Ef 1:11, para a sua própria
glória; Pr 16:4 Ro 11:36, mais amorosa, 1Jo 4:8,16, gracioso,
misericordioso, longsuffering, abundante em bondade e verdade, anistia
iniquidade, ea transgressão Sin; Ex 34:6,7, a rewarder deles que procuram
diligentemente ele; Hb 11:6, e com mais justa e terrível em seus
julgamentos; Ne 9:32,33, hating todo pecado, Ps 5:5,6 , E que não
será por meio claro o culpado. Na 1:2,3 Ex 34:7
2) God has all
life, Joh 5:26 , glory, Ac 7:2 , goodness, Ps 119:68 ,
blessedness, 1Ti 6:15 , in and of himself; and is alone in and to himself
all-sufficient, not standing in need of any of his creatures which he has made,
Ac 17:24,25 , not deriving any glory from them, Job 22:2,3 , but
only manifesting his own glory, in by, to, and upon them: He is the alone
fountain of all being, of whom, through whom, and to whom, are all things; Ro
11:36 , and has most sovereign dominion over them, to do by them, for them,
or upon them, whatever he pleases. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35 .
2) Deus tem toda a vida, Joh 5:26, glória, Ac 7:2, bondade, Ps
119:68, blessedness, 1Ti 6:15, e na do próprio; e está sozinho em si
mesmo e para todos-suficiente, não Parados na necessidade de qualquer das suas
criaturas que ele fez, Ac 17:24,25, não decorrentes de qualquer glória
deles, Job 22:2,3, mas apenas manifestando sua própria glória, por, para
e sobre eles: Ele é a fonte de toda a ser sozinho, de quem, por quem e para
quem, são todas as coisas; Ro 11:36, soberano e tem mais domínio sobre
eles, de fazer por eles, para eles, ou sobre eles, qualquer que seja ele Apraz.
Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35. In his sight all things are open and
manifest; Heb 4:13 , his knowledge is infinite, infallible, and
independent upon the creature, Ro 11:33,34 Ps 147:5 , so as nothing is to
him contingent or uncertain. Ac 15:8 Eze 9:5 . Em sua visão todas
as coisas estão abertas e manifesto; Hb 4:13, o seu conhecimento é
infinito, infalível, e independente sobre a criatura, Ro 11:33,34 Ps
147:5, assim como nada é para ele contingente ou incerto. Ac 15:8 Eze
9:5. He is most holy
in all his counsels, in all his works, and in all his commands. Ps 145:17 Ro
7:12 . Ele é mais sagrado em todos os seus conselhos, em todas as
suas obras e, em todos os seus comandos. Ps 145:17 Ro 7:12.
To him is due
from angels and men, and every other creature, whatever worship, service, or
obedience, he is pleased to require of them. Re 5:12,13,14 Para
ele, é devido a partir de anjos e homens, bem como todas as outras criatura,
qualquer que seja culto, serviço ou obediência, ele tem o prazer de exigir
deles. Re 5:12,13,14
3) In the unity
of the Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity;
God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17
28:19 2Co 13:14 3) A unidade do Godhead há três pessoas, de uma
substância, poder e eternidade; Deus, o Pai, o Filho Deus, e Deus o Espírito
Santo. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14
The Father is of
none neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the
Father; Joh 1:14,18 , the Holy Spirit eternally proceeding from the
Father and the Son. Joh 15:26 Ga 4:6 O Pai é de ninguém nem teve
nem processo; o Filho é eternamente gerado! Do Pai; Joh 1:14,18, o
Espírito Santo eternamente processo a partir do Pai e do Filho. Joh 15:26 Ga
4:6
Chapter 3 - Of
God's Eternal Decree Capítulo 3 - De Deus Eterno Decreto
1) God from all
eternity did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely and
unchangeably ordain whatever comes to pass: Eph 1:11 Ro 11:33 Heb 6:17 Ro
9:15,18 , yet so, as thereby neither is God the author of sin, Jas
1:13,17 1Jo 1:5 , nor is violence offered to the will of the creatures, nor
is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather
established. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33 1)
Deus fez de toda eternidade, pelo mais sábio e santo conselho da sua própria
vontade, de forma livre e independentemente unchangeably ordain trata de passar:
Ef 1:11 Ro 11:33 Hb 6:17 Ro 9:15,18, mas tão , Assim como também não é
Deus o autor do pecado, Jas 1:13,17 1Jo 1:5, nem violência é oferecido à
vontade das criaturas, nem é a liberdade ou contingência de segunda causas
retirado, mas sim estabelecidas. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr
16:33
2) Although God
knows whatever may or can come to pass upon all supposed conditions; Ac 15:18
1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23 , yet he has not decreed any thing because he
foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions.
Ro 9:11,13,16,18 2) Embora Deus sabe o que pode ou pode vir a
passar a todos supostamente condições; Ac 15:18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23,
ainda que ele não tenha decretado qualquer coisa, porque ele previa-lo como
futuro, ou como O que viria a passar sob as condições. Ro
9:11,13,16,18
3) By the decree
of God, for the manifestation of his glory, some men and angels; 1Ti 5:21 Mt
25:41 , are predestinated to everlasting life, and others foreordained to
everlasting death. Ro 9:22,23 Eph 1:5,6 Pr 16:4 3) Até ao decreto
de Deus, para a manifestação de sua glória, alguns homens e anjos; 1Ti 5:21
Mt 25:41, são predestinated para a vida eterna, e outros foreordained a
morte eterna. Ro 9:22,23 Ef 1 : 5,6 Pr 16:4
4) These angels
and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably
designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either
increased or diminished. 2Ti 2:19 Joh 13:18 4) Os anjos e os
homens, assim predestinated e foreordained, são especialmente concebidos e
unchangeably; e seu número é tão certo e definitivo, que não pode ser aumentado
ou diminuído. 2Ti 2:19 Joh 13:18
5) Those of
mankind that are predestinated to life, God before the foundation of the world
was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel
and good pleasure of his will, has chosen in Christ to everlasting glory, Eph
1:4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9 , out of his mere free grace and love,
without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them,
or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him to it;
Ro 9:11,13,16 Eph 1:4,9 , and all to the praise of his glorious grace.
Eph 1:6,12 5) Aqueles que são da humanidade predestinated a vida,
Deus antes da fundação do mundo foi estabelecido, de acordo com o seu eterno e
imutável finalidade, bem como o segredo advogado e bom prazer de sua vontade,
optou em Cristo a glória eterna, Ef 1 : 4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9,
fora de sua mera livre graça e amor, sem qualquer previsão de fé ou boas obras,
ou perseverança em qualquer um deles, ou qualquer outra coisa no Criatura, como
condições ou causas movendo-lhe a ele; Ro 9:11,13,16 Ef 1:4,9, e para
todos os elogios de sua gloriosa graça. Ef 1:6,12
6) As God has
appointed the elect to glory, so he has, by the eternal and most free purpose of
his will, foreordained all the means to it. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th
2:13 . 6) Uma vez que Deus a tenha designado para eleger glória, de
modo que ele tenha, pelo eterno e mais livre propósito da sua vontade,
foreordained todos os meios para isso. 1Pe 1:2 Ef 1:4,5 Ef 2:10 2Th 2:
13. Therefore they
who are elected being fallen in Adam, are redeemed by Christ; 1Th 5:9,10 Tit
2:14 , are effectually called to faith in Christ by his Spirit working in
due season; are justified, adopted, sanctified, Ro 8:30 Eph 1:5 2Th 2:13
, and kept by his power through faith to salvation. 1Pe 1:5 . Por
conseguinte, que são eleitos a ser diminuído em Adão, são redimidos por Cristo;
1Th 5:9,10 Tit 2:14, effectually são chamados a fé em Cristo pelo seu
Espírito que trabalham em devida época; são justificadas, aprovou, santificado,
Ro 8 : 30 Ef 1:5 2Th 2:13, e mantido pelo seu poder de salvação pela fé.
1Pe 1:5. Neither are any
other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified,
and saved, but the elect only. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47
1Jo 2:19 Nem são qualquer outra redimidos por Cristo, effectually
chamado, justificado, aprovou, santificado, e salvos, mas a eleição só. Joh
17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19
7) The rest of
mankind, God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will,
whereby he extends or withholds mercy as he pleases, for the glory of his
sovereign power over his creatures, to pass by, and to ordain them to dishonour
and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice. Mt 11:25,26
Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8 7) O resto da
humanidade, Deus estava satisfeito, segundo a unsearchable conselho de sua
própria vontade, em que ele estende ou retiver misericórdia como ele apraz, para
a glória do seu poder soberano sobre o seu criaturas, que passam por, e para
eles ordain A desonra e ira para os seus malefícios, ao louvor da sua gloriosa
justiça. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8
8) The doctrine
of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence
and care, Ro 9:20 11:33 De 29:29 , that men attending the will of God
revealed in his word, and yielding obedience to it, may, from the certainty of
their effectual vocation, be assured of their eternal election. 2Pe 1:10
. 8) A doutrina deste alto mistério de predestination está a ser tratada
com especial prudência e cuidado, Ro 9:20 11:33 De 29:29, que freqüentam
os homens a vontade de Deus revelada na sua palavra, e rendendo-lhe obediência,
Pode, a partir da certeza da sua vocação effectual, a garantia de sua eterna
eleição. 2Pe 1:10. So shall this doctrine afford matter of
praise, reverence, and admiration of God, Eph 1:6 Ro 11:33 and of humility,
diligence, and abundant consolation, to all that sincerely obey the
Gospel. Portanto, esta doutrina deve arcar questão de louvor, reverência
e admiração de Deus, Ef 1:6 Ro 11:33 e de humildade, diligência e abundante
consolo, a todos os que sinceramente obedecem ao Evangelho. # Ro 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro 8:33 Lu
10:20 # 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro Ro 8:33 Lu 10:20
Chapter 4 - Of
Creation Capítulo 4 - Of Creation
1) It pleased God the Father, Son, and
Holy Spirit, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4 , for the
manifestation of the glory of his eternal power, wisdom, and goodness, Ro
1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6 , in the beginning, to create, or make of
nothing, the world, and all things in it, whether visible or invisible, in the
space of six normal consecutive days, and all very good. Ge 1:1-31 Heb 11:3
Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11 1) Trata-prazer a Deus Pai, Filho e
Espírito Santo, Hb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4, para a
manifestação da glória do seu eterno poder, sabedoria e Bondade, Ro 1:20 Jer
10:12 Ps 104:24 33:5,6, no início, a criação, ou de fazer nada, o mundo e
tudo o que nela, se visível ou invisível, no espaço de Normal seis dias
consecutivos, e todos muito bons. Ge 1:1-31 Hb 11:3 Col 1:16 Ac 17:24 Ex
20:9,11
2) After God had
made all other creatures, he created man, male and female, Ge 1:27 , with
reasonable and immortal souls, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued
with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image, Ge
1:26 Col 3:10 Eph 4:24 having the law of God written in their hearts, Ro
2:14,15 and power to fulfil it; Ec 7:29 , and yet under a possibility
of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject
to change. Ge 3:6 Ec 7:29 . 2) Após a Deus tinha feito todas as
outras criaturas, ele criou o homem, macho e fêmea, Ge 1:27, com razoável
e almas imortais, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued com
conhecimento, retidão , E verdadeira santidade, depois da sua própria imagem,
Ge 1:26 Col 3:10 Ef 4:24 tendo a lei de Deus escrita em seus corações,
Ro 2:14,15 e poder para cumprir o mesmo; Ec 7:29, e Ainda no
âmbito de uma possibilidade de transgressor, a ser deixada à liberdade da sua
própria vontade, que foi sujeita a alterações. Ge 3:6 Ec 7:29.
Beside this law written in their
hearts, they received a command not to eat of the tree of the knowledge of good
and evil; Ge 2:17 3:8-11,23 , which while they kept, they were happy in
their communion with God, and had dominion over the creatures. Ge 1:26,28
. Além desta lei escrita em seus corações, eles receberam um comando não
comer da árvore do conhecimento do bem e do mal; Ge 2:17 3:8-11,23, que,
enquanto se manteve, foram felizes em sua comunhão com Deus, e tinha domínio
sobre as criaturas. Ge 1:26,28.
Chapter 5 - Of
Providence Capítulo 5 - Of Providence
5) The most wise, righteous, and
gracious God, does oftentimes leave for a season his own children to manifold
temptations, and the corruption of their own hearts, to chastise them for their
former sins, or to discover to them the hidden strength of corruption, and
deceitfulness of their hearts, that they may be humbled; 2Ch 32:25,26,31 2Sa
24:1 and to raise them to a more close and constant dependence for their
support upon himself, and to make them more watchful against all future
occasions of sin, and for various other just and holy ends. 2Co 12:7,8,9 Ps
73:1-28 77:1,10,12 Mr 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16,17 6) As for those wicked
and ungodly men, whom God as a righteous judge, for former sins, does blind and
harden, Ro 1:24,26,28 Ro 11:7,8 from them he not only withholds his
grace, whereby they might have been enlightened in their understandings, and
wrought upon in their hearts; De 29:4 but sometimes also withdraws the
gifts which they had, Mt 13:12 25:29 and exposes them to such objects as
their corruption makes occasion of sin; De 2:30 2Ki 8:12,13 and moreover,
gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power
of Satan: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 whereby it comes to pass, that they
harden themselves, even under those means which God uses for the softening of
others. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac
28:26,27 7) As the providence of God does, in general, reach to all
creatures; so, after a most special manner, it takes care of his church, and
disposes all things to good of it. 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa
43:3,4,5,14 5) O mais sensato, virtuosos, e gracioso Deus, não deixam
frequentemente para uma temporada seus próprios filhos para múltiplas tentações,
e da corrupção dos seus próprios corações, para Castigá-los por seus pecados
antigos, ou a descobrir-lhes a força oculta de Corrupção, e deceitfulness de
seus corações, que eles podem ser humildes; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24:1 e
levantar-los para uma forma mais estreita e constante apoio à sua dependência de
si próprio, e para torná-los mais vigilantes contra Todas as futuras ocasiões de
pecado, e de vários outros santos e só termina. 2Co 12:7,8,9 Ps 73:1-28
77:1,10,12 Senhor 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16 , 17 6) Tal como para os
ímpios e ungodly homens, a quem Deus como um justo juiz, por ex pecados, não
cega e oprime, 1:24,26,28 Ro Ro 11:7,8 a partir deles que ele não só
retiver sua graça , Em que eles poderiam ter sido esclarecido no seu
entendimento, e após forjado em seus corações; De 29:4, mas por vezes
também retirar os dons que eles tinham, Mt 13:12 25:29 e os expõe a
objetos, tais como a sua corrupção torna ocasião Do pecado; De 2:30 2Ki
8:12,13 e por outro lado, dá-los para as suas próprias luxúrias, as
tentações do mundo, bem como o poder de Satanás: Ps 81:11,12 2Th
2:10,11,12 Que se trata de passar, que endurecer-se, mesmo sob os meios que
Deus usa para o abrandamento dos outros. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14
1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac 28:26,27 7) Como a providência de Deus que, em
geral, chegar a todas as criaturas, por isso, depois de um modo mais especial,
que cuida de sua igreja, e dispõe de todas as coisas boas da Ela. 1Ti 4:10 Am
9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14
Chapter 6 - Of
the Fall of Man, of Sin, and of its Punishment Capítulo 6 - Dos Queda do
Homem, do Pecado e do seu Castigo
1) Our first parents being seduced by
the subtilty and temptation of Satan, sinned in eating the forbidden fruit.
Ge 3:13 2Co 11:3 This their sin God was pleased, according to his wise
and holy counsel, to permit, having purposed to order it to his own glory. Ro
11:32 2) By this sin they fell from their original righteousness, and
communion with God, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 and so became dead in sin,
Ge 2:17 Eph 2:1 and wholly defiled in all the faculties and parts of soul
and body. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) They being the root of
all mankind, the guilt of this sin was imputed, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26
Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 and the same death in sin and corrupted
nature conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary
generation. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) From this original
corruption, whereby we are utterly indisposed disabled, and made opposite to all
good, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 and wholly inclined to all evil, Ge 6:5
8:21 Ro 3:10-12 do proceed all actual transgressions. Jas 1:14,15 Eph
2:2,3 Mt 15:19 5) This corruption of nature, during this life, does remain
in those that are regenerated: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec
7:20 and although it be through Christ pardoned and mortified, yet both
itself, and all its motions, are truly and properly sin. Ro 7:5,7,8,25 Ga
5:17 6) Every sin, both original and actual, being a transgression of the
righteous law of God, and contrary to it, 1Jo 3:4 does, in its own
nature, bring guilt upon the sinner, Ro 2:15 3:9,19 whereby he is bound
over to the wrath of God, Eph 2:3 and curse of the law, Ga 3:10
and so made subject to death, Ro 6:23 with all miseries spiritual, Eph
4:18 temporal, Ro 8:20 La 3:39 and eternal. Mt 25:41 2Th
1:9 1) O nosso primeiro pais sendo seduzido pela subtilty e tentação
de Satanás, pecaram em comer o fruto proibido. Ge 3:13 2Co 11:3 Este seu
pecado Deus estava satisfeito, de acordo com o seu sábio e santo conselho, a fim
de permitir, tendo propusessem A fim de que a sua própria glória. Ro
11:32 2) Por este pecado original que caiu de sua retidão, e comunhão com
Deus, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 e assim se tornaram mortos em pecado,
Ge 2:17 Ef 2:1 e totalmente defiled em todas as faculdades e partes da
alma e do corpo. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) Elas sendo a raiz
de toda a humanidade, A culpa deste pecado foi imputado, Ge 1:27,28 2:16,17
Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 ea mesma morte em pecado e
corrompido natureza Transmitida a todos os seus descendentes, descendentes dos
mesmos por geração ordinária. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) A partir
desse original corrupção, a qual estamos completamente indisposed deficientes, e
fez frente a todas boas, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 e inteiramente
inclinados a todo o mal, Ge 6:5 8:21 Ro 3:10-12 fazer avançar todas as
transgressões reais. Jas 1:14,15 Ef 2:2, 3 Mt 15:19 5) Esta corrupção da
natureza, durante esta vida, que permanecem naqueles que são regenerados: 1Jo
1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec 7 : 20 e apesar de ser através de
Cristo perdoou e mortified, ainda quer-se, e todos os seus movimentos, são
verdadeiramente e devidamente pecado. Ro 7:5,7,8,25 Ga 5:17 6) Todo o
pecado, tanto original e real , Sendo uma transgressão dos virtuosos lei de
Deus, e ao contrário do que, 1Jo 3:4 faz, em sua própria natureza, trazer
culpa sobre o pecador, Ro 2:15 3:9,19 qual ele está vinculado para a ira
De Deus, Ef 2:3 e maldição da lei, Ga 3:10 e portanto sujeito à
morte, Ro 6:23 com todas as misérias espirituais, Ef 4:18
temporal, Ro 8:20 e 3:39 La eterna. Mt 25:41 2Th 1:9
Chapter 7 - Of
God's Covenant with Man Capítulo 7 - do pacto com Deus Of Man
1) The distance
between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do
owe obedience to him as their Creator, yet they could never have any fruition of
him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on
God's part, which he has been pleased to express by way of covenant. Isa
40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7,8 Lu 17:10
Ac 17:24,25 2) The first covenant made with man was a covenant of works,
Ga 3:12 wherein life was promised to Adam, and in him to his posterity,
Ro 10:5 Ro 5:12-20 upon condition of perfect and personal obedience.
Ge 2:17 Ga 3:10 3) Man by his fall having made himself incapable of life
by that covenant, the Lord was pleased to make a second, Ga 3:21 Ro 8:3 Ro
3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 commonly called the Covenant of Grace: whereby he
freely offers to sinners life and salvation by Jesus Christ, requiring faith in
him, that they may be saved; Mr 16:15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga 3:11
promising to give to all those that ordained to life his Holy Spirit, to make
them willing and able to believe. Eze 36:26,27 Joh 6:44,45 4) This
covenant of grace is frequently set forth in the scripture by the name of a
Testament, in reference to the death of Jesus Christ the testator, and to the
everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed.
Heb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) This covenant was administered
differently in the time of the law, and in the time of the gospel; 2Co
3:6-9 under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices,
circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the
people of the Jews, all foreshadowing Christ to come, Heb 8:1-10:39 Ro 4:11
Col 2:11,12 1Co 5:7 which were for that time sufficient and efficacious,
through the operation of the spirit, to instruct and build up the elect in faith
in the promised Messiah, 1Co 10:1-4 Heb 11:13 Joh 8:56 by whom they had
full remission of sins, and eternal salvation; and is called the Old Testament.
Ga 3:7-9,14 6) Under the gospel, when Christ the substance Col
2:17 was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are
the preaching of the word, and the administration of the ordinances of Baptism
and the Lord's Supper, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 which, though fewer in
number, and administered with more simplicity and less outward glory, yet in
them it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy, Heb
7:22-27 Jer 31:33,34 to all nations, both Jews and Gentiles; Mt 28:19 Eph
2:15-19 and is called the New Testament. Lu 22:20 There are not
therefore two covenants of grace differing in substance, but one and the same
under various dispensations. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro
4:3,6,16,17,23,24 Heb 13:8 1) A distância entre Deus ea criatura é
tão grande, que, apesar do razoável criaturas devemos obediência a ele como o
seu Criador, ainda que eles nunca poderiam ter qualquer podridão dos ele como
sua blessedness e recompensa, mas por alguma voluntária condescendência da parte
de Deus, Que ele tenha sido satisfeita a expressar por meio de pacto. Isa
40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7, 8 Lu 17:10
Ac 17:24,25 2) O primeiro pacto feito com o homem era um pacto de obras,
Ga 3:12 vida onde foi prometido para Adam, e nele a sua posteridade,
10:5 Ro Ro 5: 12-20 na condição de perfeita e pessoal obediência. Ge
2:17 Ga 3:10 3) O homem por sua queda ter feito ele próprio incapaz de vida
por esse pacto, o Senhor o prazer de fazer uma segunda, Ga 3:21 Ro 8 : 3 Ro
3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 comumente chamado o Pacto de Grace: qual ele
livremente oferece aos pecadores a vida ea salvação por Jesus Cristo, exigindo
fé nele, que eles podem ser salvos; Senhor 16: 15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga
3:11 promissor para dar a todos aqueles que ordenou a sua vida Espírito
Santo, a fim de torná-los desejosos e capazes de acreditar. Eze 36:26,27 Joh
6:44 , 45 4) Este pacto da graça é freqüentemente estabelecidas no livro com
o nome de um Testamento, em referência à morte de Jesus Cristo, o testador, e à
herança eterna, com todas as coisas que pertencem a ela, aí legada. Hb
9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) O pacto foi administrada de maneira
diferente no prazo da lei, como no tempo do evangelho; 2Co 3:6-9 nos
termos da lei, foi administrada Por promessas, profecias, sacrifícios,
circuncisão, o cordeiro pascal, e outros tipos ordenações e entregues ao povo
dos judeus, todos foreshadowing Cristo para vir, 8:1-10:39 Ro Hb 4:11 Col
2:11,12 1Co 5:7 que eram para aquele tempo suficiente e eficaz, através da
operação do espírito, para instruir e construir-se a eleger na fé no Messias
prometido, 1Co 10:1-4 Hb 11:13 Joh 8:56 por quem Eles tinham plena
remissão dos pecados, e salvação eterna; e é chamado o Antigo Testamento. Ga
3:7-9,14 6) De acordo com o evangelho de Cristo, quando a substância Col
2:17 foi exibido, os decretos em que este pacto é Dispensado são a pregação
da palavra, bem como a administração da decretos do Batismo e da Ceia do Senhor,
Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 que, embora em número, e administrado com
mais simplicidade e menos para fora Glória, mas ainda assim em diante deles é
realizada em mais plenitude, provas, espiritual e eficácia, Hb 7:22-27 Jer
31:33,34 a todas as nações, ambos judeus e gentios; Mt 28:19 Ef
2:15-19 E é chamado o Novo Testamento. Lu 22:20 Não são, portanto,
dois pactos de graça diferentes em substância, mas um eo mesmo sob várias
dispensas. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Hb
13:8
Chapter 8 - Of
Christ the Mediator Capítulo 8 - De Cristo, o Mediador
1) It pleased God, in his eternal
purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, his only begotten Son, to be the
Mediator between God and man; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2:5 the
Prophet, Ac 3:22 Priest, Heb 5:5,6 King; Ps 2:6 Lu 1:33 the
Head and Saviour of his Church; Eph 5:23 the Heir of all things; Heb
1:2 and Judge of the world; Ac 17:31 to whom he did from all eternity
give a people to be his seed, Joh 17:6 Ps 22:30 Isa 53:10 and to be by
him in time redeemed, called, justified, sanctified, and glorified. 1Ti 2:6
Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) The Son of God, the second person in the Trinity,
being very and eternal God, of one substance, and equal with the Father, did,
when the fullness of time was come, take upon him man's nature, Joh 1:1,14
1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 with all the essential properties and its common
infirmities, yet without sin; Heb 2:14,16,17 4:15 being conceived by the
power of the Holy Spirit, in the womb of the Virgin Mary, of her substance.
Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 So that two whole, perfect, and distinct natures,
the Godhead and the manhood, were inseparably joined in one person, without
conversion, composition, or confusion. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti
3:16 Which person is very God and very man, yet one Christ, the only
Mediator between God and man. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) The Lord Jesus, in his
human nature thus united to the divine, was sanctified and anointed with the
Holy Spirit above measure; Ps 45:7 Joh 3:34 having in him all the
treasures of wisdom and knowledge; Col 2:3 in who it pleased the Father
that all fullness should dwell: Col 1:19 to the end, that being holy,
harmless, undefiled, and full of grace and truth, Heb 7:26 Joh 1:14 he
might be thoroughly furnished to execute the office of a Mediator and Surety.
Ac 10:38 Heb 12:24 Heb 7:22 Which office he took not to himself, but was
called to it by his Father; Heb 5:4,5 who put all power and judgment into
his hand, and gave commandment to execute the same. Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac
2:36 4) This office the Lord Jesus did most willingly undertake; Ps
40:7,8 Heb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 which that he may discharge, he was
made under the law, Ga 4:4 and did perfectly fulfil it; Mt 3:15
5:17 endured most grievous torments immediately in his soul, Mt 26:37,38
Lu 22:44 Mt 27:46 and most painful sufferings in his body; Mt
26:1-27:66 was crucified, and died; Php 2:8 was buried, and remained
under the power of death, yet saw no corruption. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro
6:9 On the third day he arose from the dead, 1Co 15:3-5 with the same
body in which he suffered; Joh 20:25,27 with which he ascended into
heaven, and there sits at the right hand of his Father, Mr 16:19 making
intercession; Ro 8:34 Heb 9:24 7:25 and shall return to judge men and
angels at the end of the world. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6
2Pe 2:4 5) The Lord Jesus, by his perfect obedience and sacrifice of
himself, which he through the eternal Spirit once offered up to God, has fully
satisfied the justice of his Father; Ro 5:19 Heb 9:14,16 10:14 Eph 5:2 Ro
3:25,26 and purchased not only reconciliation, but an everlasting
inheritance in the kingdom of heaven, for all those whom the Father has given to
him. Da 9:24,26 Col 1:19,20 Eph 1:11,14 Joh 17:2 Heb 9:12,15 6) Although
the work of redemption was not actually wrought by Christ till after his
incarnation, yet the virtue, efficacy, and its benefits, were communicated to
the elect in all ages successively from the beginning of the world, in and by
those promises, types, and sacrifices, wherein he was revealed and signified to
be the Seed of the woman, who should bruise the serpent's head, and the Lamb
slain from the beginning of the world, being yesterday and today the same, and
for ever. Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Heb 13:8 7) Christ, in the work of
mediation, acts according to both natures; by each nature doing that which is
proper to itself: Heb 9:14 1Pe 3:18 yet, by reason of the unity of the
person, that which is proper to one nature is sometimes in scripture attributed
to the person denominated by the other nature. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16
8) To all those for whom Christ has purchased redemption, he does certainly and
effectually apply and communicate the same; Joh 6:37,39 10:15,16 making
intercession for them; 1Jo 2:1,2 Ro 8:34 and revealing to them, in and by
the word, the mysteries of salvation; Joh 15:13,15 Eph 1:7-9 Joh 17:6
effectually persuading them by his Spirit to believe and obey; and governing
their hearts by his word and Spirit; Joh 14:16 Heb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14
15:18,19 Joh 17:17 overcoming all their enemies by his almighty power and
wisdom, in such manner and ways as are most consonant to his wonderful and
unsearchable dispensation. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col
2:15 1) Trata-prazer Deus, em seu eterno propósito, a escolha e
ordain o Senhor Jesus, o seu unigènlto filho, para ser o Mediador entre Deus eo
homem; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2: 5, o Profeta, Sacerdote Ac
3:22, Hb 5:5,6 King; Ps 2:6 Lu 1:33 o Chefe e Salvador de sua Igreja;
Ef 5:23 o herdeiro de todas as coisas; Hb 1:2 e Juiz Do mundo;
Ac 17:31 a quem ele fez de tudo dar eternidade um povo para ser sua
semente, Joh 17:6 Ps 22:30 Isa 53:10 e de ser por ele no tempo resgatado,
chamado, justificado, santificado, E glorificado. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co
1:30 2) O Filho de Deus, a segunda pessoa da Trindade, sendo muito e eterno
Deus, de uma substância, bem como a igualdade com o Pai, fez, quando A plenitude
do tempo foi a chegar, após ter-lhe o homem da natureza, Joh 1:1,14 1Jo 5:20
Php 2:6 Ga 4:4 com todas as suas propriedades essenciais e enfermidades
comuns, mas sem pecado; Hb 2:14, 16,17 4:15 sendo concebido pelo poder do
Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, da sua substância. Lu 1:27,31,35 Ga
4:4 Assim que dois inteiros, perfeito, e naturezas distintas , O Godhead e
ao sexo, foram inseparavelmente entrou em uma só pessoa, sem conversão,
composição, ou confusão. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Que
Deus ea pessoa é muito grande homem , Mas ainda assim é uma Cristo, o único
Mediador entre Deus eo homem. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) O Senhor Jesus, em sua
natureza humana, assim, unida à divina, foi santificado e anointed com o
Espírito Santo acima medida; Ps 45:7 Joh 3:34 tendo em si todos os
tesouros da sabedoria e do conhecimento; Col 2:3, em que se satisfeito o
Pai plenitude que todos devem habitar: Col 1:19 até o fim, que seja
santo, inofensivo, undefiled , E cheio de graça e de verdade, Hb 7:26 Joh
1:14 ele poderia ser muito bem decorados para executar o mandato de um
Mediador e Surety. Ac 10:38 Hb 12:24 Hb 7:22 Que escritório ele não tomou
para si , Mas foi chamado a ele por seu Pai; Hb 5:4,5 que colocar todos
os poderes e julgamento em sua mão, e deu ordem para executar a mesma. Joh
5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) Este gabinete o Senhor Jesus fez mais vontade
empreender; Ps 40:7,8 Hb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 qual que ele pode
quitação, ele foi apresentado ao abrigo da lei, Ga 4:4 e fez
perfeitamente Preenchem esta; Mt 3:15 5:17 durou mais severo dos
tormentos imediatamente em sua alma, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 e mais
dolorosos sofrimentos no seu corpo; Mt foi 26:1-27:66 Crucificado,
e morreu; Php 2:8 foi sepultado, e permaneceu sob o poder da morte, mas
não viu a corrupção. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 Pelo terceiro dia ele
surgiu do morto, 1Co 15:3-5 com o mesmo organismo no qual ele sofreu;
Joh 20:25,27 com que ele subiu ao céu, e lá senta-se à mão direita de seu
Pai, o senhor 16:19 fazendo intercessão; Ro 8:34 Hb 9:24 7:25 e
deve voltar a julgar homens e anjos no fim do mundo. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42
Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5 ) O Senhor Jesus, pela sua perfeita
obediência e sacrifício de si mesmo, que através do Espírito eterno uma vez
ofereceu-se para Deus, tem plenamente satisfeita a justiça de seu Pai; Ro
5:19 Hb 9:14,16 10:14 Ef 5 : 2 Ro 3:25,26 e adquirido, não só a
reconciliação, mas de uma herança eterna no reino dos céus, para todos aqueles a
quem o Pai deu a ele. 9:24,26 Da Col 1:19,20 Ef 1: 11,14 Joh 17:2 Hb
9:12,15 6) Embora o trabalho de resgate não foi efectivamente feito por
Cristo até depois da sua encarnação, ainda a virtude, a eficácia e os seus
benefícios, foram comunicadas à eleição em todas as idades sucessivamente Desde
o começo do mundo, e por aqueles em promessas, tipos e sacrifícios, onde ele foi
revelado e retrata a ser a semente da mulher, que deve hematoma da cabeça da
serpente, e ao Cordeiro morto desde o começo do mundo, Sendo o mesmo ontem, hoje
e para sempre. 4:4,5 Ga Ge 3:15 Re 13:8 Hb 13:8 7) Cristo, no trabalho de
mediação, age de acordo com ambas as naturezas; por cada natureza que fazer O
que é bom para si mesmo: Hb 9:14 1Pe 3:18 ainda, em razão da unidade da
pessoa, o que é bom para um natureza é, por vezes, em escritura atribuído à
pessoa denominada pela outra natureza. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8) Para
todos aqueles para quem Cristo adquiriu redenção, e ele certamente effectually
aplicar e comunicar as mesmas; Joh 6:37,39 10:15,16 fazer intercessão
para eles; 1Jo 2: 1,2 Ro 8:34 e revelando-lhes, na e pela palavra, os
mistérios da salvação; Joh 15:13,15 Ef 1:7-9 Joh 17:6 effectually
persuadi-los pelo seu Espírito para crer e obedecer; Regem os seus corações e
por sua palavra e Espírito; Joh 14:16 Hb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh
17:17 superar todos os seus inimigos almighty pelo seu poder e sabedoria, em
tais Forma e as formas como são mais consentâneo com o seu maravilhoso e
unsearchable dispensa. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col 2:15
Chapter 9 - Of
Free Will Capítulo 9 - Of Free Will
1) God has endued the will of man with
that natural liberty, that it is neither forced, nor by any absolute necessity
of nature determined, to good or evil. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) Man,
in his state of innocency, had freedom and power to will and to do that which is
good and well-pleasing to God; Ec 7:29 Ge 1:26 but yet mutably, so that
he might fall from it. Ge 2:16,17 3:6 3) Man, by his fall into a state of
sin, has wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying
salvation; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 so as a natural man, being altogether
opposed from that good, Ro 3:10,12 and dead in sin Eph 2:1,5 Col
2:13 is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare
himself to it. Joh 6:44,65 Eph 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) When God
converts a sinner, and translates him into the state of grace, he frees him from
his natural bondage under sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 and by his grace
alone enables him freely to will and to do that which is spiritually good;
Php 2:13 Ro 6:18,22 yet so as that, by reason of his remaining
corruption, he does not perfectly nor only will that which is good, but does
also will that which is evil. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) The will of
man is made perfectly and immutably free to do good alone in the state of glory
only. Eph 4:13 Heb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24 1) Deus tem endued da
vontade do homem com a liberdade natural, que não é forçada, nem por qualquer
necessidade absoluta de determinada natureza, para o bem ou o mal. Mt 17:12
Jas 1:14 De 30:19 2) Man, No seu estado de innocency, tinha liberdade e
poder de vontade e fazer o que é bom e bem agradável a Deus; Ec 7:29 Ge
1:26 mas ainda mutably, para que ele possa cair a partir dele. Ge 2:16 ,
17 3:6 3) O homem, por sua queda em um estado de pecado, foi totalmente
perdido toda capacidade da vontade de qualquer bom acompanhamento salvação
espiritual; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5-lo como um homem natural, sendo
Totalmente oposto daquela boa, Ro 3:10,12 e morto em pecado Ef 2:1,5
Col 2:13 não é capaz, por sua própria força, a converter-se, ou a
preparar-se para ela. Joh 6:44 , 65 Ef 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) Quando
Deus converte um pecador, e transforma-lo em estado de graça, ele libera-lo de
sua prisão sob natural sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 e por sua graça sozinho
permite-lhe a vontade livremente e fazer o que é espiritualmente bom; Php
2:13 Ro 6:18,22 ainda, de modo que, em razão da sua restante corrupção, ele
não perfeitamente Nem só terá que o que é bom, mas também o que é que vai mal.
Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) A vontade do homem é feita perfeitamente e
immutably livre para fazer o bem sozinho em O estado de glória só. Ef 4:13 Hb
12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24
Chapter 10 - Of
Effectual Calling Capítulo 10 - Of Effectual Calling
1) All those whom God has predestinated
to life, and those only, he is pleased, in his appointed and accepted time,
effectually to call, Ro 8:30 11:7 Eph 1:10,11 by his word and Spirit,
2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 out of that state of sin and death in which they
are by nature, to grace and salvation by Jesus Christ; Ro 8:2 Eph 2:1-5 2Ti
1:9,10 enlightening their minds spiritually and savingly to understand the
things of God; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Eph 1:17,18 taking away their heart
of stone, and giving to them an heart of flesh; Eze 36:26 renewing their
wills, and by his almighty power determining them to that which is good; Eze
11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 and effectually drawing them to Jesus
Christ; Eph 1:19 Joh 6:44,45 yet so as they come most freely, being made
willing by his grace. So 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) This
effectual call is of God's free and special grace alone, not from any thing at
all foreseen in man; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Eph 2:4,5,8,9 Ro 9:11 who is
altogether passive in it, until, being made alive and renewed by the Holy
Spirit, 1Co 2:14 Ro 8:7 Eph 2:5 he is enabled by it to answer this call,
and to embrace the grace offered and conveyed in it. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh
5:25 3) Elect infants, dying in infancy, are regenerated and saved by Christ
through the Spirit, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 who
works when, and where, and how he pleases. Joh 3:8 So also are all other
elect persons, who are incapable of being outwardly called by the ministry of
the word. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Others not elected, although they may be
called by the ministry of the word, Mt 22:14 and may have some common
operations of the Spirit Mt 7:22 13:20,21 Heb 6:4,5 yet they never truly
come to Christ, and therefore cannot be saved: Joh 6:64-66 Joh 8:24 much
less can men not professing the Christian religion be saved in any other way
whatever, be they ever so diligent to frame their lives according to the light
of nature, and the law of that religion they do profess; Ac 4:12 Joh 14:6 Eph
2:12 Joh 4:22 17:3 and to assert and maintain that they may, is very
pernicious, and to be detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6-8 1)
Todos aqueles a quem Deus tem predestinated à vida, e apenas esses, ele está
feliz, em sua nomeados e aceite tempo, a chamada effectually, Ro 8:30 11:7 Ef
1:10,11 por sua palavra e Espírito, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 fora desse
estado de pecado e morte em que estão por natureza, de graça e salvação por
Jesus Cristo; Ro 8:2 Ef 2:1-5 2Ti 1:9,10 Esclarecedoras as suas mentes e
espiritualmente savingly para compreender as coisas de Deus; Ac 26:18 1Co
2:10,12 Ef 1:17,18 retirar seu coração de pedra, e dar-lhes um coração de
carne; Eze 36:26 renova As suas vontades, e por sua almighty poder
determinar-los ao que é bom; Eze 11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 e
effectually chamando-lhes a Jesus Cristo; Ef 1:19 Joh 6:44,45 Ainda assim
que eles chegam mais livremente, sendo feitas dispostos por sua graça.
Portanto 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) Esta effectual chamada é de
Deus grátis e especial graça sozinha, não a partir de qualquer Coisa em todas as
previstas no homem; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Ef 2:4,5,8,9 Ro 9:11, que é
totalmente passiva, em que, até, a ser feita vivo e renovado pelo Espírito
Santo, 1Co 2:14 Ro 8:7 Ef 2:5 ele é ativado por ele para responder a esta
chamada e, para abraçar a graça oferecido e transmitida na mesma. Joh 6:37
Eze 36:27 Joh 5:25 3) Eleger lactentes, Morrem na infância, são regenerados
e salvos por Cristo através do Espírito, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo
5:12 Ro 8:9, que trabalha quando, e onde, e como ele Apraz. Joh 3:8
Assim também estão todas as outras eleger pessoas, que são incapazes de serem
aparentemente chamados pelo ministério da palavra. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4)
Outros não eleitos, embora possam ser chamados pelo ministério Da palavra, Mt
22:14 e pode ter algumas operações comuns do Espírito Mt 7:22 13:20,21 Hb
6:4,5 ainda que nunca chegou realmente a Cristo, e portanto não podem ser
salvos: Joh 6:64 -66 Joh 8:24 muito menos os homens não podem professar a
religião cristã ser salvos em qualquer outra forma qualquer, eles nunca ser tão
diligente para enquadrar as suas vidas de acordo com a luz da natureza, e que a
lei da religião que professam fazer; Ac 4:12 Joh 14:6 Ef 2:12 Joh 4:22
17:3 e fazer valer e sustentam que elas podem, é muito perniciosa, e para
ser detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6 -8
Chapter 11 - Of
Justification Capítulo 11 - Of Justificação
1) Those whom God effectually calls he
also freely justifies; Ro 8:30 3:24 not by infusing righteousness into
them, but by pardoning their sins, and by accounting and accepting their persons
as righteous: not for any thing wrought in them, or done by them, but for
Christ's sake alone: not by imputing faith itself, the act of believing, or any
other evangelical obedience, to them as their righteousness; but by imputing the
obedience and satisfaction of Christ to them, Ro 4:5-8 2Co 5:19,21 Ro
3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Eph 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 they
receiving and resting on him and his righteousness by faith: which faith they
have not of themselves; it is the gift of God. Ac 10:44 Ga 2:16 Php 3:9 Ac
13:38,39 Eph 2:7,8 2) Faith, thus receiving and resting on Christ and his
righteousness, is alone the instrument of justification; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro
5:1 yet is it not alone in the person justified, but is ever accompanied
with all other saving graces, and is no dead faith, but works by love. Jas
2:17,22,26 Ga 5:6 3) Christ, by his obedience and death, did fully discharge
the debt of all those that are thus justified, and did make a proper, real, and
full satisfaction to his Father's justice in their behalf. Ro 5:8-10,19 1Ti
2:5,6 Heb 10:10,14 Da 9:24,26 Isa 53:4-6,10-12 Yet, in as much as he was
given by the Father for them, Ro 8:32 and his obedience and satisfaction
accepted in their stead, 2Co 5:21 Mt 3:17 Eph 5:2 and both freely, not
for any thing in them, their justification is only of free grace; Ro 3:24 Eph
1:7 that both the exact justice and rich grace of God might be glorified in
the justification of sinners. Ro 3:26 Eph 2:7 4) God did, from all
eternity, decree to justify all the elect; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30
and Christ did, in the fullness of time, die for their sins, and rise again for
their justification: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25 nevertheless they are not
justified, until the Holy Spirit does in due time actually apply Christ to them.
Col 1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) God does continue to forgive the sins of
those that are justified: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 and although they
can never fall from the state of justification, Lu 22:32 Joh 10:28 Heb
10:14 yet they may by their sins fall under God's fatherly displeasure, and
not have the light of his countenance restored to them, until they humble
themselves, confess their sins, beg pardon, and renew their faith and
repentance. Ps 89:31-33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20
6) The justification of believers under the Old Testament was, in all these
respects, one and the same with the justification of believers under the New
Testament. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Heb 13:8 1) Aqueles a quem Deus
effectually chamadas ele também livremente justifica; Ro 8:30 3:24 não
por justiça em infundindo-las, mas perdão por seus pecados, e por sua
contabilidade e que aceita pessoas como justos: não é para qualquer coisa
forjado nas mesmas, Ou feito por eles, mas o amor de Cristo por si só: não
imputar pela fé em si, o ato de crer, ou qualquer outro evangélico obediência, a
elas como sua retidão, mas por imputar a obediência ea satisfação de Cristo para
eles, Ro 4:5 -8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Ef 1:7 Jer 23:6 1Co
1:30,31 Ro 5:17-19 eles recebem e repouso Sobre ele e sua retidão pela fé:
fé, que eles não têm de si mesmos, que é o dom de Deus. Ac 10:44 Ga 2:16 Php
3:9 Ac 13:38,39 Ef 2:7,8 2) Fé , De modo a receber e repousa sobre Cristo ea
sua justiça, é unicamente o instrumento de justificação; 3:28 Joh 1:12 Ro Ro
5:1 ainda não é unicamente na pessoa justificada, mas é sempre acompanhada
de todas as outras graças poupança, E não está morto fé, mas trabalha por amor.
Jas 2:17,22,26 Ga 5:6 3) Cristo, pela sua obediência e morte, fez
plenamente quitação da dívida de todos aqueles que são, portanto, justificados,
e não fazer uma Correcto, verdadeiro, e plena satisfação de seu Pai da justiça
em seu nome. Ro 5:8-10,19 1Ti 2:5,6 Hb 9:24,26 Isa 10:10,14 Da 53:4-6,10 --
12 Ora, na medida em que lhe foi dada pelo Pai para eles, Ro 8:32 e
sua obediência e satisfação aceites nos seus substitutos, 2Co 5:21 Mt 3:17 Ef
5:2 e ambas livremente e não por qualquer coisa Nelas, a sua justificação é
só da livre graça; Ro 3:24 Ef 1:7 que tanto o exato justiça e rica graça
de Deus pode ser glorificado na justificação dos pecadores. Ro 3:26 Ef
2:7 4) Deus fez , De todos eternidade, decreto para justificar todos os
eleger; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30 e fez Cristo, na plenitude do tempo,
morrer por seus pecados, e subir novamente para a sua justificação: Ga 4:4
1Ti 2:6 Ro 4:25, no entanto, eles não são justificadas, até que o Espírito
Santo faz em devido tempo efectivamente aplicadas Cristo para eles. Col
1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) Deus faz continuar a perdoar os pecados
daqueles que são justificados: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 e embora nunca
pode cair do estado de justificação, Lu 22:32 Joh 10:28 Hb 10:14 ainda
que eles podem, por seus pecados são abrangidos fatherly desagrado de Deus, e
não ter a luz do seu contemplar restaurado para eles, até que se humilham,
confessam seus pecados, pedir perdão e renovar sua fé e arrependimento. Ps
89:31 -33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20 6) A justificação
dos crentes sob o Velho Testamento era, em todos estes aspectos, um único e
mesmo com a justificação Dos crentes sob o Novo Testamento. Ga 3:9,13,14 Ro
4:22-24 Hb 13:8
Chapter 12 - Of
Adoption Capítulo 12 - Of Adopção
1) All those that are justified, God
vouchsafes, in and for his only Son Jesus Christ, to make partakers of the grace
of adoption: Eph 1:5 Ga 4:4,5 by which they are taken into the number,
and enjoy the liberties and privileges of the children of God; Ro 8:17 Joh
1:12 have his name put upon them, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 receive
the Spirit of adoption, Ro 8:15 have access to the throne of grace with
boldness; Eph 3:12 Ro 5:2 are enabled to cry, Abba, Father; Ga 4:6
are pitied, Ps 103:13 protected, Pr 14:26 provided for, Mt
6:30,32 1Pe 5:7 and chastened by him as a father; Heb 12:6 yet never
cast off, La 3:31 but sealed to the day of redemption, Eph 4:30
and inherit the promises, Heb 6:12 as heirs of everlasting salvation.
1Pe 1:3,4 Heb 1:14 1) Todos os que são justificados, Deus
vouchsafes, no e para o seu Filho unigênito Jesus Cristo, para que desfrutarão
da graça de adopção: Ef 1:5 Ga 4:4,5 pelo qual são tomadas em número, e
desfrutar As liberdades e privilégios dos filhos de Deus; Ro 8:17 Joh
1:12 ter seu nome colocado sobre eles, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12
receber o Espírito de adopção, Ro 8:15 tenham acesso a O trono da graça
com audácia; Ef 3:12 Ro 5:2 são capacitados para chorar, Abba, Pai; Ga
4:6 são pitied, Ps 103:13 protegidas, previsto Pr 14:26, Mt
6:30,32 1Pe 5:7 e chastened por ele como um pai; Hb 12:6 ainda nunca
renunciar, La 3:31 mas selados para o dia da redenção, Ef 4:30 e
herdar as promessas, Hb 6:12 como herdeiros da eterna Salvação. 1Pe
1:3,4 Hb 1:14
Chapter 13 - Of
Sanctification Capítulo 13 - Of Sanctification
1) They who are effectually called and
regenerated, having a new heart and a new spirit created in them, are farther
sanctified really and personally, through the virtue of Christ's death and
resurrection, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 by his word and Spirit
dwelling in them; Joh 17:17 Eph 5:26 2Th 2:13 the dominion of the whole
body of sin is destroyed, Ro 6:6,14 and its various lusts are more and
more weakened and mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 and they are more and more
made alive and strengthened in all saving graces, Col 1:11 Eph 3:16-19 to
the practice of true holiness, without which no man shall see the Lord. 2Co
7:1 Heb 12:14 1) Os que são chamados effectually e regenerados, tendo
um novo coração e um novo espírito criado por eles, são santificados realmente
mais longe e, pessoalmente, por meio de Cristo a virtude da morte e
ressurreição, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 por sua palavra e
Espírito vivem nelas; Joh 17:17 Ef 5:26 2Th 2:13 o domínio de todo o
corpo do pecado seja destruído, Ro 6:6,14 e suas diversas luxúrias são
mais E mais enfraquecida e mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 e eles estão cada
vez mais viva e reforçada feita em todos salvar graças, Col 1:11 Ef
3:16-19 para a prática da verdadeira santidade, sem o qual nenhum homem Deve
ver o Senhor. 2Co 7:1 Hb 12:14
2) This
sanctification is throughout in the whole man, 1Th 5:23 yet imperfect in
this life; there abides still some remnants of corruption in every part: 1Jo
1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 whence arises a continual and irreconcilable war;
the flesh lusting against the Spirit, and the Spirit against the flesh. Ga
5:17 1Pe 2:11 2) Esta santificação é em todo em todo o homem, 1Th
5:23 ainda imperfeita nesta vida; cumpre ainda há alguns resquícios de
corrupção em toda parte: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 quando surge uma
contínua E irreconciliáveis guerra, a carne lusting contra o Espírito, eo
Espírito contra a carne. Ga 5:17 1Pe 2:11
3) In which war,
although the remaining corruption for a time may often prevail, Ro 7:23
yet, through the continual supply of strength from the sanctifying Spirit of
Christ, the regenerate part overcomes: Ro 6:14 1Jo 5:4 Eph 4:15,16 and so
the saints grow in grace, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfecting holiness in the
fear of God. 2Co 7:1 3) Em que a guerra, embora o restante
corrupção durante algum tempo pode muitas vezes prevalece, Ro 7:23 ainda,
através do fornecimento contínuo de força da sanctifying Espírito de Cristo, a
regenerar parte supera: Ro 6:14 1Jo 5:4 Ef 4:15,16 e assim os santos
crescem em graça, 2Pe 3:18 2Co 3:18 aperfeiçoamento santidade no temor de
Deus. 2Co 7:1
Chapter 14 - Of
Saving Faith Capítulo 14 - Salvamento Of Faith
1) The grace of faith, whereby the
elect are enabled to believe to the saving of their souls, Heb 10:39 is
the work of the Spirit of Christ in their hearts, 2Co 4:13 Eph 1:17-19
2:8 and is ordinarily wrought by the ministry of the word: Ro
10:14,17 by which also, and by the administration of the ordinances, and
prayer, it is increased and strengthened. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro
1:16-17 1) A graça da fé, segundo a qual a eleição são ativados para
crer que a salvação de sua alma, Hb 10:39 é a obra do Espírito de Cristo
em seus corações, 2Co 4:13 Ef 1:17-19 2:8 E é normalmente feito pelo
ministério da palavra: Ro 10:14,17 pelo qual também, e pela administração
do ordenações, e oração, ela é aumentada e reforçada. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro
4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17
2) By this faith,
a Christian believes to be true whatever is revealed in the word, for the
authority of God himself speaking in it; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac
24:14 and acts differently upon that which each particular passage of it
contains; yielding obedience to the commands, Ro 16:26 trembling at the
threatenings, Isa 66:2 and embracing the promises of God for this life
and that which is to come. Heb 11:13 1Ti 4:8 But the principal acts of
saving faith are, accepting, receiving, and resting upon Christ alone for
justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of
grace. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15:11 2) Por esta fé, um
cristão que acredita ser verdade o que é revelada na palavra, para a autoridade
do próprio Deus falando nele; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 e age
de maneira diferente, naquele Que cada passagem específica de que ele contém;
rendendo obediência aos comandos, Ro 16:26 tremores no threatenings,
Isa 66:2 e abraçando as promessas de Deus para esta vida e que o que está
para vir. Hb 11:13 1Ti 4: 8 Mas os principais atos de fé estão
economizando, aceitando, recebendo, e descansando sobre Cristo sozinho para
justificação, santificação e vida eterna, por força do pacto de graça. Joh
1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15 : 11
3) This faith
varies in degrees, weak or strong; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10
may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory; Lu
22:31,32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 growing up in many to the attainment of a full
assurance through Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 who is both the
author and finisher of our faith. Heb 12:2 3) Esta fé varia em
graus, fraca ou forte; Hb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 podem ser
muitas vezes e de muitos modos assailed e enfraquecida, mas fica-se com a
vitória; Lu 22:31 , 32 Ef 6:16 1Jo 5:4,5 crescendo em muitos, para a
realização de uma plena garantia através de Cristo, Hb 6:11,12 10:22 Col
2:2, que é simultaneamente o autor e acabamento de nossa fé. Hb
12:2
Chapter 15 - Of
Repentance To Life Capítulo 15 - de arrependimento para a vida
1) Repentance to
life is an evangelical grace, Zec 12:10 Ac 11:18 the doctrine of which is
to be preached by every minister of the gospel, as well as that of faith in
Christ. Lu 24:47 Mr 1:15 Ac 20:21 1) Arrependimento para a vida é
uma graça evangélica, Zec 12:10 Ac 11:18 a doutrina de que está a ser
pregado por todos os ministros do evangelho, bem como o da fé em Cristo. Lu
24:47 Senhor 1:15 Ac 20:21
2) By it a
sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the
filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature and
righteous law of God, and upon the apprehension of his mercy in Christ to such
as are penitent, so grieves for and hates his sins, as to turn them all to God,
Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2:12 Joe 2:13 Am 5:15
Ps 119:128 2Co 7:11 purposing and endeavouring to walk with him in all the
ways of his commandments. Ps 119:6,59,106 Lu 1:6 2Ki 23:25 2) Por
que um pecador, fora da vista e sentido, não só do perigo, mas também da
obscenidade e odiousness de seus pecados, como contrária à natureza e virtuosos
santa lei de Deus e, após a apreensão de sua misericórdia Em Cristo que, como se
arrependeram, a fim de desgosta e odeia seus pecados, como para transformá-las
todas a Deus, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2: 12 Joe
2:13 Am 5:15 Ps 119:128 2Co 7:11 purposing e tentar caminhar com ele em
todos os aspectos da sua mandamentos. Ps 119:6,59106 Lu 1:6 2Ki
23:25
3) Although
repentance is not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of
its pardon, Eze 36:31,32 16:61,62,63 which is the act of God's free grace
in Christ; Ho 14:2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 yet is it of such necessity to all
sinners, that none may expect pardon without it. Lu 13:3,5 Ac
17:30,31 3) Embora o arrependimento não é para ser descansado, como
qualquer satisfação para o pecado, ou qualquer outra causa de seu perdão, Eze
36:31,32 16:61,62,63 que é o ato de livre graça de Deus em Cristo; Ho 14
: 2,4 Ro 3:24 Ef 1:7 ainda é de tal necessidade para todos os pecadores, que
não podem esperar perdão sem ela. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31
4) As there is no
sin so small but it deserves damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 so there is
no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent. Isa
55:7 Ro 8:1 Isa 1:16,18 4) Como não há pecado tão pequeno, mas que
merece damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 portanto, não há pecado tão
grande, que ele pode trazer damnation sobre aqueles que verdadeiramente se
arrependem. Isa 55:7 Ro 8 : 1 Isa 1:16,18
5) Men ought not
to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to
endeavour to repent of his particular sins particularly. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti
1:13,15 5) Os homens não devem conteúdos próprios com um
arrependimento geral, mas é todo o homem tem o dever de esforçar-se por se
arrepender dos seus pecados particularmente especial. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti
1:13,15
6) As every man
is bound to make private confession of his sins to God, praying for his pardon;
Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 upon which, and the forsaking of them, he shall
find mercy; Pr 28:13 1Jo 1:9 so he that scandalises his brother, or the
church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and
sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended; Jas
5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 who are thereupon to be reconciled to
him, and in love to receive him. 2Co 2:8 6) Como todo o homem é
obrigado a fazer privadas confissão de seus pecados a Deus, rezando para o seu
perdão; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 sobre a qual, e ao forsaking delas, ele
deve Encontrar misericórdia; Pr 28:13 1Jo 1:9 portanto ele que
scandalises seu irmão, ou a Igreja de Cristo, devemos estar dispostos, por uma
confissão pública ou privada e tristeza por seus pecados, a declarar o seu
arrependimento para as pessoas que são ofendidas ; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos
7:19 Ps 51:1-19, que são então de ser reconciliada com ele, e no amor para
recebê-lo. 2Co 2:8
Chapter 16 - Of
Good Works Capítulo 16 - Of Good Works
1) Good works are only such as God has
commanded in his holy word, Mic 6:8 Ro 12:2 Heb 13:21 and not such as,
without its warrant, are devised by men out of blind zeal, or upon any pretence
of good intention. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa
15:21,22,23 1) Boas obras são apenas, como Deus tem ordenado em sua
santa palavra, Mic 6:8 Ro 12:2 Hb 13:21 e não como, sem o seu mandado,
são elaboradas por homens out of blind zelo, ou em caso de qualquer pretensão Da
boa intenção. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa
15:21,22,23
2) These good
works, done in obedience to God's commandments, are the fruits and evidences of
a true and living faith: Jas 2:18,22 and by them believers manifest their
thankfulness, Ps 116:12 ,13 1Pe 2:9 strengthen their assurance, 1Jo
2:3,5 2Pe 1:5-10 edify their brethren, 2Co 9:2 Mt 5:16 adorn the
profession of the gospel, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 stop the mouths of
the adversaries, 1Pe 2:15 and glorify God, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh
15:8 whose workmanship they are, created in Christ Jesus to it; Eph
2:10 that, having their fruit to holiness, they may have the end eternal
life. Ro 6:22 2) Estas boas obras, feitas em obediência aos
mandamentos de Deus, são os frutos e evidências de uma verdadeira fé e de vida:
Jas 2:18,22 e por eles crentes manifestam a sua gratidão, Ps 116:12,
13 1Pe 2:9 reforçar Os seus protestos, 1Jo 2:3,5 2Pe 1:5-10 edify
seus irmãos, 2Co 9:2 Mt 5:16 adornam a profissão do evangelho, Tit
2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 Interromper a boca dos adversários, 1Pe 2:15 e
glorificar Deus, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8 cuja obra estão, criados em
Cristo Jesus para ele; Ef 2:10 que, com os seus frutos de santidade , Que
pode ter o fim a vida eterna. Ro 6:22
3) Their ability
to do good works is not at all of themselves, but wholly from the spirit of
Christ. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 And that they may be enabled to it,
besides the graces they have already received, there is required an actual
influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good
pleasure: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 yet are they not hereupon to grow
negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special
motion of the Spirit; but they ought to be diligent in stirring up the grace of
God that is in them. Php 2:12 Heb 6:11,12 2Pe 1:3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac
26:6,7 Jude 1:20,21 3) A sua capacidade para fazer boas obras não é
de todo em si, mas no todo do espírito de Cristo. Joh 15:4,5,6 Eze
36:26,27 E que pode ser ativado para que, graças a eles, para além Já
receberam, não é necessária uma real influência do mesmo Espírito Santo para
trabalhar neles a vontade de fazer do seu bom prazer: Php 2:13 Php 4:13 2Co
3:5 ainda que eles não estão a crescer hereupon negligente, Como se não
fossem obrigados a exercer qualquer direito a não ser mediante um movimento do
Espírito, mas eles devem ser diligentes em agita-se a graça de Deus, que está
neles. Php 2:12 Hb 6:11,12 2Pe 1: 3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude
1:20,21
4) They who in
the obedience attain to the greatest height which is possible in this life, are
so far from being able to excel, and to do more than God requires, as that they
fall short of much in duty they are bound to do. Lu 17:10 Ne 13:22 Job 9:2,3
Ga 5:17 4) Aqueles que, em obediência ao atingir a altura máxima que
é possível nesta vida, estão tão longe de ser capaz de excel, e fazer mais do
que Deus exige, uma vez que elas ficam aquém do dever, em grande parte eles são
obrigados a fazer . Lu 17:10 Não 13:22 Job 9:2,3 Ga 5:17
5) We cannot, by
our best works, merit pardon of sin, or eternal life, at the hand of God, by
reason of the great disproportion that is between them and the glory to come,
and infinite distance that is between us and God, whom by them we can neither
profit nor satisfy for the debt of our former sins; Ro 3:20 4:2,4,6 Eph 2:8,9
Tit 3:5,6,7 Ro 8:18 Ps 16:2 Job 22:2,3 35:7,8 but when we have done all we
can, we have done but our duty, and are unprofitable servants; Lu 17:10
and because, as they are good, they proceed from the Spirit; Ga 5:22,23
and as they are wrought by us, they are defiled and mixed with so much weakness
and imperfection, that they cannot endure the severity of God's judgment. Isa
64:6 Ga 5:17 Ro 7:15,18 Ps 143:2 130:3 5) Não podemos, por nossas
melhores obras, merecer perdão dos pecados, ou a vida eterna, ao lado de Deus,
em virtude da enorme desproporção que existe entre eles ea glória para vir, e
in