A Puritan Confession of Faith Um Puritan confissão de fé

Westminster Confession of Faith Westminster confissão de fé

General Information Informações gerais

Introduction Introdução

"With the heart man believeth unto righteousness, and with the mouth confession is made unto salvation." "Com o coração o homem crê à verdade, e com a boca confissão é feita vos salvação". Ro. 10:10

"Search the Scriptures" John 5:39 "Pesquisar as Escrituras" João 5:39

Language updated and clarified, and extra proof texts and material gathered from the "Westminster Confession of Faith" - 1644 and "Second London Confession of Faith" - 1677 Língua actualizada e clarificada, e prova extra textos e material recolhido na "Westminster CONFISSÃO DE FÉ" - 1644 e "Segunda Londres CONFISSÃO DE FÉ" - 1677

BELIEVE BELIEVE
Religious Religioso
Information Informações
Source Fonte
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
by Larry Pierce, 1992 Por Larry Pierce, 1992

The art of making catechisms and confessions reached its zenith in the time of the Puritans. A arte de fazer catechisms confissões e atingiu o seu zenital no tempo do Puritans. During the most distressing times in England, the most famous English catechism and confession were drafted by the Puritans. Durante os momentos mais angustiantes na Inglaterra, o mais famoso Inglês catecismo e confissão foram elaborados pela Puritans. All other attempts since then fall in the shadow of the work of the Westminster divines. Todas as outras tentativas desde então cair na sombra do trabalho da Westminster divines. This confession was produced by a unique people, men and women who lived such holy lives, they were derided by their enemies with the nickname of "pure-itans". Esta confissão foi produzido por um único povo, homens e mulheres que viveram essa vida santa, que foram desprezados por seus inimigos com a alcunha de "puro-itans". JI Packer says of these godly men: JI Packer diz destes homens admoestação:

"What did the Puritans have that we lack today? ... Maturity! We are spiritual dwarfs. Protestantism is man-centred, manipulative, success-oriented, self-indulgent, and sentimental, 3000 miles wide and half an inch deep. The Puritans by contrast were spiritual giants. They served a great God and had a passion for godliness. Their Christian experience was natural and unselfconscious, while ours is often artificial and boastful. They were committed to spiritual integrity and had a fear of hypocrisy." "O que fez o Puritans têm que falta hoje? ... Maturidade! Estamos espiritual anões. Protestantismo é o homem-centrado, manipuladora, o sucesso de orientação, auto-indulgente, e sentimental, 3000 milhas de largura e meia polegada de profundidade. O Puritans em contrapartida foram espiritual gigantes. Elas servido um grande Deus e tinha uma paixão por godliness. Sua experiência cristã era natural e unselfconscious, enquanto o nosso é muitas vezes artificial e jactancioso. Eles foram autorizados a integridade espiritual e tinha um medo de hipocrisia ". (From the Emmaus Journal, p. 79, Fall 1991, by permission) (79 1991)

We have reproduced and updated the old Westminster work so you can more easily read and understand it. Temos reproduzido e atualizado o antigo Westminster trabalho para que você possa ler e compreender mais facilmente ela. There is nothing sacred in old English spellings. Não há nada sagrado no antigo Inglês grafias. We have not knowingly altered the intent of what was written, except on two points. Não temos conhecimento da intenção de alterar o que foi escrito, excepto em dois pontos. In those times politics and the church were quite intertwined. Nesses tempos da política e da igreja foram muito interligadas. I have followed the 1677 Confession and have omitted any chapters that would mix church and state. Tenho seguido a 1677 Confissão e ter omitido qualquer capítulos que iria misturar Igreja e do Estado. Also the chapter on Baptism was revised to reflect the 1677 Confession. Também o capítulo sobre o Batismo foi revista de modo a reflectir a 1677 Confissão. However, in the main, this creed has been altered very little. No entanto, em grande parte, este credo foi alterado muito pouco. I commend it to you for your study and edification. Recomendo-lhe para o seu estudo e edificação.

Objections to the Creeds: Objecções à Creeds:

1) We have no creed but Christ. 1) Não temos qualquer credo, mas Cristo.
Those who hold this view usually ignore any written creed of the church and indeed are usually quite unaware of any church history. Aqueles que defendem esta opinião geralmente ignorar qualquer credo escrita da Igreja e na verdade são geralmente bastante ignorantes de qualquer história da Igreja. This view contains no small amount of conceit. Esta opinião não contém pequena quantidade de presunção. For, indeed they are saying in effect, that no one who has gone before has seen the truth in God's Word except them. Pois, na verdade eles estão dizendo, com efeito, de que ninguém que tenha ido antes de ter visto a verdade da Palavra de Deus senão eles. This denies the very clarity of the Scriptures. Esta nega a própria clareza das Escrituras. How do we know they are correct? Como é que sabemos que elas estão corretas?
2) The creeds are old-fashioned. 2) Os credos são antiquados.
All God's truth is ancient. Todas Deus de verdade é antiga. CH Spurgeon said: CH Spurgeon disse:

"There shall be no new God, nor new devil, nor shall we ever have a new saviour, nor a new atonement. Why then should we be attracted by the error and nonsense which everywhere plead for a hearing because they are new? To suppose the Theology can be new is to imagine that the Lord himself is of yesterday. A doctrine lately true must of necessity be false. Falsehood has no beard, but truth is hoary with age immeasurable. The old Gospel is the only Gospel. Pity is our only feeling toward those young preachers who cry: `See my new Theology!' "Não deve haver novas Deus, nem novos diabo, nem deve, cada vez com um novo salvador, nem uma nova expiação. Por que, então, devemos ser atraídos pelos erros e disparates que apelar para uma audiência em toda parte porque são novos? Para supor A Teologia pode ser novo é imaginar que ele é o Senhor de ontem. Uma verdadeira doutrina ultimamente tem necessidade de ser falso. Falsidade não tem barba, mas a verdade é hoary com idade incomensurável. O antigo Evangelho é o único Evangelho. Pity é nosso Só sentindo para os jovens pregadores que grito: "Veja o meu novo Teologia!" in just the same spirit as little Mary says: `See my pretty new frock!'" Em apenas o mesmo espírito tão pouco Mary diz: "Veja o meu novo frock bonita!"

God's truth does not change any more than he can change. Deus de verdade não é mais do que qualquer mudança que ele pode mudar. Paul said in Hebrews 13:8, "Jesus Christ the same yesterday, today and for ever." Paulo disse em Hebreus 13:8, "Jesus Cristo, o mesmo ontem, hoje e para sempre." Spurgeon commenting on this verse said this. Spurgeon comentando este versículo disse isso.

"Immutability is ascribed to Christ, and we remark the he was evermore to his people what he now is, for he was the same yesterday. Distinctions have been drawn by certain exceedingly wise men (measured by their own estimate of themselves), between the people of God who lived before the coming of Christ, and those who lived afterwards. We have even heard it asserted that those who lived before the coming of Christ do not belong to the church of God! We never know what we shall hear next, and perhaps it is a mercy that these absurdities are revealed one at a time, in order that we may be able to endure their stupidity without dying of amazement. Why, every child of God in every place stands on the same footing; the Lord has not some children best beloved, some second-rate offspring, and others whom he hardly cares about. These who saw Christ's day before it came, had a great difference as to what they knew, and perhaps in the same measure a difference as to what they enjoyed while on earth in meditating upon Christ; but they were all washed in the same blood, all redeemed with the same ransom price, and made members of the same body. Israel in the covenant of grace is not the natural Israel, but all believers in all ages. Before the first advent, all the types and shadows all pointed one way -- they pointed to Christ, and to him all the saints looked with hope. Those who lived before Christ were not saved with a different salvation to that which shall come to us. They exercised faith as we must; that faith struggled as ours struggles, and that faith obtained its reward as ours shall. As like as a man's face to that which he sees in a glass is the spiritual life of David to the spiritual life of the believer now. Take the book of Psalms in your hand, and forgetting for an instant that you have the representation of the life of one of the olden time, you might suppose that David wrote but yesterday. Even in what he writes of Christ, he seems as though he lived after Christ instead of before, and both in what he sees of himself and in what he sees of his Saviour, he appears to be rather a Christian writer than a Jew; I mean that living before Christ he has the same hopes and the same fears, the same joys and the same sorrows, there is the same estimate of his blessed Redeemer which you and I have in these times. Jesus was the same yesterday as an anointed Saviour to his people as he is today, and they under him receive like precious gifts. If the goodly fellowship of the prophets could be here today, they would all testify to you that he was the same in every office in their time as he is in these our days." "Immutability é atribuída a Cristo, e que a observação era cada vez ao seu povo o que ele já é, para ele foi a mesma de ontem. Distinções foram tiradas por alguns excessivamente sábios (medido por sua própria estimativa de si), entre os Povo de Deus, que viveram antes da vinda de Cristo, e aqueles que viveram depois. Temos ainda ouviu ele afirmou que aqueles que viveram antes da vinda de Cristo não pertencem à Igreja de Deus! Nós nunca sabemos o que vamos ouvir próxima, E, talvez, é uma misericórdia que estes absurdos são revelados, um de cada vez, a fim de que possam ser capazes de suportar a sua estupidez sem morrer de espanto. Porque, a cada filho de Deus em cada local fica no mesmo pé, o Senhor tem Não algumas crianças melhores amado, alguns descendentes de segunda taxa, e outros a quem ele dificilmente está preocupado com a sua. Estes quem viu Cristo's dia antes ele chegou, havia uma grande diferença em relação ao que eles sabiam, e talvez na mesma medida a diferença em relação ao que Enquanto que gozavam na terra em meditando sobre Cristo, mas todos eles foram lavados no mesmo sangue, todos resgatado com o mesmo preço resgate, e fez membros do mesmo corpo. Israel no pacto de graça não é natural a Israel, mas todos Crentes em todas as idades. Antes do advento da primeira, todos os tipos e sombras tudo apontava uma maneira - que apontavam para Cristo, e com ele todos os santos olhou com esperança. Aqueles que viveram antes de Cristo não foram salvas com um diferente salvação para que , Que deve vir a nós. Elas exercido fé como temos; fé que lutaram lutas como o nosso, e que obteve a sua recompensa fé como o nosso é. Como tal como um homem como o rosto para o que ele vê em um copo é a vida espiritual de David Para a vida espiritual do crente agora. Pegue o livro dos Salmos em sua mão, e esquecer por um instante que você tem a representação da vida de um dos antigos tempo, você poderia supor que David escreveu mas ontem. Mesmo no que Ele escreve de Cristo, ele parece como se ele viveu depois, em vez de antes de Cristo, e tanto no que ele vê de si mesmo e em que ele vê do seu Salvador, que ele parece ser bastante um cristão do que um escritor judeu, quero dizer que a vida Antes de Cristo que ele tem as mesmas esperanças e os mesmos receios, as mesmas alegrias e os mesmos sofrimentos, não é a mesma estimativa da sua bendita Redentor que você e eu temos nestes tempos. Jesus era o mesmo ontem como um anointed Salvador para o seu povo Como ele é hoje, e eles sob ele receberá como preciosos dons. Se a generosa bolsa dos profetas poderia estar aqui hoje, eles teriam todas testemunhar a você que ele era o mesmo em todos os seus escritórios no momento em que é nestes nossos dias ". (from Sermon No. 848, January 3, 1869) (Sermão da No. 848, Jan 3, 1869)

In another article Spurgeon said: Em outro artigo Spurgeon disse:

"Those who labour to smoother `Calvinism' will find that it dies hard, and, it may be, they will come, after many defeats, to perceive the certain fact that it will outlive it opponents. Its funeral oration has been pronounced many times before now, but the performance has been premature. It will live when the present phase of religious misbelief has gone done to eternal execration amid the groans of those it has undone. Today it may be sneered at; nevertheless, it is but yesterday that it numbered among its adherents the ablest men of the age; and tomorrow, it may be, when once again there shall be giants in theology, it will come to the front, and ask in vain for its adversaries." "Aqueles que trabalho para mais suaves` Calvinism 'vai achar que ela morre duro e, talvez, eles virão, depois de muitas derrotas, para perceber o fato de que ele irá certas outlive ele adversários. Tivos Seu funeral foi pronunciada muitas vezes Até agora, mas o desempenho foi prematuro. Vai viver quando a actual fase de religiosos misbelief tenha ido fazer a eterna execration no meio da groans daqueles que tem desfeita. Hoje ela pode ser sneered em; no entanto, é que ele, mas ontem Numeradas entre os seus adeptos a ablest homens da idade, e amanhã, pode ser, quando, mais uma vez, não deverá haver gigantes em teologia, ele virá para a frente, e pedir em vão para os seus adversários. "

"Calvinism, pure and simple, is but one form of Evangelism; it is not perfect, for it lacks some of the balancing truths of the system which arose as a remonstrance against its mistakes, but still it contains within it so large a measure of divinely immortal truth that it will never die. `Modern thought' is but the thistledown upon the hillside; the wind shall carry it away, but the primeval mount of `Calvinism', which is none other than Pauline or Christian doctrine, shall stand fast for aye." "Calvinism, pura e simples, mas é uma forma de Evangelismo, mas não é perfeita, pois carece de algumas das verdades equilíbrio do sistema, que surgiu como uma remonstrance contra seus erros, mas mesmo assim ela contém em si uma medida de tão grande Divinamente imortal verdade que nunca morrem. `Modern pensamento", mas é o thistledown sobre a encosta, o vento deve proceder-la fora, mas o primordial montagem de `Calvinism ', que não é senão Pauline ou doutrina cristã, deve se manterem Para Aye ". (The Sword and the Trowel, Feb. 1874, p. 31) (O Sword e os Trowel, Fevereiro 1874, p. 31)

These old creeds embody the truth of God as the church saw it at that time. Estes antigos credos encarnam a verdade de Deus como a igreja viu-la nesse momento. We can learn much from what they wrote. Nós podemos aprender muito com o que escreveu.

"Thus saith the LORD, Stand ye in the ways, and see, and ask for the old paths, where [is] the good way, and walk therein, and ye shall find rest for your souls. ..." "Assim diz o SENHOR, Stand ye das formas, e ver, e pedir para os antigos caminhos, onde [é] o bom caminho, e andar nela, e vos será encontrar repouso para vossas almas. ..." (Jeremiah 6:16) (Jeremias 6:16)

3) The creeds contained errors. 3) O credos continha erros.
So does your phone book, but you use it anyway. O mesmo acontece com o telefone livro, mas você use it anyway. No creed is perfect, not even this one. Nenhum credo é perfeito, nem mesmo este. However, it does contain such a large body of God's truth, you will benefit from the study of it. No entanto, tais conter uma grande massa de Deus de verdade, você vai beneficiar com o estudo da mesma. Indeed, after some study, what you now consider errors, you may find were not errors at all. Na verdade, após alguns estudos, o que você considerar agora erros, você pode encontrar erros não foram de todo.
4) The creeds are too difficult to understand. 4) Os credos são muito difíceis de compreender.
This objection is really against God himself. Esta objecção é realmente contra o próprio Deus. In effect they are saying the Bible is too difficult to understand. Na realidade eles estão dizendo que a Bíblia é muito difícil de entender. Peter in referring to Paul's epistles: Peter, ao referir-Paul's epistles:

"As also in all [his] epistles, speaking in them of these things; in which are some things hard to be understood, which they that are unlearned and unstable wrest, as [they do] also the other scriptures, unto their own destruction." "Tal como também em todas as [suas] epistles, falando com eles destas coisas, em que algumas coisas são difíceis de ser entendidos, que os que estão unlearned e instável wrest, como [eles] também as outras escrituras, até sua própria destruição ". (2 Peter 3:16) (2 Pedro 3:16)

Note that Peter did not say they were impossible to understand. Note que Pedro não disse que eram impossíveis de se entender. He did not say everything was difficult to understand. Ele não disse tudo era difícil de compreender. If he had, you may have an excuse. Se tivesse, você pode ter uma desculpa. However, there is much in the Bible that can be easily grasped by a person of average intelligence. No entanto, há muito na Bíblia que possam ser facilmente agarrados por uma pessoa de inteligência média. To not even try is foolish. Para tentar ainda não é estúpido.

I have found that even though there are things I do not understand today, as I keep studying, my knowledge grows. Eu tenho verificado que, embora haja coisas que eu não entendo hoje, como eu continue estudando, o meu conhecimento cresce. These creeds are the attempts by holy men of old to give you a road map into the deeper things of God's truth. Estes são os credos tentativas por santos homens do velho para dar-lhe um roteiro para as coisas mais profundas de Deus de verdade. Study them carefully and they will be better understood as time passes. Estudá-las cuidadosamente e eles serão melhor compreendidas com o passar do tempo. There are many things you may not agree with. Há muitas coisas que você não pode concordar com. These ideas will stretch you spiritually. Estas idéias se estenderá você espiritualmente. Keep studying. Continue estudando. Some of the truths in these writings took me years to understand. Algumas das verdades nestes escritos me levou anos para entender.

Conclusion Conclusão

Take these two creeds, "The Confession" and the "Shorter Catechism" . Tome estes dois credos, "A Confissão" e do "Catecismo menores". Master the shorter catechism first, and then study the "Confession" As time goes by you will better understand the truths contained in these two Puritan writings. Master a curto catecismo em primeiro lugar, e, em seguida, o estudo "Confissão" À medida que o tempo passa por você vai entender melhor as verdades contidas nestes dois Puritan escritos. Do not give up! Não desista! May you be known for your holy living just as the Puritans were. Poderá ser conhecida pela sua vida santa como o foram Puritans. God bless your study of his Word. Deus abençoe o seu estudo de sua Palavra.


Puritan Confession Puritan Confissão

Chapter 1 - Of the Holy Scriptures Capítulo 1 - Das Sagradas Escrituras

1) The Holy Scripture is the only sufficient, certain, and infallible rule of all saving knowledge, faith, and obedience. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Eph 2:20 . 1) A Sagrada Escritura é a única suficiente, determinados, e infalível regra de todos poupança conhecimento, fé e obediência. 2Ti 3:15-17 Isa 8:20 Lu 16:29,31 Ef 2:20. Although the light of nature and the works of creation and providence show the goodness, wisdom, and power of God, as to leave man inexcusable; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1 . Embora a luz da natureza e as obras da criação e da providência demonstrar a bondade, sabedoria e poder de Deus, como para deixar o homem imperdoável; Ro 2:14,15 1:19,20 Ps 19:1-3 Ro 1:32 2:1. yet they are not sufficient to give that knowledge of God and his will necessary to salvation. 1Co 1:21 2:13,14 . Ainda não são suficientes para dar que o conhecimento de Deus e da sua vontade necessário para a salvação. 1Co 1:21 2:13,14.

Therefore it pleased the Lord at various times, and in different ways, to reveal himself, and to declare his will to his Church; Heb 1:1 , and afterward, for the better preserving and the propagating of the truth, and for the more sure establishment and comfort of the Church against the corruption of the flesh, and the malice of Satan, and of the world, the Lord committed this revelation wholly to writing; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20 , which makes the Holy Scriptures to be the most necessary, 2Ti 3:15 2Pe 1:19 , since those former ways of God's revealing his will to his people have now ceased. Heb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19. Por isso, o Senhor satisfeito por diversas vezes, e de diferentes formas, para revelar-se, e de declarar sua vontade à sua Igreja; Hb 1:1, e depois, para melhor preservação e à propagação da verdade, e para os mais Certeza estabelecimento e conforto da Igreja contra a corrupção da carne, bem como a malícia de Satanás, e do mundo, o Senhor cometeu esta revelação totalmente a escrito; Pr 22:19-21 Lu 1:3,4 Ro 15:4 Mt 4:4,7,10 Isa 8:19,20, o que faz com que a Sagrada Escritura para ser o mais necessário, 2Ti 3:15 2Pe 1:19, uma vez que os antigos modos de Deus revelar a sua vontade ao seu povo têm agora cessado . Hb 1:1,2 1Co 13:9,10 Pr 30:6 Re 22:18,19.

2) Under the name of Holy Scripture, or the written Word of God; are now contained all the books of the Old and New Testament, which are these. 2) De acordo com o nome da Sagrada Escritura, ou por escrito à Palavra de Deus; agora estão contidos todos os livros do Antigo e Novo Testamento, que são estas.

Of the Old Testament Do Antigo Testamento
Genesis, Exodus, Leviticus, Numbers, Deuteronomy, Joshua, Judges, Ruth, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Kings, 2 Kings, 1 Chronicles, 2 Chronicles, Ezra, Nehemiah, Esther, Job, Psalms, Proverbs, Ecclesiastes, Song of Solomon, Isaiah, Jeremiah, Lamentations, Ezekiel, Daniel, Hosea, Joel, Amos, Obadiah, Jonah, Micah, Nahum, Habakkuk, Zephaniah, Haggai, Zechariah, Malachi Gênesis, Êxodo, Levítico, Números, Deuteronômio, Josué, Juízes, Rute, 1 Samuel, 2 Samuel, 1 Reis, 2 Reis, 1 Crônicas, 2 Crônicas, Ezra, Neemias, Ester, Jó, Salmos, Provérbios, Eclesiastes, Cântico dos Salomão, Isaías, Jeremias, Lamentations, Ezequiel, Daniel, Oséias, Joel, Amos, Obadiah, Jonas, Miquéias, Nahum, Habacuque, Zephaniah, Ageu, Zechariah, Malaquias

Of the New Testament Do Novo Testamento
Matthew, Mark, Luke, John, Acts, Romans, 1 Corinthians, 2 Corinthians, Galatians, Ephesians, Philippians, Colossians, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus, Philemon, Hebrews, James, 1 Peter, 2 Peter, 1 John, 2 John, 3 John, Jude, Revelation Mateus, Marcos, Lucas, João, Atos, Romanos, 1 Coríntios, 2 Coríntios, gálatas, Efésios, Filipenses, Colossenses, 1 Thessalonians, 2 Thessalonians, 1 Timothy, 2 Timothy, Titus, Philemon, Hebreus, Tiago, 1 Pedro, 2 Peter, 1 João, 2 João, 3 João, Judas, Apocalipse

All these books are given by inspiration of God, Lu 16:29,31 Eph 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, to be the only rule of faith and life. Todos estes livros são dadas por inspiração de Deus, Lu 16:29,31 Ef 2:20 Re 22:18,19 2Ti 3:16, a ser a única regra de fé e de vida.

3) The books commonly called Apocrypha not being of divine inspiration, are not part of the Canon (or rule) of the Scripture, and therefore are of no authority to the Church of God, nor to be any otherwise approved or made use of, than other human writings. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21 3) Os livros comumente chamados Apocrypha não sendo de inspiração divina, não fazem parte da Canon (ou regra) da Escritura e, portanto, de nenhuma autoridade para a Igreja de Deus, nem qualquer outra forma de ser aprovado ou feito uso de, Que outros escritos humanos. Lu 24:27,44 Ro 3:2 2Pe 1:21

4) The authority of the Holy Scripture for which it ought to be believed depends not upon the testimony of any man, or church; but wholly upon God (who is truth itself) the author of it; therefore it is to be received, because it is the Word of God. 2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13 4) A autoridade da Sagrada Escritura para o que deveria ser acreditado depende não mediante o testemunho de qualquer homem ou igreja, mas totalmente sobre Deus (que é a verdade em si), o autor da mesma; é, portanto, de ser recebida, porque É a Palavra de Deus. 2Pe 1:19,21 2Ti 3:16 1Jo 5:9 2Th 2:13

5) We may be moved and induced by the testimony of the Church of God, to an high and reverent esteem of the Holy Scriptures; 1Ti 3:15 , and the heavenliness of the matter, the efficacy of the doctrine, and the majesty of the style and the consent of all the parts, the scope of the whole, (which is to give all glory to God,) the full discovery it makes of the only way of man's salvation, and many other incomparable excellencies, and its entire perfections, are arguments whereby it does abundantly evidence itself to be the Word of God; yet, notwithstanding; our full persuasion, and assurance of the infallible truth, and its divine authority, is from the inward work of the Holy Spirit, bearing witness by and with the Word in our hearts. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21 5) Não pode ser movido e induzido pelo testemunho da Igreja de Deus, a um alto e reverente estima da Sagrada Escritura; 1Ti 3:15, e os heavenliness do assunto, a eficácia da doutrina, a majestade e de O estilo e o consentimento de todas as partes, o âmbito de um modo geral, (o que está a dar glória a Deus todos), a plena descoberta faz da única forma de salvação do homem, e muitos outros incomparável excellencies, e toda a sua perfeições , São argumentos que ela própria abundante evidência de ser a Palavra de Deus; porém, não obstante, a nossa plena persuasão, ea garantia da verdade infalível, e sua autoridade divina, é a partir do trabalho dentro do Espírito Santo, e pelo testemunho Com a Palavra em nossos corações. 1Jo 2:20,27 Joh 16:13,14 1Co 2:10-12 Isa 59:21

6) The whole counsel of God, concerning all things necessary for his own glory, man's salvation faith, and life, is either expressly set down in the scripture, or by good and necessary consequence may be deduced from the scripture: to which nothing at any time is to be added, whether by new revelations of the Spirit, or traditions of men. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2 . 6) O conjunto conselho de Deus, referente a todas as coisas necessárias para a sua própria glória, o homem a salvação fé e vida, ou é expressamente previstos na escritura, ou por uma boa e necessária conseqüência pode ser deduzida a partir da escritura: a que nada no Qualquer momento, deve ser acrescentado, seja por novas revelações do Espírito, ou tradições dos homens. 2Ti 3:15-17 Ga 1:8,9 2Th 2:2. Nevertheless, we acknowledge the inward illumination of the Spirit of God to be necessary for the saving understanding of such things as are revealed in the word; Joh 6:45 1Co 2:9-12, and that there are some circumstances concerning the worship of God, and government of the Church, common to human actions and societies, which are to be ordered by the light of nature and Christian prudence, according to the general rules of the word, which are always to be observed. 1Co 11:13,14 14:26,40 No entanto, não reconhecem a iluminação interior do Espírito de Deus sejam necessárias para a compreensão da poupança coisas como são revelados na palavra; Joh 6:45 1Co 2:9-12, e que há algumas circunstâncias relativas ao culto de Deus, eo governo da Igreja, comum às ações e sociedades humanas, que estão a ser ordenada pela luz da natureza e Christian prudência, de acordo com as regras gerais da palavra, que estão sempre a ser observado. 1Co 11:13, 14 14:26,40

7) All things in scripture are not alike plain in themselves, nor alike clear to all; 2Pe 3:16 , yet those things which are necessary to be known, believed, and observed, for salvation, are so clearly propounded and opened in some place of scripture or other, that not only the learned, but the unlearned, in a due use of ordinary means, may attain to a sufficient understanding of them. Ps 119:105,130 7) Todas as coisas não são iguais em escritura planície em si, nem tanto claro para todos; 2Pe 3:16, ainda aquelas coisas que são necessárias para ser conhecido, acreditava, e observou, para salvação, são tão claramente proposta e aberto em alguns Local da escritura ou outros, que não só os doutos, mas o unlearned, num devida utilização dos meios ordinários, podem alcançar uma suficiente compreensão deles. Ps 119:105130

8) The Old Testament in Hebrew, (which was the native language of the people of God of old), and the New Testament in Greek, (which was at the time of the writing of it most generally known to the nations), being immediately inspired by God, and by his singular care and providence kept pure in all ages, are therefore authentic; Mt 5:18 , so as in all controversies of religion, the Church is finally to appeal to them. Isa 8:20 Ac 15:15 Joh 5:39,46 , But because these original tongues are not known to all the people of God, who have right to and interest in the scriptures, and are commanded, in the fear of God, to read and search them, Joh 5:39 , therefore they are to be translated into the spoken language of every nation to which they come, 1Co 14:6,9,11,12,24,27,28 , that the word of God dwelling plentifully in all, that they may worship him in an acceptable manner. Col 3:16 , and through patience and comfort of the scriptures, may have hope. Ro 15:4 8) O Antigo Testamento, em hebraico, (que era a língua nativa do povo de Deus da antiga), e do Novo Testamento grego, (que era, no momento da redação de que a maioria do conhecimento geral que as nações), sendo Imediatamente inspirado por Deus, e pelo seu singular cuidado e providência conservados puros em todas as idades, são, portanto, autênticos; Mt 5:18, assim como em todas as controvérsias de religião, a Igreja está finalmente de recorrer a eles. Isa 8:20 Ac 15 : 15 Joh 5:39,46, Mas porque estas línguas originais não são conhecidas por todo o povo de Deus, que têm direito a juros e nas Escrituras, e que são comandados, no temor de Deus, para lê-los e pesquisa, Joh 5:39, pois eles estão a ser traduzido para a língua de cada nação a que se chegou, 1Co 14:6,9,11,12,24,27,28, que a palavra de Deus em todas as plentifully habitação, Que eles podem lhe culto em uma forma aceitável. Col 3:16, e através da paciência e conforto das escrituras, podem ter esperança. Ro 15:4

9) The infallible rule of interpretation of scripture is the scripture itself; and therefore, when there is a question about the true and full sense of any scripture, (which is not manifold, but one), it must be searched and known by other places that speak more clearly. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16 9) A regra infalível de interpretação das Escrituras é a escritura em si, e por isso, quando há uma pergunta sobre o verdadeiro e pleno sentido de qualquer escritura, (o que não é diversa, mas uma), que deve ser pesquisado e conhecido por outros Locais que falem mais claramente. 2Pe 1:20,21 Ac 15:15,16

10) The supreme Judge, by which all controversies of religion are to be determined, and all degrees of councils, opinions of ancient writers, doctrines of men, and private spirits, are to be examined, and in whose sentence we are to rest, can be no other but the Holy Spirit speaking in the scriptures. Mt 22:29,31 Eph 2:20 Ac 28:25 10) O Juiz Supremo, pelo qual todas as controvérsias de religião estão a ser determinado, e todos os graus de conselhos, os pareceres dos antigos escritores, doutrinas dos homens, espíritos e privadas, estão a ser analisadas e, em cuja frase estamos a descansar, Pode haver outras, mas o Espírito Santo falando nas escrituras. Mt 22:29,31 Ef 2:20 Ac 28:25

Chapter 2 - Of God, and of the Holy Trinity Capítulo 2 - Of God, e da Santíssima Trindade

1) There is but one only De 6:4 1Co 8:4,6, living and true God, 1Th 1:9 Jer 10:10 , who is infinite in being and perfection, Job 11:7,8,9 26:14 , a most pure spirit, Joh 4:24 , invisible, 1Ti 1:17 , without body, parts, De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, or passions, Ac 14:11,15 , immutable, Jas 1:17 Mal 3:6 , immense, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24 , eternal, Ps 90:2 1Ti 1:17 , incomprehensible, Ps 145:3 , almighty, Ge 17:1 Re 4:8 , most wise, Ro 16:27 , most holy, Isa 6:3 Re 4:8, most free, Ps 115:3 , most absolute, Ex 3:14 , working all things according to the counsel of his own immutable and most righteous will, Eph 1:11 , for his own glory; Pr 16:4 Ro 11:36 , most loving, 1Jo 4:8,16 , gracious, merciful, longsuffering, abundant in goodness and truth, forgiving iniquity, transgression and sin; Ex 34:6,7 , the rewarder of them that diligently seek him; Heb 11:6 , and with most just and terrible in his judgments; Ne 9:32,33 , hating all sin, Ps 5:5,6 , and who will by no means clear the guilty. Na 1:2,3 Ex 34:7 1) Existe apenas um único De 6:4 1Co 8:4,6, Deus vivo e verdadeiro, 1Th 1:9 Jer 10:10, que é infinita no ser e perfeição, Job 11:7,8,9 26: 14, um dos mais puro espírito, Joh 4:24, invisível, 1Ti 1:17, sem corpo, peças, De 4:15,16 Joh 4:24 Lu 24:39, ou paixões, Ac 14:11,15, imutável , Jas 1:17 Mal 3:6, imenso, 1Ki 8:27 Jer 23:23,24, eterna, Ps 90:2 1Ti 1:17, incompreensível, Ps 145:3, almighty, Ge 17:1 Re 4: 8, mais sábio, Ro 16:27, santíssima, Isa 6:3 Re 4:8, mais livre, Ps 115:3, a maioria absoluta, Ex 3:14, trabalhando todas as coisas de acordo com o conselho de seu próprio e imutável Mais tementes, Ef 1:11, para a sua própria glória; Pr 16:4 Ro 11:36, mais amorosa, 1Jo 4:8,16, gracioso, misericordioso, longsuffering, abundante em bondade e verdade, anistia iniquidade, ea transgressão Sin; Ex 34:6,7, a rewarder deles que procuram diligentemente ele; Hb 11:6, e com mais justa e terrível em seus julgamentos; Ne 9:32,33, hating todo pecado, Ps 5:5,6 , E que não será por meio claro o culpado. Na 1:2,3 Ex 34:7

2) God has all life, Joh 5:26 , glory, Ac 7:2 , goodness, Ps 119:68 , blessedness, 1Ti 6:15 , in and of himself; and is alone in and to himself all-sufficient, not standing in need of any of his creatures which he has made, Ac 17:24,25 , not deriving any glory from them, Job 22:2,3 , but only manifesting his own glory, in by, to, and upon them: He is the alone fountain of all being, of whom, through whom, and to whom, are all things; Ro 11:36 , and has most sovereign dominion over them, to do by them, for them, or upon them, whatever he pleases. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35 . 2) Deus tem toda a vida, Joh 5:26, glória, Ac 7:2, bondade, Ps 119:68, blessedness, 1Ti 6:15, e na do próprio; e está sozinho em si mesmo e para todos-suficiente, não Parados na necessidade de qualquer das suas criaturas que ele fez, Ac 17:24,25, não decorrentes de qualquer glória deles, Job 22:2,3, mas apenas manifestando sua própria glória, por, para e sobre eles: Ele é a fonte de toda a ser sozinho, de quem, por quem e para quem, são todas as coisas; Ro 11:36, soberano e tem mais domínio sobre eles, de fazer por eles, para eles, ou sobre eles, qualquer que seja ele Apraz. Re 4:11 1Ti 6:15 Da 4:25,35. In his sight all things are open and manifest; Heb 4:13 , his knowledge is infinite, infallible, and independent upon the creature, Ro 11:33,34 Ps 147:5 , so as nothing is to him contingent or uncertain. Ac 15:8 Eze 9:5 . Em sua visão todas as coisas estão abertas e manifesto; Hb 4:13, o seu conhecimento é infinito, infalível, e independente sobre a criatura, Ro 11:33,34 Ps 147:5, assim como nada é para ele contingente ou incerto. Ac 15:8 Eze 9:5. He is most holy in all his counsels, in all his works, and in all his commands. Ps 145:17 Ro 7:12 . Ele é mais sagrado em todos os seus conselhos, em todas as suas obras e, em todos os seus comandos. Ps 145:17 Ro 7:12.

To him is due from angels and men, and every other creature, whatever worship, service, or obedience, he is pleased to require of them. Re 5:12,13,14 Para ele, é devido a partir de anjos e homens, bem como todas as outras criatura, qualquer que seja culto, serviço ou obediência, ele tem o prazer de exigir deles. Re 5:12,13,14

3) In the unity of the Godhead there are three persons, of one substance, power, and eternity; God the Father, God the Son, and God the Holy Spirit. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14 3) A unidade do Godhead há três pessoas, de uma substância, poder e eternidade; Deus, o Pai, o Filho Deus, e Deus o Espírito Santo. 1Jo 5:7 Mt 3:16,17 28:19 2Co 13:14

The Father is of none neither begotten nor proceeding; the Son is eternally begotten of the Father; Joh 1:14,18 , the Holy Spirit eternally proceeding from the Father and the Son. Joh 15:26 Ga 4:6 O Pai é de ninguém nem teve nem processo; o Filho é eternamente gerado! Do Pai; Joh 1:14,18, o Espírito Santo eternamente processo a partir do Pai e do Filho. Joh 15:26 Ga 4:6

Chapter 3 - Of God's Eternal Decree Capítulo 3 - De Deus Eterno Decreto

1) God from all eternity did, by the most wise and holy counsel of his own will, freely and unchangeably ordain whatever comes to pass: Eph 1:11 Ro 11:33 Heb 6:17 Ro 9:15,18 , yet so, as thereby neither is God the author of sin, Jas 1:13,17 1Jo 1:5 , nor is violence offered to the will of the creatures, nor is the liberty or contingency of second causes taken away, but rather established. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33 1) Deus fez de toda eternidade, pelo mais sábio e santo conselho da sua própria vontade, de forma livre e independentemente unchangeably ordain trata de passar: Ef 1:11 Ro 11:33 Hb 6:17 Ro 9:15,18, mas tão , Assim como também não é Deus o autor do pecado, Jas 1:13,17 1Jo 1:5, nem violência é oferecido à vontade das criaturas, nem é a liberdade ou contingência de segunda causas retirado, mas sim estabelecidas. Ac 2:23 Mt 17:12 Ac 4:27,28 Joh 19:11 Pr 16:33

2) Although God knows whatever may or can come to pass upon all supposed conditions; Ac 15:18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23 , yet he has not decreed any thing because he foresaw it as future, or as that which would come to pass upon such conditions. Ro 9:11,13,16,18 2) Embora Deus sabe o que pode ou pode vir a passar a todos supostamente condições; Ac 15:18 1Sa 23:11,12 Mt 11:21,23, ainda que ele não tenha decretado qualquer coisa, porque ele previa-lo como futuro, ou como O que viria a passar sob as condições. Ro 9:11,13,16,18

3) By the decree of God, for the manifestation of his glory, some men and angels; 1Ti 5:21 Mt 25:41 , are predestinated to everlasting life, and others foreordained to everlasting death. Ro 9:22,23 Eph 1:5,6 Pr 16:4 3) Até ao decreto de Deus, para a manifestação de sua glória, alguns homens e anjos; 1Ti 5:21 Mt 25:41, são predestinated para a vida eterna, e outros foreordained a morte eterna. Ro 9:22,23 Ef 1 : 5,6 Pr 16:4

4) These angels and men, thus predestinated and foreordained, are particularly and unchangeably designed; and their number is so certain and definite, that it cannot be either increased or diminished. 2Ti 2:19 Joh 13:18 4) Os anjos e os homens, assim predestinated e foreordained, são especialmente concebidos e unchangeably; e seu número é tão certo e definitivo, que não pode ser aumentado ou diminuído. 2Ti 2:19 Joh 13:18

5) Those of mankind that are predestinated to life, God before the foundation of the world was laid, according to his eternal and immutable purpose, and the secret counsel and good pleasure of his will, has chosen in Christ to everlasting glory, Eph 1:4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9 , out of his mere free grace and love, without any foresight of faith or good works, or perseverance in either of them, or any other thing in the creature, as conditions, or causes moving him to it; Ro 9:11,13,16 Eph 1:4,9 , and all to the praise of his glorious grace. Eph 1:6,12 5) Aqueles que são da humanidade predestinated a vida, Deus antes da fundação do mundo foi estabelecido, de acordo com o seu eterno e imutável finalidade, bem como o segredo advogado e bom prazer de sua vontade, optou em Cristo a glória eterna, Ef 1 : 4,9,11 Ro 8:30 2Ti 1:9 1Th 5:9, fora de sua mera livre graça e amor, sem qualquer previsão de fé ou boas obras, ou perseverança em qualquer um deles, ou qualquer outra coisa no Criatura, como condições ou causas movendo-lhe a ele; Ro 9:11,13,16 Ef 1:4,9, e para todos os elogios de sua gloriosa graça. Ef 1:6,12

6) As God has appointed the elect to glory, so he has, by the eternal and most free purpose of his will, foreordained all the means to it. 1Pe 1:2 Eph 1:4,5 Eph 2:10 2Th 2:13 . 6) Uma vez que Deus a tenha designado para eleger glória, de modo que ele tenha, pelo eterno e mais livre propósito da sua vontade, foreordained todos os meios para isso. 1Pe 1:2 Ef 1:4,5 Ef 2:10 2Th 2: 13. Therefore they who are elected being fallen in Adam, are redeemed by Christ; 1Th 5:9,10 Tit 2:14 , are effectually called to faith in Christ by his Spirit working in due season; are justified, adopted, sanctified, Ro 8:30 Eph 1:5 2Th 2:13 , and kept by his power through faith to salvation. 1Pe 1:5 . Por conseguinte, que são eleitos a ser diminuído em Adão, são redimidos por Cristo; 1Th 5:9,10 Tit 2:14, effectually são chamados a fé em Cristo pelo seu Espírito que trabalham em devida época; são justificadas, aprovou, santificado, Ro 8 : 30 Ef 1:5 2Th 2:13, e mantido pelo seu poder de salvação pela fé. 1Pe 1:5. Neither are any other redeemed by Christ, effectually called, justified, adopted, sanctified, and saved, but the elect only. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19 Nem são qualquer outra redimidos por Cristo, effectually chamado, justificado, aprovou, santificado, e salvos, mas a eleição só. Joh 17:9 Ro 8:28 Joh 6:64,65 Joh 10:26 8:47 1Jo 2:19

7) The rest of mankind, God was pleased, according to the unsearchable counsel of his own will, whereby he extends or withholds mercy as he pleases, for the glory of his sovereign power over his creatures, to pass by, and to ordain them to dishonour and wrath for their sin, to the praise of his glorious justice. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8 7) O resto da humanidade, Deus estava satisfeito, segundo a unsearchable conselho de sua própria vontade, em que ele estende ou retiver misericórdia como ele apraz, para a glória do seu poder soberano sobre o seu criaturas, que passam por, e para eles ordain A desonra e ira para os seus malefícios, ao louvor da sua gloriosa justiça. Mt 11:25,26 Ro 9:17,18,21,22 2Ti 2:19,20 Jude 1:4 1Pe 2:8

8) The doctrine of this high mystery of predestination is to be handled with special prudence and care, Ro 9:20 11:33 De 29:29 , that men attending the will of God revealed in his word, and yielding obedience to it, may, from the certainty of their effectual vocation, be assured of their eternal election. 2Pe 1:10 . 8) A doutrina deste alto mistério de predestination está a ser tratada com especial prudência e cuidado, Ro 9:20 11:33 De 29:29, que freqüentam os homens a vontade de Deus revelada na sua palavra, e rendendo-lhe obediência, Pode, a partir da certeza da sua vocação effectual, a garantia de sua eterna eleição. 2Pe 1:10. So shall this doctrine afford matter of praise, reverence, and admiration of God, Eph 1:6 Ro 11:33 and of humility, diligence, and abundant consolation, to all that sincerely obey the Gospel. Portanto, esta doutrina deve arcar questão de louvor, reverência e admiração de Deus, Ef 1:6 Ro 11:33 e de humildade, diligência e abundante consolo, a todos os que sinceramente obedecem ao Evangelho. # Ro 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro 8:33 Lu 10:20 # 11:5,6,20 2Pe 1:10 Ro Ro 8:33 Lu 10:20

Chapter 4 - Of Creation Capítulo 4 - Of Creation

1) It pleased God the Father, Son, and Holy Spirit, Heb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4 , for the manifestation of the glory of his eternal power, wisdom, and goodness, Ro 1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6 , in the beginning, to create, or make of nothing, the world, and all things in it, whether visible or invisible, in the space of six normal consecutive days, and all very good. Ge 1:1-31 Heb 11:3 Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11 1) Trata-prazer a Deus Pai, Filho e Espírito Santo, Hb 1:2 Joh 1:2,3 Ge 1:2 Job 26:13 33:4, para a manifestação da glória do seu eterno poder, sabedoria e Bondade, Ro 1:20 Jer 10:12 Ps 104:24 33:5,6, no início, a criação, ou de fazer nada, o mundo e tudo o que nela, se visível ou invisível, no espaço de Normal seis dias consecutivos, e todos muito bons. Ge 1:1-31 Hb 11:3 Col 1:16 Ac 17:24 Ex 20:9,11

2) After God had made all other creatures, he created man, male and female, Ge 1:27 , with reasonable and immortal souls, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued with knowledge, righteousness, and true holiness, after his own image, Ge 1:26 Col 3:10 Eph 4:24 having the law of God written in their hearts, Ro 2:14,15 and power to fulfil it; Ec 7:29 , and yet under a possibility of transgressing, being left to the liberty of their own will, which was subject to change. Ge 3:6 Ec 7:29 . 2) Após a Deus tinha feito todas as outras criaturas, ele criou o homem, macho e fêmea, Ge 1:27, com razoável e almas imortais, Ge 2:7 Ec 12:7 Lu 23:43 Mt 10:28 endued com conhecimento, retidão , E verdadeira santidade, depois da sua própria imagem, Ge 1:26 Col 3:10 Ef 4:24 tendo a lei de Deus escrita em seus corações, Ro 2:14,15 e poder para cumprir o mesmo; Ec 7:29, e Ainda no âmbito de uma possibilidade de transgressor, a ser deixada à liberdade da sua própria vontade, que foi sujeita a alterações. Ge 3:6 Ec 7:29. Beside this law written in their hearts, they received a command not to eat of the tree of the knowledge of good and evil; Ge 2:17 3:8-11,23 , which while they kept, they were happy in their communion with God, and had dominion over the creatures. Ge 1:26,28 . Além desta lei escrita em seus corações, eles receberam um comando não comer da árvore do conhecimento do bem e do mal; Ge 2:17 3:8-11,23, que, enquanto se manteve, foram felizes em sua comunhão com Deus, e tinha domínio sobre as criaturas. Ge 1:26,28.

Chapter 5 - Of Providence Capítulo 5 - Of Providence

5) The most wise, righteous, and gracious God, does oftentimes leave for a season his own children to manifold temptations, and the corruption of their own hearts, to chastise them for their former sins, or to discover to them the hidden strength of corruption, and deceitfulness of their hearts, that they may be humbled; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24:1 and to raise them to a more close and constant dependence for their support upon himself, and to make them more watchful against all future occasions of sin, and for various other just and holy ends. 2Co 12:7,8,9 Ps 73:1-28 77:1,10,12 Mr 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16,17 6) As for those wicked and ungodly men, whom God as a righteous judge, for former sins, does blind and harden, Ro 1:24,26,28 Ro 11:7,8 from them he not only withholds his grace, whereby they might have been enlightened in their understandings, and wrought upon in their hearts; De 29:4 but sometimes also withdraws the gifts which they had, Mt 13:12 25:29 and exposes them to such objects as their corruption makes occasion of sin; De 2:30 2Ki 8:12,13 and moreover, gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power of Satan: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 whereby it comes to pass, that they harden themselves, even under those means which God uses for the softening of others. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac 28:26,27 7) As the providence of God does, in general, reach to all creatures; so, after a most special manner, it takes care of his church, and disposes all things to good of it. 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14 5) O mais sensato, virtuosos, e gracioso Deus, não deixam frequentemente para uma temporada seus próprios filhos para múltiplas tentações, e da corrupção dos seus próprios corações, para Castigá-los por seus pecados antigos, ou a descobrir-lhes a força oculta de Corrupção, e deceitfulness de seus corações, que eles podem ser humildes; 2Ch 32:25,26,31 2Sa 24:1 e levantar-los para uma forma mais estreita e constante apoio à sua dependência de si próprio, e para torná-los mais vigilantes contra Todas as futuras ocasiões de pecado, e de vários outros santos e só termina. 2Co 12:7,8,9 Ps 73:1-28 77:1,10,12 Senhor 14:66-72 Joh 21:15 Joh 21:16 , 17 6) Tal como para os ímpios e ungodly homens, a quem Deus como um justo juiz, por ex pecados, não cega e oprime, 1:24,26,28 Ro Ro 11:7,8 a partir deles que ele não só retiver sua graça , Em que eles poderiam ter sido esclarecido no seu entendimento, e após forjado em seus corações; De 29:4, mas por vezes também retirar os dons que eles tinham, Mt 13:12 25:29 e os expõe a objetos, tais como a sua corrupção torna ocasião Do pecado; De 2:30 2Ki 8:12,13 e por outro lado, dá-los para as suas próprias luxúrias, as tentações do mundo, bem como o poder de Satanás: Ps 81:11,12 2Th 2:10,11,12 Que se trata de passar, que endurecer-se, mesmo sob os meios que Deus usa para o abrandamento dos outros. Ex 7:3 8:15,32 2Co 2:15,16 Isa 8:14 1Pe 2:7,8 Isa 6:9,10 Ac 28:26,27 7) Como a providência de Deus que, em geral, chegar a todas as criaturas, por isso, depois de um modo mais especial, que cuida de sua igreja, e dispõe de todas as coisas boas da Ela. 1Ti 4:10 Am 9:8,9 Ro 8:28 Isa 43:3,4,5,14

Chapter 6 - Of the Fall of Man, of Sin, and of its Punishment Capítulo 6 - Dos Queda do Homem, do Pecado e do seu Castigo

1) Our first parents being seduced by the subtilty and temptation of Satan, sinned in eating the forbidden fruit. Ge 3:13 2Co 11:3 This their sin God was pleased, according to his wise and holy counsel, to permit, having purposed to order it to his own glory. Ro 11:32 2) By this sin they fell from their original righteousness, and communion with God, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 and so became dead in sin, Ge 2:17 Eph 2:1 and wholly defiled in all the faculties and parts of soul and body. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) They being the root of all mankind, the guilt of this sin was imputed, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 and the same death in sin and corrupted nature conveyed to all their posterity, descending from them by ordinary generation. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) From this original corruption, whereby we are utterly indisposed disabled, and made opposite to all good, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 and wholly inclined to all evil, Ge 6:5 8:21 Ro 3:10-12 do proceed all actual transgressions. Jas 1:14,15 Eph 2:2,3 Mt 15:19 5) This corruption of nature, during this life, does remain in those that are regenerated: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec 7:20 and although it be through Christ pardoned and mortified, yet both itself, and all its motions, are truly and properly sin. Ro 7:5,7,8,25 Ga 5:17 6) Every sin, both original and actual, being a transgression of the righteous law of God, and contrary to it, 1Jo 3:4 does, in its own nature, bring guilt upon the sinner, Ro 2:15 3:9,19 whereby he is bound over to the wrath of God, Eph 2:3 and curse of the law, Ga 3:10 and so made subject to death, Ro 6:23 with all miseries spiritual, Eph 4:18 temporal, Ro 8:20 La 3:39 and eternal. Mt 25:41 2Th 1:9 1) O nosso primeiro pais sendo seduzido pela subtilty e tentação de Satanás, pecaram em comer o fruto proibido. Ge 3:13 2Co 11:3 Este seu pecado Deus estava satisfeito, de acordo com o seu sábio e santo conselho, a fim de permitir, tendo propusessem A fim de que a sua própria glória. Ro 11:32 2) Por este pecado original que caiu de sua retidão, e comunhão com Deus, Ge 3:6-8 Ec 7:29 Ro 3:23 e assim se tornaram mortos em pecado, Ge 2:17 Ef 2:1 e totalmente defiled em todas as faculdades e partes da alma e do corpo. Tit 1:15 Ge 6:5 Jer 17:9 Ro 3:10-18 3) Elas sendo a raiz de toda a humanidade, A culpa deste pecado foi imputado, Ge 1:27,28 2:16,17 Ac 17:26 Ro 5:12,15-19 1Co 15:21,22,45,49 ea mesma morte em pecado e corrompido natureza Transmitida a todos os seus descendentes, descendentes dos mesmos por geração ordinária. Ps 51:5 Ge 5:3 Job 14:4 15:14 4) A partir desse original corrupção, a qual estamos completamente indisposed deficientes, e fez frente a todas boas, Ro 5:6 8:7 7:18 Col 1:21 e inteiramente inclinados a todo o mal, Ge 6:5 8:21 Ro 3:10-12 fazer avançar todas as transgressões reais. Jas 1:14,15 Ef 2:2, 3 Mt 15:19 5) Esta corrupção da natureza, durante esta vida, que permanecem naqueles que são regenerados: 1Jo 1:8,10 Ro 7:14,17,18,23 Jas 3:2 Pr 20:9 Ec 7 : 20 e apesar de ser através de Cristo perdoou e mortified, ainda quer-se, e todos os seus movimentos, são verdadeiramente e devidamente pecado. Ro 7:5,7,8,25 Ga 5:17 6) Todo o pecado, tanto original e real , Sendo uma transgressão dos virtuosos lei de Deus, e ao contrário do que, 1Jo 3:4 faz, em sua própria natureza, trazer culpa sobre o pecador, Ro 2:15 3:9,19 qual ele está vinculado para a ira De Deus, Ef 2:3 e maldição da lei, Ga 3:10 e portanto sujeito à morte, Ro 6:23 com todas as misérias espirituais, Ef 4:18 temporal, Ro 8:20 e 3:39 La eterna. Mt 25:41 2Th 1:9

Chapter 7 - Of God's Covenant with Man Capítulo 7 - do pacto com Deus Of Man

1) The distance between God and the creature is so great, that although reasonable creatures do owe obedience to him as their Creator, yet they could never have any fruition of him as their blessedness and reward, but by some voluntary condescension on God's part, which he has been pleased to express by way of covenant. Isa 40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7,8 Lu 17:10 Ac 17:24,25 2) The first covenant made with man was a covenant of works, Ga 3:12 wherein life was promised to Adam, and in him to his posterity, Ro 10:5 Ro 5:12-20 upon condition of perfect and personal obedience. Ge 2:17 Ga 3:10 3) Man by his fall having made himself incapable of life by that covenant, the Lord was pleased to make a second, Ga 3:21 Ro 8:3 Ro 3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 commonly called the Covenant of Grace: whereby he freely offers to sinners life and salvation by Jesus Christ, requiring faith in him, that they may be saved; Mr 16:15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga 3:11 promising to give to all those that ordained to life his Holy Spirit, to make them willing and able to believe. Eze 36:26,27 Joh 6:44,45 4) This covenant of grace is frequently set forth in the scripture by the name of a Testament, in reference to the death of Jesus Christ the testator, and to the everlasting inheritance, with all things belonging to it, therein bequeathed. Heb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) This covenant was administered differently in the time of the law, and in the time of the gospel; 2Co 3:6-9 under the law it was administered by promises, prophecies, sacrifices, circumcision, the paschal lamb, and other types and ordinances delivered to the people of the Jews, all foreshadowing Christ to come, Heb 8:1-10:39 Ro 4:11 Col 2:11,12 1Co 5:7 which were for that time sufficient and efficacious, through the operation of the spirit, to instruct and build up the elect in faith in the promised Messiah, 1Co 10:1-4 Heb 11:13 Joh 8:56 by whom they had full remission of sins, and eternal salvation; and is called the Old Testament. Ga 3:7-9,14 6) Under the gospel, when Christ the substance Col 2:17 was exhibited, the ordinances in which this covenant is dispensed are the preaching of the word, and the administration of the ordinances of Baptism and the Lord's Supper, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 which, though fewer in number, and administered with more simplicity and less outward glory, yet in them it is held forth in more fullness, evidence, and spiritual efficacy, Heb 7:22-27 Jer 31:33,34 to all nations, both Jews and Gentiles; Mt 28:19 Eph 2:15-19 and is called the New Testament. Lu 22:20 There are not therefore two covenants of grace differing in substance, but one and the same under various dispensations. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Heb 13:8 1) A distância entre Deus ea criatura é tão grande, que, apesar do razoável criaturas devemos obediência a ele como o seu Criador, ainda que eles nunca poderiam ter qualquer podridão dos ele como sua blessedness e recompensa, mas por alguma voluntária condescendência da parte de Deus, Que ele tenha sido satisfeita a expressar por meio de pacto. Isa 40:13-17 Job 9:32,33 1Sa 2:25 Ps 113:5,6 Ps 100:2,3 Job 22:2,3 35:7, 8 Lu 17:10 Ac 17:24,25 2) O primeiro pacto feito com o homem era um pacto de obras, Ga 3:12 vida onde foi prometido para Adam, e nele a sua posteridade, 10:5 Ro Ro 5: 12-20 na condição de perfeita e pessoal obediência. Ge 2:17 Ga 3:10 3) O homem por sua queda ter feito ele próprio incapaz de vida por esse pacto, o Senhor o prazer de fazer uma segunda, Ga 3:21 Ro 8 : 3 Ro 3:20,21 Ge 3:15 Isa 42:6 comumente chamado o Pacto de Grace: qual ele livremente oferece aos pecadores a vida ea salvação por Jesus Cristo, exigindo fé nele, que eles podem ser salvos; Senhor 16: 15,16 Joh 3:16 Ro 10:6,9 Ga 3:11 promissor para dar a todos aqueles que ordenou a sua vida Espírito Santo, a fim de torná-los desejosos e capazes de acreditar. Eze 36:26,27 Joh 6:44 , 45 4) Este pacto da graça é freqüentemente estabelecidas no livro com o nome de um Testamento, em referência à morte de Jesus Cristo, o testador, e à herança eterna, com todas as coisas que pertencem a ela, aí legada. Hb 9:15-17 7:22 Lu 22:20 1Co 11:25 5) O pacto foi administrada de maneira diferente no prazo da lei, como no tempo do evangelho; 2Co 3:6-9 nos termos da lei, foi administrada Por promessas, profecias, sacrifícios, circuncisão, o cordeiro pascal, e outros tipos ordenações e entregues ao povo dos judeus, todos foreshadowing Cristo para vir, 8:1-10:39 Ro Hb 4:11 Col 2:11,12 1Co 5:7 que eram para aquele tempo suficiente e eficaz, através da operação do espírito, para instruir e construir-se a eleger na fé no Messias prometido, 1Co 10:1-4 Hb 11:13 Joh 8:56 por quem Eles tinham plena remissão dos pecados, e salvação eterna; e é chamado o Antigo Testamento. Ga 3:7-9,14 6) De acordo com o evangelho de Cristo, quando a substância Col 2:17 foi exibido, os decretos em que este pacto é Dispensado são a pregação da palavra, bem como a administração da decretos do Batismo e da Ceia do Senhor, Mt 28:19,20 1Co 11:23,24,25 que, embora em número, e administrado com mais simplicidade e menos para fora Glória, mas ainda assim em diante deles é realizada em mais plenitude, provas, espiritual e eficácia, Hb 7:22-27 Jer 31:33,34 a todas as nações, ambos judeus e gentios; Mt 28:19 Ef 2:15-19 E é chamado o Novo Testamento. Lu 22:20 Não são, portanto, dois pactos de graça diferentes em substância, mas um eo mesmo sob várias dispensas. Ga 3:14,16 Ac 15:11 Ro 3:21-23,30 Ps 32:1 Ro 4:3,6,16,17,23,24 Hb 13:8

Chapter 8 - Of Christ the Mediator Capítulo 8 - De Cristo, o Mediador

1) It pleased God, in his eternal purpose, to choose and ordain the Lord Jesus, his only begotten Son, to be the Mediator between God and man; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2:5 the Prophet, Ac 3:22 Priest, Heb 5:5,6 King; Ps 2:6 Lu 1:33 the Head and Saviour of his Church; Eph 5:23 the Heir of all things; Heb 1:2 and Judge of the world; Ac 17:31 to whom he did from all eternity give a people to be his seed, Joh 17:6 Ps 22:30 Isa 53:10 and to be by him in time redeemed, called, justified, sanctified, and glorified. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) The Son of God, the second person in the Trinity, being very and eternal God, of one substance, and equal with the Father, did, when the fullness of time was come, take upon him man's nature, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 with all the essential properties and its common infirmities, yet without sin; Heb 2:14,16,17 4:15 being conceived by the power of the Holy Spirit, in the womb of the Virgin Mary, of her substance. Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 So that two whole, perfect, and distinct natures, the Godhead and the manhood, were inseparably joined in one person, without conversion, composition, or confusion. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Which person is very God and very man, yet one Christ, the only Mediator between God and man. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) The Lord Jesus, in his human nature thus united to the divine, was sanctified and anointed with the Holy Spirit above measure; Ps 45:7 Joh 3:34 having in him all the treasures of wisdom and knowledge; Col 2:3 in who it pleased the Father that all fullness should dwell: Col 1:19 to the end, that being holy, harmless, undefiled, and full of grace and truth, Heb 7:26 Joh 1:14 he might be thoroughly furnished to execute the office of a Mediator and Surety. Ac 10:38 Heb 12:24 Heb 7:22 Which office he took not to himself, but was called to it by his Father; Heb 5:4,5 who put all power and judgment into his hand, and gave commandment to execute the same. Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) This office the Lord Jesus did most willingly undertake; Ps 40:7,8 Heb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 which that he may discharge, he was made under the law, Ga 4:4 and did perfectly fulfil it; Mt 3:15 5:17 endured most grievous torments immediately in his soul, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 and most painful sufferings in his body; Mt 26:1-27:66 was crucified, and died; Php 2:8 was buried, and remained under the power of death, yet saw no corruption. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 On the third day he arose from the dead, 1Co 15:3-5 with the same body in which he suffered; Joh 20:25,27 with which he ascended into heaven, and there sits at the right hand of his Father, Mr 16:19 making intercession; Ro 8:34 Heb 9:24 7:25 and shall return to judge men and angels at the end of the world. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5) The Lord Jesus, by his perfect obedience and sacrifice of himself, which he through the eternal Spirit once offered up to God, has fully satisfied the justice of his Father; Ro 5:19 Heb 9:14,16 10:14 Eph 5:2 Ro 3:25,26 and purchased not only reconciliation, but an everlasting inheritance in the kingdom of heaven, for all those whom the Father has given to him. Da 9:24,26 Col 1:19,20 Eph 1:11,14 Joh 17:2 Heb 9:12,15 6) Although the work of redemption was not actually wrought by Christ till after his incarnation, yet the virtue, efficacy, and its benefits, were communicated to the elect in all ages successively from the beginning of the world, in and by those promises, types, and sacrifices, wherein he was revealed and signified to be the Seed of the woman, who should bruise the serpent's head, and the Lamb slain from the beginning of the world, being yesterday and today the same, and for ever. Ga 4:4,5 Ge 3:15 Re 13:8 Heb 13:8 7) Christ, in the work of mediation, acts according to both natures; by each nature doing that which is proper to itself: Heb 9:14 1Pe 3:18 yet, by reason of the unity of the person, that which is proper to one nature is sometimes in scripture attributed to the person denominated by the other nature. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8) To all those for whom Christ has purchased redemption, he does certainly and effectually apply and communicate the same; Joh 6:37,39 10:15,16 making intercession for them; 1Jo 2:1,2 Ro 8:34 and revealing to them, in and by the word, the mysteries of salvation; Joh 15:13,15 Eph 1:7-9 Joh 17:6 effectually persuading them by his Spirit to believe and obey; and governing their hearts by his word and Spirit; Joh 14:16 Heb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh 17:17 overcoming all their enemies by his almighty power and wisdom, in such manner and ways as are most consonant to his wonderful and unsearchable dispensation. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col 2:15 1) Trata-prazer Deus, em seu eterno propósito, a escolha e ordain o Senhor Jesus, o seu unigènlto filho, para ser o Mediador entre Deus eo homem; Isa 42:1 1Pe 1:19,20 Joh 3:16 1Ti 2: 5, o Profeta, Sacerdote Ac 3:22, Hb 5:5,6 King; Ps 2:6 Lu 1:33 o Chefe e Salvador de sua Igreja; Ef 5:23 o herdeiro de todas as coisas; Hb 1:2 e Juiz Do mundo; Ac 17:31 a quem ele fez de tudo dar eternidade um povo para ser sua semente, Joh 17:6 Ps 22:30 Isa 53:10 e de ser por ele no tempo resgatado, chamado, justificado, santificado, E glorificado. 1Ti 2:6 Isa 55:4,5 1Co 1:30 2) O Filho de Deus, a segunda pessoa da Trindade, sendo muito e eterno Deus, de uma substância, bem como a igualdade com o Pai, fez, quando A plenitude do tempo foi a chegar, após ter-lhe o homem da natureza, Joh 1:1,14 1Jo 5:20 Php 2:6 Ga 4:4 com todas as suas propriedades essenciais e enfermidades comuns, mas sem pecado; Hb 2:14, 16,17 4:15 sendo concebido pelo poder do Espírito Santo, no seio da Virgem Maria, da sua substância. Lu 1:27,31,35 Ga 4:4 Assim que dois inteiros, perfeito, e naturezas distintas , O Godhead e ao sexo, foram inseparavelmente entrou em uma só pessoa, sem conversão, composição, ou confusão. Lu 1:35 Col 2:9 Ro 9:5 1Pe 3:18 1Ti 3:16 Que Deus ea pessoa é muito grande homem , Mas ainda assim é uma Cristo, o único Mediador entre Deus eo homem. Ro 1:3,4 1Ti 2:5 3) O Senhor Jesus, em sua natureza humana, assim, unida à divina, foi santificado e anointed com o Espírito Santo acima medida; Ps 45:7 Joh 3:34 tendo em si todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento; Col 2:3, em que se satisfeito o Pai plenitude que todos devem habitar: Col 1:19 até o fim, que seja santo, inofensivo, undefiled , E cheio de graça e de verdade, Hb 7:26 Joh 1:14 ele poderia ser muito bem decorados para executar o mandato de um Mediador e Surety. Ac 10:38 Hb 12:24 Hb 7:22 Que escritório ele não tomou para si , Mas foi chamado a ele por seu Pai; Hb 5:4,5 que colocar todos os poderes e julgamento em sua mão, e deu ordem para executar a mesma. Joh 5:22,27 Mt 28:18 Ac 2:36 4) Este gabinete o Senhor Jesus fez mais vontade empreender; Ps 40:7,8 Hb 10:5-10 Joh 10:18 Php 2:8 qual que ele pode quitação, ele foi apresentado ao abrigo da lei, Ga 4:4 e fez perfeitamente Preenchem esta; Mt 3:15 5:17 durou mais severo dos tormentos imediatamente em sua alma, Mt 26:37,38 Lu 22:44 Mt 27:46 e mais dolorosos sofrimentos no seu corpo; Mt foi 26:1-27:66 Crucificado, e morreu; Php 2:8 foi sepultado, e permaneceu sob o poder da morte, mas não viu a corrupção. Ac 2:23,24,27 13:37 Ro 6:9 Pelo terceiro dia ele surgiu do morto, 1Co 15:3-5 com o mesmo organismo no qual ele sofreu; Joh 20:25,27 com que ele subiu ao céu, e lá senta-se à mão direita de seu Pai, o senhor 16:19 fazendo intercessão; Ro 8:34 Hb 9:24 7:25 e deve voltar a julgar homens e anjos no fim do mundo. Ro 14:9,10 Ac 1:11 10:42 Mt 13:40-42 Jude 1:6 2Pe 2:4 5 ) O Senhor Jesus, pela sua perfeita obediência e sacrifício de si mesmo, que através do Espírito eterno uma vez ofereceu-se para Deus, tem plenamente satisfeita a justiça de seu Pai; Ro 5:19 Hb 9:14,16 10:14 Ef 5 : 2 Ro 3:25,26 e adquirido, não só a reconciliação, mas de uma herança eterna no reino dos céus, para todos aqueles a quem o Pai deu a ele. 9:24,26 Da Col 1:19,20 Ef 1: 11,14 Joh 17:2 Hb 9:12,15 6) Embora o trabalho de resgate não foi efectivamente feito por Cristo até depois da sua encarnação, ainda a virtude, a eficácia e os seus benefícios, foram comunicadas à eleição em todas as idades sucessivamente Desde o começo do mundo, e por aqueles em promessas, tipos e sacrifícios, onde ele foi revelado e retrata a ser a semente da mulher, que deve hematoma da cabeça da serpente, e ao Cordeiro morto desde o começo do mundo, Sendo o mesmo ontem, hoje e para sempre. 4:4,5 Ga Ge 3:15 Re 13:8 Hb 13:8 7) Cristo, no trabalho de mediação, age de acordo com ambas as naturezas; por cada natureza que fazer O que é bom para si mesmo: Hb 9:14 1Pe 3:18 ainda, em razão da unidade da pessoa, o que é bom para um natureza é, por vezes, em escritura atribuído à pessoa denominada pela outra natureza. Ac 20:28 Joh 3:13 1Jo 3:16 8) Para todos aqueles para quem Cristo adquiriu redenção, e ele certamente effectually aplicar e comunicar as mesmas; Joh 6:37,39 10:15,16 fazer intercessão para eles; 1Jo 2: 1,2 Ro 8:34 e revelando-lhes, na e pela palavra, os mistérios da salvação; Joh 15:13,15 Ef 1:7-9 Joh 17:6 effectually persuadi-los pelo seu Espírito para crer e obedecer; Regem os seus corações e por sua palavra e Espírito; Joh 14:16 Hb 12:2 2Co 4:13 Ro 8:9,14 15:18,19 Joh 17:17 superar todos os seus inimigos almighty pelo seu poder e sabedoria, em tais Forma e as formas como são mais consentâneo com o seu maravilhoso e unsearchable dispensa. Ps 110:1 1Co 15:25,26 Mal 4:2,3 Col 2:15

Chapter 9 - Of Free Will Capítulo 9 - Of Free Will

1) God has endued the will of man with that natural liberty, that it is neither forced, nor by any absolute necessity of nature determined, to good or evil. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) Man, in his state of innocency, had freedom and power to will and to do that which is good and well-pleasing to God; Ec 7:29 Ge 1:26 but yet mutably, so that he might fall from it. Ge 2:16,17 3:6 3) Man, by his fall into a state of sin, has wholly lost all ability of will to any spiritual good accompanying salvation; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5 so as a natural man, being altogether opposed from that good, Ro 3:10,12 and dead in sin Eph 2:1,5 Col 2:13 is not able, by his own strength, to convert himself, or to prepare himself to it. Joh 6:44,65 Eph 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) When God converts a sinner, and translates him into the state of grace, he frees him from his natural bondage under sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 and by his grace alone enables him freely to will and to do that which is spiritually good; Php 2:13 Ro 6:18,22 yet so as that, by reason of his remaining corruption, he does not perfectly nor only will that which is good, but does also will that which is evil. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) The will of man is made perfectly and immutably free to do good alone in the state of glory only. Eph 4:13 Heb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24 1) Deus tem endued da vontade do homem com a liberdade natural, que não é forçada, nem por qualquer necessidade absoluta de determinada natureza, para o bem ou o mal. Mt 17:12 Jas 1:14 De 30:19 2) Man, No seu estado de innocency, tinha liberdade e poder de vontade e fazer o que é bom e bem agradável a Deus; Ec 7:29 Ge 1:26 mas ainda mutably, para que ele possa cair a partir dele. Ge 2:16 , 17 3:6 3) O homem, por sua queda em um estado de pecado, foi totalmente perdido toda capacidade da vontade de qualquer bom acompanhamento salvação espiritual; Ro 5:6 8:7 Joh 15:5-lo como um homem natural, sendo Totalmente oposto daquela boa, Ro 3:10,12 e morto em pecado Ef 2:1,5 Col 2:13 não é capaz, por sua própria força, a converter-se, ou a preparar-se para ela. Joh 6:44 , 65 Ef 2:2-5 1Co 2:14 Tit 3:3-5 4) Quando Deus converte um pecador, e transforma-lo em estado de graça, ele libera-lo de sua prisão sob natural sin, Col 1:13 Joh 8:34,36 e por sua graça sozinho permite-lhe a vontade livremente e fazer o que é espiritualmente bom; Php 2:13 Ro 6:18,22 ainda, de modo que, em razão da sua restante corrupção, ele não perfeitamente Nem só terá que o que é bom, mas também o que é que vai mal. Ga 5:17 Ro 7:15,18,19,21,23 5) A vontade do homem é feita perfeitamente e immutably livre para fazer o bem sozinho em O estado de glória só. Ef 4:13 Hb 12:23 1Jo 3:2 Jude 1:24

Chapter 10 - Of Effectual Calling Capítulo 10 - Of Effectual Calling

1) All those whom God has predestinated to life, and those only, he is pleased, in his appointed and accepted time, effectually to call, Ro 8:30 11:7 Eph 1:10,11 by his word and Spirit, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 out of that state of sin and death in which they are by nature, to grace and salvation by Jesus Christ; Ro 8:2 Eph 2:1-5 2Ti 1:9,10 enlightening their minds spiritually and savingly to understand the things of God; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Eph 1:17,18 taking away their heart of stone, and giving to them an heart of flesh; Eze 36:26 renewing their wills, and by his almighty power determining them to that which is good; Eze 11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 and effectually drawing them to Jesus Christ; Eph 1:19 Joh 6:44,45 yet so as they come most freely, being made willing by his grace. So 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) This effectual call is of God's free and special grace alone, not from any thing at all foreseen in man; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Eph 2:4,5,8,9 Ro 9:11 who is altogether passive in it, until, being made alive and renewed by the Holy Spirit, 1Co 2:14 Ro 8:7 Eph 2:5 he is enabled by it to answer this call, and to embrace the grace offered and conveyed in it. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh 5:25 3) Elect infants, dying in infancy, are regenerated and saved by Christ through the Spirit, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9 who works when, and where, and how he pleases. Joh 3:8 So also are all other elect persons, who are incapable of being outwardly called by the ministry of the word. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Others not elected, although they may be called by the ministry of the word, Mt 22:14 and may have some common operations of the Spirit Mt 7:22 13:20,21 Heb 6:4,5 yet they never truly come to Christ, and therefore cannot be saved: Joh 6:64-66 Joh 8:24 much less can men not professing the Christian religion be saved in any other way whatever, be they ever so diligent to frame their lives according to the light of nature, and the law of that religion they do profess; Ac 4:12 Joh 14:6 Eph 2:12 Joh 4:22 17:3 and to assert and maintain that they may, is very pernicious, and to be detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6-8 1) Todos aqueles a quem Deus tem predestinated à vida, e apenas esses, ele está feliz, em sua nomeados e aceite tempo, a chamada effectually, Ro 8:30 11:7 Ef 1:10,11 por sua palavra e Espírito, 2Th 2:13,14 2Co 3:3,6 fora desse estado de pecado e morte em que estão por natureza, de graça e salvação por Jesus Cristo; Ro 8:2 Ef 2:1-5 2Ti 1:9,10 Esclarecedoras as suas mentes e espiritualmente savingly para compreender as coisas de Deus; Ac 26:18 1Co 2:10,12 Ef 1:17,18 retirar seu coração de pedra, e dar-lhes um coração de carne; Eze 36:26 renova As suas vontades, e por sua almighty poder determinar-los ao que é bom; Eze 11:19 Php 2:13 De 30:6 Eze 36:27 e effectually chamando-lhes a Jesus Cristo; Ef 1:19 Joh 6:44,45 Ainda assim que eles chegam mais livremente, sendo feitas dispostos por sua graça. Portanto 1:4 Ps 110:3 Joh 6:37 Ro 6:16-18 2) Esta effectual chamada é de Deus grátis e especial graça sozinha, não a partir de qualquer Coisa em todas as previstas no homem; 2Ti 1:9 Tit 3:4,5 Ef 2:4,5,8,9 Ro 9:11, que é totalmente passiva, em que, até, a ser feita vivo e renovado pelo Espírito Santo, 1Co 2:14 Ro 8:7 Ef 2:5 ele é ativado por ele para responder a esta chamada e, para abraçar a graça oferecido e transmitida na mesma. Joh 6:37 Eze 36:27 Joh 5:25 3) Eleger lactentes, Morrem na infância, são regenerados e salvos por Cristo através do Espírito, Lu 18:15,16 Ac 2:38,39 Joh 3:3,5 1Jo 5:12 Ro 8:9, que trabalha quando, e onde, e como ele Apraz. Joh 3:8 Assim também estão todas as outras eleger pessoas, que são incapazes de serem aparentemente chamados pelo ministério da palavra. 1Jo 5:12 Ac 4:12 4) Outros não eleitos, embora possam ser chamados pelo ministério Da palavra, Mt 22:14 e pode ter algumas operações comuns do Espírito Mt 7:22 13:20,21 Hb 6:4,5 ainda que nunca chegou realmente a Cristo, e portanto não podem ser salvos: Joh 6:64 -66 Joh 8:24 muito menos os homens não podem professar a religião cristã ser salvos em qualquer outra forma qualquer, eles nunca ser tão diligente para enquadrar as suas vidas de acordo com a luz da natureza, e que a lei da religião que professam fazer; Ac 4:12 Joh 14:6 Ef 2:12 Joh 4:22 17:3 e fazer valer e sustentam que elas podem, é muito perniciosa, e para ser detested. 2Jo 1:9-11 1Co 16:22 Ga 1:6 -8

Chapter 11 - Of Justification Capítulo 11 - Of Justificação

1) Those whom God effectually calls he also freely justifies; Ro 8:30 3:24 not by infusing righteousness into them, but by pardoning their sins, and by accounting and accepting their persons as righteous: not for any thing wrought in them, or done by them, but for Christ's sake alone: not by imputing faith itself, the act of believing, or any other evangelical obedience, to them as their righteousness; but by imputing the obedience and satisfaction of Christ to them, Ro 4:5-8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Eph 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 they receiving and resting on him and his righteousness by faith: which faith they have not of themselves; it is the gift of God. Ac 10:44 Ga 2:16 Php 3:9 Ac 13:38,39 Eph 2:7,8 2) Faith, thus receiving and resting on Christ and his righteousness, is alone the instrument of justification; Joh 1:12 Ro 3:28 Ro 5:1 yet is it not alone in the person justified, but is ever accompanied with all other saving graces, and is no dead faith, but works by love. Jas 2:17,22,26 Ga 5:6 3) Christ, by his obedience and death, did fully discharge the debt of all those that are thus justified, and did make a proper, real, and full satisfaction to his Father's justice in their behalf. Ro 5:8-10,19 1Ti 2:5,6 Heb 10:10,14 Da 9:24,26 Isa 53:4-6,10-12 Yet, in as much as he was given by the Father for them, Ro 8:32 and his obedience and satisfaction accepted in their stead, 2Co 5:21 Mt 3:17 Eph 5:2 and both freely, not for any thing in them, their justification is only of free grace; Ro 3:24 Eph 1:7 that both the exact justice and rich grace of God might be glorified in the justification of sinners. Ro 3:26 Eph 2:7 4) God did, from all eternity, decree to justify all the elect; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30 and Christ did, in the fullness of time, die for their sins, and rise again for their justification: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25 nevertheless they are not justified, until the Holy Spirit does in due time actually apply Christ to them. Col 1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) God does continue to forgive the sins of those that are justified: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 and although they can never fall from the state of justification, Lu 22:32 Joh 10:28 Heb 10:14 yet they may by their sins fall under God's fatherly displeasure, and not have the light of his countenance restored to them, until they humble themselves, confess their sins, beg pardon, and renew their faith and repentance. Ps 89:31-33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20 6) The justification of believers under the Old Testament was, in all these respects, one and the same with the justification of believers under the New Testament. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Heb 13:8 1) Aqueles a quem Deus effectually chamadas ele também livremente justifica; Ro 8:30 3:24 não por justiça em infundindo-las, mas perdão por seus pecados, e por sua contabilidade e que aceita pessoas como justos: não é para qualquer coisa forjado nas mesmas, Ou feito por eles, mas o amor de Cristo por si só: não imputar pela fé em si, o ato de crer, ou qualquer outro evangélico obediência, a elas como sua retidão, mas por imputar a obediência ea satisfação de Cristo para eles, Ro 4:5 -8 2Co 5:19,21 Ro 3:22,24,25,27,28 Tit 3:5,7 Ef 1:7 Jer 23:6 1Co 1:30,31 Ro 5:17-19 eles recebem e repouso Sobre ele e sua retidão pela fé: fé, que eles não têm de si mesmos, que é o dom de Deus. Ac 10:44 Ga 2:16 Php 3:9 Ac 13:38,39 Ef 2:7,8 2) Fé , De modo a receber e repousa sobre Cristo ea sua justiça, é unicamente o instrumento de justificação; 3:28 Joh 1:12 Ro Ro 5:1 ainda não é unicamente na pessoa justificada, mas é sempre acompanhada de todas as outras graças poupança, E não está morto fé, mas trabalha por amor. Jas 2:17,22,26 Ga 5:6 3) Cristo, pela sua obediência e morte, fez plenamente quitação da dívida de todos aqueles que são, portanto, justificados, e não fazer uma Correcto, verdadeiro, e plena satisfação de seu Pai da justiça em seu nome. Ro 5:8-10,19 1Ti 2:5,6 Hb 9:24,26 Isa 10:10,14 Da 53:4-6,10 -- 12 Ora, na medida em que lhe foi dada pelo Pai para eles, Ro 8:32 e sua obediência e satisfação aceites nos seus substitutos, 2Co 5:21 Mt 3:17 Ef 5:2 e ambas livremente e não por qualquer coisa Nelas, a sua justificação é só da livre graça; Ro 3:24 Ef 1:7 que tanto o exato justiça e rica graça de Deus pode ser glorificado na justificação dos pecadores. Ro 3:26 Ef 2:7 4) Deus fez , De todos eternidade, decreto para justificar todos os eleger; Ga 3:8 1Pe 1:2,19,20 Ro 8:30 e fez Cristo, na plenitude do tempo, morrer por seus pecados, e subir novamente para a sua justificação: Ga 4:4 1Ti 2:6 Ro 4:25, no entanto, eles não são justificadas, até que o Espírito Santo faz em devido tempo efectivamente aplicadas Cristo para eles. Col 1:21,22 Ga 2:16 Tit 3:4-7 5) Deus faz continuar a perdoar os pecados daqueles que são justificados: Mt 6:12 1Jo 1:7,9 1Jo 2:1,2 e embora nunca pode cair do estado de justificação, Lu 22:32 Joh 10:28 Hb 10:14 ainda que eles podem, por seus pecados são abrangidos fatherly desagrado de Deus, e não ter a luz do seu contemplar restaurado para eles, até que se humilham, confessam seus pecados, pedir perdão e renovar sua fé e arrependimento. Ps 89:31 -33 Ps 51:7-12 Ps 32:5 Mt 26:75 1Co 11:30,32 Lu 1:20 6) A justificação dos crentes sob o Velho Testamento era, em todos estes aspectos, um único e mesmo com a justificação Dos crentes sob o Novo Testamento. Ga 3:9,13,14 Ro 4:22-24 Hb 13:8

Chapter 12 - Of Adoption Capítulo 12 - Of Adopção

1) All those that are justified, God vouchsafes, in and for his only Son Jesus Christ, to make partakers of the grace of adoption: Eph 1:5 Ga 4:4,5 by which they are taken into the number, and enjoy the liberties and privileges of the children of God; Ro 8:17 Joh 1:12 have his name put upon them, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 receive the Spirit of adoption, Ro 8:15 have access to the throne of grace with boldness; Eph 3:12 Ro 5:2 are enabled to cry, Abba, Father; Ga 4:6 are pitied, Ps 103:13 protected, Pr 14:26 provided for, Mt 6:30,32 1Pe 5:7 and chastened by him as a father; Heb 12:6 yet never cast off, La 3:31 but sealed to the day of redemption, Eph 4:30 and inherit the promises, Heb 6:12 as heirs of everlasting salvation. 1Pe 1:3,4 Heb 1:14 1) Todos os que são justificados, Deus vouchsafes, no e para o seu Filho unigênito Jesus Cristo, para que desfrutarão da graça de adopção: Ef 1:5 Ga 4:4,5 pelo qual são tomadas em número, e desfrutar As liberdades e privilégios dos filhos de Deus; Ro 8:17 Joh 1:12 ter seu nome colocado sobre eles, Jer 14:9 2Co 6:18 Re 3:12 receber o Espírito de adopção, Ro 8:15 tenham acesso a O trono da graça com audácia; Ef 3:12 Ro 5:2 são capacitados para chorar, Abba, Pai; Ga 4:6 são pitied, Ps 103:13 protegidas, previsto Pr 14:26, Mt 6:30,32 1Pe 5:7 e chastened por ele como um pai; Hb 12:6 ainda nunca renunciar, La 3:31 mas selados para o dia da redenção, Ef 4:30 e herdar as promessas, Hb 6:12 como herdeiros da eterna Salvação. 1Pe 1:3,4 Hb 1:14

Chapter 13 - Of Sanctification Capítulo 13 - Of Sanctification

1) They who are effectually called and regenerated, having a new heart and a new spirit created in them, are farther sanctified really and personally, through the virtue of Christ's death and resurrection, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 by his word and Spirit dwelling in them; Joh 17:17 Eph 5:26 2Th 2:13 the dominion of the whole body of sin is destroyed, Ro 6:6,14 and its various lusts are more and more weakened and mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 and they are more and more made alive and strengthened in all saving graces, Col 1:11 Eph 3:16-19 to the practice of true holiness, without which no man shall see the Lord. 2Co 7:1 Heb 12:14 1) Os que são chamados effectually e regenerados, tendo um novo coração e um novo espírito criado por eles, são santificados realmente mais longe e, pessoalmente, por meio de Cristo a virtude da morte e ressurreição, 1Co 6:11 Ac 20:32 Php 3:10 Ro 6:5,6 por sua palavra e Espírito vivem nelas; Joh 17:17 Ef 5:26 2Th 2:13 o domínio de todo o corpo do pecado seja destruído, Ro 6:6,14 e suas diversas luxúrias são mais E mais enfraquecida e mortified, Ga 5:24 Ro 8:13 e eles estão cada vez mais viva e reforçada feita em todos salvar graças, Col 1:11 Ef 3:16-19 para a prática da verdadeira santidade, sem o qual nenhum homem Deve ver o Senhor. 2Co 7:1 Hb 12:14

2) This sanctification is throughout in the whole man, 1Th 5:23 yet imperfect in this life; there abides still some remnants of corruption in every part: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 whence arises a continual and irreconcilable war; the flesh lusting against the Spirit, and the Spirit against the flesh. Ga 5:17 1Pe 2:11 2) Esta santificação é em todo em todo o homem, 1Th 5:23 ainda imperfeita nesta vida; cumpre ainda há alguns resquícios de corrupção em toda parte: 1Jo 1:10 Ro 7:18,23 Php 3:12 quando surge uma contínua E irreconciliáveis guerra, a carne lusting contra o Espírito, eo Espírito contra a carne. Ga 5:17 1Pe 2:11

3) In which war, although the remaining corruption for a time may often prevail, Ro 7:23 yet, through the continual supply of strength from the sanctifying Spirit of Christ, the regenerate part overcomes: Ro 6:14 1Jo 5:4 Eph 4:15,16 and so the saints grow in grace, 2Pe 3:18 2Co 3:18 perfecting holiness in the fear of God. 2Co 7:1 3) Em que a guerra, embora o restante corrupção durante algum tempo pode muitas vezes prevalece, Ro 7:23 ainda, através do fornecimento contínuo de força da sanctifying Espírito de Cristo, a regenerar parte supera: Ro 6:14 1Jo 5:4 Ef 4:15,16 e assim os santos crescem em graça, 2Pe 3:18 2Co 3:18 aperfeiçoamento santidade no temor de Deus. 2Co 7:1

Chapter 14 - Of Saving Faith Capítulo 14 - Salvamento Of Faith

1) The grace of faith, whereby the elect are enabled to believe to the saving of their souls, Heb 10:39 is the work of the Spirit of Christ in their hearts, 2Co 4:13 Eph 1:17-19 2:8 and is ordinarily wrought by the ministry of the word: Ro 10:14,17 by which also, and by the administration of the ordinances, and prayer, it is increased and strengthened. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17 1) A graça da fé, segundo a qual a eleição são ativados para crer que a salvação de sua alma, Hb 10:39 é a obra do Espírito de Cristo em seus corações, 2Co 4:13 Ef 1:17-19 2:8 E é normalmente feito pelo ministério da palavra: Ro 10:14,17 pelo qual também, e pela administração do ordenações, e oração, ela é aumentada e reforçada. 1Pe 2:2 Ac 20:32 Ro 4:11 Lu 17:5 Ro 1:16-17

2) By this faith, a Christian believes to be true whatever is revealed in the word, for the authority of God himself speaking in it; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 and acts differently upon that which each particular passage of it contains; yielding obedience to the commands, Ro 16:26 trembling at the threatenings, Isa 66:2 and embracing the promises of God for this life and that which is to come. Heb 11:13 1Ti 4:8 But the principal acts of saving faith are, accepting, receiving, and resting upon Christ alone for justification, sanctification, and eternal life, by virtue of the covenant of grace. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15:11 2) Por esta fé, um cristão que acredita ser verdade o que é revelada na palavra, para a autoridade do próprio Deus falando nele; Joh 4:42 1Th 2:13 1Jo 5:10 Ac 24:14 e age de maneira diferente, naquele Que cada passagem específica de que ele contém; rendendo obediência aos comandos, Ro 16:26 tremores no threatenings, Isa 66:2 e abraçando as promessas de Deus para esta vida e que o que está para vir. Hb 11:13 1Ti 4: 8 Mas os principais atos de fé estão economizando, aceitando, recebendo, e descansando sobre Cristo sozinho para justificação, santificação e vida eterna, por força do pacto de graça. Joh 1:12 Ac 16:31 Ga 2:20 Ac 15 : 11

3) This faith varies in degrees, weak or strong; Heb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 may be often and many ways assailed and weakened, but gets the victory; Lu 22:31,32 Eph 6:16 1Jo 5:4,5 growing up in many to the attainment of a full assurance through Christ, Heb 6:11,12 10:22 Col 2:2 who is both the author and finisher of our faith. Heb 12:2 3) Esta fé varia em graus, fraca ou forte; Hb 5:13,14 Ro 4:19,20 Mt 6:30 8:10 podem ser muitas vezes e de muitos modos assailed e enfraquecida, mas fica-se com a vitória; Lu 22:31 , 32 Ef 6:16 1Jo 5:4,5 crescendo em muitos, para a realização de uma plena garantia através de Cristo, Hb 6:11,12 10:22 Col 2:2, que é simultaneamente o autor e acabamento de nossa fé. Hb 12:2

Chapter 15 - Of Repentance To Life Capítulo 15 - de arrependimento para a vida

1) Repentance to life is an evangelical grace, Zec 12:10 Ac 11:18 the doctrine of which is to be preached by every minister of the gospel, as well as that of faith in Christ. Lu 24:47 Mr 1:15 Ac 20:21 1) Arrependimento para a vida é uma graça evangélica, Zec 12:10 Ac 11:18 a doutrina de que está a ser pregado por todos os ministros do evangelho, bem como o da fé em Cristo. Lu 24:47 Senhor 1:15 Ac 20:21

2) By it a sinner, out of the sight and sense, not only of the danger, but also of the filthiness and odiousness of his sins, as contrary to the holy nature and righteous law of God, and upon the apprehension of his mercy in Christ to such as are penitent, so grieves for and hates his sins, as to turn them all to God, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2:12 Joe 2:13 Am 5:15 Ps 119:128 2Co 7:11 purposing and endeavouring to walk with him in all the ways of his commandments. Ps 119:6,59,106 Lu 1:6 2Ki 23:25 2) Por que um pecador, fora da vista e sentido, não só do perigo, mas também da obscenidade e odiousness de seus pecados, como contrária à natureza e virtuosos santa lei de Deus e, após a apreensão de sua misericórdia Em Cristo que, como se arrependeram, a fim de desgosta e odeia seus pecados, como para transformá-las todas a Deus, Eze 18:30,31 36:31 Isa 30:22 Ps 51:4 Jer 31:18,19 Joe 2: 12 Joe 2:13 Am 5:15 Ps 119:128 2Co 7:11 purposing e tentar caminhar com ele em todos os aspectos da sua mandamentos. Ps 119:6,59106 Lu 1:6 2Ki 23:25

3) Although repentance is not to be rested in, as any satisfaction for sin, or any cause of its pardon, Eze 36:31,32 16:61,62,63 which is the act of God's free grace in Christ; Ho 14:2,4 Ro 3:24 Eph 1:7 yet is it of such necessity to all sinners, that none may expect pardon without it. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31 3) Embora o arrependimento não é para ser descansado, como qualquer satisfação para o pecado, ou qualquer outra causa de seu perdão, Eze 36:31,32 16:61,62,63 que é o ato de livre graça de Deus em Cristo; Ho 14 : 2,4 Ro 3:24 Ef 1:7 ainda é de tal necessidade para todos os pecadores, que não podem esperar perdão sem ela. Lu 13:3,5 Ac 17:30,31

4) As there is no sin so small but it deserves damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 so there is no sin so great, that it can bring damnation upon those who truly repent. Isa 55:7 Ro 8:1 Isa 1:16,18 4) Como não há pecado tão pequeno, mas que merece damnation; Ro 6:23 5:12 Mt 12:36 portanto, não há pecado tão grande, que ele pode trazer damnation sobre aqueles que verdadeiramente se arrependem. Isa 55:7 Ro 8 : 1 Isa 1:16,18

5) Men ought not to content themselves with a general repentance, but it is every man's duty to endeavour to repent of his particular sins particularly. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15 5) Os homens não devem conteúdos próprios com um arrependimento geral, mas é todo o homem tem o dever de esforçar-se por se arrepender dos seus pecados particularmente especial. Ps 19:13 Lu 19:8 1Ti 1:13,15

6) As every man is bound to make private confession of his sins to God, praying for his pardon; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 upon which, and the forsaking of them, he shall find mercy; Pr 28:13 1Jo 1:9 so he that scandalises his brother, or the church of Christ, ought to be willing, by a private or public confession and sorrow for his sin, to declare his repentance to those that are offended; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19 who are thereupon to be reconciled to him, and in love to receive him. 2Co 2:8 6) Como todo o homem é obrigado a fazer privadas confissão de seus pecados a Deus, rezando para o seu perdão; Ps 51:4,5,7,9,14 32:5,6 sobre a qual, e ao forsaking delas, ele deve Encontrar misericórdia; Pr 28:13 1Jo 1:9 portanto ele que scandalises seu irmão, ou a Igreja de Cristo, devemos estar dispostos, por uma confissão pública ou privada e tristeza por seus pecados, a declarar o seu arrependimento para as pessoas que são ofendidas ; Jas 5:16 Lu 17:3,4 Jos 7:19 Ps 51:1-19, que são então de ser reconciliada com ele, e no amor para recebê-lo. 2Co 2:8

Chapter 16 - Of Good Works Capítulo 16 - Of Good Works

1) Good works are only such as God has commanded in his holy word, Mic 6:8 Ro 12:2 Heb 13:21 and not such as, without its warrant, are devised by men out of blind zeal, or upon any pretence of good intention. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa 15:21,22,23 1) Boas obras são apenas, como Deus tem ordenado em sua santa palavra, Mic 6:8 Ro 12:2 Hb 13:21 e não como, sem o seu mandado, são elaboradas por homens out of blind zelo, ou em caso de qualquer pretensão Da boa intenção. Mt 15:9 Isa 29:13 1Pe 1:18 Ro 10:2 Joh 16:2 1Sa 15:21,22,23

2) These good works, done in obedience to God's commandments, are the fruits and evidences of a true and living faith: Jas 2:18,22 and by them believers manifest their thankfulness, Ps 116:12 ,13 1Pe 2:9 strengthen their assurance, 1Jo 2:3,5 2Pe 1:5-10 edify their brethren, 2Co 9:2 Mt 5:16 adorn the profession of the gospel, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 stop the mouths of the adversaries, 1Pe 2:15 and glorify God, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8 whose workmanship they are, created in Christ Jesus to it; Eph 2:10 that, having their fruit to holiness, they may have the end eternal life. Ro 6:22 2) Estas boas obras, feitas em obediência aos mandamentos de Deus, são os frutos e evidências de uma verdadeira fé e de vida: Jas 2:18,22 e por eles crentes manifestam a sua gratidão, Ps 116:12, 13 1Pe 2:9 reforçar Os seus protestos, 1Jo 2:3,5 2Pe 1:5-10 edify seus irmãos, 2Co 9:2 Mt 5:16 adornam a profissão do evangelho, Tit 2:5,9,10,11,12 1Ti 6:1 Interromper a boca dos adversários, 1Pe 2:15 e glorificar Deus, 1Pe 2:12 Php 1:11 Joh 15:8 cuja obra estão, criados em Cristo Jesus para ele; Ef 2:10 que, com os seus frutos de santidade , Que pode ter o fim a vida eterna. Ro 6:22

3) Their ability to do good works is not at all of themselves, but wholly from the spirit of Christ. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 And that they may be enabled to it, besides the graces they have already received, there is required an actual influence of the same Holy Spirit to work in them to will and to do of his good pleasure: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 yet are they not hereupon to grow negligent, as if they were not bound to perform any duty unless upon a special motion of the Spirit; but they ought to be diligent in stirring up the grace of God that is in them. Php 2:12 Heb 6:11,12 2Pe 1:3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude 1:20,21 3) A sua capacidade para fazer boas obras não é de todo em si, mas no todo do espírito de Cristo. Joh 15:4,5,6 Eze 36:26,27 E que pode ser ativado para que, graças a eles, para além Já receberam, não é necessária uma real influência do mesmo Espírito Santo para trabalhar neles a vontade de fazer do seu bom prazer: Php 2:13 Php 4:13 2Co 3:5 ainda que eles não estão a crescer hereupon negligente, Como se não fossem obrigados a exercer qualquer direito a não ser mediante um movimento do Espírito, mas eles devem ser diligentes em agita-se a graça de Deus, que está neles. Php 2:12 Hb 6:11,12 2Pe 1: 3,5,10,11 Isa 64:7 2Ti 1:6 Ac 26:6,7 Jude 1:20,21

4) They who in the obedience attain to the greatest height which is possible in this life, are so far from being able to excel, and to do more than God requires, as that they fall short of much in duty they are bound to do. Lu 17:10 Ne 13:22 Job 9:2,3 Ga 5:17 4) Aqueles que, em obediência ao atingir a altura máxima que é possível nesta vida, estão tão longe de ser capaz de excel, e fazer mais do que Deus exige, uma vez que elas ficam aquém do dever, em grande parte eles são obrigados a fazer . Lu 17:10 Não 13:22 Job 9:2,3 Ga 5:17

5) We cannot, by our best works, merit pardon of sin, or eternal life, at the hand of God, by reason of the great disproportion that is between them and the glory to come, and infinite distance that is between us and God, whom by them we can neither profit nor satisfy for the debt of our former sins; Ro 3:20 4:2,4,6 Eph 2:8,9 Tit 3:5,6,7 Ro 8:18 Ps 16:2 Job 22:2,3 35:7,8 but when we have done all we can, we have done but our duty, and are unprofitable servants; Lu 17:10 and because, as they are good, they proceed from the Spirit; Ga 5:22,23 and as they are wrought by us, they are defiled and mixed with so much weakness and imperfection, that they cannot endure the severity of God's judgment. Isa 64:6 Ga 5:17 Ro 7:15,18 Ps 143:2 130:3 5) Não podemos, por nossas melhores obras, merecer perdão dos pecados, ou a vida eterna, ao lado de Deus, em virtude da enorme desproporção que existe entre eles ea glória para vir, e in