Semi-Pelagianism involved doctrines, upheld during the period from 427 to 529, that rejected the extreme views both of Pelagius and of Augustine in regards to the priority of divine grace and human will in the initial work of salvation . Semi-Pelagianism envolvida doutrinas, que foi confirmado durante o período de 427 a 529, que rejeitou as posições extremistas de ambos os Pelágio e de Agostinho em relação à prioridade da graça divina e humana, no trabalho inicial de salvação. The label "Semi - Pelagian," however, is a relatively modern expression, which apparently appeared first in the Lutheran Formula of Concord (1577), and became associated with the theology of the Jesuit Luis Molina (1535 - 1600). O rótulo "Semi - Pelagian", no entanto, é uma expressão relativamente moderna, que, aparentemente, apareceu em primeiro lugar na Fórmula Luterana do Concord (1577), e tornou-se associado com a teologia do jesuíta Luis Molina (1535 - 1600). The term, nevertheless, was not a happy choice, because the so-called Semi - Pelagians wanted to be anything but half - Pelagians. O prazo, no entanto, não foi uma escolha feliz, porque o chamado Semi - Pelagians queria ser tudo menos metade - Pelagians. It would be more correct to call them Semi - Augustinians who, while rejecting the doctrines of Pelagius and respecting Augustine, were not willing to follow the ultimate consequences of his theology. Seria mais correcto chamar-lhes Semi - Agostinianos, que, embora rejeite as doutrinas de Pelágio e respeitando Agostinho, não estavam dispostos a seguir as últimas conseqüências de sua teologia.
Church councils condemned Pelagianism in 418 and again in 431, but this rejection did not mean the acceptance of everything in the Augustinian system. Augustine's teaching on grace may be summarized as follows: Humanity shared in Adam's sin and therefore has become a massa damnationis from which no one can be extricated save by a special gift of divine grace that cannot be merited; yet God in his inscrutable wisdom chooses some to be saved and grants graces that will infallibly but freely lead them to salvation. Igreja conselhos Pelagianism condenado em 418 e novamente em 431, mas essa rejeição não significa a aceitação de tudo no sistema agostiniano. Augustine's ensinando sobre carência pode ser resumido da seguinte forma: A humanidade compartilhada no pecado de Adão e, por isso, tornou-se uma massa de onde damnationis ninguém pode ser extricated guardar por um dom da divina graça especial que não possa ser justificado; mas Deus na sua sabedoria inescrutáveis escolhe alguns para ser salvo e que vai ajudas graças infallibly livremente, mas levá-los à salvação. The number of the elect is set and can be neither increased nor decreased. Nevertheless, Vitalis of Carthage and a community of monks at Hadrumetum, Africa (c. 427), contested these principles, asserting that they destroyed freedom of the will and all moral responsibility. O número do eleito está definido e nem pode ser aumentado nem diminuído. No entanto, Vitalis de Cartago e uma comunidade de monges no Hadrumetum, África (c. 427), contestaram estes princípios, ao afirmar que eles destruíram a vontade ea liberdade de todos moral responsabilidade. They, in turn, affirmed that the unaided will performed the initial act of faith. Eles, por sua vez, afirmaram que o auxílio será realizado o primeiro ato de fé. In response Augustine produced Grace and Free Will and Rebuke and Grace, which contain a resume of his arguments against the Semi - Pelagians, and stress the necessary preparation of the will by prevenient grace. Em resposta Augustine produzido Free Will e Grace e repreender e Grace, que conterá um resumo de seus argumentos contra o Semi - Pelagians, e salientam a necessidade da preparação será por prevenient graça.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
After Augustine's death, the controversy became more heated; and Prosper of Aquitaine became his champion, replying to the Gallic monks, including Vincent of Lerins. Após a morte de Agostinho, a controvérsia tornou-se mais aquecido; Prosper de Aquitaine e se tornou o seu campeão, respondendo ao galico monges, incluindo Vicente da Lerins. Vincent incorrectly understood Augustine's doctrines of perseverance and predestination to mean that God's elect cannot sin. Vincent incorrectamente entendida Agostinho da perseverança e doutrinas de predestinação para dizer que Deus não pode eleger o pecado. Nevertheless, he was not entirely wrong in recognizing the practical dangers inherent in Augustine's teaching on grace, and that this teaching deviated from Catholic tradition. No entanto, ele não estava totalmente errado em reconhecer os perigos inerentes à prática docente sobre Agostinho da graça, e que este ensino desviou da tradição católica.
Prosper appealed to Rome on behalf of his master, and though Celestine I praised Augustine, he gave no specific approval to the bishop's teachings on grace and predestination. Prosper recorreu para Roma, em nome do seu mestre, e embora eu Celestino elogiou Agostinho, que ele não deu nenhuma autorização específica para o bispo sobre os ensinamentos de graça e predestinação. Hence, Semi - Pelagian beliefs continued to circulate in Gaul with Faustus of Riez as the outstanding spokesman. Daí, Semi - Pelagian crenças continuaram a circular em de RIEZ Gália com Faustus como porta-voz da dívida. He condemned the heresy of Pelagianism, teaching instead that natural powers were not sufficient to attain salvation. Ele condenou a heresia de Pelagianism, ensinando vez que natural poderes não foram suficientes para atingir salvação. The free will, while not extinct, was weak and could not be exercised for salvation without the aid of grace. O livre-arbítrio, enquanto não extinto, foi fraco e não poderia ser exercida pela salvação sem o auxílio da graça. Faustus, however, rejected the predestinarian conception of a divine monergism and taught that human will, by virtue of the freedom left in it, takes the beginning step toward God. Salvation, therefore, is accomplished by the cooperation of human and divine factors, and predestination is merely God's foreknowledge of what a person has freely decided. Faustus, no entanto, rejeitou a concepção de um predestinarian divina monergism e ensinou que a vontade humana, em virtude da liberdade na esquerda dele, tem início o passo em direção a Deus. Salvação, portanto, é realizada através da cooperação dos fatores humanos e divinos, e predestinação é meramente presciência de Deus do que uma pessoa decida livremente. Grace, to Faustus, meant the divine illumination of human will, and not, as it did to Augustine, the regenerative power of grace in the heart. Grace, a Faustus, significou a iluminação divina da vontade humana, e não, como fez com Agostinho, a força regeneradora da graça no coração.
The debate about Semi - Pelagianism continued well into the sixth century, when Caesarius of Arles convened the Synod of Orange (529). Here Caesarius succeeded in dogmatizing a number of principles against the Semi - Pelagians. O debate sobre o Semi - Pelagianism continuou bem no século VI, quando Caesarius de Arles convocou o Sínodo dos Laranja (529). Aqui Caesarius conseguiu dogmatizing um certo número de princípios contra o Semi - Pelagians. In doing so, however, the synod did not accept Augustine's full doctrine of grace, especially not his concept of divine grace that works irresistibly in the predestinated. Ao fazê-lo, porém, não aceitou o sínodo Agostinho completas da doutrina da graça, especialmente não o seu conceito de graça divina que trabalha na predestinated irresistivelmente. In 531, Boniface II approved the acts of this council, thus giving it ecumenical authority. Em 531, Bonifácio II aprovou os actos deste município, dando, assim, ela ecumênico autoridade. Semi - Pelagianism, as a historical movement, subsequently declined, but the pivotal issue of Semi - Pelagianism, the priority of the human will over the grace of God in the initial work of salvation, did not die out. Semi - Pelagianism, como um movimento histórico, posteriormente diminuído, mas a questão fulcral do Semi - Pelagianism, a prioridade da vontade humana sobre a graça de Deus na obra da salvação inicial, não se extinguir-se.
R Kyle R
Kyle
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
P DeLetter, Prosper of Aquitanine:
Defense of St. Augustine; NK Chadwick, Poetry and Letters in Early Christian
Gaul; E Amann, "Semi - Pelagiens," DTC, XIV, 1796 - 1850; L Duchesne, l'Eglise
au VI siecle P DeLetter, Prosper de Aquitanine: Defesa de Santo
Agostinho; NK Chadwick, Poesia e cartas em Early Christian Gália; E Amann, "Semi
- Pelagiens", DTC, XIV, 1796 - 1850; L Duchesne, l'Eglise au VI siècle
A doctrine of grace advocated by monks of Southern Gaul at and around Marseilles after 428. A doutrina defendida pela graça de monges do Sul da Gália e em Marselha após cerca de 428. It aimed at a compromise between the two extremes of Pelagianism and Augustinism, and was condemned as heresy at the Œcumenical Council of Orange in 529 after disputes extending over more than a hundred years. E destinava-se a um compromisso entre os dois extremos de Pelagianism e Augustinism, e foi condenada como heresia, o Conselho ecumênico de Orange em 529 após disputas se estenda por mais de uma centena de anos. The name Semipelagianism was unknown both in Christian antiquity and throughout the Middle Ages; during these periods it was customary to designate the views of the Massilians simply as the "relics of the Pelagians" (reliquiœ Pelagianorum), an expression found already in St. Augustine (Ep. ccxxv, n. 7, in PL, XXXIII, 1006). O nome Semipelagianism era desconhecido, tanto na antiguidade cristã e em toda a Idade Média, durante esses períodos que era usual para designar os pontos de vista dos Massilians simplesmente como as "relíquias do Pelagians" (reliquiœ Pelagianorum), uma expressão já encontrada em St. Augustine (Ep. ccxxv, n. 7, em PL, XXXIII, 1006). The most recent investigations show that the word was coined between 1590 and 1600 in connexion with Molina's doctrine of grace, in which the opponents of this theologian believed they saw a close resemblance to the heresy of the monks of Marseilles (cf. "Revue des sciences phios. et théol.", 1907, pp. 506 sqq.). After this confusion had been exposed as an error, the term Semipelagianism was retained in learned circles as an apt designation for the early heresy only. As mais recentes investigações mostram que o termo foi cunhado entre 1590 e 1600, em ligação com a doutrina de Molina graça, em que os adversários desta teólogo acreditava que viram uma estreita semelhança com a heresia dos monges de Marselha (cf. "Revue des sciences phios. theol et. ", 1907, pp. 506 sqq.). Após essa confusão tinha sido exposta como um erro, o prazo foi mantido em Semipelagianism aprendi círculos apt designação como uma heresia para o início dos anos apenas.
I. ORIGIN OF SEMIPELAGIANISM (AD 420-30) I. ORIGEM DOS SEMIPELAGIANISM (AD 420-30)
In opposition to Pelagianism, it was maintained at the General Council of Carthage in 418 as a principle of faith that Christian grace is absolutely necessary for the correct knowledge and performance of good, and that perfect sinlessness is impossible on earth even for the justified. Em oposição a Pelagianism, foi mantido no Conselho Geral de Cartago, em 418 como um princípio de fé cristã que a carência é absolutamente necessária para o correto conhecimento eo desempenho dos benéficos, e que é impossível sinlessness perfeito na terra, mesmo para os justificar. Since these declarations coincided only with a portion of St. Augustine's doctrine of grace, the anti-Pelagians could without reproof continue their opposition to other points in the teaching of the African Doctor. Uma vez que estas declarações só coincidiu com uma porção de Santo Agostinho a doutrina de graça, o anti-Pelagians reprovação poderia continuar sem a sua oposição a outros pontos do ensino do Doutor Africano. This opposition Augustine was soon to encounter in his immediate neighbourhood. Esta oposição Agostinho foi logo ao encontro na sua vizinhança imediata. In 420 he found himself compelled to direct to a certain Vitalis of Carthage, who was an opponent of Pelagius and recognized the Synod of Carthage (418), paternal instructions concerning the necessity of grace at the very beginning of the assent of the will in faith and concerning the absolute gratuity of grace (Ep. ccxvii in PL, XXXIII, 978 sqq.). Em 420 ele encontrou-se compelido a direta para um determinado Vitalis de Cartago, que era um opositor de Pelágio e reconheceu o Sínodo de Cartago (418), paterna instruções relativas à necessidade da graça logo no início do parecer favorável da vontade na fé absolutos e relativos a gratificação de graça (Ep. ccxvii no PL, XXXIII, 978 sqq.). As is clear from the tenor of this writing, Vitalis was of the opinion that the beginning of faith springs from the free will of nature, and that the essence of "prevenient grace" consists in the preaching of the Christian doctrine of salvation. Como resulta do teor do presente escrito, Vitalis foi de parecer que o início da fé molas a partir do livre arbítrio da natureza, e que a essência da "prevenient graça" consiste na pregação da doutrina cristã da salvação. On the basis of such faith man, as Vitalis held, attains justification before God. Com base em tal fé o homem, como Vitalis detidos, alcança justificação perante Deus. This view was entirely "Semipelagian". Esta opinião foi inteiramente "Semipelagian". To controvert it, Augustine pointed out that the grace preceding faith must be an interior enlightenment and strengthening, and that the preaching of the Word of God could not, unassisted, accomplish this; consequently the implanting of grace in the soul by God is necessary as a preliminary condition for the production of real faith, since otherwise the customary prayer of the Church for the grace of conversion for unbelievers would be superfluous. Para rebater isso, Agostinho salientou que a tolerância deve ser um precedente fé iluminação interior e fortalecer, e que a pregação da Palavra de Deus, não pode, sozinho, conseguir isso, consequentemente, a implantação da graça na alma de Deus é necessário como uma condição preliminar para a produção de fé verdadeira, uma vez que o habitual oração da Igreja para a graça da conversão para incrédulos seria supérfluo. Augustine also introduces his view of an absolute predestination of the elect, without however especially emphasizing it, by remarking: "Cum tam multi salvi non fiant, non quia ipsi, sed quia Deus non vult" (Since so many are not saved, not because they themselves do not will it, but because God does not will it). Agostinho introduz também a sua visão de uma predestinação absoluta da eleição, sem que, contudo, especialmente enfatizando que, por remarking: "Cum tam multi salvi não fiant, non quia IPSI, sed quia Deus não vult" (Uma vez que muitos não são salvas, porque não eles não vão fazer isso, mas porque Deus não vai mesmo). Vitalis seems to have acquiesced and to have disclaimed the "error of Pelagius". Vitalis parece ter concordado e de ter RENUNCIADOS o "erro de Pelágio".
The second dispute, which broke out within the walls of the African monastery of Hadrumetum in 424, was not so easily settled. A segunda disputa, que eclodiu no interior das muralhas do mosteiro Africano de Hadrumetum em 424, não foi tão facilmente resolvida. A monk named Florus, a friend of St. Um monge chamado Florus, um amigo de St. Augustine, had while on a journey sent to his fellow-monks a copy of the long epistle which Augustine had addressed in 418 to the Roman priest, afterwards Pope Sixtus III (Ep. cxciv in PL, XXXIII, 874 sqq.). Agostinho, quando em uma viagem tinha enviado para o seu colega, monges uma cópia do longa epístola que Agostinho tinha abordado em 418 para o sacerdote romano, mais tarde Papa Sisto III (Ep. cxciv no PL, XXXIII, 874 sqq.). In this epistle all merit before the reception of grace was denied, faith represented as the most gratuitous gift of God, and absolute predestination to grace and glory defended. Nesta epístola todas mérito antes da recepção da graça foi negado, a fé como o mais representado dom gratuito de Deus, a graça ea predestinação absoluta e defendeu glória. Aroused to great anger by this letter, "more than five monks" inflamed their companions to such an extent that the tumult seemed destined to overwhelm the good abbot, Valentinus. A grande indignação despertada por esta carta, "mais do que cinco monges" inflamado seus companheiros de tal forma que o barulho parecia destinado a cobrir completamente o bom abade, Valentinus. On his return, Florus was loaded with the most violent reproaches for sending such a present, and he and the majority, who were followers of Augustine, were accused of maintaining that free will was no longer of any account, that on the last day all would not be judged according to their works, and that monastic discipline and correction (correptio) were valueless. Informed of the outbreak of this unrest by two young monks, Cresconius and Felix, Augustine sent to the monastery in 426 or 427 the work, "De gratia et libero arbitrio" (PL, XLIV, 881 sqq.), in which he maintains that the efficacy of Divine grace impairs neither the freedom of the human will nor the meritoriousness of good works, but that it is grace which causes the merits in us. Em seu retorno, Florus foi carregado com as mais violentas acusações de envio de uma tal presença, e ele e a maioria, que eram os seguidores de Agostinho, foram acusados de manter o livre arbítrio que foi deixado de qualquer conta, que no último dia todo não seria julgado de acordo com as suas obras, e que a disciplina monástica e de correcção (correptio) eram sem valor. Informado do surto desta agitação por dois jovens monges, Cresconius e Félix, Agostinho enviado para o mosteiro em 426 ou 427 a trabalhar ", De gratia et libero arbítrio "(PL, XLIV, 881 sqq.), No qual ele afirma que a eficácia da graça divina nem prejudica a liberdade da vontade humana, nem o merecimento das boas obras, mas que é graça o que faz com que o mérito em nós. The work exercised a calming influence on the heated spirits of Hadrumetum. Apprised of the good effect of this book by Florus himself, Augustine dedicated to the abbot and his monks a second doctrinal writing, "De correptione et gratia" (PL, XLIV, 915 sqq.), in which he explains in the clearest fashion his views upon grace. O trabalho exercido uma influência sobre o apaziguamento dos espíritos aquecidos Hadrumetum. Submetido o bom efeito deste livro pelo próprio Florus, Agostinho dedicado ao abade e seus monges uma segunda doutrinário escrito, "De correptione et gratia" (PL, XLIV, 915 sqq.), na qual ele explica o mais clara a sua opinião sobre moda graça. He informed the monks that correction is by no means superfluous, since it is the means by which God works. Ele informou que os monges correcção não é de forma desnecessária, uma vez que é o meio pelo qual Deus trabalha. As for the freedom to sin, it is in reality not freedom, but slavery of the will. No que se refere à liberdade para o pecado, é, na realidade, nem liberdade, mas escravidão da vontade. True freedom of the will is that effected by grace, since it makes the will free from the slavery of sin. A verdadeira liberdade da vontade, que é realizada pela graça, já que faz a vontade livre da escravidão do pecado. Final perseverance is likewise a gift of grace, inasmuch as he to whom God has granted it will infallibly persevere. Final perseverança é também um dom da graça, na medida em que aquele a quem Deus concedeu infallibly ele irá perseverar. Thus, the number of those predestined to heaven from eternity is so determined and certain that "no one is added or subtracted". Assim, o número dos que predestinada para o céu a partir de eternidade é tão certo e determinado que "ninguém será adicionado ou subtraído". This second work seems to have been also received approvingly by the mollified monks; not so by subsequent ages, since this ominous book, together with other utterances, has given occasion to the most violent controversies concerning the efficacy of grace and predestination. Este segundo trabalho parece ter sido igualmente recebidos aprovativamente pelos monges satisfeito, não muito por idades posteriores, uma vez que esta abominável livro, juntamente com outras afirmações, deu ocasião para os mais violentos controvérsias quanto à eficácia de graça e predestinação. All advocates of heretical predestinarianism, from Lucidus and Gottschalk to Calvin, have appealed to Augustine as their crown-witness, while Catholic theologians see in Augustine's teaching at most only a predestination to glory, with which the later "negative reprobation" to hell is parallel. Todos os defensores do predestinarianism herético, a partir de lucidus e Gottschalk para Calvin, interpuseram recurso para Agostinho como sua coroa-testemunha, enquanto católico teólogos ver Augustine's no ensino, no máximo, apenas uma predestinação à glória, com o qual mais tarde "reprovação negativa" para o inferno é paralelo . Augustine is entirely free from Calvin's idea that God positively predestined the damned to hell or to sin. Many historians of dogma (Harnack, Loofs, Rottmanner, etc.) have passed a somewhat different censure on the work, maintaining that the Doctor of Hippo, his rigorism increasing with his age, has here expressed most clearly the notion of "irresistible grace" (gratia irresistibilis), on which Jansenism later erected, as is known, its entire heretical system of grace. Agostinho é inteiramente livre a partir da Calvin ideia que Deus danado positivamente predestinada para o inferno ou para o pecado. Muitos historiadores do dogma (Harnack, Loofs, Rottmanner, etc) que tenham passado um pouco diferente censura sobre o trabalho, sustentando que o doutor de Hipona, seu rigorismo aumentando com a idade dele, tem aqui expressa mais claramente a noção de "graça irresistível" (gratia irresistibilis), sobre o qual mais tarde jansenismo erguido, como se sabe, todo o seu sistema herético de graça. As the clearest and strongest proof of this contention, the following passage (De correptione et gratia, xxxviii) is cited: "Subventum est igitur infirmitati voluntatis humanæ, ut divina gratia indeclinabiliter et insuperabiliter ageretur et ideo, quamvis infirma, non tamen deficeret neque adversitate aliqua vincerctur." Como o mais claro e mais forte prova desta afirmação, a seguinte passagem (De correptione et gratia, xxxviii) é citada: "Subventum est feliciaandjonjon infirmitati voluntatis Humanae, ut divina gratia indeclinabiliter et insuperabiliter ageretur et IDEOVIGILÂNCIA, quamvis infirma, non tamen deficeret neque adversitate aliqua vincerctur. " Is this not clearly the "inevitable and unconquerable grace" of Jansenism? Será que isto não é claramente o "inevitável e invencível graça" do jansenismo? The mere analysis of the text informs us better. A mera análise do texto informa-nos melhor. The antithesis and the position of the words do not allow us to refer the terms "inevitably and unconquerably" to the grace as such, they must be referred to the "human will" which, in spite of its infirmity, is, by grace, made "unyielding and unconquerable" against the temptation to sin. A antítese ea posição das palavras não permitem que se referem os termos "inevitavelmente e unconquerably" para a graça, como tal, devem ser remetidos para a "vontade humana", que, a despeito de sua enfermidade, se, por graça, feita "obstinado e indomável" contra a tentação de pecar. Again the very easily misunderstood term ageretur is not to be explained as "coercion against one's will" but as "infallible guidance", which does not exclude the continuation of freedom of will (cf. Mausbach, "Die Ethik des hl. Augustins", II, Freiburg, 1909, p. 35). Novamente o termo ageretur incompreendidos com muita facilidade não é para ser explicado como "coerção contra a vontade de um" mas como "guia infalível", o que não exclui a continuação da autonomia da vontade (cf. Mausbach, "Die Ethik des hl. Augustins, II, Freiburg, 1909, p. 35).
The monks of Southern Gaul, who dwelt in peace at Marseilles and on the neighbouring island of Lerinum (Lérins), read the above-cited and other passages of Augustine with other and more critical eyes than the monks at Hadrumetum. Abbot John Cassian of the monastery of St. Victor at Marseilles, a celebrated and holy man, was, together with his fellow-monks, especially repelled by the arguments of St. Augustine. Os monges do Sul da Gália, que vivia em paz e em Marselha, relativo à vizinha ilha do Lerinum (Lérins), leia o supra-citados e de outras passagens do Agostinho e com outros olhos mais críticos do que os monges em Hadrumetum. Abade João Cassiano da Mosteiro de St. Victor em Marselha, um célebre e santo homem, foi, juntamente com seus companheiros-monges, especialmente repelida pelos argumentos de Santo Agostinho. The Massilians, as they were called, were known throughout the Christian world as holy and virtuous men, conspicuous for their learning and asceticism. O Massilians, como eram chamados, eram conhecidos em todo o mundo cristão como santo e virtuoso homens, conspícuo para sua aprendizagem e ascetismo. They had heartily acquiesced in the condemnation of Pelagianism by the Synod of Carthage (418) and the "Tractoria" of Pope Zosimus (418), and also in the doctrines of original sin and grace. Eles tinham concordado com a condenação de todo o coração de Pelagianism pelo Sínodo de Cartago (418) e os "Tractoria" do Papa Zósimo (418), e também nas doutrinas do pecado original e de graça. They were, however, convinced that Augustine in his teaching concerning the necessity and gratuity especially of prevenient grace (gratia prœcedens seu prœveniens) far overshot the mark. Eram, no entanto, convicto de que Agostinho em seu ensinamento relativo à necessidade e da gratificação especial de prevenient graça (gratia prœcedens seu prœveniens) longe ultrapassado a marca. Cassian had a little earlier expressed his views concerning the relation of grace and freedom in his "Conferences" (Collatio xxiv in PL, XLIX, 477 sqq.). Cassiano teve um pouco mais cedo, expressou sua opinião sobre a relação de tolerância e liberdade em suas "Conferências" (Collatio xxiv no PL, XLIX, 477 sqq.). As a man of Eastern training and a trusted disciple of St. John Chrysostom, he had taught that the free will was to be accorded somewhat more initiative than he was accustomed to find in the writings of Augustine. Como um homem e uma formação de Leste confiável discípulo de São João Crisóstomo, ele havia ensinado que o livre-arbítrio foi dispensado para ser um pouco mais iniciativa do que ele estava acostumado a encontrar nos escritos de Agostinho. With unmistakable reference to Hippo, he had endeavoured in his thirteenth conference to demonstrate from Biblical examples that God frequently awaits the good impulses of the natural will before coming to its assistance with His supernatural grace; while the grace often preceded the will, as in the case of Matthew and Peter, on the other hand the will frequently preceded the grace, as in the case of Zacchæus and the Good Thief on the cross. Inconfundível com referência ao Hippo, que ele tinha na sua décima terceira conferência esforçou para demonstrar a partir de exemplos bíblicos que Deus freqüentemente aguarda a boa vontade natural dos impulsos antes de chegar a sua ajuda com a Sua graça sobrenatural, ao passo que a carência muitas vezes precedidas de vontade, como no caso de Mateus e Pedro, por outro lado, a vontade muitas vezes precedidas da graça, como no caso de Zaqueu e do bom ladrão na cruz. This view was no longer Augustinian; it was really "half Pelagianisin". Esta opinião foi deixado agostiniano, e foi realmente "meio Pelagianisin". To such a man and his adherents, among whom the monk Hilarius (already appointed Bishop of Arles in 428) was conspicuous, the last writings from Africa must have appeared a masked reproof and a downright contradiction. Para tal, um homem e seus adeptos, entre os quais o monge Hilário (já nomeado bispo de Arles, em 428) foi notável, os últimos escritos de África deve ter aparecido uma repreensão e um sincero mascarados contradição.
Thus, from being half friendly, the Massilians developed into determined opponents of Augustine. Assim, a partir de meia a ser amigável, o Massilians desenvolvido em determinado opositores de Agostinho. Testimony as to this change of feeling is supplied by two non-partisan laymen, Prosper of Aquitaine and a certain Hilarius, both of whom in their enthusiasm for the newly-blossoming monastic life voluntarily shared in the daily duties of the monks. Como testemunho para esta mudança de sentimento é abastecido por dois leigos não-partidária, Prosper de Aquitaine e uma certa Hilário, ambos os quais, em seu entusiasmo para o recém-mona'stica floridos voluntariamente partilhada na vida diária deveres dos monges. In two distinct writings (St. Augustine, Epp. ccxxv-xxvi in PL, XXXIII, 1002-12) they gave Augustine a strictly matter-of-fact report of the theological views of the Massilians. Nos dois textos distintos (St. Augustine, Epp. Ccxxv-xxvi no PL, XXXIII, 1002-12) eles deram uma Agostinho estritamente prosaico relatório da teológico vistas do Massilians. They sketched in the main the following picture, which we complete from other sources: Eles esboçado na principal figura seguinte, que completa a partir de outras fontes:
In distinguishing between the beginning of faith (initium fidei) and the increase of faith (augmentum fidei), one may refer the former to the power of the free will, while the faith itself and its increase is absolutely dependent upon God; Na distinção entre o início da fé (initium fidei) eo aumento da fé (augmentum fidei), pode remeter a um antigo ao poder do livre arbítrio, enquanto que a fé em si e seu aumento é absolutamente dependente de Deus;
the gratuity of grace is to be maintained against Pelagius in so far as every strictly natural merit is excluded; this, however, does not prevent nature and its works from having a certain claim to grace; a gratuidade da graça, deve ser mantido contra Pelágio, na medida em que cada estritamente natural mérito é excluído; isto, porém, não impede a sua natureza e obras de ter uma certa alegação de carência;
as regards final perseverance in particular, it must not be regarded as a special gift of grace, since the justified man may of his own strength persevere to the end; no que diz respeito à perseverança final em especial, não deve ser considerada como um dom da graça especial, uma vez que o homem justificado maio de suas próprias forças para perseverar no final;
the granting or withholding of baptismal grace in the case of children depends on the Divine prescience of their future conditioned merits or misdeeds. a concessão ou a recusa da graça baptismal no caso das crianças depende do Divino presciência da sua futura ou lucravam condicionado méritos.
This fourth statement, which is of a highly absurd nature, has never been condemned as heresy; the three other propositions contain the whole essence of Semipelagianism. Esta quarta declaração, que é de uma natureza altamente absurdo, nunca foi condenada como heresia; as outras três proposições contêm toda a essência da Semipelagianism.
The aged Augustine gathered all his remaining strength to prevent the revival of Pelagianism which had then been hardly overcome. A Augustine reuniu com idades compreendidas todas as suas forças remanescentes para impedir o ressurgimento do Pelagianism que então tinha sido praticamente superada. He addressed (428 or 429) to Prosper and Hilarius the two works "De prædestinatione sanctorum" (PL, XLIV, 959 sqq.) and "De dono perseverantiæ" (PL, XLIV, 993 sqq.). Ele abordou (428 ou 429) para Prosper Hilário e os dois trabalhos "De prædestinatione sanctorum" (PL, XLIV, 959 sqq.) E "De perseverantiæ dono" (PL, XLIV, 993 sqq.). In refuting their errors, Augustine treats his opponents as erring friends, not as heretics, and humbly adds that, before his episcopal consecration (about 396), he himself had been caught in a "similar error", until a passage in the writings of St. Paul (1 Corinthians 4:7) had opened his eyes, "thinking that the faith, by which we believe in God, is not the gift of God, but is in us of ourselves, and that through it we obtain the gifts whereby we may live temperately, justly, and piously in this world" (De prædest. sanct., iii, 7). Em refutando os seus erros, Agostinho trata seus adversários como pecador amigos, e não como hereges, e acrescenta que, humildemente, antes de sua consagração episcopal (cerca de 396), ele próprio tinha sido capturado em um "erro semelhante", até que em uma passagem dos escritos de St. Paul (1 Coríntios 4:7) tinha aberto os olhos dele, "pensar que a fé, pelo que cremos em Deus, não é o dom de Deus, mas está em nós de nós mesmos, e que através dela possamos obter os dons qual nós vivemos temperately maio, com justiça, e piously neste mundo "(De prædest. sanct., iii, 7). The Massilians, however, remained unappeased, the last writings of Augustine making no impression upon them. O Massilians, no entanto, permaneceram unappeased, os últimos escritos de Agostinho tomada nenhuma impressão sobre eles. Offended at this obstinacy, Prosper believed the time had arrived for public polemics. Ofendido com esta obstinação, Prosper acreditava ter chegado a tempo para a polêmica pública. He first described the new state of the question in a letter to a certain Rufinus (Prosper Aquit., "Ep. ad Rufinum de gratia et libero arbitrio", in PL, XLI 77 sqq.), lashed in a poem of some thousand hexameters (Peri achariston, "hoc est de ingratis", in PL, LI, 91 sqq.) the ingratitude of the "enemies of grace", and directed against an unnamed assailant - perhaps Cassian himself - his "Epigrammata in obtrectatorem Augustini" (PL, XLI, 149 sqq.), written in clegiacs. Ele descreveu pela primeira vez no novo estado da questão em uma carta dirigida a um certo rufinus (Prosper Aquit. ", Ep. Anúncio Rufinum de gratia et libero arbítrio", no PL, XLI 77 sqq.), Amarradas em um poema de cerca de mil hexameters (Peri achariston, "Est de ingratis hoc", em LP, LI, 91 sqq.) A ingratidão dos "inimigos da graça", e dirigido contra um assaltante sem nome - talvez ele próprio Cassiano - o seu "Epigrammata em obtrectatorem Augustini" (PL , XLI, 149 sqq.), Escrito em clegiacs. At the time of the composition of this poem (429-30), Augustine was still alive. Na época da composição desse poema (429-30), Agostinho ainda estava vivo.
II. THE CULMINATION OF SEMIPELAGIANISM (430-519) O culminar de SEMIPELAGIANISM (430-519)
On 29 Aug., 430, while the Vandals were besieging his episcopal city, St. Augustine died. Em 29 de Agosto, 430, ao passo que os Vândalos foram cerco sua cidade episcopal, Santo Agostinho morreu. As his sole champions, he left his disciples, Prosper and Hilarius, on the scene of conflict in Southern Gaul. Como seu único campeões, ele deixou seus discípulos, Prosper e Hilário, sobre a cena do conflito no sul da Gália. Prosper, rightly known as his "best disciple", alone engaged in writing, and, immersed as he was in the rich and almost inexhaustible mind of the greatest of all the Doctors of the Church, he subsequently devoted the utmost pains to soften down with noble tact the roughness and abruptness of many of his master's propositions. Prosperar, justamente conhecido como o seu "melhor discípulo", isoladamente contratado por escrito, e, como ele estava imersa no rico e quase inesgotável mente dos maiores de todos os doutores da Igreja, que ele dedicou a maior posteriormente para suavizar as dores com tato nobre da rugosidade e indelicadeza de muitas de suas proposições mestrado. Filled with the conviction that they could not successfully engage such learned and respected opponents, Prosper and Hilary journeyed to Rome about 431 to urge Pope Celestine I to take official steps against the Semipelagians. Preenchidos com a convicção de que não poderiam exercer com êxito tal aprendidas e respeitadas adversários, e Prosper Avril viajaram para Roma cerca de 431 a exortar o Papa Celestino I oficial para tomar medidas contra o Semipelagians. Without issuing any definitive decision, the pope contented himself with an exhortation to the bishops of Gaul (PL, L, 528 sqq.), protecting the memory of Augustine from calumniation and imposing silence on the innovators. Sem emitir qualquer decisão definitiva, o papa contentou-se com uma exortação aos bispos da Gália (PL, L, 528 sqq.), Protegendo a memória de Agostinho da calúnia e impor o silêncio sobre as inovadoras. On his return Prosper could claim henceforth to be engaging in the conflict "in virtue of the authority of the Apostolic See" (cf. PL, LI, 178: "ex auctoritate apostolicæ sedis). His war was "pro Augustino", and in every direction he fought on his behalf. Thus, about 431-32, he repelled the "calumnies of the Gauls" against Augustine in his "Responsiones ad capitula objectionum Gallorum" (PL, LI, 155 sqq.), defended temperately in his "Responsiones ad capitula objectionum Vincentianarum" (PL, LI 177 sqq.), the Augustinian teaching concerning predestination, and finally, in his "Responsiones ad excerpta Genuensium (PL, LI, 187 sqq.), explained the sense of excerpts which two priests of Genoa had collected from the writings of Augustine concerning predestination, and had forwarded to Prosper for interpretation. Em seu retorno Prosper podia reclamar, doravante, a ser envolvidas no conflito ", em virtude de a autoridade da Sé Apostólica" (cf. PL, LI, 178: "ex auctoritate Apostolicae Sedis). Sua guerra foi" pró Augustino ", e, todas as direções ele lutou em seu nome. Assim, cerca de 431-32, ele repelida as "calúnias dos gauleses" contra Agostinho em seu "Responsiones anúncio capítulos objectionum Gallorum" (LP, LI, 155 sqq.), defendeu no seu temperately " Responsiones anúncio capítulos objectionum Vincentianarum "(LP, LI 177 sqq.), O ensino relativo predestinação agostiniano e, finalmente, no seu" Responsiones anúncio Excerpta Genuensium (LP, LI, 187 sqq.), Explicou o sentido do que dois sacerdotes de excertos Génova havia recolhido a partir dos escritos de Agostinho relativo predestinação, e que tinha transmitido ao Prosper para interpretação. About 433 (434) he even ventured to attack Cassian himself, the soul and head of the whole movement, in his book, "De gratia et libero arbitrio contra Collatorem" (PL, LI, 213 sqq.). Cerca de 433 (434), mesmo que ele se aventurou ao ataque Cassiano, a alma ea cabeça de todo o movimento, no seu livro "De gratia et libero arbitrio contra Collatorem" (LP, LI, 213 sqq.). The already delicate situation was thereby embittered, notwithstanding the friendly concluding sentences of the work. A delicada situação já era assim embittered, não obstante o amistoso concluindo frases do trabalho. Of Hilary, Prosper's friend, we hear nothing more. De Hilary, da Prosper amigo, não ouvimos nada mais. Prosper himself must have regarded the fight as hopeless for the time being, since in 434 - according to Loofs; other historians give the year 440 - he shook the dust of Gaul from his feet and left the land to its fate. Prosper deve-se ter considerado que a luta desesperada de momento, uma vez que em 434 - segundo a Loofs; outros historiadores dão o ano 440 - ele sacudiu a poeira da Gália a partir de seus pés e deixou o terreno à sua sorte. Settling at Rome in the papal chancery, he took no further part directly in the controversy, although even here he never wearied propagating Augustine's doctrine concerning grace, publishing several treatises to spread and defend it. Fixando-se em Roma na Chancelaria papal, ele ainda não tomou parte diretamente na polêmica, mas mesmo aqui ele nunca enfadam disso propagação Agostinho da doutrina relativa carência, editoras de propagar vários tratados e defendê-la. The Massilians now took the field, confident of victory. O agora assume a área Massilians, confiante da vitória. One of their greatest leaders, the celebrated Vincent of Lérins, under the pseudonym of Peregrinus made in 434 concealed attacks on Augustine in his classical and otherwise excellent work, "Commonitorium pro catholicæ fidei veritate" (PL, L, 637 sqq), and in individual passages frankly espoused Semipelagianism. Um de seus maiores líderes, o célebre Vicente de Lérins, sob o pseudônimo de peregrino feita em 434 ataques às escondidas Agostinho, em sua clássica e outra excelente trabalho ", Commonitorium pró catholicæ fidei veritate" (PL, L, 637 sqq), e, individual passagens francamente Semipelagianism abraçados. This booklet should probably be regarded as simply a "polemical treatise against Augustine". Este livreto provavelmente deve ser considerada simplesmente como um "polémico tratado contra Agostinho".
That Semipelagianism remained the prevailing tendency in Gaul during the following period, is proved by Arnobius the Younger, so called in contrast to Arnobius the Elder of Sicca (about 303). Semipelagianism que se manteve a tendência predominante na Gália durante o período seguinte, é provado pelo Arnobius the Younger, assim chamados em contraste com o Élder Arnobius de Sicca (cerca de 303). A Gaul by birth, and skilled in exegesis, Arnobius wrote about 460 extensive explanations of the Psalms ("Commentarii in Psalmos" in PL, LIII, 327 sqq.) with a tendency towards allegorizing and open tilts at Augustine's doctrine of grace. A Gália pelo nascimento, e qualificados na exegese, Arnobius escreveu cerca de 460 das explicações exaustivas dos Salmos ( "Commentarii em Psalmos" no PL, LIII, 327 sqq.), Com tendência para abrir allegorizing e inclinações em Agostinho da doutrina da graça. Of his personal life nothing is known to us. Da sua vida pessoal nada é conhecido para nós. Certain works from other pens have been wrongly ascribed to him. Certas obras provenientes de outras canetas têm sido erroneamente atribuída a ele. Thus, the collection of scholia ("Adnotationes ad quædam evangeliorum loca" in PL, LIII, 569 sqq.), formerly attributed to him, must be referred to the pre-Constantine period, as B. Grundl has recently proved (cf. "Theol. Quartalschr.", Tübingen, 1897, 555 sqq.). Assim, a recolha de scholia ( "Adnotationes anúncio quædam evangeliorum loca" no PL, LIII, 569 sqq.), Anteriormente atribuído a ele, deve ser remetido para o período pré-Constantino, como B. Grundl tem revelado recentemente (cf. " Theol. Quartalschr. ", Tübingen, 1897, 555 sqq.). Likewise, the work "Conflictus Arnobii catholici cum Serapione Ægyptio" (PL, LIII, 239 sqq.) cannot have been written by our Arnobius, inasmuch as it is entirely Augustinian in spirit. When Bäumer wished to assign the authorship to Faustus of Riez ("Katholik" II, Mainz, 1887, pp. 398 sqq.), he overlooked the fact that Faustus also was a Semipelagian (see below), and that, in any case, so dilettante a writing as the above could not be ascribed to the learned Bishop of Riez. Da mesma forma, o trabalho "Conflictus Arnobii Catholici cum Serapione Ægyptio" (PL, LIII, 239 sqq.) Não pode ter sido escrito pelo nosso Arnobius, na medida em que é totalmente agostiniano em espírito. Quando Baumer pretendia atribuir a autoria ao Faustus de RIEZ ( "Katholik" II, Mainz, 1887, pp. 398 sqq.), Ele Faustus ignorado o fato de que também era um Semipelagian (ver abaixo), e que, em qualquer caso, assim como a escrever um diletante acima não podia ser atribuída aos Aprendi o Bispo de RIEZ. The true author is to be sought in Italy, not in Gaul. O verdadeiro autor é a de ser procurado em Itália, nem na Gália. His chief object is to prove against Monophysitism, in the form of a disputation, the agreement in faith between Rome and the Greek champions of Orthodoxy, Athanasius and Cyril of Alexandria. Naturally Arnobius overcomes the Egyptian Serapion. Seu principal objetivo é provar contra Monofisismo, sob a forma de uma disputa, o acordo entre a fé em Roma e os campeões da ortodoxia grega, Atanásio e Cirilo de Alexandria. Naturalmente Arnobius supera o egípcio Serapião. One can therefore scarcely err in regarding the "Catholic Arnobius" as an obscure monk living in Rome. Until recent times the authorship of the work called the "Liber prædestinatus" was also commonly ascribed to our Arnobius. Podemos, portanto, praticamente não cometeu erro no respeitante ao "Arnobius Católica", como um obscuro monge que vive em Roma. Até tempos recentes a autoria da obra do chamado "Liber prædestinatus" também era comumente atribuída à nossa Arnobius. The sub-title reads: O sub-título diz:
"Prædestinatorum hæresis et libri S. Angustino temere adscripti refutatio" (PL, LIII, 587 sqq.). "Prædestinatorum Haeresis S. et libri Angustino temere adscripti refutatio" (PL, LIII, 587 sqq.). Dating from the fifth century and divided into three parts, this work, which was first published by J. Sirmond in 1643, attempts under the mask of ecclesiastical authority to refute Augustine's doctrine of grace together with the heretical Predestinarianism of pseudo-Augustine. Que data do século V e dividida em três partes, esta obra, que foi publicado pela primeira vez por J. Sirmond em 1643, sob a máscara tentativas de autoridade eclesiástica a refutar Agostinho da doutrina da graça, juntamente com o herético Predestinarianism de pseudo-Agostinho. As the third part is not merely Semipelagianism but undisguised Pelagianism, von Schubert has of late rightly concluded ("Der sog. Prædestinatus, ein Beitrag zur Gesch. des Pelagianismus", Leipzig, 1903) that the author wrote about 440 in Italy, perhaps at Rome itself, and was one of the associates of Julian of Eclanum (for further particulars see PREDESTINARIANISM). Quanto à terceira parte não é meramente Semipelagianism mas indisfarçável Pelagianism, von Schubert tenha concluído acertadamente da tarde ( "Der sog. Prædestinatus, ein Beitrag zur Gesch. Pelagianismus des", Leipzig, 1903) que o autor escreveu cerca de 440 na Itália, talvez em Roma-se, e foi um dos sócios da Eclanum de Julian (para mais informações consulte PREDESTINARIANISM).
The most important representative of Semipelagianism after Cassian was undoubtedly the celebrated Bishop Faustus of Riez. O representante mais importante da Semipelagianism após Cassiano foi, sem dúvida, o célebre bispo de Faustus RIEZ. When the Gallic priest Lucidus had drawn on himself, on account of his heretical predestinationism, the condemnation of two synods (Arles, 473; Lyons 474), Faustus was commissioned by the assembled bishops to write a scientific refutation of the condemned heresy; hence his work, "De gratia libri II" (PL, LVIII, 783 sqq.). Quando o sacerdote galico lucidus tinha sacado sobre si próprio, em virtude da sua predestinationism herético, a condenação de dois sínodos (Arles, 473; Lyons 474), Faustus foi encomendado pela bispos reunidos para escrever uma refutação científica da heresia condenada; daí o seu trabalho, "De gratia libri II" (PL, LVIII, 783 sqq.). Agreeing neither with the "pestifer doctor Pelagius" nor with the "error prædestinationis" of Lucidus, he resolutely adopted the standpoint of John Cassian. Não concordando com o "médico pestifer Pelágio" nem com o "erro prædestinationis" de lucidus, ele aprovou a posição firme de João Cassiano. Like him, he denied the necessity of prevenient grace at the beginning of justification, and compares the will to a "small hook" (quædam voluntatis ansula) which reaches out and seizes grace. Tal como ele, ele negou a necessidade de prevenient carência no início da justificação, e compara a vontade de fazer um "pequeno gancho" (quædam voluntatis ansula), que chega a sair e aproveita graça. Of predestination to heaven and final perseverance as a "special grace" (gratia specialis, personalis) he will not hear. De predestinação para o céu e perseverança final como uma "graça especial" (gratia specialis, Personaliz) ele não vai ouvir. That he sincerely believed that by these propositions he was condemning not a dogma of the Church, but the false private views of St. Augustine, is as certain in his case as in that of his predecessors Cassian and Hilary of Arles (see above). Consequently, their objectively reprehensible but subjectively excusable action has not prevented France from honouring these three men as Saints even to this day. De que ele acreditavam sinceramente que essas proposições por ele não estava condenando um dogma da Igreja, mas a falsa opinião privada de Santo Agostinho, é certo que no seu caso como no de seus antecessores e Hilary Cassiano de Arles (ver acima). Assim, o seu objectivamente condenável, mas subjectivamente desculpável ação não tem impedido a partir de França honrar estes três homens como santos para este mesmo dia. The later Massilians were as little conscious as the earlier that they had strayed from the straight line of orthodoxy, and the infallible authority of the Church had not yet given a decision. O mais tarde Massilians foram tão pouco consciente quanto mais cedo o que eles tinham perdido a partir da linha recta da ortodoxia, a infalível e autoridade da Igreja ainda não tinha emitido uma decisão.
One should, however, speak only of a predominance, and not of a supremacy, of Semipelagianism at this period. Deve-se, no entanto, falar apenas de uma predominância, e não de uma supremacia, de Semipelagianism neste período. In proof of this statement we may cite two anonymous writings, which appeared most probably in Gaul itself. Na prova desta afirmação, podemos citar dois anónimos escritos, que surgiu provavelmente na Gália em si. About 430 an unknown writer, recognized by Pope Gelasius as "probatus ecclesiæ magister", composed the epoch-making work, "De vocatione omnium gentium" (PL, LI, 647 sq.). Cerca de 430 um escritor desconhecido, reconhecido pelo Papa Gelásio como "magister probatus Ecclesiae", composto a época de tomada de trabalho, "De vocatione OMNIUM gentium" (LP, LI, 647 sq). It is an honest and skilful attempt to soften down the contradictions and to facilitate the passage from Semipelagianism to a moderate Augustinism. É uma tentativa honesta e hábil para suavizar as contradições e para baixo para facilitar a passagem de uma moderada Semipelagianism para Augustinism. To harmonize the universality of the will of redemption with restricted predestination, the anonymous author distinguishes between the general provision of grace (benignitas generalis) which excludes no one, and the special care of God (gratia specialis), which is given only to the elect. Para harmonizar a universalidade da redenção com a vontade da predestinação restrita, o anónimo autor faz uma distinção entre a disposição geral de graça (benignitas generalis), que exclui ninguém, e os cuidados especiais de Deus (gratia specialis), que é dada apenas para a eleição . As suggestions towards this distinction are already found in St. Augustine, we may say that this work stands on Augustinian ground (cf. Loofs, "Dogmengesch.", 4th ed., Leipzig, 1906, p. 391). Como sugestões para esta distinção já são encontrados em St. Augustine, podemos dizer que esta obra fica em agostiniano terra (cf. Loofs, "Dogmengesch.", 4 ª ed., Leipzig, 1906, p. 391). Another anonymous writing dating from the middle of the fifth century, reckoned among the works of Augustine, and edited by the Academy of Vienna, bears the title: "Hypomnesticon contra Pelagianos et Cœlestianos" (Corpus scriptor. ecclesiast. latin., X, 1611 sqq.). Outro anônimo escrito datado de meados do século V, contados entre as obras de Agostinho, e editada pela Academia de Viena, ostenta o título: "Hypomnesticon contra Pelagianos et Cœlestianos" (Corpus scriptor. Ecclesiast. Latim., X, 1611 sqq.). It contains a refutation of Semipelagianism, as it condemns the foundation of predestination on the "faith foreseen" by God (fides prœvisa). Ele contém uma refutação da Semipelagianism, como condena o fundamento da predestinação sobre a "fé prevista" por Deus (fides prœvisa). But it also sharply challenges the irresistibility of grace and predestination to hell. Mas é também acentuadamente os desafios irresistibilidade de graça e predestinação para o inferno. As the ground for eternal damnation the Divine foresight of sin is given, although the author cannot help seeing that eternal punishment as the consequence of sin is settled from all eternity. Como o terreno para a perdição eterna Divino antevisão do pecado é dado, muito embora o autor não pode ajudar a ver que a punição eterna como a consequência do pecado é liquidada a partir de toda a eternidade. A third work deserves special attention, inasmuch as it reflects the views of Rome towards the end of the fifth century; it is entitled: "Indiculus seu præteritorum Sedis Apostolicæ episcoporum auctoritates" (in Denzinger-Bannwart, "Enchiridion", Freiburg, 1908, nn. 129-42), and emphasizes in twelve chapters the powerlessness of man to raise himself, the absolute necessity of grace for all salutary works, and the special grace-character of final perseverance. Um terceiro trabalho merece atenção especial, na medida em que reflecte as opiniões de Roma perto do final do século V, é intitulada: "Indiculus seu præteritorum Apostolicae Sedis episcoporum auctoritates" (em Denzinger-Bannwart, "prontuário", Freiburg, 1908, nn. 129-42), em doze capítulos e enfatiza a impotência do homem a elevar-se, a necessidade absoluta de graça para todas as obras salutar, e da carência de caracteres especiais de última perseverança. The "deeper and more difficult questions" concerning grace, as they emerged in the course of the discussion, were passed over as superfluous. O "mais profunda e mais difíceis questões" relativas à carência, à medida que surgiram no decurso da discussão, foram omitidos por ser supérfluo. The Augustinian standpoint of the compiler is as unmistakable as the anti-Semipelagian tendency of the whole work. O agostiniano ponto de vista do compilador é tão inequívoco quanto o anti-Semipelagian tendência de todo o trabalho. Regarded in earlier times and to some extent even today as a papal instruction sent by Celestine I to the bishops of Gaul together with the document mentioned above, this appendix, or "indiculus" is now considered unauthentic and its origin referred to the end of the fifth century. Considerada em tempos antigos e, de certa forma ainda hoje como uma instrução papal enviada por Celestino I para os bispos da Gália, juntamente com o documento acima referido, este apêndice, ou "indiculus" é agora considerado unauthentic e sua origem previsto para o final da quinto século. It is certain that about AD 500 this work was recognized as the official expression of the views of the Apostolic See. É certo que por volta de 500 dC este trabalho foi reconhecido como a expressão oficial das posições da Sé Apostólica.
III. DECLINE AND END OF SEMIPELAGIANISM (519-30) REJEITO E FIM DE SEMIPELAGIANISM (519-30)
Not at Rome or in Gaul, but after a roundabout passage through Constantinople, the Semipelagian strife was to break out with new violence. Ou não em Roma, na Gália, mas depois de uma passagem pela rotunda Constantinopla, a contenda foi Semipelagian a quebrar-se com as novas violências. It happened in this wise: In 519, Scythian monks under Johannes Maxentius who was versed in Latin literature, appeared at Constantinople with the intention of having inserted in the symbol of the Council of Chalcedon (451) the Christological formula, "Unus de s. Trinitate in carne crucifixus est", in view of the Theopaschite quarrel, which was then raging. Aconteceu neste sábio: Em 519, cita monges sob Johannes Magêncio quem era versado em literatura latina, apareceu em Constantinopla, com a intenção de ter inserido no símbolo do Conselho de Chalcedon (451) cristológico da fórmula ", unus de s. Trinitate na carne crucifixus est ", tendo em conta a Theopaschite querela, que era então raivoso. In this clause the fanatical monks saw the "standard of orthodoxy", and regarded the solemn reception of the same into the symbol as the most efficacious means of overthrowing Monophysitism. Nesta cláusula a fanática monges viu o "padrão de ortodoxia", e considerada a recepção solene do mesmo para o símbolo como o mais eficaz meio de derrubar Monofisismo. With their untimely proposition they importuned even the papal legates, who were entrusted with the negotiations for the re-establishment of official relations between Rome and Byzantium. Com sua proposição inoportuna eles importuned LEGATES mesmo os papais, que foram confiadas as negociações para o restabelecimento de relações oficiais entre Roma e Bizâncio. When Bishop Possessor from Africa approached the hesitating legates with quotations from the works of the recently-deceased Faustus of Riez, Maxentius did not hesitate to denounce Possessor and his abettors curtly as "partisans of Pelagius" (sectatores Pelagii; cf. Maxentius, "Ep. ad legatos" in PG, LXXXVI, 85). Quando Possuidor do Bispo abordou a África hesitando LEGATES com as cotações das obras do recém-falecido Faustus de RIEZ, Magêncio não hesitou em denunciar o seu Possuidor e abettors curtly como "Pelágio da partisans" (sectatores Pelagii; cf. Magêncio, "Ep . Anúncio legatos "em PG, LXXXVI, 85). Thus the question of the orthodoxy of Faustus suddenly arose, and simultaneously that of Semipelagianism in general; henceforth, the conflict never abated until its final settlement. Assim, a questão da ortodoxia Faustus de repente surgiram, e simultaneamente a do Semipelagianism em geral, doravante, o conflito nunca apaziguou até sua solução definitiva. As no decision could be reached without the concurrence of Rome, Maxentius started for Rome in June, 519, with several fellow-monks to lay their petition before Pope Hormisdas. During their fourteen months' residence at Rome they left no means untried to induce the pope to recognize the Christological formula and to condemn Faustus. Hormisdas, however, refused to yield to either request. Uma vez que nenhuma decisão poderá ser alcançado sem a concordância de Roma, Magêncio começou em junho de Roma, 519, com vários colegas da respectiva petição monges de expor perante o Papa Hormisdas. Durante os seus catorze meses de permanência em Roma, que não deixou qualquer meio inexperiente para induzir o papa a reconhecer a fórmula cristológico e para condenar Faustus. Hormisdas, no entanto, recusou-se a ceder a qualquer pedido. On the contrary, in a reply to Bishop Possessor of 20 Aug., 520, he complains bitterly of the tactless and fanatical conduct of the Scythian monks at Rome (cf. A. Thiel, "Epistolæ Romanor. Pontif. genuinæ", I, Braunsberg, 1868, 929). Pelo contrário, em resposta a um Bispo Possuidor de 20 de Agosto, 520, ele acusa amargamente dos fanáticos sem discernimento e conduta do cítico monges em Roma (cf. A. Thiel, "Epistolæ Romanor. Pontif. Genuinæ", I, Braunsberg, 1868, 929). As for Faustus, Hormisdas declares in the same letter that his works certainly contain much that is distorted (incongrua) and is, moreover, not included among the recognized writings of the Fathers. Como para Faustus, Hormisdas declara na mesma carta que suas obras contêm muita coisa que certamente está distorcida (incongrua) e é, aliás, não figura entre os escritos dos Padres reconhecido. The sound doctrine on grace and freedom could be taken from the writings of St. Augustine. Sã doutrina sobre a graça ea liberdade poderia ser tomada a partir dos escritos de Santo Agostinho.
This evasive answer of the pope, showing no inclination to meet their wishes, was far from pleasing to Maxentius and his companions. Esta resposta evasiva do papa, mostrando nenhuma inclinação para satisfazer os seus desejos, estava longe de agradar aos Magêncio e seus companheiros. Turning elsewhere for support Maxentius formed a league of the African bishops, who, in consequence of the Vandal persecution of the Catholics under King Thrasamund (496-523), were living in exile on the Island of Sardinia. Passando para outro lugar Magêncio apoio formada uma liga dos bispos Africano, que, em consequência da perseguição dos católicos Vandal sob Thrasamund King (496-523), foram viver no exílio na ilha de Sardenha. Fulgentius of Ruspe, the most learned of the exiles, inquired into the matter on behalf of his fellow-bishops. Fulgentius de Ruspe, a maioria dos exilados aprendeu, inquiriu sobre o assunto em nome de seus companheiros-bispos. In a long epistle (Fulgentius, Ep. xvii, "De incarnatione et gratia", in PL, LXV, 451 sqq.), he gratified the Scythian monks by approving the orthodoxy of the Christological formula and the condemnation of Faustus of Riez. Em uma longa epístola (Fulgentius, Ep. Xvii, "De incarnatione et gratia", em PL, LXV, 451 sqq.), Ele cita o gratificado por monges, que aprova a ortodoxia da fórmula cristológico e à condenação de Faustus de RIEZ. Unfortunately his polemical work in seven books against Faustus is lost, but in his numerous writings, which he composed partly during his exile in Sardinia and partly after his return to Africa, there breathes a spirit so truly Augustinian that he has been rightly called the "epitomized Augustine". Infelizmente o seu trabalho nos sete livros polêmicos contra Faustus está perdido, mas nos seus numerosos escritos, que ele composto em parte durante o seu exílio na Sardenha e em parte após seu retorno à África, lá respira um espírito tão verdadeiramente agostiniano que ele tenha sido justamente o chamado " simbolizadas Agostinho ". The blow dealt to Faustus had its effect both in Gaul and at Rome. O golpe negociadas a Faustus teve seu efeito tanto na Gália e em Roma. Bishop Cæsarius of Arles, although a pupil of Lérins, subscribed to the Augustinian doctrine of grace, and his views were shared by many of the Gallic episcopate. Cæsarius bispo de Arles, embora um aluno de Lérins, inscrito no agostiniano doutrina da graça, e sua posição foi partilhada por muitos do episcopado francês. Other bishops were indeed still inclined towards Semipelagianism. Outros bispos eram na verdade ainda inclinado para Semipelagianism. At a Synod of Valence (528 or 529) Cæsarius was attacked on account of his teaching, but was able to reply effectively. Having been assured of the "authority and support of the Apostolic See", he summoned on 3 July, 529, the sharers of his views to the Second Synod of Orange, which condemned Semipelagianism as heresy. Em um Sínodo de Valence (528 ou 529) Cæsarius foi atacado por conta de seu ensino, mas foi capaz de responder eficazmente. Tendo sido assegurada da "autoridade e apoio da Sé Apostólica", ele convocou, em 3 de Julho, 529, o compartilharão das suas opiniões para o Sínodo dos Laranja Em segundo lugar, que condenou a Semipelagianism como heresia. In twenty-five canons the entire powerlessness of nature for good, the absolute necessity of prevenient grace for salutary acts, especially for the beginning of faith, the absolute gratuity of the first grace and of final perseverance, were defined, while in the epilogue the predestination of the will to evil was branded as heresy (cf. Denzinger-Bannwart, nn. 174-200). Em vinte e cinco cânones toda a impotência da natureza para o bem, a necessidade absoluta de graça para prevenient salutar atos, especialmente para o começo da fé, a absoluta gratuidade do primeiro final de graça e perseverança, foram definidas, enquanto que, no epílogo do predestinação da vontade para o mal foi classificada como heresia (cf. Denzinger-Bannwart, nn. 174-200). As Pope Boniface II solemnly ratified the decrees in the following year (530), the Synod of Orange was raised to the rank of an œcumenical council. Como Papa Bonifácio II solenemente ratificados os decretos no ano seguinte (530), o Sínodo dos Laranja foi elevada à categoria de um conselho ecumênico. It was the final triumph of the dead Augustine, the "Doctor of Grace". Foi o triunfo final dos mortos Agostinho, o "Doctor of Grace".
Publication information Written by J. Pohle. Publicação informações escritas por J. Pohle. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcritas por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume XIII. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
SUAREZ, Proleg. SUAREZ, Proleg. de gratia, V, v, Sqq.; ELEUTHERIUS (LIVINUS MEYER), De Pelagianis et Semipelag. de gratia, V, v, Sqq.; ELEUTHERIUS (LIVINUS MEYER), De Pelagianis et Semipelag. erroribus (Antwerp, 1705); GEFFKEN, Historia semipelagianismi (Göttingen, 1826); WIGGERS, Gesch. erroribus (Antuérpia, 1705); Geffken, Historia semipelagianismi (Göttingen, 1826); WIGGERS, Gesch. des Pelagianismus (Hamburg, 1835) ; KOCH, Der hl. des Pelagianismus (Hamburgo, 1835); KOCH, Der hl. Faustus v. Riez (Stuttgart, 1893); ARNOLD, Cäsarius von Arelate (Leipzig, 1894); HOCH, Die Lehre des Joh. Faustus v. RIEZ (Estugarda, 1893); ARNOLD, Cäsarius von Arelate (Leipzig, 1894); HOCH, Die des Lehre Joh. Cassian von Natur u. Cassiano von Natur u. Gnade (Freiburg, 1895); SUBLET, Le semipélagianisme des origines dans ses rapports avec Augustin, le pélagianisme et l'église (Namur, 1897); WÖRTER, Beitrage zur Dogmengesch. Gnade (Freiburg, 1895); sublocar, Le semipélagianisme Origines dans des ses rapports avec Augustin, le pélagianisme et l'Eglise (Namur, 1897); Wörter, Beitrage zur Dogmengesch. des Semipelagianismus (Paderborn, 1898); IDEM, Zur Dogmengesch. des Semipelagianismus (Paderborn, 1898); IDEM, Zur Dogmengesch. des Semipelagianismus (Münster, 1900); HEFELE-LECLERCQ, Hist. des Semipelagianismus (Münster, 1900); HEFELE-LECLERCQ, Hist. des conciles, II (Paris, 1908); TIXERONT, Hist. des conciles, II (Paris, 1908); TIXERONT, Hist. des dogmes, II (2nd ed., Paris, 1909); HARNACK, Dogmengesch., III (4th ed., Freiburg, 1910). des Dogmes, II (2 ª ed., Paris, 1909); HARNACK, Dogmengesch., III (4 ª ed., Freiburg, 1910). On questions of literary history see BARDENHEWER, Patrologie (3rd ed., Freiburg, 1910), passim, tr. Sobre questões de história literária ver Bardenhewer, Patrologie (3 ª ed., Freiburg, 1910), passim, tr. SHAHAN (St. Louis, 1908); on the Middle Ages cf. SHAHAN (St. Louis, 1908); sobre a Idade Média, cf. MINGES, Die Gnadenlehre des Duns Scotus auf ihren angeblichen Pelagianismus u. MINGES, Die Gnadenlehre des Duns Scotus auf ihren angeblichen Pelagianismus u. Semipelag. geprüft (Münster, 1906); on the internal development of Augustine's teaching Consult WEINAND, Die Gottesidee der Grundzug der Weltanschauung des hl. geprüft (Münster, 1906); sobre o desenvolvimento interno de Agostinho da docência Consult WEINAND, Die Gottesidee der Grundzug der Weltanschauung des hl. Augustinus (Paderborn, 1910). Augustinus (Paderborn, 1910).
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html