(Lat. secta, "party, school, faction," perhaps deriving from the past participle either of secare, "to cut, to separate," or of sequi, "to follow"). (Lat. secta ", festa, escola, facção", talvez provenientes do particípio passado do secare quer ", para cortar, para separar", ou de Sequi, "a seguir"). A group whose identity partially consists of belonging to a larger social body, typically a religious body. Um grupo cuja identidade consiste parcialmente de pertença a um organismo social mais vasto, tipicamente um organismo religioso. The sect's identity is further derived from its principal leader or from a distinctive teaching or practice. A seita de identidade ainda é derivado de seu principal líder ou de um distintivo ou a prática docente. The term has regularly been applied to groups that break away from existing religious bodies, such as the early Christians who separated from Judaism or the Protestants who separated from Roman Catholicism. O termo tem sido regularmente aplicada a grupos que romper com instituições religiosas existentes, tais como os primeiros cristãos, que separou do judaísmo ou os protestantes que se dividiram entre catolicismo romano. The term has also been applied to such groups as maintain their identity without separating from the larger religious body, for example, the Pharisees among the Jews or the Puritans in the Church of England. O termo também tem sido aplicado a esses grupos como manter sua identidade sem separar a partir do maior organismo religioso, por exemplo, os fariseus entre os judeus ou os Puritans na Igreja da Inglaterra. In the broadest sense even an unorganized popular religious movement can be called a sect. Em sentido lato, mesmo desorganizada um movimento popular religioso pode ser chamada de seita. Occasionally some condemnation or criticism of the group so named may be implied. Ocasionalmente alguma crítica ou condenação do grupo pode ser chamado de modo implícito.
"Sectarianism" in a narrow sense denotes zeal for, or attachment to, a sect. "Sectarismo" no sentido estrito, denota zelo por, arresto ou para, uma seita. Likewise, it connotes an excessively zealous and doctrinaire narrow - mindedness that would quickly judge and condemn those who disagree. Do mesmo modo, é um connotes excessivamente zelosos e doutrinário estreito - espírito que iria rapidamente julgar e condenar aqueles que discordam. In a broader sense, however, "sectarianism" denotes the historical process by which all the divisions in major world religions have come about. Em um sentido mais amplo, no entanto, "sectarismo" designa o processo histórico através do qual todas as divisões no mundo grandes religiões surgiram. In the history of Christianity, for example, sectarianism is a prevalent theme from the Judaizers and Nicolaitans of the NT to the many new denominations emerging in recent times. Na história do cristianismo, por exemplo, sectarismo é um tema predominante da Judaizers e Nicolaitans do NT para o número de novas denominações emergentes nos últimos tempos.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The pervasive religion, whether Jewish, Islamic, or Christian, is classified as a "church" or "denomination." O que se infiltra na religião, quer judaica, islâmica, cristã ou, está classificada como uma "igreja" ou "denominação". The pervasive religion is highly organized and deeply integrated into the society's social and economic structure, but it makes few demands on members for active participation or personal commitment. A religião é altamente organizado que se infiltra e profundamente integrados na sociedade da estrutura social e econômica, mas faz poucas exigências aos membros para participação ativa ou empenhamento pessoal. The sect, however, demands a high degree of participation and a suitable display of individual loyalty and spiritual commitment. A seita, no entanto, exige um elevado grau de participação e de uma adequada visualização de diferentes lealdade e compromisso espiritual. While the church has compromised and accommodated its doctrines and practices to the secular society, the sect rejects all such accommodations or compromises and sets itself against both church and secular society to defend a purer doctrine and practice. Embora a Igreja tenha comprometido e suas doutrinas e práticas acomodado com a sociedade secular, a seita rejeita todos esses alojamentos ou compromissos, e define-se contra ambos igreja e sociedade secular para defender um puro doutrina e prática. Comparative study of the many Christian sects has led scholars to suggest several different categories of sect types such as the conversionist, the adventist, and the gnostic. Estudo comparativo das seitas cristãs tem levado muitos estudiosos a sugerir várias categorias diferentes tipos de seita, como o conversionist, os adventistas, e os gnóstico. The organization and government of most sects are more democratic than that of a church or denomination; likewise, the leadership is frequently less experienced and nonprofessional. A organização eo governo da maioria das seitas são mais democráticos do que a de uma igreja ou denominação; de igual modo, a liderança é freqüentemente menos experientes e nonprofessional.
The life span of a sect is usually short. O ciclo de vida de uma seita é geralmente curta. Many, but not all, sects gradually lose their sectarian character and acquire the status of a church after a generation or two. Muitos, mas não todas, as seitas gradualmente perdem o seu carácter sectário e adquirir o estatuto de uma igreja após uma geração ou duas. Thus, modern Protestant denominations began as sects. Assim, moderno denominações protestantes começou como seitas. Yet, not all sects mature into churches. No entanto, nem todas as Igrejas em amadurecer seitas. The so - called established sect manages to avoid accommodation and compromise and keeps its spirit of religious protest and opposition to secular society viable indefinitely. A verdade - chamado seita criada para evitar a acomodação gerencia e mantém o seu compromisso e espírito de protesto religioso e secular oposição à sociedade viável indefinidamente.
HK
Gallatin HK Gallatin
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
RK Mac Master, NCE , XIII; TF O'Dea,
International Encyclopedia of the Social Sciences, XIV; HR Niebuhr, Encyclopedia
of Social Sciences, XIII, and The Social Sources of Denominationalism; WJ
Warner, A Dictionary of the Social Sciences; WJ Whalen, NCE , XIII; WT Whitley,
HERE , XI; E Troeltsch, The Social Teachings of the Christian Churches; BR
Wilson, Sects and Society: A Sociological Study of the Elim Tabernacle,
Christian Science, and Christadelphians; J Wilson, Religion in American Society:
The Effective Presence; JM Yinger, Religion in the Struggle for Power. RK
Mac Master, NCE, XIII; TF O'Dea, Enciclopédia Internacional das Ciências
Sociais, XIV; HR Niebuhr, Encyclopedia of Social Sciences, XIII, e Os Sociais do
Sources Denominationalism; WJ Warner, Um Dicionário de Ciências Sociais; WJ
Whalen, NCE, XIII; WT Whitley, AQUI, XI; E Troeltsch, The Social das Igrejas
Cristãs do Magistério; BR Wilson, Seitas e Sociedade: um estudo sociológico do
Tabernáculo Elim, Christian Science, e Christadelphians; Wilson J, Religião na
American Society: a presença efetiva; JM Yinger, Religião na luta pelo
poder.
I. ETYMOLOGY AND MEANING I. etimologia e significado
The word "sect" is not derived, as is sometimes asserted, from secare, to cut, to dissect, but from sequi, to follow (Skeat, "Etymological Dict.", 3rd ed., Oxford, 1898, sv). A palavra "seita" não é derivada, como por vezes é afirmado, a partir de secare, para cortar, para dissecar, mas a partir de Sequi, a seguir (Skeat, "Dict etimológico.", 3 ª ed., Oxford, 1898, sv). In the classical Latin tongue secta signified the mode of thought, the manner of life and, in a more specific sense, designated the political party to which one had sworn allegiance, or the philosophical school whose tenents he had embraced. No latim clássico língua secta significou o modo de pensamento, o modo de vida e, num sentido mais específico, designado a um partido político ao qual tinha jurar fidelidade, ou a escola filosófica cujo tenents ele tinha abraçado. Etymologically no offensive connotation is attached to the term. Etimologicamente nenhuma conotação ofensiva está ligado ao termo. In the Acts of the Apostles it is applied both in the Latin of the Vulgate and in the English of the Douay version to the religious tendency with which one has identified himself (xxiv, 5; xxvi, 5; xxviii, 22; see xxiv, 14). Nos Atos dos Apóstolos, é aplicado tanto na da Vulgata Latina e no Inglês Douay da versão para a tendência religiosa com a qual tem um se identificou (xxiv, 5; xxvi, 5; xxviii, 22; ver xxiv, 14). The Epistles of the New Testament disparagingly apply it to the divisions within the Christian communities. As Epístolas do Novo Testamento disparagingly aplicá-la para as divisões no seio das comunidades cristãs. The Epistle to the Galatians (v, 20) numbers among the works of the flesh, "quarrels, dissensions, sects"; and St. Peter in his second Epistle (ii, 1) speaks of the "lying teachers, who shall bring in sects of perdition". A Epístola aos Gálatas (v, 20) entre os números de obras da carne ", discórdias, dissensões, seitas", e São Pedro em sua segunda epístola (ii, 1) fala do "mentir professores, que porão em seitas de perdição ". In subsequent Catholic ecclesiastical usage this meaning was retained (see August. contra Faust. Manich. XX, 3); but in Christian antiquity and the Middle Ages the term was of much less frequent use than "heresy" or "schism". Na sequência eclesiásticas católicas uso deste significado foi mantida (ver agosto. Contra Faust. Manich. XX, 3); cristão, mas na Antiguidade e da Idade Média, o termo era de uso muito menos freqüente do que "heresia" ou "dissidência". These words were more specific and consequently clearer. Moreover, as heresy directly designated substantial doctrinal error and sect applied to external fellowship, the Church, which has always attached paramount importance to soundness in doctrine, would naturally prefer the doctrinal designation. Estas palavras foram mais específicas e, conseqüentemente, mais clara. Além disso, como a heresia directamente designados doutrinário de erro substancial e bolsa externa seita aplicada a, a Igreja, que tem importância para a solidez acompanha em doutrina, seria naturalmente preferem a designação doutrinária.
With the rise of Protestantism and the consequent disruption of the Christian religion into numerous denominations, the use of the word sect has become frequent among Christians. Com a ascensão do protestantismo ea conseqüente interrupção da religião cristã nas numerosas denominações, a utilização da palavra seita tornou-se freqüente entre os cristãos. It usually implies at present disapproval in the mind of the speaker or writer. Em geral, ele implica, actualmente, reprovação na mente do falante ou escritor. Such, however, is not necessarily the case as is evidenced by the widely used expression "sectarian" (for denominational) institutions and by the statement of the well-known authority HW Lyon that he uses the word "in no invidious sense" ("A Study of the Sects", Boston, 1891, p. 4). Essas, no entanto, não é necessariamente o caso, como é evidenciado pela expressão amplamente utilizados "sectário" (por confessional) instituições e pela afirmação da conhecida autoridade HW Lyon que ele usa a palavra "em nenhum sentido desagradável" ( " Um Estudo das Seitas ", Boston, 1891, p. 4). This extension of the term to all Christian denominations results no doubt, from the tendency of the modern non-Catholic world to consider all the various forms of Christianity as the embodiment of revealed truths and as equally entitled to recognition. Esta prorrogação do prazo para todas as denominações cristãs resultados, sem dúvida, a partir da tendência do mundo moderno não-católicos para considerar todas as diferentes formas do cristianismo como a encarnação de verdades reveladas e, como igualmente direito ao reconhecimento. Some churches, however, still take exception to the application of the term to themselves because of its implication, in their eyes, of inferiority or depreciation. Algumas igrejas, no entanto, continuam a excepção à aplicação do prazo, para si, devido à sua implicação, a seu ver, de inferioridade ou depreciação. The Protestant denominations which assume such an attitude are at a loss to determine the essential elements of a sect. As denominações protestantes que assumir essa atitude estamos em uma perda para determinar os elementos essenciais de uma seita. In countries like England and Germany, where State Churches exist, it is usual to apply the name "sect" to all dissenters. Em países como Inglaterra e Alemanha, onde existem Igrejas Estado, é habitual a aplicar-se o nome de "seita" para todos os dissidentes. Obedience to the civil authority in religious matters thus becomes the necessary prerequisite for a fair religious name. Obediência à autoridade civil em matéria religiosa, assim, torna-se o pré-requisito necessário para uma justa denominação religiosa. In lands where no particular religion is officially recognized the distinction between Church and sect is considered impossible by some Protestants (Loofs, "Symbolik", Leipzig, 1902, 74). No terreno onde nenhuma religião em particular seja reconhecida oficialmente a distinção entre Igreja e seita é considerada impossível por alguns protestantes (Loofs, "Symbolik", Leipzig, 1902, 74). Others claim that the preaching of the pure and unalloyed Word of Go, the legitimate administration of the sacraments and the historical identification with the national life of a people entitle a denomination to be designated as a Church; in the absence of these qualifications it is merely a sect (Kalb, 592-94). Outros alegam que a pregação da Palavra pura e sem mistura de Go, a legítima administração dos sacramentos e da identificação histórica com a vida nacional de um povo permite que um valor a ser designada como uma Igreja, na ausência destes títulos é meramente uma seita (Kalb, 592-94). This, however, does not solve the question; for what authority among Protestants will ultimately and to their general satisfaction judge of the character of the preaching or the manner in which the sacraments are administered? Isto, porém, não resolve a questão: por que autoridade entre protestantes e, em última instância, a sua satisfação geral de julgar o caráter da pregação ou a maneira pela qual os sacramentos são administrados? Furthermore, an historical religion may contain many elements of falsehood. Além disso, uma religião histórica pode conter vários elementos da falsidade. Roman paganism was more closely identified with the life of the nation than any Christian religion ever was, and still it was an utterly defective religious system. Paganismo romano foi identificado mais de perto com a vida da nação do que qualquer religião cristã nunca foi, e ainda era um sistema religioso completamente defeituoso. It was a non-Christian system, but the example nevertheless illustrates the point at issue; for a religion true or false will remain so independently of subsequent historical association or national service. Era um sistema não-cristão, mas, no entanto, o exemplo ilustra o ponto em questão, para uma religião verdadeira ou falsa vai continuar a sê-lo independentemente do histórico posterior associação nacional ou serviço.
To the Catholic the distinction of Church and sect presents no difficulty. Para a Igreja Católica a distinção de seita e não apresenta nenhuma dificuldade. For him, any Christian denomination which has set itself up independently of his own Church is a sect. Para ele, qualquer denominação cristã que se erige independentemente de sua própria Igreja é uma seita. According to Catholic teaching any Christians who, banded together refuse to accept the entire doctrine or to acknowledge the supreme authority of the Catholic Church, constitute merely a religious party under human unauthorized leadership. Segundo o ensinamento católico qualquer cristãos que, em faixas em conjunto recusar-se a aceitar toda a doutrina nem a reconhecer a autoridade suprema da Igreja Católica, constituem apenas uma festa religiosa em humanos não autorizadas liderança. The Catholic Church alone is that universal society instituted by Jesus Christ which has a rightful claim to the allegiance of all men, although in fact, this allegiance is withheld by many because of ignorance and the abuse of free-will. A Igreja Católica universal da sociedade que por si só é instituído por Jesus Cristo, que tem uma reivindicação legítima para a fidelidade de todos os homens, embora, na realidade, esta aliança é retido por muitos por causa da ignorância e do abuso do livre-arbítrio. She is the sole custodian of the complete teaching of Jesus Christ which must be accepted in its entirety by all mankind. Her members do not constitute a sect nor will they consent to be known as such, because they do not belong to a party called into existence by a human leader, or to a school of thought sworn to the dictates of a mortal master. Ela é a única depositária da completo ensinamento de Jesus Cristo, que deve ser aceite na sua totalidade por todos os homens. Seus membros não constituem sect um consentimento nem estarão a ser conhecida como tal, porque eles não pertencem a um partido posta em existência de um líder humano, ou para uma escola de pensamento empossados os ditames de um mortal master. They form part of a Church which embraces all space and in a certain sense both time and eternity, since it is militant, suffering, and triumphant. Eles fazem parte de uma Igreja que abraça o espaço e num certo sentido tanto tempo e eternidade, uma vez que é militante, sofrimento, e triunfante. This claim that the Catholic religion is the only genuine form of Christianity may startle some by its exclusiveness. Essa alegação de que a religião católica é a única forma verdadeira de cristianismo maio chocar alguns pela sua exclusividade. But the truth is necessarily exclusive; it must exclude error just as necessarily as light is incompatible with darkness. Mas a verdade é necessariamente exclusiva, que deve excluir erro tão leves quanto é necessariamente incompatível com a escuridão. As all non-Catholic denominations reject some truth or truths taught by Christ, or repudiate the authority instituted by him in his Church, they have in some essential point sacrificed his doctrine to human learning or his authority to self-constituted leadership. Como todos os não-católicos denominações verdade ou rejeitar algumas verdades ensinadas por Cristo, ou repudiar a autoridade instituída por ele em sua Igreja, elas têm, em alguns pontos essenciais sacrificou a sua doutrina de aprendizagem humana ou a sua autoridade à auto-composição liderança. That the Church should refuse to acknowledge such religious societies as organizations, like herself, of Divine origin and authority is the only logical course open to her. Que a Igreja deveria recusar a reconhecer tais sociedades como organizações religiosas, como ela mesma, de origem divina e da autoridade é a única solução lógica curso aberto para ela. No fair-minded person will be offended at this if it be remembered that faithfulness to its Divine mission enforces this uncompromising attitude on the ecclesiastical authority. Nenhuma pessoa de espírito feira será ofendido com esta se ter presente que a sua fidelidade à missão reforça Divinas esta atitude intransigente sobre a autoridade eclesiástica. It is but a practical assertion of the principle that Divinely revealed truth cannot and must not be sacrificed to human objection and speculation. É prático, mas uma afirmação do princípio de que divinamente revelada a verdade não pode e não deve ser sacrificada à objecção humanos e da especulação. But while the Church condemns the errors of non-Catholics, she teaches the practice of justice and charity towards their persons, repudiates the use of violence and compulsion to effect their conversion and is ever ready to welcome back into the fold persons who have strayed from the path of truth. Mas enquanto a Igreja condena os erros de não-católicos, ela ensina a prática da justiça e da caridade para com as suas pessoas, repudia o uso da violência e compulsão de proceder à sua conversão e é cada vez pronta a acolher verso da dobra em pessoas que se desvia da o caminho da verdade.
II. HISTORICAL SURVEY; CAUSES; REMEDY OF SECTARIANISM Levantamento histórico; causas; remédio de sectarismo
The recognition by the Church of the sects which sprang up in the course of her history would necessarily have been fatal to herself and to any consistent religious organization. O reconhecimento pela Igreja das seitas, que nasceu para cima no decorrer de sua história seria necessariamente ter sido fatal para ela e para qualquer organização religiosa consistente. From the time when Jewish and pagan elements threatened the purity of her doctrine to the days of modernistic errors, her history would have been but one long accommodation to new and sometimes contradictory opinions. A partir do momento em que judeus e pagãos elementos ameaçava a pureza de sua doutrina para os dias de modernista erros, sua história, mas teria sido uma longa alojamento para novas e por vezes contraditórias opiniões. Gnosticism, Manichæism, Arianism in the earlier days and Albigensianism, Hussitism, and Protestantism of later date, to mention only a few heresies, would have called for equal recognition. Gnosticismo, maniqueísmo, Arianism no dia anterior e Albigensianism, Hussitism, e do protestantismo data posterior, para mencionar apenas algumas heresias, teriam chamado para a igualdade de reconhecimento. The different parties into which the sects usually split soon after their separation from the Mother Church would have been entitled in their turn to similar consideration. As diferentes partes nas quais as seitas normalmente dividido logo após a sua separação da Igreja Matriz teria direito, por seu turno a retribuição similar. Not only Lutheranism, Calvinism, and Zwinglianism, but all the countless sects springing from them would have had to be looked upon as equally capable of leading men to Christ and salvation. Não só Lutheranism, calvinismo, e Zwinglianism, mas todas as inúmeras seitas brota a partir deles teria de ser encarado como igualmente capazes de levar os homens a Cristo e salvação. The present existence of 168 Christian denominations in the United States alone sufficiently illustrates this contention. A existência actual de 168 denominações cristãs nos Estados Unidos da América sozinho ilustra suficientemente esta alegação. A Church adopting such a policy of universal approval is not liberal but indifferent; it does not lead but follows and cannot be said to have a teaching mission among men. A Igreja adopta uma política desse tipo de aprovação universal liberal, mas não é indiferente, mas isso não leva segue e não pode ser dito para ter um ensino missão entre os homens. Numerous general causes may be assigned for the disruption of Christianity. Among the principal ones were doctrinal controversies, disobedience to disciplinary prescriptions, and dissatisfaction with real or fancied ecclesiastical abuses. Numerosas causas gerais podem ser atribuídas para o rompimento do cristianismo. Entre as principais controvérsias doutrinárias eram queridos, a desobediência às prescrições disciplinares, e insatisfação com a abusos verdadeira ou fancied eclesiásticas. Political issues and national sentiment also had a share in complicating the religious difficulty. Questões políticas e de sentimento nacional também teve uma participação na complicador a dificuldade religiosa. Moreover reasons of a personal nature and human passions not infrequently hindered that calm exercise of judgment so necessary in religious matters. Além disso razões de carácter pessoal e humano que a dificultou paixões não raras calma exercício da sentença tão necessárias na matéria religiosa. These general causes resulted in the rejection of the vivifying principle of supernatural authority which is the foundation of all unity. Estas causas gerais resultou na rejeição da vivifying princípio da autoridade sobrenatural que é o alicerce de toda unidade.
It is this principle of a living authority divinely commissioned to preserve and authoritatively interpret Divine Revelation which is the bond of union among the different members of the Catholic Church. É este princípio de uma divinamente comissionados vivendo autoridade para preservar e Revelação autoritariamente interpretar Divina, que é o vínculo de união entre os diferentes membros da Igreja Católica. To its repudiation is not only due the initial separation of non-Catholics, but also their subsequent failure in preserving union among themselves. Para o seu repúdio não é apenas devido à separação inicial de não-católicos, mas também a sua posterior falha na preservação união entre si. Protestantism in particular, by its proclamation of the right of private interpretation of the Sacred Scriptures swept away with one stroke all living authority and constituted the individual supreme judge in doctrinal matters. Protestantismo, em particular, pela sua proclamação do direito privado de interpretação da Escrituras Sagradas um acidente vascular afastaram com todos os que vivem e autoridade constituída do indivíduo juiz supremo em questões doutrinais. Its divisions are therefore but natural, and its heresy trials in disagreement with one of its fundamental principles. Suas divisões, por isso, mas são naturais, e sua heresia julgamentos em desacordo com um dos seus princípios fundamentais. The disastrous results of the many divisions among Christians are keenly felt today and the longing for union is manifest. Os resultados desastrosos das muitas divisões entre os cristãos são fortemente sentida hoje e união para a saudade é manifesto. The manner, however, in which the desired result may be attained is not clear to non-Catholics. A maneira, porém, em que o resultado desejado pode ser atingido não é claro para não-católicos. Many see the solution in undogmatic Christianity or undenominationalism. Muitos vêem a solução na undogmatic cristianismo ou undenominationalism. The points of disagreement, they believe, ought to be overlooked and a common basis for union thus obtained. Hence they advocate the relegation of doctrinal differences to the background and attempt to rear a united Christianity chiefly on a moral basis. Os pontos de discórdia, crêem, devem ser esquecidos e uma base comum para a união assim obtidos. Daí que defenda a despromoção de divergências doutrinais para o fundo e uma tentativa de retaguarda unidos Cristianismo principalmente sobre uma base moral. This plan, however, rests on a false assumption; for its minimizes, in an unwarranted degree, the importance of the right teaching and sound belief and thus tends to transform Christianity into a mere ethical code. Esse plano, contudo, repousa sobre uma falsa premissa, por sua minimizam, em um grau indevido, a importância do ensino do direito e da boa fé e, portanto, tende a se transformar em um mero cristianismo código ético. From the inferior position assigned to doctrinal principles there is but one step to their partial or complete rejection, and undenominationalism, instead of being a return to the unity desired by Christ, cannot but result in the destruction of Christianity. It is not in the further rejection of truth that the divisions of Christianity can be healed, but in the sincere acceptance of what has been discarded; the remedy lies in the return of all dissenters to the Catholic Church. A partir da posição inferior ao atribuído princípios doutrinários, mas existe um passo para a sua rejeição parcial ou total, e undenominationalism, em vez de ser um retorno à unidade desejada por Cristo, mas não pode resultar na destruição do cristianismo. Não está em ainda mais o rejeição da verdade que as divisões podem ser curadas do cristianismo, mas na aceitação sincera do que foi descartado, o remédio reside no regresso de todos os dissidentes à Igreja Católica.
Publication information Written by NA Weber. Publicação informações escritas pelo ND Weber. Transcribed by Douglas J. Potter. Transcritas por Douglas J. Potter. Dedicated to the Sacred Heart of Jesus Christ The Catholic Encyclopedia, Volume XIII. Dedicado ao Sagrado Coração de Jesus Cristo A Enciclopédia Católica, Volume XIII. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1912. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1912. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, DD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
Catholic authorities: BENSON, Non-Catholic Denominations (New York, 1910); MÖHLER, Symbolism, tr. Autoridades católicas: BENSON, não-católicos Denominações (Nova Iorque, 1910); MOHLER, Simbolismo, tr. ROBERTSON, 3rd ed. ROBERTSON, 3 ª ed. (New York, sd); PETRE, The Fallacy of Undenominationalism in Catholic World, LXXXIV (1906-07), 640-46; DÖLLINGER, Kirche u. (Nova York, sd); PETRE, A mentira do católica Undenominationalism no Mundo, LXXXIV (1906-07), 640-46; Dollinger, Kirche u. Kirchen (Munich, 1861); VON RUVILLE, Back to Holy Church, tr. SCHOETENSACK (New York, 1911); a Catholic monthly magazine specifically devoted to Church unity is The Lamp (Garrison, New York) non-Catholic authorities: CARROLL, The Religious Forces of the United States, in American Church Hist. Series I (New York, 1893); KALB, Kirchen u.. Kirchen (Munique, 1861); VON RUVILLE, Regressar à Santa Igreja, tr. SCHOETENSACK (Nova Iorque, 1911); uma revista mensal católica especificamente dedicado à Igreja é a unidade da Lâmpada (Garrison, Nova Iorque) não-católicos autoridades: CARROLL, A Religiosa Forças dos Estados Unidos, na Igreja americana Hist. I Série (Nova Iorque, 1893); Kalb, Kirchen u.. Sekten der Gegenwart (Stuttgart, 1907); KAWERAU, in Realencyklop. Sekten der Gegenwart (Estugarda, 1907); Fiães, em Realencyklop. f. prot. Theol., 3rd ed., sv; SEKTENWESEN in Deutschland; BLUNT, Dict. Theol. 3 ª ed., Sv; SEKTENWESEN in Deutschland; Blunt, Dict. of Sects (London, 1874); MASON, A Study of Sectarianism in New Church Review, I (Boston, 1894), 366-82; MCBEE, An Eirenic Itinerary (New York, 1911). de Seitas (Londres, 1874); MASON, Um Estudo do sectarismo, em Nova Igreja Review, I (Boston, 1894), 366-82; MCBEE, Eirenic Um Itinerário (Nova Iorque, 1911).
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html