The quest for religious perfection has been an important goal throughout Judeo - Christian history. A busca da perfeição religiosa tem sido uma meta importante em toda judaico - história cristã. Both biblical and theological evidence reflects this continuous concern. Ambas as evidências bíblicas e teológicas reflete essa preocupação contínua. Although interpretations have varied with reference to methods and chronology of attainment, most Christian traditions recognize the concept. Embora interpretações têm variado, com referência aos métodos e cronologia da realização, a maioria das tradições cristãs reconhecem o conceito.
Cognate forms of tamim are tom, tam, and tumma. Tamim são aparentadas formas de tom, tam, e tumma. These terms have connotations of "integrity," "simple," "uncalculating," "sincere," and "perfect." Estes termos têm conotações de "integridade", "simples", "uncalculating", "sincera", e "perfeito". This spiritual wholeness and uprightness, especially as one is in right relationship to God, reflect a relational / ethical perfection which is patterned after the character of God. Esta plenitude espiritual e retidão, tanto mais que é um direito em relação a Deus, reflectem um relacional / ético que o modelo da perfeição do caráter de Deus.
| BELIEVE ACREDITO Religious Religiosos Information Informações Source Fonte web-site web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos |
| E-mail E-mail |
The NT vocabulary reflects the OT interpersonal concepts rather than the Greek ideal of static and dispassionate knowledge. O NT vocabulário reflete a OT interpessoal conceitos e não o ideal grego de conhecimento estático e desapaixonada. The emphases are on obedience, wholeness, and maturity. As ênfases estão em obediência, integridade e maturidade. The Greek words derived from telos reflect the ideas of "design," "end," "goal," "purpose." These words describe perfection as the achievement of a desired end. Paul uses teleios to describe moral and religious perfection (Col. 1:28; 4:12). O grego palavras derivadas de Telos refletem as idéias do "design", "fim", "meta", "finalidade". Estas palavras descrevem a perfeição como a consecução de um fim desejado. Teleios Paulo usa para descrever a perfeição moral e religiosa (Col. 1:28, 4:12). He contrasts it to nepios, "childish," which connotes moral immaturity and deficiency. Ele contrasta com nepios ele, "imaturo", que connotes moral imaturidade e deficiência. The "perfect man," teleion, is the stable person who reflects "the measure of the stature of the fulness of Christ" in contrast to the children who are tossed about by every new wind of doctrine (Eph. 4:13 - 14). O "homem perfeito", teleion, é estável a pessoa que reflecte "a medida da estatura da plenitude de Cristo", em contraste com as crianças que são atiradas por cerca de todos os novos ventos de doutrina (Eph. 4:13 - 14) . James uses teleios to describe the end result of spiritual discipline. James teleios usa para descrever o resultado final da disciplina espiritual. The trying of faith develops patience and character that the disciple may be "perfect and entire, wanting in nothing" (James 1:3 - 4). A tentativa de fé e paciência desenvolve personagem que o discípulo pode ser "perfeita e inteira, querendo, em nada" (Tiago 1:3 - 4).
Responsible, spiritual, intellectual, and moral development which conforms to the desired pattern is perfection. Responsável, espiritual, intelectual, moral e desenvolvimento que está em conformidade com o padrão desejado é perfeição. In the Sermon on the Mount, Jesus uses teleios to exhort believers to be perfect as the Heavenly Father is perfect (Matt. 5:48). No Sermão da Montanha, Jesus usa para teleios exortam fiéis para ser perfeito como o Pai Celestial é perfeito (Matt. 5:48). This use of the future tense indicates a moral obligation, however, and not an absolute perfection identical to that of God. Esta utilização do futuro tenso indica uma obrigação moral, no entanto, e não uma perfeição absoluta, idêntica à de Deus. Jesus is emphasizing the need for having right attitudes of love which are acceptable to God, not the accomplishment of perfect conduct. Jesus está enfatizando a necessidade de ter direito atitudes de amor que são aceitáveis para Deus, não o perfeito cumprimento da conduta.
The concept of corporate perfection seen in a community united in love is expressed by the verb katartizein. O conceito de perfeição empresarial visto em uma comunidade unida no amor é expresso pelo verbo katartizein. The moral integrity and spiritual unity of the community are aspects of wholeness and completeness connoted by this term. A integridade moral e espiritual unidade da comunidade são aspectos da integridade e completude connoted por este termo. Interrelatedness in love is a necessary part of the "perfecting of the saints" (1 Cor. 1:10; Eph. 4:12; Heb. 13:21). Interdependência no amor é uma parte necessária para o "aperfeiçoamento dos santos" (1 Coríntios. 1:10; Ef. 4:12; Hebreus. 13:21). Other usages imply putting into order those things which are imperfect (1 Thess. 3:10 - 13), fitting and adjusting (Heb. 11:3), and mending (2 Cor. 13:11; Mark 1:19). Outros usos implica pôr em ordem as coisas que são imperfeitos (1 Tessalonicenses. 3:10 - 13), montagem e adaptação (Heb. 11:3), e remendar (2 Coríntios. 13:11; Marcos 1:19).
Ethical righteousness is expressed by the words amemptos and amemptos, "blameless" or "without fault or defect." Retidão ética é expresso pelas palavras amemptos e amemptos, "inocente" ou "sem falha ou defeito". The piety of Zacharias and Elizabeth is amemptoi (Luke 1:6). A piedade de Zacarias e Isabel é amemptoi (Lucas 1:6).
Personal fitness and perfection in the sense of properly using spiritual resources is denoted by artios (2 Tim. 3:17). Personal fitness e perfeição, no sentido da boa utilização dos recursos espirituais é denotado por artios (2 Tim. 3:17). The believer who is sound and lacks nothing needed for completeness is holokleros (James 1:4; 1 Thess. 5:23). O crente que é sólido e não tem nada a exaustividade é necessária para holokleros (Tiago 1:4; 1 Tessalonicenses. 5:23).
The biblical emphasis on perfection, then, does not imply absolute perfection but an unblemished character which has moral and spiritual integrity in relationship to God. A ênfase na perfeição bíblica, então, não implica absoluta perfeição, mas uma personagem sem mácula que tem integridade moral e espiritual em relação a Deus. The goal of spiritual maturity is set forth, and the believer is charged with making sincere and proper use of the spiritual resources available through Christ in order to attain this maturity in fellowship with Christ and the Christian community. A meta da maturidade espiritual é estabelecido, e do crente é acusado de fazer uso correcto sinceros e espiritual dos recursos disponíveis através de Cristo, a fim de atingir esse vencimento em comunhão com Cristo e à comunidade cristã.
Thus perfection was obedientiary, not absolute, and was attained through obedience to God in prayer and keeping the commandments. Assim perfeição era devoto, e não absoluta, e que foi alcançado através da obediência a Deus na oração e mantendo os mandamentos. The weakness in Clement's view follows from his Platonic tendency to view God as apathetic and without predicates. Although God was active for the salvation of men, Clement emptied both Father and Son of emotions. A fraqueza nas Clement decorre da opinião do seu amor platônico tendência a ver Deus como apáticos e sem predicados. Embora Deus estava activa para a salvação dos homens, tanto esvaziado Clement Pai e filho de emoções. This hellenization of God is somewhat incongruous with his view of God as the Father persevering in love. Este hellenization de Deus é algo incongruente com a sua visão de Deus como o Pai perseverança no amor. His view of perfection, then, emphasizes that the "Christian Gnostic" rises above human emotions by contemplation of God and is "translated absolutely and entirely to another sphere." Sua visão de perfeição, então, enfatiza que o "Christian gnósticas" ultrapassar as emoções humanas pela contemplação de Deus e é "absolutamente e totalmente traduzido para outra esfera."
Clement's illustrious pupil, Origen, proposed a view of perfection which explicitly reflected the presuppositions of Platonic philosophy. Clement's ilustre aluno, Orígenes, propõe uma visão de perfeição que explicitamente reflectido os pressupostos da filosofia platônica. He separated faith and knowledge, with faith being the basis of salvation and knowledge being the means to perfection. Ele separou-fé e do conhecimento, com fé a ser a base da salvação e conhecimentos que são o meio para a perfeição. A prerequisite to perfection is an ascetic rejection of the external world and all human emotions. Um pré-requisito para a perfeição é um indeferimento asceta do mundo externo e todas as emoções humanas. His approach was basically humanistic, even though he asserted that human effort must be assisted by grace. Sua abordagem foi basicamente humanista, apesar de ele afirmava que o esforço humano deve ser assistida por graça. Also, his Platonic negative evaluation of the human creature required that perfection be essentially a victory over the body, and more specifically over the sex drive. Furthermore, he anticipated the monastic emphasis of perfection through asceticism and a distinction between the ordinary and the spirtually elite Christian. Além disso, o seu amor platônico avaliação negativa da criatura humana exigido que a perfeição é essencialmente uma vitória sobre o corpo, e mais especificamente sobre a conduta sexual. Além disso, ele antecipou a ênfase da perfeição monástica através do ascetismo e uma distinção entre o ordinário e da elite spirtually Christian. This tendency toward a double standard of morality reflected the influence of Gnosticism on early Christian thought in that ordinary Christians lived by faith while the enlightened elect lived by gnosis. Esta tendência em direção a um duplo padrão de moralidade refletido sobre a influência do Gnosticismo precoce no pensamento cristão ordinário cristãos que viviam pela fé iluminada, enquanto a eleger vivido por Gnosis. This dual level of spirituality became more pronounced as the chasm between clergy and laity widened in the medieval period. Este duplo nível de espiritualidade tornou-se mais pronunciado como o abismo entre clero e leigos alargado no período medieval.
Some of the most profound spiritual insights are found in the Fifty Spiritual Homilies of Macarius the Egyptian. Alguns dos mais profundos conhecimentos espirituais são encontrados na Cinqüenta Espiritual Homilias da Macarius o egípcio. Greatly admired by William Law and John Wesley, Macarius stressed the worth of the individual human soul in the image of God, the incarnation as the basis of the life of the soul, moral purity, and love as the highest measure of the Christian life. Grande admiração por William Lei e John Wesley, Macarius sublinhou o valor da pessoa humana alma à imagem de Deus, a encarnação como a base da vida da alma, pureza moral, e do amor como a mais alta medida da vida cristã. His stress on union with Christ is commendable, but his goal of perfection still is a retreat from reality into ecstasy, lacks a relevant ideal for common humanity, and is excessively individualistic. Sua ênfase à união com Cristo é louvável, mas a sua meta de perfeição ainda é uma realidade em partir retiro ecstasy, carece de uma causa comum ideal para a humanidade, e é excessivamente individualista.
Gregory of Nyssa was one of the greatest Eastern leaders in the struggle for perfection. Gregório de Nyssa foi um dos maiores líderes do Leste na luta pela perfeição. He saw Christ as the prototype of the Christian life in his On What It Means to Call Oneself a Christian and On Perfection. Ele viu Cristo como o protótipo da vida cristã no seu On Call o que ela significa para si próprio um cristão e On Perfeição. The responsibility of the Christian is to imitate the virtues of Christ and to reverence those virtues which are impossible to imitate. A responsabilidade do cristão consiste em imitar as virtudes de Cristo e de reverência a essas virtudes que são impossíveis de imitar. Gregory saw the truth of the participation in Christ, which results from rebirth "by water and the Spirit." Gregory viu a verdade da participação em Cristo, que resulta de renascimento "por água e do Espírito." In this interpersonal sharing the Christian perfects the resemblance to Christ which comes through the continual transformation into his image. Neste interpessoal partilha o cristão aperfeiçoa a semelhança com Cristo, que vem através da contínua transformação em sua imagem.
Pelagius attributed the moral laxity of the church to the kind of blasphemy which told God that what he had commanded was impossible. He rejected the concept of original sin and asserted that persons are born with the free capacity to perfect themselves or corrupt themselves as they choose. Sin is simply a bad habit which can be overcome by an act of the will. Pelágio atribuído a frouxidão moral da Igreja para o tipo de blasfêmia o que Deus disse que o que ele havia ordenado era impossível. Ele rejeitou a noção de pecado original e afirmou que há pessoas que nasceram com a capacidade livre perfeito para si ou corrupto como eles próprios escolherem . Pecado é simplesmente um mau hábito que pode ser superada por um ato da vontade. Since sin is avoidable, however, Pelagius tended to judge severely those who fell into the slightest sin. Uma vez que o pecado é evitável, no entanto, Pelágio tendeu a julgar severamente aqueles que caiu nas mais leve pecado.
The response of Augustine was that neither education nor human effort could lead to perfection and the only moral progress persons could make in this life was solely the result of God's grace. A resposta de Agostinho foi que nem educação, nem esforço humano poderia levar à perfeição moral e as únicas pessoas que poderiam fazer progressos nesta vida era exclusivamente o resultado da graça de Deus. He tended to equate sinfulness with humanness in general and with concupiscence in particular, and saw the path to perfection as one of celibacy and virginity. Ele tende a igualar com toleramo humanness em geral e em particular com a concupiscência, e viu o caminho para a perfeição como um celibato e da virgindade. While rejecting the attainment of perfection in this life, Augustine made great contributions to spirituality with his emphasis on contemplation, although he tended to diminish the humanity of Christ because of his aversion to the physical. Embora rejeite a realização da perfeição nesta vida, Agostinho fez grandes contribuições para a espiritualidade com a sua ênfase na contemplação, embora ele tenha tendido a diminuir a humanidade de Cristo por causa de sua aversão à física. He was certainly correct in his rejection of Pelagius's exclusive emphasis on moral effort and in his emphasis on grace, but his tendency to identify sinfulness with the physical world is an unnecessary vestige of Greek philosophy. Ele estava certamente correto em sua rejeição de Pelágio exclusiva da ênfase no esforço e na sua moral ênfase na graça, mas a sua tendência para identificar toleramo com o mundo físico é um resquício da filosofia grega desnecessários.
Finally, he formed a hierarchy of the state of perfection which corresponded to the levels of the religious orders. Finalmente, ele formou uma hierarquia do estado de perfeição que correspondia ao nível das ordens religiosas. Although he did not deny the possibility of perfection for all persons, religious vows were certainly the shortcut to meritorious perfection. Embora ele não negou a possibilidade de perfeição para todas as pessoas, votos religiosos foram certamente o atalho para a perfeição meritório. He thus perpetuated the spiritual dichotomy between clergy and laity. Ele, assim, perpetuado espiritual dicotomia entre o clero e leigos.
Luther also retained the connection between sin and the flesh. However, he did emphasize a new center of piety, the humanity and work of Jesus Christ. Lutero também reteve a ligação entre pecado e da carne. Porém, ele fez ressaltar um novo centro de piedade, a humanidade ea obra de Jesus Cristo. While the previous seekers after perfection focused on the knowledge and love of God which was grasped through contemplation, Luther focused on the knowledge of God through God's revelation in Christ. Embora os buscadores anterior centrou-se na perfeição após o conhecimento eo amor de Deus, que foi aproveitada através da contemplação, Lutero incidiu sobre o conhecimento de Deus através da revelação de Deus em Cristo. Faith in Jesus Christ therefore brings an imputed perfection which truly worships God in faith. This true perfection does not consist in celibacy or mendicancy. Luther rejected the distinction between clerical and lay perfection and stressed that proper ethical behavior was not found in renunciation of life, but in faith and love of one's neighbor. A fé em Jesus Cristo, por isso, traz um imputada perfeição que realmente adora Deus na fé. Este verdadeiro perfeição não consiste em celibato ou mendicância. Lutero rejeitou a distinção entre clerical e leigos perfeição e sublinhou que uma boa conduta ética não foi encontrada na renúncia da vida, mas na fé e do amor de um vizinho.
While tending toward narrowness and provincialism and often deteriorating into a negative scrupulosity, the pietists developed strong community contexts for nurtue and motivated extensive missionary endeavors. Embora tendendo a pequenez e provincianismo e, muitas vezes, deteriorando um negativos em escrupulosidade, o pietists desenvolvidas para contextos nurtue comunidade forte e motivado extenso esforço missionário.
The strength of Fox's emphasis is that the center of perfection was in the cross of Christ. A força de Fox ênfase é que o centro de perfeição estava na cruz de Cristo. The cross was no dead relic but an inward experience refashioning the believer into perfect love. A cruz não foi morto, mas uma relíquia introspectivas experiência refashioning o crente em perfeito amor. This is a celebrating of the power of grace. Esta é uma das celebrando o poder da graça. While his refusal to be preoccupied with sin was a needed corrective to the Puritan pessimism over the profound sinfulness of man, Fox did tend to distrust the intellect and to suspect all external expressions of faith such as the sacraments. Embora a sua recusa em estar preocupados com o pecado era necessária uma correcção de pessimismo sobre a Puritan toleramo a profunda do homem, Fox fez tendem a desconfiança do intelecto e para suspeitar de todas as expressões de fé externos, como os sacramentos. His refusal to be satisfied with sin and his concentration upon a perfection of life through grace found direct application in commendable attempts at social justice. Sua recusa-se satisfeitos com o pecado ea sua concentração mediante uma perfeição de vida através da graça encontrada na aplicação directa louváveis tentativas de justiça social. This message of renewal and hope for the poor and disenfranchised was certainly motivated by the conviction that the quality of life and faith is not predetermined by a radical sinfulness which is resistant to actual moral transformation by grace. Esta mensagem de renovação e de esperança para os pobres e disenfranchised certamente foi motivado pela convicção de que a qualidade de vida e de fé não é determinada por um radical toleramo que é resistente a real transformação moral pela graça.
The weaknesses of Law's system are in his somewhat unrealistic ideals for human achievement, his failure to see meaning in actual life itself, and his tendency to see grace as a means of supplanting nature rather than transforming it. As fraquezas da Lei do Sistema estão em pouco realista ideais para sua realização humana, a sua incapacidade de ver no real significado da própria vida, e sua tendência para ver como um meio de graça suplantando natureza, em vez de transformá-la. Furthermore, he tended to deprecate religious fellowship and all institutional religion. Além disso, ele tende a desaprovar religiosas e todas as bolsas institucionais religião.
In contrast to Augustine's Platonic view of sin as being inseparably related to concupiscence and the body, Wesley saw it as a perverted relationship to God. Ao contrário de Agostinho da visão platônica do pecado como sendo indissociavelmente ligados à concupiscência e ao corpo, Wesley viu isso como um pervertido relacionamento com Deus. In response to God's offer of transforming grace, the believer in faith was brought into an unbroken fellowship with Christ. Em resposta a Deus na sua oferta de graça transformadora, o crente em sua fé foi posta em uma bolsa ininterrupta com Cristo. This was not an imputed perfection but an actual or imparted relationship of an evangelical perfection of love and intention. Esta não foi imputada uma perfeição, mas uma relação real ou transmitidos de uma perfeição evangélica do amor e da intenção. In this life the Christian does not attain absolute Christlikeness but suffers numerous infirmities, human faults, prejudices, and involuntary transgressions. Nesta vida do cristão não atingir Christlikeness absoluta, mas sofre inúmeras enfermidades, falhas humanas, preconceitos, e as transgressões involuntárias. These, however, were not considered sin, for Wesley saw sin as attitudinal and relational. Estes, no entanto, não foram consideradas pecado, por Wesley viu o pecado como atitudinais e relacionais. In A Plain Account of Christian Perfection he stressed that Christian perfection is not absolute, nor sinless, nor incapable of being lost, is not the perfection of Adam or the angels, and does not preclude growth in grace. In A Planície Conta de Christian Perfection, salientou que a perfeição cristã não é absoluto, nem sem pecado, nem incapaz de se perder, não é a perfeição de Adão nem os anjos, e não impede o crescimento na graça.
In removing from the idea of perfection any idea of meritorious effort, Wesley resisted any tendency to exclusiveness and elitism. His relational understanding of sin resisted the hellenistic equation of sin with humanity. Na eliminação da ideia de qualquer idéia de perfeição meritório esforço, Wesley resistiu qualquer tendência à exclusividade e elitismo. Relacional Sua compreensão do pecado hellenistic resistiu a equação do pecado com a humanidade. A reform of personal and social morality resulted to a large degree from the spiritual renewal which accompanied his work. A reforma da moralidade pessoal e social resultou, em grande medida, a partir da renovação espiritual, que acompanhou o seu trabalho. Thus perfection for Wesley was not based on renunciation, merit, asceticism, or individualism. It was instead a celebration of the sovereignty of grace in transforming the sinful person into the image of Christ's love. Assim perfeição para Wesley não foi baseada em renúncia, mérito, ascetismo, ou individualismo. Era uma vez a festa da soberania de graça em transformar a pessoa em pecadora a imagem do amor de Cristo.
Wesleyan perfectionist thought was, however, not without liabilities. Wesleyan perfeccionista pensamento foi, no entanto, não sem as dívidas. Although Wesley defined sin as involving relationships and intentions, he did not adequately guard against allowing it to become understood as a substance or entity which was separate from the person and which must be extricated. Embora Wesley definido como o pecado que envolvem relacionamentos e intenções, ele não guarda de forma adequada contra os que lhe permita tornar-se entendido como uma substância ou entidade que foi separada da pessoa e que deve ser extricated. Some of his followers did tend to develop this substantialist understanding of sin and a resulting static concept of sanctification. Alguns de seus seguidores que tendem a desenvolver este substantialist compreensão do pecado e um conceito estático resultante da santificação. He also tended to narrow sin to include only conscious will and intent. Ele também tende a estreitar o pecado para incluir apenas irá consciente e intencional. Consequently, some of his interpreters have been led to rationalize serious attitudinal aberrations as expressions of unconscious or unintentional human faults. Consequentemente, alguns dos seus intérpretes têm sido levados a racionalizar grave como manifestações atitudinais aberrações do inconsciente ou não intencional falhas humanas. Finally, Wesley expressed an inward asceticism which tended to derogate the aesthetic, and his emphasis on simplicity was too easily distorted by his followers into a legalistic externalism. Finalmente, Wesley introspectivas ascetismo que expressa uma tendência para derrogar a estética, e sua ênfase na simplicidade era demasiado facilmente distorcido por seus seguidores em um legalista externalismo.
Wesley's emphasis on perfection has been preserved in some circles of Methodism, and continues to be promoted in the denominations associated with the Christian Holiness Association. Wesley da ênfase na perfeição, foi preservada em alguns círculos da Igreja Metodista, e continua a ser promovido no denominações associadas com a Associação Cristã Santidade.
All these heterodox expressions of perfectionism contained forms of antinomianism and egoism. Todas estas expressões de perfeccionismo heterodoxas contidas antinomianism e formas de egoísmo. They were condemned by orthodox Christianity with varying degrees of severity. Eles foram condenados pelo cristianismo ortodoxo com diferentes graus de severidade. Characterized by utopian views of human ability and by mystical practices, they tended to ignore divine grace and ethical integrity, and deteriorated because of their own inherent weaknesses. Caracterizada por utópicos pontos de vista de capacidade humana e por práticas místicas, elas tendem a ignorar a graça divina ea integridade ética, e agravou devido às suas próprias fraquezas inerentes.
RL Shelton
RL Shelton
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)
Bibliography
Bibliografia
L Lemme, SHERK , VIII; LG Cox, John
Wesley's Concept of Perfection; WS Deal, The March of Holiness Through the
Centuries; RN Flew, The Idea of Perfection in Christian Theology; R Garrigou -
Lagrange, Christian Perfection and Contemplation; WM Greathouse, From the
Apostles to Wesley; JA Passmore, The Perfectibility of Man; WE Sangster, The
Path to Perfection; M Thornton, English Spirituality; GA Turner, The Vision
Which Transforms; BB Warfield, Perfectionism; MB Wynkoop, A Theology of Love; JK
Grider, Entire Sanctification. L Lemme, SHERK, VIII; LG Cox, John Wesley
da Noção de Perfeição; WS Deal, The março de Santidade Através dos Séculos; RN
Flew, a idéia de perfeição em Teologia cristã; R GARRIGOU - Lagrange, Christian
Perfection e Contemplação; WM Greathouse , A partir dos Apóstolos para Wesley;
JA Passmore, A perfectibilidade do Homem; WE Sangster, O Caminho para Perfeição;
M Thornton, Inglês Espiritualidade; GA Turner, A Visão que transforma; BB
Warfield, Perfeccionismo; MB Wynkoop, Um Amor de Teologia; JK Grider, Entire
Santificação.
A thing is perfect in which nothing is wanting of its nature, purpose, or end. It may be perfect in nature, yet imperfect inasmuch as it has not yet attained its end, whether this be in the same order as itself, or whether, by the will of God and His gratuitous liberality, it be entirely above its nature, ie in the supernatural order. Uma coisa é perfeito, em que nada está querendo a sua natureza, finalidade, ou ao fim. Pode ser perfeito na natureza, ainda imperfeito, na medida em que este ainda não tenha atingido o seu termo, independentemente de se tratar da mesma forma como ele próprio, ou seja, pela vontade de Deus e Sua prodigalidade gratuitas, que serão inteiramente acima da sua natureza, isto é, na ordem sobrenatural. From Revelation we learn that the ultimate end of man is supernatural, consisting in union with God here on earth by grace and hereafter in heaven by the beatific vision. A partir de Apocalipse ficamos a saber que o fim último do homem é sobrenatural, que consiste na união com Deus aqui na terra pela graça e seguidamente no céu beatífico pela visão. Perfect union with God cannot be attained in this life, so man is imperfect in that he lacks the happiness for which he is destined and suffers many evils both of body and soul. Perfeita união com Deus não pode ser alcançado nesta vida, o homem é tão imperfeito em que ele não possui a felicidade para a qual ele é destinado e sofre muitos males tanto do corpo e da alma. Perfection therefore in its absolute sense is reserved for the kingdom of heaven. Perfeição, pois, em seu sentido absoluto é reservada para o reino dos céus.
CHRISTIAN PERFECTION CHRISTIAN PERFEIÇÃO
Christian perfection is the supernatural or spiritual union with God which is possible of attainment in this life, and which may be called relative perfection, compatible with the absence of beatitude, and the presence of human miseries, rebellious passions, and even venial sins to which a just man is liable without a special grace and privilege of God. Christian perfeição é o sobrenatural ou união espiritual com Deus, que é possível de realização nesta vida, e que podem ser chamados relativa perfeição, e é compatível com a ausência de beatitude, bem como a presença de misérias humanas, rebelde paixões e, mesmo venial pecados para que Só um homem é devedor, sem uma especial graça e privilégio de Deus. This perfection consists in charity, in the degree in which it is attainable in this life (Matthew 22:36-40; Romans 13:10; Galatians 5:14; 1 Corinthians 12:31, and 13:13). Esta perfeição consiste na caridade, na medida em que é atingível nesta vida (Mateus 22:36-40; Romanos 13:10, Gálatas 5:14; 1 Coríntios 12:31 e 13:13). This is the universal teaching of the Fathers and of theologians. Esta é a universalidade do ensino dos Padres e dos teólogos. Charity unites the soul with God as its supernatural end, and removes from the soul all that is opposed to that union. Caridade une a alma com Deus como o seu fim sobrenatural, e remove a alma de todos os que se opõem a essa união. "God is charity; and he that abideth in charity abideth in God, and God in him" (1 John 4:16). "Deus é caridade, e que ele abideth na caridade abideth em Deus, e Deus nele" (1 João 4:16). Francisco Suárez explains that perfection can be attributed to charity in three ways: (1) substantially or essentially, because the essence of union with God consists in charity for the habit as well as for the endeavour or pursuit of perfection; (2) principally, because it has the chief share in the process of perfection; (3) entirely, for all other virtues necessarily accompany charity and are ordained by it to the supreme end. Francisco Suárez explica que a perfeição pode ser atribuída a caridade de três formas: (1) substancialmente ou essencialmente, porque, na essência, a união com Deus consiste em caridade para o hábito, assim como para a prossecução do esforço ou perfeição; (2) essencialmente, porque tem a principal quota-parte no processo da perfeição; (3), inteiramente, para todas as outras virtudes são necessariamente acompanhar caridade e ordenados por ele para o fim supremo. It is true that faith and hope are prerequisites for perfection in this life, but they do not constitute it, for in heaven, where perfection is complete and absolute, faith and hope no longer remain. É verdade que a fé ea esperança são pré-requisitos para a perfeição nesta vida, mas eles não constituem, no céu, onde a perfeição é total e absoluta, a fé ea esperança não mais subsistem. The other virtues therefore belong to perfection in a secondary and accidental manner, because charity cannot exist without them and their exercise, but they without charity do not unite the soul supernaturally to God. As outras virtudes, portanto, pertencem à perfeição em uma forma secundária e acidental, porque caridade não pode existir sem eles eo seu exercício, mas sem caridade não se unir supernaturally a alma a Deus. (Lib. I, De Statu Perfectionis, Cap. iii). (Lib. I, De estatus Perfectionis, Cap. Iii).
Christian perfection consists not only in the habit of charity, ie the possession of sanctifying grace and the constant will of preserving that grace, but also in the pursuit or practice of charity, which means the service of God and withdrawal of ourselves from those things which oppose or impede it. Perfeição cristã consiste não apenas o hábito de caridade, ou seja, a posse da graça santificante e da constante vontade de preservar essa carência, mas também no exercício ou a prática da caridade, o que significa que o serviço de Deus e da retirada das coisas que nós mesmos a partir de impedir ou opor-lo. "Be it ever remembered", says Reginald Buckler, "that the perfection of man is determined by his actions, not by his habits as such. Thus a high degree of habitual charity will not suffice to perfect the soul if the habit pass not into act. That is, if it become not operative. For to what purpose does a man possess virtue if he uses it not? He is not virtuous because he can live virtuously but because he does so." "Sê-lo cada vez lembrado", afirma Reginald broquel ", que a perfeição do homem é determinada por suas ações, não por seus hábitos como tais. Desta forma habitual de um elevado grau de caridade não será suficiente para aperfeiçoar a alma se o hábito não passar em agir. Ou seja, se ele não se tornar operacional. Relativamente ao que a finalidade não possuem força de um homem se ele não usa isso? Ele não é virtuoso, porque ele vive virtuously podemos, mas porque ele faz isso. " (The Perfection of Man by Charity. Ch. vii, p. 77). The perfection of the soul increases in proportion with the possession of charity. (A Perfeição do Homem pela Caridade. Ch. Vii, p. 77). A perfeição da alma aumenta em proporção com a posse de caridade. He who possesses the perfection which excludes mortal sin obtains salvation, is united to God, and is said to be just, holy, and perfect. Ele quem possui a perfeição que exclui pecado mortal obtém salvação, está unido a Deus, e está para ser justa, santa, e perfeita. The perfection of charity, which excludes also venial sin and all affections which separate the heart from God, signifies a state of active service of God and of frequent, fervent acts of the love of God. A perfeição da caridade, que exclui também o pecado venial e todas as afecções que separam o coração de Deus, significa um estado de ativo serviço de Deus e de freqüentes, fervorosos atos de amor de Deus. This is the perfect fulfilment of the law (Matthew 22:37), as God is the primary object of charity. Este é o perfeito cumprimento da lei (Mateus 22:37), como Deus é o principal objecto de caridade. The secondary object is our neighbour. O objectivo secundário é nosso vizinho. This is not limited to necessary and obligatory duties, but extends to friends, strangers, and enemies, and may advance to a heroic degree, leading a man to sacrifice external goods, comforts and life itself for the spiritual welfare of others. Isto não se limita ao necessário e obrigatório deveres, mas se estende aos amigos, estranhos, e inimigos, e maio de antemão um certo grau heróico, levando um homem de sacrificar exterior mercadorias, a própria vida e de conforto para o bem-estar espiritual dos outros. This is the charity taught by Christ by word (John 15:13) and example. Esta é a caridade ensinada por Cristo através da palavra (João 15:13) e exemplo. (See THEOLOGICAL VIRTUE OF LOVE). (Veja teológica FORÇA DO AMOR).
RELIGIOUS PERFECTION RELIGIOSOS PERFEIÇÃO
Christian perfection, or the perfection of charity as taught by our Saviour, applies to all men, both secular and religious, yet there is also religious perfection. Perfeição cristã, ou a perfeição da caridade como ensinado por nosso Salvador, se aplica a todos os homens, tanto laicas e religiosas, mas também existe perfeição religiosa. The religious state is called a school (disciplina) of perfection and it imposes an obligation, more strict than that of the secular state, of striving after perfection. O religioso é chamado de uma escola estadual (disciplina) e de perfeição que impõe uma obrigação, mais rigoroso do que o do Estado laico, depois das lutam perfeição. Seculars are obliged to perfection by the observance of the precepts or commandments only; while religious are obliged to observe also the evangelical counsels to which they freely bind themselves by the vows of poverty, chastity, and obedience. Seculares são obrigados a perfeição pela observância dos preceitos ou só mandamentos; enquanto religiosos estão obrigados a observar também conselhos evangélicos aos quais se vinculam livremente por si próprios os votos de pobreza, castidade e obediência. The counsels are the means or instruments of perfection in both a negative and positive sense. Os conselhos são os meios ou instrumentos de perfeição em ambos um sentimento negativo e positivo. Negatively: the obstacles in the way of perfection, which are (1 John 1:16) concupiscence of the eyes, concupiscence of the flesh, and pride of life, are removed by the vows of poverty, chastity, and obedience, respectively. Negativa: os obstáculos no caminho da perfeição, que são (1 João 1:16) concupiscência dos olhos, concupiscência da carne, e orgulho de vida, são removidos pelos votos de pobreza, castidade e obediência, respectivamente. Positively: the profession of the counsels tends to increase the love of God in the soul. Positivamente: a profissão dos conselhos tende a aumentar o amor de Deus na alma. The affections, freed from earthly ties, enable the soul to cling to God and to spiritual things more intensely and more willingly, and thus promote His glory and our own sanctification, placing us in a more secure state for attaining the perfection of charity. Os afetos, libertas dos laços terrena, apegar-se a permitir que a alma a Deus e às coisas espirituais mais intensamente e mais vontade, e assim promover a Sua glória ea nossa própria santificação, colocando-nos em um estado mais seguro para atingir a perfeição da caridade.
It is true that seculars who also tend to perfection have to perform many things that are not of precept, but they do not bind themselves irrevocably to the evangelical counsels. É verdade que seculares, que também tendem a perfeição tem que realizar muitas coisas que não são de preceito, mas eles não ligam para si irrevogavelmente conselhos evangélicos. It is, however, expedient only for those who are called by God to take upon themselves these obligations. É, no entanto, expediente só para aqueles que são chamados por Deus para tomar sobre si próprios dessas obrigações. In no state or condition of life is such a degree of perfection attainable that further progress is not possible. God on his part can always confer on man an increase of sanctifying grace, and man in turn by cooperating with it can increase in charity and grow more perfect by becoming more intimately and steadfastly united to God. Em nenhum estado ou condição de vida é um tal grau de perfeição atingível que não é possível avançar. Deus por sua parte semper pode confiar no homem um aumento da graça santificante, eo homem no colaboraram com ele por sua vez pode aumentar e crescer na caridade mais perfeito, tornando-se mais íntima e firmemente unidos a Deus.
Publication information Written by Arthur Devine. Publicação informações escritas por Arthur Devine. Transcribed by Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Transcrita por Thomas J. Bress. A Enciclopédia Católica, Volume XI. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
BUCKLER, The Perfection of Man by Charity (London, 1900); DEVINE, A Manual of Ascetical Theology (London, 1902); IDEM, Convent Life (London, 1904); ST. FRANCIS DE SALES, Treatise on the Love of God (Dublin, 1860); SUAREZ, De religione, tr. Broquel, a perfeição da caridade por Man (Londres, 1900); DEVINE, Um Manual de Teologia ascética (Londres, 1902); IDEM, Convento de Vida (Londres, 1904); ST. Francisco de Sales, Treatise sobre o Amor de Deus ( Dublin, 1860); SUAREZ, De religione, tr. 7, LI; ST. 7 º, LI, ST. THOMAS, Summa, II-II, Q. clxxxiv; IDEM, Opus De perfectione vitæ spiritualis; VERMEERSCH, De religiosis institutis et personis tractatus canonico moralis (Rome, 1907); RODRIGUEZ, The Practice of Christian and Religious Perfection (New York); HUMPHREY, Elements of Religious Life (London, 1905). THOMAS, Summa, II-II, Q. clxxxiv; IDEM, Opus De perfectione Vitæ spiritualis; VERMEERSCH, De religiosis institutis et personis Tractatus canonico moralis (Roma, 1907); RODRIGUEZ, A Prática da Religião Cristã e Perfeição (Nova Iorque); HUMPHREY, Elementos da Vida Religiosa (Londres, 1905).
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html