The quest for religious perfection has been an important goal throughout Judeo - Christian history. A busca da perfeição religiosa tem sido uma meta importante em toda judaico - história cristã. Both biblical and theological evidence reflects this continuous concern. Tanto a evidência bíblica e teológica reflete essa preocupação contínua. Although interpretations have varied with reference to methods and chronology of attainment, most Christian traditions recognize the concept. Embora as interpretações têm variado com referência aos métodos e cronologia da realização, maioria das tradições cristãs reconhecem o conceito.
Cognate forms of tamim are tom, tam, and tumma. Formas cognatas de tamim são tom, tam, e tumma. These terms have connotations of "integrity," "simple," "uncalculating," "sincere," and "perfect." Estes termos têm conotações de "integridade", "simples", "expontânea", "sincero" e "perfeito". This spiritual wholeness and uprightness, especially as one is in right relationship to God, reflect a relational / ethical perfection which is patterned after the character of God. Esta plenitude espiritual e retidão, tanto mais que é no relacionamento correto com Deus, refletem uma perfeição relacional / ético que é modelado após o caráter de Deus.
| BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO Religioso Informações Fonte web-site |
| Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos |
| E-mailE-mail |
The NT vocabulary reflects the OT interpersonal concepts rather than the Greek ideal of static and dispassionate knowledge. O NT vocabulário reflete os conceitos OT interpessoal e não o ideal grego de conhecimento estático e desapaixonada. The emphases are on obedience, wholeness, and maturity. As ênfases estão em obediência, plenitude e maturidade. The Greek words derived from telos reflect the ideas of "design," "end," "goal," "purpose." As palavras gregas derivadas de Telos refletem as idéias de "design", "fim", "meta", "objetivo". These words describe perfection as the achievement of a desired end. Estas palavras descrevem a perfeição como a realização de um fim desejado. Paul uses teleios to describe moral and religious perfection (Col. 1:28; 4:12). Paulo usa para descrever teleios perfeição moral e religiosa (Col. 1:28, 4:12). He contrasts it to nepios, "childish," which connotes moral immaturity and deficiency. Ele contrasta com nepios, "infantil", que denota imaturidade moral e deficiência. The "perfect man," teleion, is the stable person who reflects "the measure of the stature of the fulness of Christ" in contrast to the children who are tossed about by every new wind of doctrine (Eph. 4:13 - 14). O "homem perfeito", teleion, é estável a pessoa que reflete "a medida da estatura da plenitude de Cristo", em contraste com as crianças que são atiradas por todo vento de doutrina nova (Efésios 4:13 - 14) . James uses teleios to describe the end result of spiritual discipline. Tiago usa teleios para descrever o resultado final da disciplina espiritual. The trying of faith develops patience and character that the disciple may be "perfect and entire, wanting in nothing" (James 1:3 - 4). A tentativa de fé e paciência desenvolve personagem que o discípulo pode ser "perfeitos e completos, querendo em nada" (Tiago 1:3 - 4).
Responsible, spiritual, intellectual, and moral development which conforms to the desired pattern is perfection. Desenvolvimento, responsável espiritual, intelectual e moral que está em conformidade com o padrão desejado é a perfeição. In the Sermon on the Mount, Jesus uses teleios to exhort believers to be perfect as the Heavenly Father is perfect (Matt. 5:48). No Sermão da Montanha, Jesus usa teleios para exortar os crentes a ser perfeito como o Pai Celestial é perfeito (Mt 5:48). This use of the future tense indicates a moral obligation, however, and not an absolute perfection identical to that of God. Este uso do tempo futuro indica uma obrigação moral, no entanto, e não uma perfeição absoluta, idêntica à de Deus. Jesus is emphasizing the need for having right attitudes of love which are acceptable to God, not the accomplishment of perfect conduct. Jesus está enfatizando a necessidade de ter direito atitudes de amor que são agradáveis a Deus, não o perfeito cumprimento da conduta.
The concept of corporate perfection seen in a community united in love is expressed by the verb katartizein. O conceito de perfeição empresarial visto em uma comunidade unida no amor é expresso pelo verbo katartizein. The moral integrity and spiritual unity of the community are aspects of wholeness and completeness connoted by this term. A integridade moral e unidade espiritual da comunidade são aspectos de integridade e integralidade conotado com este termo. Interrelatedness in love is a necessary part of the "perfecting of the saints" (1 Cor. 1:10; Eph. 4:12; Heb. 13:21). Interdependência no amor é uma parte necessária do "aperfeiçoamento dos santos" (1 Coríntios 1:10;.. Ef 4:12, Hb 13:21.). Other usages imply putting into order those things which are imperfect (1 Thess. 3:10 - 13), fitting and adjusting (Heb. 11:3), and mending (2 Cor. 13:11; Mark 1:19). Outros usos implica colocar em ordem as coisas que são imperfeitas (1 Tessalonicenses 3:10 - 13.), Montagem e adaptação (Hb 11:3), e remendar (2 Coríntios 13:11, Marcos 1:19.).
Ethical righteousness is expressed by the words amemptos and amemptos, "blameless" or "without fault or defect." Retidão ética é expresso pelas palavras amemptos e amemptos, "inocente" ou "sem falha ou defeito." The piety of Zacharias and Elizabeth is amemptoi (Luke 1:6). A piedade de Zacarias e Isabel é amemptoi (Lucas 1:6).
Personal fitness and perfection in the sense of properly using spiritual resources is denoted by artios (2 Tim. 3:17). Aptidão pessoal e perfeição no sentido da boa utilização dos recursos espirituais é denotado por artios (2 Tm. 3:17). The believer who is sound and lacks nothing needed for completeness is holokleros (James 1:4; 1 Thess. 5:23). O crente que é sólido e não tem nada para ser completo é necessário holokleros (Tiago 1:4, 1 Tessalonicenses 5:23.).
The biblical emphasis on perfection, then, does not imply absolute perfection but an unblemished character which has moral and spiritual integrity in relationship to God. A ênfase na perfeição bíblica, então, não implica em perfeição absoluta, mas um caráter sem mácula que tem integridade moral e espiritual em relação a Deus. The goal of spiritual maturity is set forth, and the believer is charged with making sincere and proper use of the spiritual resources available through Christ in order to attain this maturity in fellowship with Christ and the Christian community. A meta da maturidade espiritual é estabelecido, eo crente é acusado de fazer uso sincera e adequada dos recursos espirituais disponíveis através de Cristo, a fim de atingir esse vencimento em comunhão com Cristo e da comunidade cristã.
Thus perfection was obedientiary, not absolute, and was attained through obedience to God in prayer and keeping the commandments. Assim perfeição era devoto, e não absoluta, e foi alcançada através da obediência a Deus em oração e guardar os mandamentos. The weakness in Clement's view follows from his Platonic tendency to view God as apathetic and without predicates. A fraqueza nas Clemente segue de seu amor platônico tendência a ver Deus como apáticos e sem predicados. Although God was active for the salvation of men, Clement emptied both Father and Son of emotions. Embora Deus estava activa para a salvação dos homens, tanto esvaziado Clement Pai e Filho de emoções. This hellenization of God is somewhat incongruous with his view of God as the Father persevering in love. Este helenização de Deus é um pouco incongruente com sua visão de Deus como o Pai perseverança no amor. His view of perfection, then, emphasizes that the "Christian Gnostic" rises above human emotions by contemplation of God and is "translated absolutely and entirely to another sphere." Sua visão de perfeição, então, enfatiza que o "gnóstico cristão" ultrapassar as emoções humanas pela contemplação de Deus e é "absolutamente e totalmente traduzido para outra esfera."
Clement's illustrious pupil, Origen, proposed a view of perfection which explicitly reflected the presuppositions of Platonic philosophy. Aluno ilustre Clemente, Orígenes, propõe uma visão de perfeição que explicitamente reflectido os pressupostos da filosofia platônica. He separated faith and knowledge, with faith being the basis of salvation and knowledge being the means to perfection. Ele separou fé e do conhecimento, com a fé de ser a base da salvação e do conhecimento de ser o meio para a perfeição. A prerequisite to perfection is an ascetic rejection of the external world and all human emotions. Um pré-requisito para a perfeição é uma rejeição ascética do mundo externo e todas as emoções humanas. His approach was basically humanistic, even though he asserted that human effort must be assisted by grace. Sua abordagem foi basicamente humanista, mesmo que ele afirmava que o esforço humano deve ser assistida pela graça. Also, his Platonic negative evaluation of the human creature required that perfection be essentially a victory over the body, and more specifically over the sex drive. Além disso, seu amor platônico avaliação negativa da criatura humana exigido que a perfeição é essencialmente uma vitória sobre o corpo, e mais especificamente sobre o impulso sexual. Furthermore, he anticipated the monastic emphasis of perfection through asceticism and a distinction between the ordinary and the spirtually elite Christian. Além disso, ele antecipou a ênfase da perfeição monástica através do ascetismo e uma distinção entre o ordinário eo cristão spirtually elite. This tendency toward a double standard of morality reflected the influence of Gnosticism on early Christian thought in that ordinary Christians lived by faith while the enlightened elect lived by gnosis. Esta tendência em direção a um duplo padrão de moralidade reflete a influência do gnosticismo sobre o pensamento cristão primitivo em que os cristãos comuns viveram pela fé, enquanto os eleitos iluminado vivido por gnose. This dual level of spirituality became more pronounced as the chasm between clergy and laity widened in the medieval period. Este duplo nível de espiritualidade tornou-se mais pronunciado como o abismo entre clérigos e leigos ampliaram no período medieval.
Some of the most profound spiritual insights are found in the Fifty Spiritual Homilies of Macarius the Egyptian. Alguns dos mais profundos conhecimentos espirituais são encontrados na Cinqüenta Espiritual Homilias da Macário o Egípcio. Greatly admired by William Law and John Wesley, Macarius stressed the worth of the individual human soul in the image of God, the incarnation as the basis of the life of the soul, moral purity, and love as the highest measure of the Christian life. Muito admirado por William Law e John Wesley, Macário sublinhou o valor da alma humana individual à imagem de Deus, a encarnação como a base da vida da alma, a pureza moral e amor como a mais alta medida da vida cristã. His stress on union with Christ is commendable, but his goal of perfection still is a retreat from reality into ecstasy, lacks a relevant ideal for common humanity, and is excessively individualistic. Sua ênfase à união com Cristo é louvável, mas a meta da perfeição ainda é um refúgio da realidade em êxtase, carece de um ideal relevante para a humanidade comum, e é excessivamente individualista.
Gregory of Nyssa was one of the greatest Eastern leaders in the struggle for perfection. Gregório de Nissa foi um dos maiores líderes do Leste na luta pela perfeição. He saw Christ as the prototype of the Christian life in his On What It Means to Call Oneself a Christian and On Perfection. Ele viu Cristo como o protótipo da vida cristã no seu sobre o que significa a chamar-se cristão e On Perfeição. The responsibility of the Christian is to imitate the virtues of Christ and to reverence those virtues which are impossible to imitate. A responsabilidade do cristão é imitar as virtudes de Cristo e de reverência a essas virtudes que são impossíveis de imitar. Gregory saw the truth of the participation in Christ, which results from rebirth "by water and the Spirit." Gregório viu a verdade da participação em Cristo, que resulta de renascimento "da água e do Espírito". In this interpersonal sharing the Christian perfects the resemblance to Christ which comes through the continual transformation into his image. Neste interpessoal partilha o cristão aperfeiçoa a semelhança com Cristo, que vem através da contínua transformação em sua imagem.
Pelagius attributed the moral laxity of the church to the kind of blasphemy which told God that what he had commanded was impossible. Pelágio atribuído a frouxidão moral da Igreja para o tipo de blasfêmia que Deus disse que o que ele havia ordenado era impossível. He rejected the concept of original sin and asserted that persons are born with the free capacity to perfect themselves or corrupt themselves as they choose. Sin is simply a bad habit which can be overcome by an act of the will. Ele rejeitou o conceito de pecado original e afirmou que as pessoas nascem com a capacidade livre para aperfeiçoar-se ou corromper-se como quiserem. Pecado é simplesmente um mau hábito que pode ser superada por um ato de vontade. Since sin is avoidable, however, Pelagius tended to judge severely those who fell into the slightest sin. Desde que o pecado é evitável, no entanto, Pelágio tendeu a julgar severamente aqueles que caiu ao menor pecado.
The response of Augustine was that neither education nor human effort could lead to perfection and the only moral progress persons could make in this life was solely the result of God's grace. A resposta de Agostinho foi que nem a educação nem esforço humano pode levar a perfeição e as únicas pessoas de progresso moral pode fazer nesta vida foi apenas o resultado da graça de Deus. He tended to equate sinfulness with humanness in general and with concupiscence in particular, and saw the path to perfection as one of celibacy and virginity. Ele tende a igualar pecaminosidade, com a natureza humana em geral e com a concupiscência, em particular, e viu o caminho para a perfeição como um celibato e virgindade. While rejecting the attainment of perfection in this life, Augustine made great contributions to spirituality with his emphasis on contemplation, although he tended to diminish the humanity of Christ because of his aversion to the physical. Embora rejeite a realização da perfeição nesta vida, Agostinho fez grandes contribuições para a espiritualidade com a sua ênfase na contemplação, embora ele tendia a diminuir a humanidade de Cristo por causa de sua aversão à física. He was certainly correct in his rejection of Pelagius's exclusive emphasis on moral effort and in his emphasis on grace, but his tendency to identify sinfulness with the physical world is an unnecessary vestige of Greek philosophy. Ele estava certamente correto em sua rejeição da ênfase exclusiva Pelágio sobre esforço moral e em sua ênfase na graça, mas a sua tendência para identificar toleramo com o mundo físico é um resquício da filosofia grega desnecessários.
Finally, he formed a hierarchy of the state of perfection which corresponded to the levels of the religious orders. Por fim, formou uma hierarquia de estado de perfeição que correspondia aos níveis das ordens religiosas. Although he did not deny the possibility of perfection for all persons, religious vows were certainly the shortcut to meritorious perfection. Embora ele não negou a possibilidade de perfeição para todas as pessoas, os votos religiosos foram certamente o atalho para a perfeição meritório. He thus perpetuated the spiritual dichotomy between clergy and laity. Ele, assim, perpetuado espiritual dicotomia entre clérigos e leigos.
Luther also retained the connection between sin and the flesh. Lutero também manteve a ligação entre pecado e da carne. However, he did emphasize a new center of piety, the humanity and work of Jesus Christ. No entanto, ele fez ressaltar um novo centro de piedade, a humanidade ea obra de Jesus Cristo. While the previous seekers after perfection focused on the knowledge and love of God which was grasped through contemplation, Luther focused on the knowledge of God through God's revelation in Christ. Embora os buscadores anterior perfeição após focada no conhecimento e no amor de Deus, que foi aproveitada através da contemplação, Lutero focada no conhecimento de Deus através da revelação de Deus em Cristo. Faith in Jesus Christ therefore brings an imputed perfection which truly worships God in faith. Fé em Jesus Cristo, portanto, traz uma imputada perfeição que realmente adora a Deus na fé. This true perfection does not consist in celibacy or mendicancy. Este verdadeiro perfeição não consiste em celibato ou mendicância. Luther rejected the distinction between clerical and lay perfection and stressed that proper ethical behavior was not found in renunciation of life, but in faith and love of one's neighbor. Lutero rejeitou a distinção entre clérigos e leigos perfeição e salientou que o comportamento ético adequado não foi encontrada na renúncia da vida, mas na fé e no amor ao próximo.
While tending toward narrowness and provincialism and often deteriorating into a negative scrupulosity, the pietists developed strong community contexts for nurtue and motivated extensive missionary endeavors. Embora tendendo a pequenez e provincianismo e muitas vezes se deteriorando em um escrúpulo negativo, os pietistas desenvolvido contextos comunitários fortes para nurtue e motivado extenso esforço missionário.
The strength of Fox's emphasis is that the center of perfection was in the cross of Christ. A força da Fox ênfase é de que o centro de perfeição estava na cruz de Cristo. The cross was no dead relic but an inward experience refashioning the believer into perfect love. A cruz não foi relíquia morto, mas uma experiência interior remodelando o crente em perfeito amor. This is a celebrating of the power of grace. Esta é uma das celebrando o poder da graça. While his refusal to be preoccupied with sin was a needed corrective to the Puritan pessimism over the profound sinfulness of man, Fox did tend to distrust the intellect and to suspect all external expressions of faith such as the sacraments. Enquanto sua recusa em estar preocupados com o pecado era um corretivo necessário para o pessimismo sobre a Puritan pecaminosidade profunda do homem, Fox fez tendem a desconfiança do intelecto e para suspeitar de todas as expressões de fé externos, como os sacramentos. His refusal to be satisfied with sin and his concentration upon a perfection of life through grace found direct application in commendable attempts at social justice. Sua recusa em ser satisfeito com o pecado e sua concentração mediante uma perfeição da vida por meio da graça encontrada na aplicação directa louváveis tentativas de justiça social. This message of renewal and hope for the poor and disenfranchised was certainly motivated by the conviction that the quality of life and faith is not predetermined by a radical sinfulness which is resistant to actual moral transformation by grace. Esta mensagem de renovação e de esperança para os pobres e desprivilegiados certamente motivada pela convicção de que a qualidade de vida e de fé não é determinada por um pecado radical que é resistente a real transformação moral pela graça.
The weaknesses of Law's system are in his somewhat unrealistic ideals for human achievement, his failure to see meaning in actual life itself, and his tendency to see grace as a means of supplanting nature rather than transforming it. Os pontos fracos do sistema de Law estão em seus pouco realista ideais para a realização humana, a sua incapacidade de ver o sentido da vida em si, e sua tendência a ver a graça como forma de suplantar a natureza, em vez de transformá-lo. Furthermore, he tended to deprecate religious fellowship and all institutional religion. Além disso, ele tende a desaprovar comunhão religiosa e de toda religião institucional.
In contrast to Augustine's Platonic view of sin as being inseparably related to concupiscence and the body, Wesley saw it as a perverted relationship to God. Em contraste com a visão de Agostinho platônica do pecado como sendo inseparavelmente ligados à concupiscência e do corpo, Wesley viu isso como um pervertido relacionamento com Deus. In response to God's offer of transforming grace, the believer in faith was brought into an unbroken fellowship with Christ. Em resposta à oferta de Deus de transformar a graça, o crente na fé foi posta em uma bolsa ininterrupta com Cristo. This was not an imputed perfection but an actual or imparted relationship of an evangelical perfection of love and intention. Este não foi imputada uma perfeição, mas uma relação real ou transmitidos de uma perfeição evangélica do amor e da intenção. In this life the Christian does not attain absolute Christlikeness but suffers numerous infirmities, human faults, prejudices, and involuntary transgressions. Nesta vida o cristão não atingir a semelhança de Cristo absoluta, mas sofre inúmeras enfermidades, falhas humanas, preconceitos, e as transgressões involuntárias. These, however, were not considered sin, for Wesley saw sin as attitudinal and relational. Estes, no entanto, não foram consideradas pecado, por Wesley viu o pecado como atitudinais e relacionais. In A Plain Account of Christian Perfection he stressed that Christian perfection is not absolute, nor sinless, nor incapable of being lost, is not the perfection of Adam or the angels, and does not preclude growth in grace. Em uma conta simples de perfeição cristã, ele salientou que a perfeição cristã não é absoluto, nem pecado, nem incapaz de se perder, não é a perfeição de Adão nem os anjos, e não impede crescimento na graça.
In removing from the idea of perfection any idea of meritorious effort, Wesley resisted any tendency to exclusiveness and elitism. Na eliminação da idéia de perfeição qualquer idéia de esforço meritório, Wesley resistiu qualquer tendência à exclusividade e elitismo. His relational understanding of sin resisted the hellenistic equation of sin with humanity. Seu entendimento relacional do pecado resistiu à equação helenístico do pecado com a humanidade. A reform of personal and social morality resulted to a large degree from the spiritual renewal which accompanied his work. A reforma da moralidade pessoal e social resultou em grande parte da renovação espiritual, que acompanhou o seu trabalho. Thus perfection for Wesley was not based on renunciation, merit, asceticism, or individualism. Assim perfeição para Wesley não foi baseada em renúncia, mérito, ascetismo, ou individualismo. It was instead a celebration of the sovereignty of grace in transforming the sinful person into the image of Christ's love. Era uma vez a festa da soberania de graça em transformar a pessoa em pecadora a imagem do amor de Cristo.
Wesleyan perfectionist thought was, however, not without liabilities. Wesleyan pensamento perfeccionista foi, no entanto, não sem as dívidas. Although Wesley defined sin as involving relationships and intentions, he did not adequately guard against allowing it to become understood as a substance or entity which was separate from the person and which must be extricated. Embora Wesley definiu o pecado como envolvendo relações e intenções, ele não adequadamente proteger contra permitindo que ele se torne entendido como uma substância ou entidade que foi separada da pessoa e que deve ser desembaraçado. Some of his followers did tend to develop this substantialist understanding of sin and a resulting static concept of sanctification. Alguns de seus seguidores que tendem a desenvolver essa compreensão substancialista do pecado e um conceito estático resultante da santificação. He also tended to narrow sin to include only conscious will and intent. Ele também tende a estreitar o pecado para incluir apenas a vontade consciente e intencional. Consequently, some of his interpreters have been led to rationalize serious attitudinal aberrations as expressions of unconscious or unintentional human faults. Consequentemente, alguns dos seus intérpretes têm sido levados a racionalizar graves aberrações comportamentais como expressões do inconsciente ou não intencional falhas humanas. Finally, Wesley expressed an inward asceticism which tended to derogate the aesthetic, and his emphasis on simplicity was too easily distorted by his followers into a legalistic externalism. Finalmente, Wesley expressa uma ascese interior, que tende a derrogar a estética, e sua ênfase na simplicidade era demasiado facilmente distorcido por seus seguidores em um legalista externalismo.
Wesley's emphasis on perfection has been preserved in some circles of Methodism, and continues to be promoted in the denominations associated with the Christian Holiness Association. Ênfase de Wesley na perfeição, foi preservada em alguns círculos da Igreja Metodista, e continua a ser promovido nas denominações associadas com a Associação Cristã Santidade.
All these heterodox expressions of perfectionism contained forms of antinomianism and egoism. Todas estas expressões heterodoxas de perfeccionismo continha formas de antinomianismo e egoísmo. They were condemned by orthodox Christianity with varying degrees of severity. Eles foram condenados pelo cristianismo ortodoxo com diferentes graus de severidade. Characterized by utopian views of human ability and by mystical practices, they tended to ignore divine grace and ethical integrity, and deteriorated because of their own inherent weaknesses. Caracterizado por visões utópicas de capacidade humana e por práticas místicas, tendiam a ignorar a graça divina ea integridade ética, e agravou por causa de suas próprias fraquezas inerentes.
RL Shelton
RL Shelton
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)
Bibliography Bibliografia
L Lemme, SHERK ,
VIII; LG Cox, John Wesley's Concept of Perfection; WS Deal, The March of
Holiness Through the Centuries; RN Flew, The Idea of Perfection in Christian
Theology; R Garrigou - Lagrange, Christian Perfection and Contemplation; WM
Greathouse, From the Apostles to Wesley; JA Passmore, The Perfectibility of Man;
WE Sangster, The Path to Perfection; M Thornton, English Spirituality; GA
Turner, The Vision Which Transforms; BB Warfield, Perfectionism; MB Wynkoop, A
Theology of Love; JK Grider, Entire Sanctification. L Lemme, Sherk, VIII;
LG Cox, Conceito de John Wesley de Perfeição; negócio WS, o março de Santidade
Através dos Séculos; RN Flew, a idéia de perfeição em Teologia cristã; R
Garrigou - Lagrange, Perfeição cristã e contemplação; WM Greathouse , A partir
dos Apóstolos para Wesley; JA Passmore, A perfectibilidade do Homem; WE
Sangster, O Caminho da Perfeição; M Thornton, Inglês Espiritualidade; GA Turner,
A Visão que transforma; BB Warfield, perfeccionismo; MB Wynkoop, Um Amor de
Teologia; JK Grider, inteira santificação.
A thing is perfect in which nothing is wanting of its nature, purpose, or end. Uma coisa é perfeito em que nada está querendo a sua natureza, finalidade ou fim. It may be perfect in nature, yet imperfect inasmuch as it has not yet attained its end, whether this be in the same order as itself, or whether, by the will of God and His gratuitous liberality, it be entirely above its nature, ie in the supernatural order. Pode ser perfeito na natureza, ainda que imperfeita na medida em que ainda não atingiu o seu fim, seja na mesma ordem em si, ou seja, pela vontade de Deus e Sua liberalidade gratuitas, que serão inteiramente acima da sua natureza, ou seja, na ordem sobrenatural. From Revelation we learn that the ultimate end of man is supernatural, consisting in union with God here on earth by grace and hereafter in heaven by the beatific vision. De Apocalipse aprendemos que o fim último do homem é sobrenatural, que consiste na união com Deus aqui na terra pela graça e seguidamente no céu pela visão beatífica. Perfect union with God cannot be attained in this life, so man is imperfect in that he lacks the happiness for which he is destined and suffers many evils both of body and soul. Perfeita união com Deus não pode ser alcançado nesta vida, para o homem é imperfeito em que ele não possui a felicidade para a qual ele é destinado e sofre muitos males tanto do corpo e da alma. Perfection therefore in its absolute sense is reserved for the kingdom of heaven. Perfeição, portanto, em seu sentido absoluto é reservada para o reino dos céus.
CHRISTIAN PERFECTION Perfeição cristã
Christian perfection is the supernatural or spiritual union with God which is possible of attainment in this life, and which may be called relative perfection, compatible with the absence of beatitude, and the presence of human miseries, rebellious passions, and even venial sins to which a just man is liable without a special grace and privilege of God. Perfeição cristã é a união sobrenatural ou espiritual com Deus, que é possível de realização nesta vida, e que pode ser chamado de perfeição relativa, compatível com a ausência de bem-aventurança, ea presença de misérias humanas, rebelde paixões e pecados veniais, mesmo a que Só um homem é responsável sem uma especial graça e privilégio de Deus. This perfection consists in charity, in the degree in which it is attainable in this life (Matthew 22:36-40; Romans 13:10; Galatians 5:14; 1 Corinthians 12:31, and 13:13). Esta perfeição consiste na caridade, no grau em que é possível nesta vida (Mateus 22:36-40, Romanos 13:10, Gálatas 5:14; 1 Coríntios 12:31 e 13:13). This is the universal teaching of the Fathers and of theologians. Este é o ensinamento universal dos Padres e dos teólogos. Charity unites the soul with God as its supernatural end, and removes from the soul all that is opposed to that union. Caridade une a alma com Deus como seu fim sobrenatural, e remove a alma de tudo o que se opõe a essa união. "God is charity; and he that abideth in charity abideth in God, and God in him" (1 John 4:16). "Deus é caridade, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele" (1 João 4:16). Francisco Suárez explains that perfection can be attributed to charity in three ways: (1) substantially or essentially, because the essence of union with God consists in charity for the habit as well as for the endeavour or pursuit of perfection; (2) principally, because it has the chief share in the process of perfection; (3) entirely, for all other virtues necessarily accompany charity and are ordained by it to the supreme end. Francisco Suárez explica que a perfeição pode ser atribuído a instituições de caridade de três maneiras: (1) substancialmente ou essencialmente, porque a essência da união com Deus consiste em caridade para o hábito, bem como para o esforço ou busca da perfeição, (2), principalmente, porque tem a parte principal no processo de perfeição, (3), inteiramente, para todas as outras virtudes, necessariamente, acompanhar caridade e ordenados por ele para o fim supremo. It is true that faith and hope are prerequisites for perfection in this life, but they do not constitute it, for in heaven, where perfection is complete and absolute, faith and hope no longer remain. É verdade que a fé ea esperança são pré-requisitos para a perfeição nesta vida, mas que não constituem, no céu, onde a perfeição é completa e absoluta fé e esperança não mais subsistem. The other virtues therefore belong to perfection in a secondary and accidental manner, because charity cannot exist without them and their exercise, but they without charity do not unite the soul supernaturally to God. As outras virtudes, portanto, pertencem à perfeição em uma forma secundária e acidental, porque a caridade não pode existir sem eles eo seu exercício, mas sem a caridade não se unem a alma sobrenaturalmente a Deus. (Lib. I, De Statu Perfectionis, Cap. iii). (Lib. I, De Statu Perfectionis, cap. Iii).
Christian perfection consists not only in the habit of charity, ie the possession of sanctifying grace and the constant will of preserving that grace, but also in the pursuit or practice of charity, which means the service of God and withdrawal of ourselves from those things which oppose or impede it. Perfeição cristã consiste não apenas o hábito de caridade, ou seja, a posse da graça santificante e da constante vontade de preservar essa carência, mas também no exercício ou a prática da caridade, o que significa que o serviço de Deus e de nós mesmos retirada daquelas coisas que opor ou prejudicá-lo. "Be it ever remembered", says Reginald Buckler, "that the perfection of man is determined by his actions, not by his habits as such. Thus a high degree of habitual charity will not suffice to perfect the soul if the habit pass not into act. That is, if it become not operative. For to what purpose does a man possess virtue if he uses it not? He is not virtuous because he can live virtuously but because he does so." "É sempre lembrado", afirma Reginaldo Buckler, "que a perfeição do homem é determinada por suas ações, não por seus hábitos como tais. Assim, um alto grau de caridade habitual não será suficiente para aperfeiçoar a alma, se o hábito não passar em ato. Isto é, se ele não se tornar operacional. Porque a que propósito é que um homem possui a virtude, se ele não usa isso? Ele não é virtuoso, porque ele pode viver virtuosamente, mas porque ele faz isso. " (The Perfection of Man by Charity. Ch. vii, p. 77). (A Perfeição do Homem pela Caridade. Ch. VII, p. 77). The perfection of the soul increases in proportion with the possession of charity. A perfeição da alma aumenta em proporção com a posse de caridade. He who possesses the perfection which excludes mortal sin obtains salvation, is united to God, and is said to be just, holy, and perfect. Aquele que possui a perfeição que exclui pecado mortal obtém a salvação, está unida a Deus, e é dito para ser justa, santa e perfeita. The perfection of charity, which excludes also venial sin and all affections which separate the heart from God, signifies a state of active service of God and of frequent, fervent acts of the love of God. A perfeição da caridade, que exclui também o pecado venial e todas as afecções que separam o coração de Deus, significa um estado de ativo serviço de Deus e de freqüentes, fervorosos atos de amor de Deus. This is the perfect fulfilment of the law (Matthew 22:37), as God is the primary object of charity. Este é o perfeito cumprimento da lei (Mateus 22:37), como Deus é o principal objecto de caridade. The secondary object is our neighbour. O objeto secundário é nosso vizinho. This is not limited to necessary and obligatory duties, but extends to friends, strangers, and enemies, and may advance to a heroic degree, leading a man to sacrifice external goods, comforts and life itself for the spiritual welfare of others. Isto não é limitado a funções necessárias e obrigatórias, mas se estende aos amigos, estranhos, e inimigos, e pode avançar para um grau heróico, levando o homem a sacrificar exterior mercadorias, confortos e da própria vida para o bem-estar espiritual dos outros. This is the charity taught by Christ by word (John 15:13) and example. Esta é a caridade ensinada por Cristo através da palavra (João 15:13) e exemplo. (See THEOLOGICAL VIRTUE OF LOVE). (Veja teológica FORÇA DO AMOR).
RELIGIOUS PERFECTION Perfeição religiosa
Christian perfection, or the perfection of charity as taught by our Saviour, applies to all men, both secular and religious, yet there is also religious perfection. Perfeição cristã, ou a perfeição da caridade ensinada por nosso Salvador, aplica-se a todos os homens, tanto seculares e religiosas, mas também existe perfeição religiosa. The religious state is called a school (disciplina) of perfection and it imposes an obligation, more strict than that of the secular state, of striving after perfection. O religioso é chamado de uma escola (disciplina) e de perfeição que impõe uma obrigação, mais rigoroso do que o do Estado laico, de correr atrás da perfeição. Seculars are obliged to perfection by the observance of the precepts or commandments only; while religious are obliged to observe also the evangelical counsels to which they freely bind themselves by the vows of poverty, chastity, and obedience. Seculares são obrigados a perfeição pela observância dos preceitos ou só mandamentos; enquanto religiosos estão obrigados a observar também os conselhos evangélicos a que livremente se comprometem, pelos votos de pobreza, castidade e obediência. The counsels are the means or instruments of perfection in both a negative and positive sense. Os conselhos são os meios ou instrumentos de perfeição em um sentimento negativo e positivo. Negatively: the obstacles in the way of perfection, which are (1 John 1:16) concupiscence of the eyes, concupiscence of the flesh, and pride of life, are removed by the vows of poverty, chastity, and obedience, respectively. Negativamente: os obstáculos no caminho da perfeição, que são (1 João 1:16) concupiscência dos olhos, a concupiscência da carne, ea soberba da vida, são removidos pelos votos de pobreza, castidade e obediência, respectivamente. Positively: the profession of the counsels tends to increase the love of God in the soul. Positivamente: a profissão dos conselhos tende a aumentar o amor de Deus na alma. The affections, freed from earthly ties, enable the soul to cling to God and to spiritual things more intensely and more willingly, and thus promote His glory and our own sanctification, placing us in a more secure state for attaining the perfection of charity. As afeições, livre de laços terrestres, permitir que a alma se apegar a Deus e às coisas espirituais mais intensamente e mais vontade, e assim promover a Sua glória ea nossa própria santificação, colocando-nos em um estado mais seguro para atingir a perfeição da caridade.
It is true that seculars who also tend to perfection have to perform many things that are not of precept, but they do not bind themselves irrevocably to the evangelical counsels. É verdade que seculares, que também tendem a perfeição tem que realizar muitas coisas que não são de preceito, mas eles não ligam para si irrevogavelmente conselhos evangélicos. It is, however, expedient only for those who are called by God to take upon themselves these obligations. É, no entanto, expediente só para aqueles que são chamados por Deus para tomar sobre si as suas obrigações. In no state or condition of life is such a degree of perfection attainable that further progress is not possible. Em nenhum estado ou condição de vida é um tal grau de perfeição atingível que ainda não é possível. God on his part can always confer on man an increase of sanctifying grace, and man in turn by cooperating with it can increase in charity and grow more perfect by becoming more intimately and steadfastly united to God. Deus por sua parte pode sempre confiar no homem um aumento da graça santificante, eo homem, por sua vez, cooperando com ele pode aumentar e crescer na caridade mais perfeita, tornando-se mais íntima e firmemente unidos a Deus.
Publication information Written by Arthur Devine. Publicação informações escritas por Arthur Devine. Transcribed by Thomas J. Bress. Transcrita por Thomas J. Bress. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. A Enciclopédia Católica, Volume XI. Published 1911. Publicado em 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York
Bibliography Bibliografia
BUCKLER, The Perfection of Man by Charity (London, 1900); DEVINE, A Manual of Ascetical Theology (London, 1902); IDEM, Convent Life (London, 1904); ST. Buckler, a perfeição do homem por Caridade (Londres, 1900); DEVINE, Um Manual de Teologia ascética (Londres, 1902); IDEM, Convento de Vida (Londres, 1904); ST. FRANCIS DE SALES, Treatise on the Love of God (Dublin, 1860); SUAREZ, De religione, tr. Francisco de Sales, Tratado do Amor de Deus (Dublin, 1860); Suárez, De religione, tr. 7, LI; ST. 7, LI; ST. THOMAS, Summa, II-II, Q. clxxxiv; IDEM, Opus De perfectione vitæ spiritualis; VERMEERSCH, De religiosis institutis et personis tractatus canonico moralis (Rome, 1907); RODRIGUEZ, The Practice of Christian and Religious Perfection (New York); HUMPHREY, Elements of Religious Life (London, 1905). THOMAS, Summa, II-II, Q. clxxxiv; IDEM, Opus De perfectione vitæ spiritualis; Vermeersch, De religiosis institutis et personis tractatus Canonico moralis (Roma, 1907); RODRIGUEZ, a prática da perfeição cristã e religiosa (Nova York); HUMPHREY, Elementos da Vida Religiosa (Londres, 1905).
This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês
Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em