Pentecost, Whitsunday Pentecostes, Whitsunday

Advanced Information Informações Avançadas

Pentecost is a term derived from the Greek pentekostos, meaning fiftieth, which was applied to the fiftieth day after the passover. Pentecostes é um termo derivado do grego pentekostos, o que significa quinquagésimo, o qual foi aplicado para o quinquagésimo dia após a Páscoa. It was the culmination of the feast of weeks (Exod. 34:22; Deut. 16:10), which began on the third day after the passover with the presentation of the first harvest sheaves to God and which concluded with the offering of two loaves of unleavened bread, representing the first products of the harvest (Lev. 23:17 - 20; Deut. 16:9 - 10). Foi o ponto culminante da festa de semanas (Êx 34:22;. Dt 16:10), que começou no terceiro dia após a Páscoa com a apresentação da primeira colheita feixes de Deus e que terminou com a oferta de dois pães sem fermento, representando os primeiros produtos da colheita (Lv 23:17 - 20;. Dt 16:09 - 10). After the Exile it became one of the great pilgrimage feasts of Judaism, at which many of those who lived in remote sections of the Roman world returned to Jerusalem for worship (Acts. 10:16). Depois do exílio, tornou-se um dos grandes festas de peregrinação do judaísmo, em que muitos dos que viviam em casas afastadas do mundo romano voltou a Jerusalém para adoração (At. 10:16). For that reason it served as a bond to unite the Jewish world of the first century and to remind them of their history. Por essa razão, serviu como um laço para unir o mundo judaico do primeiro século e para lembrá-los de sua história.

In the Christian church Pentecost is the anniversary of the coming of the Holy Spirit. When Jesus ascended, he instructed his disciples to remain in Jerusalem until they should receive power from on high. Na igreja cristã Pentecostes é o aniversário da vinda do Espírito Santo. Quando Jesus subiu, ele instruiu seus discípulos a permanecer em Jerusalém até que deve receber o poder do alto. As a group of 120 were praying in an upper room in Jerusalem fifty days after his death, the Holy Spirit descended upon them with the sound of a great wind and with tongues of fire which settled upon each of them. Como um grupo de 120 estavam orando no cenáculo, em Jerusalém 50 dias depois de sua morte, o Espírito Santo desceu sobre eles com o som de um vento forte e com línguas de fogo que se estabeleceram sobre cada um deles. They began to speak in other languages and to preach boldly in the name of Christ, with the result that three thousand were converted. Eles começaram a falar em outras línguas ea ousadia de pregar em nome de Cristo, com o resultado de três mil foram convertidos. This tremendous manifestation of divine power marked the beginning of the church, which has ever since regarded Pentecost as its birthday. Esta enorme manifestação do poder divino marcou o início da Igreja, que desde então considerado Pentecostes como seu aniversário.

BELIEVE Religious Information Source web-siteACREDITO
Religioso
Informações
Fonte
web-site
Our List of 2,300 SubjectsNossa lista de 2300 Assuntos Religiosos
E-mailE-mail
In the church year Pentecost covered the period from Easter to Pentecost Sunday. No ano Pentecostes igreja abrangeu o período de Páscoa ao Pentecostes domingo. The day itself was observed by feasting, and was a favorite occasion for administering baptism. O próprio dia foi observado por festa, e foi uma ocasião para administrar favorito batismo. It was the third great Christian feast after Christmas and Easter. Foi a terceira grande festa cristã depois do Natal e da Páscoa. In the liturgy of the Anglican Church it is called Whitsunday, from the custom of wearing white clothing on that day. Na liturgia da Igreja Anglicana, é chamado Domingo de Pentecostes, a partir do costume de usar roupas brancas no mesmo dia.

MC Tenney MC Tenney

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dicionário)


Pentecost Pentecostes

Advanced Information Informações Avançadas

Pentecost, ie, "fiftieth", found only in the New Testament (Acts 2:1; 20:16; 1 Cor. 16:8). Pentecostes, ou seja, "quinquagésimo", encontrado apenas no Novo Testamento (Atos 02:01; 20:16,. 1 Coríntios 16:08). The festival so named is first spoken of in Ex. O festival é assim chamado primeiro falado em Ex. 23:16 as "the feast of harvest," and again in Ex. 23:16 como "a festa da colheita", e novamente em Ex. 34:22 as "the day of the firstfruits" (Num. 28:26). 34:22 como "o dia das primícias" (Nm 28:26). From the sixteenth of the month of Nisan (the second day of the Passover), seven complete weeks, ie, forty-nine days, were to be reckoned, and this feast was held on the fiftieth day. A partir do décimo sexto dia do mês de Nisan (o segundo dia da Páscoa), sete semanas completas, ou seja, 49 dias, estavam a ser contado, e esta festa foi realizada no qüinquagésimo dia. The manner in which it was to be kept is described in Lev. A maneira pela qual ela estava a ser mantida é descrito em Lv. 23:15-19; Num. 23:15-19; Num. 28:27-29. 28:27-29. Besides the sacrifices prescribed for the occasion, every one was to bring to the Lord his "tribute of a free-will offering" (Deut. 16:9-11). Além dos sacrifícios prescritos para a ocasião, cada uma foi de trazer para o Senhor o seu "tributo de uma oferta livre-arbítrio" (Deuteronômio 16:9-11). The purpose of this feast was to commemorate the completion of the grain harvest. O objetivo desta festa foi para comemorar a conclusão da colheita de grãos. Its distinguishing feature was the offering of "two leavened loaves" made from the new corn of the completed harvest, which, with two lambs, were waved before the Lord as a thank offering. Sua característica era a oferta de "dois pães ázimos", feitos a partir do milho novo da colheita concluída, o que, com dois cordeiros, foram acenar diante do Senhor como uma oferta de gratidão. The day of Pentecost is noted in the Christian Church as the day on which the Spirit descended upon the apostles, and on which, under Peter's preaching, so many thousands were converted in Jerusalem (Acts 2). O dia de Pentecostes é notada na Igreja cristã como o dia em que o Espírito Santo desceu sobre os apóstolos, e em que, sob a pregação de Pedro, tantos milhares foram convertidos em Jerusalém (Atos 2).

(Easton Illustrated Dictionary) (Dicionário Ilustrado)


Pentecost (Whitsunday) Pentecostes (Domingo de Pentecostes)

Catholic Information Informação Católica

A feast of the universal Church which commemorates the Descent of the Holy Ghost upon the Apostles, fifty days after the Resurrection of Christ, on the ancient Jewish festival called the "feast of weeks" or Pentecost (Exodus 34:22; Deuteronomy 16:10). Uma festa da Igreja universal, que comemora a descida do Espírito Santo sobre os Apóstolos, cinquenta dias após a Ressurreição de Cristo, na antiga festa judaica chamada de "festa das semanas", ou Pentecostes (Êxodo 34:22, Deuteronômio 16:10 ). Whitsunday is so called from the white garments which were worn by those who were baptised during the vigil; Pentecost ("Pfingsten" in German), is the Greek for "the fiftieth" (day after Easter). Domingo de Pentecostes é chamada a partir das vestes brancas que foram usadas por aqueles que foram batizados durante a vigília; Pentecostes ("Pfingsten" em alemão), é o grego para "o quinquagésimo" (dia depois da Páscoa).

Whitsunday, as a Christian feast, dates back to the first century, although there is no evidence that it was observed, as there is in the case of Easter; the passage in I Corinthians (16:8) probably refers to the Jewish feast. Domingo de Pentecostes, como uma festa cristã, remonta ao primeiro século, embora não haja evidência de que foi observado, como há no caso da Páscoa, a passagem em I Coríntios (16:8) provavelmente se refere à festa judaica. This is not surprising, for the feast, originally of only one day's duration, fell on a Sunday; besides it was so closely bound up with Easter that it appears to be not much more than the termination of Paschal tide. Isto não é surpreendente, para a festa, inicialmente com duração de apenas um dia, caiu em um domingo, além de ter sido tão intimamente ligada com a Páscoa que parece não ser muito mais do que a rescisão de maré pascal. That Whitsunday belongs to the Apostolic times is stated in the seventh of the (interpolated) fragments attributed to St. Irenæus. Domingo de Pentecostes que pertence aos tempos apostólicos é indicado no sétimo dos fragmentos (interpolados) atribuídos a Santo Ireneu de Lyon. In Tertullian (De bapt., xix) the festival appears as already well established. Em Tertuliano (De bapt., XIX), o festival aparece como já bem estabelecido. The Gallic pilgrim gives a detailed account of the solemn manner in which it was observed at Jerusalem ("Peregrin. Silviæ", ed. Geyer, iv). O peregrino gaulesa dá conta detalhada da forma solene em que foi observada em Jerusalém ("Peregrino Silviae.", Ed. Geyer, iv). The Apostolic Constitutions (V, xx, 17) say that Pentecost lasts one week, but in the West it was not kept with an octave until at quite a late date. As Constituições Apostólicas (V, xx, 17) Pentecostes dizer que dura uma semana, mas no Ocidente, não foi mantido com uma oitava em até bastante tarde um encontro. It appears from Berno of Reichenau (d. 1048) that it was a debatable point in his time whether Whitsunday ought to have an octave. É Berno de Reichenau (m. 1048) que era um ponto discutível no seu tempo se Whitsunday deveria ter uma oitava. At present it is of equal rank with Easter Sunday. Neste momento, é de igual valor com o Domingo de Páscoa. During the vigil formerly the catechumens who remained from Easter were baptized, consequently the ceremonies on Saturday are similar to those on Holy Saturday. Durante a vigília antigamente os catecúmenos, que permaneceram de Páscoa foram batizados, conseqüentemente, as cerimónias de sábado são similares aos praticados no Sábado Santo.

The office of Pentecost has only one Nocturn during the entire week. O escritório de Pentecostes tem apenas um Nocturn durante toda a semana. At Terce the "Veni Creator" is sung instead of the usual hymn, because at the third hour the Holy Ghost descended. No Terce o "Veni Creator" é cantada em vez do hino de costume, porque na hora terceiro o Espírito Santo desceu. The Mass has a Sequence, "Veni Sancte Spiritus" the authorship of which by some is ascribed to King Robert of France. A missa tem uma seqüência, "Veni Sancte Spiritus" a autoria do que por alguns é atribuído ao Rei Roberto de França. The colour of the vestments is red, symbolic of the love of the Holy Ghost or of the tongues of fire. A cor dos paramentos é vermelha, símbolo do amor do Espírito Santo ou das línguas de fogo. Formerly the law courts did not sit during the entire week, and servile work was forbidden. Antigamente os tribunais não têm assento durante toda a semana, eo trabalho servil era proibido. A Council of Constance (1094) limited this prohibition to the first three days of the week. Um Concílio de Constança (1094) limita esta proibição para os três primeiros dias da semana. The Sabbath rest of Tuesday was abolished in 1771, and in many missionary territories also that of Monday; the latter was abrogated for the entire Church by Pius X in 1911. O sábado resto de terça-feira foi abolida em 1771, e em muitos territórios missionário também que na segunda-feira, o último foi revogada para toda a Igreja pelo Papa Pio X em 1911. Still, as at Easter, the liturgical rank of Monday and Tuesday of Pentecost week is a Double of the First Class. Ainda assim, como a Páscoa, a classificação litúrgica de segunda-feira e terça-feira de Pentecostes semana é um duplo da Primeira Classe.

In Italy it was customary to scatter rose leaves from the ceiling of the churches to recall the miracle of the fiery tongues; hence in Sicily and elsewhere in Italy Whitsunday is called Pascha rosatum. Na Itália, era costume para espalhar partir de folhas aumentou o teto das igrejas para lembrar o milagre das línguas de fogo, portanto, na Sicília e em outros lugares na Itália Whitsunday é chamado Pascha rosatum. The Italian name Pascha rossa comes from the red colours of the vestments used on Whitsunday. O italiano nome Pascha rossa vem das cores vermelho das vestes usadas no Domingo de Pentecostes. In France it was customary to blow trumpets during Divine service, to recall the sound of the mighty wind which accompanied the Descent of the Holy Ghost. Na França, era costume durante a soprar trombetas serviço Divino, para lembrar o som do vento forte que acompanharam a descida do Espírito Santo. In England the gentry amused themselves with horse races. Na Inglaterra, a pequena nobreza divertiu-se com corridas de cavalos. The Whitsun Ales or merrymakings are almost wholly obsolete in England. O Pentecostes Ales ou merrymakings são quase totalmente obsoleto, na Inglaterra. At these ales the Whitsun plays were performed. Ao longo destas ales o Pentecostes desempenha foram realizados. At Vespers of Pentecost in the Oriental Churches the extraordinary service of genuflexion, accompanied by long poetical prayers and psalms, takes place. Em vésperas de Pentecostes nas Igrejas orientais do serviço extraordinário de genuflexão, acompanhado por longas orações poéticas e salmos, tem lugar. (Cf. Maltzew, "Fasten-und Blumen Triodion", p. 898 where the entire Greco-Russian service is given; cf. also Baumstark, "Jacobit. Fest brevier", p. 255.) On Pentecost the Russians carry flowers and green branches in their hands. (Cf. Maltzew, "Apertem-und Blumen Triodion", p 898, onde o serviço greco-russa inteira é dada;.... Cf também Baumstark ". Jacobit Fest Brevier", p 255) Em Pentecostes, os russos e transportar flores ramos verdes em suas mãos.

Publication information Written by FG Holweck. Publicação informações escritas por FG Holweck. Transcribed by Wm Stuart French, Jr.. Transcrito por Wm Stuart francês, Jr.. Dedicated to Brenda Eileen Metcalfe French The Catholic Encyclopedia, Volume XV. Dedicado a Brenda Eileen Metcalfe francês a Enciclopédia Católica, Volume XV. Published 1912. Publicado em 1912. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Companhia. Nihil Obstat, October 1, 1912. Nihil obstat, 1 de outubro de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

KELNEER, Heortology (St. Louis, 1908); HAMPSON, Medii viæ kalendarium, I (London, 1841) 280 sqq.; BRAND-ELLIS, Popular Antiquities, I (London, 1813), 26 sqq.; NILLES, Kalendarium Manuale, II (Innsbruck, 1897), 370 sqq. KELNEER, Heortology (St. Louis, 1908); Hampson, medii viæ kalendarium, I (Londres, 1841) 280 sqq;. MARCA-ELLIS, Antiguidades Populares, I (Londres, 1813), 26 sqq;. NILLES, Kalendarium Manuale, II (Innsbruck, 1897), 370 sqq.



Pentecost Pentecostes

Orthodox Church Information Informações Igreja Ortodoxa

Pentecost (also called Trinity Day or Descent of the Holy Spirit ) is one of the Great Feasts of the Orthodox Church, celebrated fifty days after Pascha (thus always falling on a Sunday). Pentecostes (também chamado Trinity Dia ou descida do Espírito Santo) é uma das grandes festas da Igreja Ortodoxa, comemorado 50 dias após a Páscoa (assim sempre caindo em um domingo).

Day of Pentecost Dia de Pentecostes

Fifty days after the Resurrection, on the excising Jewish feast of Pentecost, while the disciples and many other followers of Jesus Christ were gathered together to pray, the Holy Spirit descended upon them in the form of "cloven tongues of fire," with the sound of a mighty rushing wind, and they began to speak in languages that they did not know. Cinqüenta dias depois da Ressurreição, na festa de excisão judaica de Pentecostes, quando os discípulos e muitos outros seguidores de Jesus Cristo foram reunidos para orar, o Espírito Santo desceu sobre eles na forma de "línguas repartidas de fogo", com o som de um vento impetuoso, e eles começaram a falar em línguas que eles não conheciam. There were many visitors from the Jewish diaspora to Jerusalem at that time for the Jewish observance of the feast, and they were astonished to hear these untaught fisherman speaking praises to God in their alien tongues. Havia muitos visitantes da diáspora judaica a Jerusalém na época para a observância judaica da festa, e eles ficaram surpresos ao ouvir estes elogios de língua inculta pescador a Deus em suas línguas estrangeiras. This account is detailed in the Acts of the Apostles, chapter 2. Esta conta é detalhada em livro dos Atos dos Apóstolos, capítulo 2.

The number fifty, as in the fiftieth day after Pascha, stands for eternal and heavenly fulfillment, seven times seven, plus one. O número 50, como no qüinquagésimo dia após a Páscoa, significa consumação eterna e celestial, sete vezes sete, mais um.

Feast of Pentecost Festa de Pentecostes

The Orthodox Church sees Pentecost as the final fulfillment of the mission of Jesus Christ and the first beginning of the messianic age of the Kingdom of God, mystically present in his Church. A Igreja Ortodoxa vê Pentecostes como o cumprimento final da missão de Jesus Cristo e os primeiros início da era messiânica do Reino de Deus, misticamente presente na sua Igreja. It is traditionally called the beginning of the One Holy Catholic and Apostolic Church. É tradicionalmente chamado o início do Santo da Igreja Católica e Apostólica.

Besides celebrating the coming of the Holy Spirit, the feast also celebrates the full revelation of the divine Trinity, Father, Son, and Holy Spirit. Além de comemorar a vinda do Espírito Santo, a festa também comemora a plena revelação da Trindade divina, Pai, Filho e Espírito Santo. Hymns of the Church, celebrate the sign of the final act of God's self-disclosure to the world of His creation. Hinos da Igreja, celebramos o sinal do ato final de Deus auto-revelação ao mundo da Sua criação.

To Orthodox Christians, the feast of Pentecost is not just a celebration of an event in history. Para os cristãos ortodoxos, a festa de Pentecostes não é apenas uma celebração de um evento na história. It is also a celebration their membership in the Church. Também é uma celebração a sua pertença à Igreja. They have lived Pentecost and received "the seal of the gift of the Holy Spirit" in the sacrament of chrismation. Eles viveram Pentecostes e receberam "o selo do dom do Espírito Santo" no sacramento da crisma.

Celebration of the feast Celebração da festa

For the feast of Pentecost the icon of the Holy Trinity, the three angelic figures who appeared to Abraham, is placed in the center of the church for veneration. Para a festa de Pentecostes, o ícone da Santíssima Trindade, as três figuras angelicais que apareceu a Abraão, é colocado no centro da igreja para veneração. This icon is used with the traditional Pentecost icon. Este ícone é usado com o ícone de Pentecostes tradicional. The church building is decorated with flowers and the green leaves of the summer to show that God's divine breath comes to renew all creation. O edifício da igreja é decorado com flores e as folhas verdes do verão para mostrar que sopro divino de Deus vem para renovar toda a criação. Green vestments and coverings are also used. Paramentos verdes e revestimentos são também utilizados.

In many parishes the feast is celebrated starting the evening before with Great Vespers. Em muitas paróquias é celebrada a festa começa na noite anterior com as Vésperas Grande. Some parishes also serve Matins on the morning of the feast before the Divine Liturgy. Algumas paróquias também servem Matins na manhã da festa antes da Divina Liturgia.

The Liturgy of Saint John Chrysostom with special hymns replacing the standard Antiphons. A liturgia de São João Crisóstomo, com hinos especiais que substituem as antífonas padrão. The hymns O Heavenly King and We have seen the True Light are sung for the first time since Easter, calling the Holy Spirit to "come and abide in us," and proclaiming that "we have received the heavenly Spirit." Os hinos de O Rei Celestial e nós vimos a verdadeira luz são cantadas pela primeira vez desde a Páscoa, chamando o Espírito Santo para "vir e habitar em nós", e proclamando que "recebemos o Espírito celeste."

The Great Vespers of Pentecost (Sunday) evening features three long prayers at which the faithful kneel for the first time since Pascha. O Grande Vésperas de Pentecostes (domingo) à noite apresenta três longas orações em que os fiéis se ajoelham para a primeira vez desde a Páscoa. Many smaller parishes have this service immediately following the liturgy. Muitas paróquias menores têm este serviço imediatamente após a liturgia.

After Pentecost Depois de Pentecostes

The Monday after Pentecost is the Feast of the Holy Spirit in the Orthodox Church, and the Sunday after Pentecost is the Feast of All Saints. A segunda-feira depois de Pentecostes é a festa do Espírito Santo na Igreja Ortodoxa, e no domingo depois de Pentecostes é a Festa de Todos os Santos.

Even though the start of the Church year is considered to start in September, the liturgical center of the annual cycle of Orthodox worship is the feast of Pascha, preceded by Great Lent, and pre-lent, and followed by the fifty days of paschal celebration until the feast of Pentecost. Mesmo que o início do ano Igreja é considerada para começar em setembro, o centro litúrgico do ciclo anual de culto ortodoxo é a festa da Páscoa, precedida pela Grande Quaresma, e pré-Quaresma, e seguido pelos 50 dias de celebração pascal até a festa de Pentecostes. Until the start of the next Great Lent, the Sundays and weeks following Pentecost, are numbered from Pentecost. Até o início do próximo Grande Quaresma, os domingos e semanas após o Pentecostes, são numeradas de Pentecostes. Liturgical readings and hymns will be based on the "weeks after Pentecost" as listed in the Octoechos, Apostolos, and Lectionary arranged Gospel. Leituras litúrgicas e hinos serão com base nas "semanas depois de Pentecostes", como indicado nas Octoechos, Apostolos e evangélicos dispostos Lecionário.

Hymns Hinos

Troparion (Tone 8) [1] Tropário (Tom 8) [1]

Blessed art You O Christ Our God Bendito arte Você ó Cristo Nosso Deus
You have revealed the fishermen as most wise Você revelou os pescadores mais sábio
By sending down upon them the Holy Spirit Enviando sobre eles o Espírito Santo
Through them You drew the world into Your net Através deles Você chamou o mundo à sua rede
O Lover of Man, Glory to You! O Amante do Homem, Glória a Ti!

Kontakion (Tone 8) Kondakion (Tom 8)

When the most High came down and confused the tongues, Quando o Altíssimo desceu e confundiu as línguas,
He divided the nations; Ele dividiu as nações;
But when he distributed the tongues of fire Mas quando ele distribuiu as línguas de fogo
He called all to unity. Ele chamou todos para a unidade.
Therefore, with one voice, we glorify the All-holy Spirit! Portanto, a uma só voz, nós glorificamos o Espírito Todo-santo!




Also, see: Além disso, veja:
Pentecostalism Pentecostalismo


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação do original em língua Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mailEnviar e-mail uma pergunta ou comentário para nós: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em