Old Catholics Old católicos

General Information Informações Gerais

Old Catholics include several small local churches that have separated from the Roman Catholic church. Old católicos incluir várias pequenas igrejas locais que têm separado da Igreja Católica Romana. The Church of Utrecht - which was established in 1724 in a dispute over papal charges of Jansenism in Holland - was the first of these churches to separate from Rome. A Igreja de Utrecht - que foi criada em 1724 em uma disputa sobre acusações de jansenismo papal na Holanda - foi a primeira destas igrejas para separar a partir de Roma. In the 1870s other Old Catholic churches were formed in Germany, Switzerland, and Austria by those Catholics who rejected the dogma of papal infallibility promulgated by the First Vatican Council (1870). Em 1870 a antiga outras igrejas católicas foram formados na Alemanha, Suíça, Áustria e por aqueles católicos que rejeitou o dogma da infalibilidade papal promulgado pelo Primeiro Concílio do Vaticano (1870). The first German bishop was consecrated (1874) by a bishop of the Church of Utrecht. O primeiro foi consagrado bispo alemão (1874) por um bispo da Igreja de Utrecht.

In the United States, Polish Roman Catholics, resentful of domination by non - Polish clergy, split in 1897 to form the National Polish church. Nos Estados Unidos, polaco católicos romanos, melindrado por não de dominação - clero polaco, separou-se em 1897 para formar a Igreja Nacional polaco. Other Slavic groups have also become Old Catholics, as has the Philippine Independent Church (established 1902). Outros grupos eslavos, também se Velha católicos, assim como a Igreja Filipina Independente (estabelecida 1902).

Old Catholic churches are in communion with each other and with the Church of England and seek ecumenical relations. Velhas igrejas católicas estão em comunhão uns com os outros e com a Igreja da Inglaterra e buscar relações ecumênicas. Bishops and priests may marry; services generally follow the Roman ritual and are in the vernacular; in some both bread and wine are distributed to the congregation in communion. Bispos e sacerdotes maio casar; serviços geralmente seguem o ritual romano e estão no vernáculo, em alguns tanto pão e vinho são distribuídos congregacao em que a comunhão.

BELIEVE ACREDITO
Religious Religiosos
Information Informações
Source Fonte
web-site web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nossa Lista de 1000 Assuntos Religiosos
E-mail E-mail
Frederick A Norwood Frederick Um Norwood

Bibliography Bibliografia
R Aubert, The Christian Centuries: The Church in a Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Catholic Movement (1964); K Pruter, A History of the Old Catholic Church (1985). R Aubert, The Christian Centuries: A Igreja em um Secularized Society (1978); CB Moss, The Old Movimento Católico (1964); Pruter K, A História da Velha Igreja Católica (1985).


Old Catholics Old católicos

General Information Informações Gerais

Old Catholics are a Christian denomination organized in Munich in 1871 by Roman Catholics who protested the dogma, proclaimed the previous year by Vatican Council I, of the personal infallibility of the pope in all ex cathedra pronouncements (see Infallibility). The Munich protest, by 44 professors under the leadership of the German theologians and historians Johann Joseph Ignaz von Döllinger and Johannes Friedrich, was directed against the binding authority of the Vatican Council. Old católicos são uma denominação cristã organizado em Munique em 1871 pelos católicos romanos que protestaram o dogma, proclamado no ano anterior pelo Concílio Vaticano I, o pessoal da infalibilidade do papa em todos os pronunciamentos ex cathedra (ver infalibilidade). O protesto Munique, por 44 professores, sob a liderança do alemão Johann historiadores e teólogos Joseph Ignaz von Dollinger e Johannes Friedrich, era dirigida contra a autoridade do Vaticano vinculativa do Conselho. To this protest a number of professors at Bonn, Breslau (now Wroc³aw, Poland), Freiburg, and Giessen declared their adherence. Para este protesto um número de professores em Bona, Breslau (agora Wroc ³ aw, Polônia), Freiburg, e Giessen declarado a sua adesão. At Cologne in 1873 the German theologian Joseph Hubert Reinkens was elected bishop of the Old Catholics in the ancient fashion, by "clergy and people," that is, by all the Old Catholic priests and by representatives of the Old Catholic congregations. Em Colónia, em 1873 o teólogo alemão Joseph Hubert Reinkens foi eleito bispo da Velha católicos na moda antiga, pelo "clero eo povo", ou seja, por todos os antigos sacerdotes católicos e pelos representantes das congregações católicas Velha. He was consecrated at Rotterdam by the bishop of Deventer, the Netherlands, and acknowledged by the German states of Prussia, Baden, and Hessen. Ele foi consagrado em Roterdão, pelo bispo de Deventer, Países Baixos, e reconhecido pelo estado alemão da Prússia, Baden, e Hessen. Döllinger refused to become involved in organized schism and eventually broke with the movement, but he never returned to the Roman Catholic church. Dollinger recusou-se a envolver-se organizado em cisma quebrou e acabou com o movimento, mas ele nunca retornou à Igreja Católica Romana.

Old Catholics conduct church services in the vernacular. Old conduta serviços religiosos católicos no vernáculo. Priests are allowed to marry. Sacerdotes têm permissão para casar. Intercommunion with the Church of England was accomplished at a conference in Bonn in July 1931; the concordat was ratified later by the Vienna congress of the Old Catholic church and by the convocations of Canterbury and York of the Church of England. Intercomunhão com a Igreja da Inglaterra foi realizado em uma conferência realizada em Bona em Julho de 1931, a concordata foi posteriormente ratificada pelo Congresso de Viena a Velha Igreja Católica e pelas convocações de Cantuária e de York da Igreja da Inglaterra. According to recent figures, the Old Catholics number fewer than 250,000, with fewer than 70,000 in the US Segundo dados recentes, o número de católicos Velha menos de 250000, com menos de 70000 em os E.U.


Declaration of Utrecht (1889) Declaração de Utrecht (1889)

General Information Informações Gerais

A policy statement made by the five Old Catholic bishops, which in 1897 was adopted as the doctrinal basis of the Old Catholic Churches. It affirmed loyalty to Catholicism rightly understood, that is, as found in the beliefs of the primitive church and the decrees of the ecumenical councils up to the Great Schism between Rome and Constantinople in 1054. Uma declaração política feita pelos cinco Velha bispos católicos, que em 1897 foi adoptada como a base doutrinal das Igrejas Católicas Velha. Ele afirmou lealdade ao catolicismo bem compreendido, ou seja, como os encontrados em crenças da igreja primitiva e os decretos de os conselhos ecumênicos até o Grande Cisma entre Roma e de Constantinopla, em 1054. Made at a time soon after Vatican Council I controversies had augmented the ranks of dissidents, the declaration condemned what it regarded as Roman deviations from orthodoxy. Prominent among these were the decrees on immaculate conception (1854) and papal infallibility (1870), and the Syllabus of Errors (1864), which had condemned liberal doctrines. Feita em um momento logo após o Concílio Vaticano I controvérsias tinha aumentado as fileiras dos dissidentes, a declaração condenou o que ele considerada como desvios da ortodoxia romana. Entre estes estavam os decretos sobre Imaculada Conceição (1854) e infalibilidade papal (1870), e os Programa de Erros (1864), que tinha condenado doutrinas liberais. The Declaration of Utrecht was in large part the work of those who had earlier unsuccessfully tried to persuade Roman Catholicism to subject its history and traditions to modern criticism. A Declaração de Utrecht foi em grande parte o trabalho daqueles que já tinham tentado sem êxito convencer Dioceses de submeter a sua história e as tradições de crítica moderna.

JD DOUGLAS JD DOUGLAS

(Elwell Evangelical Dictionary) (Elwell Evangélica Dictionary)


Old Catholics Old católicos

Additional Information Informações Adicionais

(We received the following two articles from Michael Nesmith, a priest in the Independent Old Catholic Church of America (IOCCA).) (Nós recebemos a seguinte dois artigos de Michael Nesmith, um padre na Independente Velha Igreja Católica da América (IOCCA).)

As you know there are many offshoots of the Old Catholic Church here in the US which makes it all but impossible to determine the actual number of OC and Independent Catholic parishes. Como sabem, existem muitos filhotes da Velha Igreja Católica aqui, em os E.U. todos, mas o que o torna impossível determinar o número real das freguesias católica OC e Independente. Our particular group has approximately 90 clergy involved in all types of ministry. O nosso grupo particular tem cerca de 90 clérigos envolvidos em todos os tipos de ministério. I have pasted below some additional information about the Old Catholic Church I hope you will find it beneficial. Tenho colado abaixo algumas informações adicionais sobre a antiga Igreja Católica Espero que você vai encontrá-la benéfica.


The Declaration of Utrecht, A Declaração de Utrecht,

1889
of the Old Catholic Bishops da antiga Igreja Católica em Portugal
of the Netherlands, Germany and Switzerland dos Países Baixos, Alemanha e Suíça

  1. We adhere faithfully to the Rule of Faith laid down by St. Vincent of Lerins in these terms: "Id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est; hoc est etenim vere proprieque catholicum." Vamos respeitar fielmente a Regra de Fé estabelecidas por São Vicente de Lerins nestes termos: "Id teneamus, quod ubique, quod semper, quod ab omnibus creditum est; hoc est etenim vere proprieque catholicum." For this reason we preserve in professing the faith of the primitive Church, as formulated in the ecumenical symbols and specified precisely by the unanimously accepted decisions of the Ecumenical Councils held in the undivided Church of the first thousand years. Por esse motivo, preservar a professar a fé da Igreja primitiva, tal como formulado no ecumênico e símbolos especificados precisamente pela unanimidade das decisões aceito os Conselhos Ecumênica realizada em indiviso da Igreja dos primeiros mil anos.
  2. We therefore reject the decrees of the so-called Council of the Vatican, which were promulgated July 18th, 1870, concerning the infallibility and the universal Episcopate of the Bishop of Rome, decrees which are in contradiction with the faith of the ancient Church, and which destroy its ancient canonical constitution by attributing to the Pope the plentitude of ecclesiastical powers over all Dioceses and over all the faithful. Por este motivo, rejeitamos os decretos do chamado Conselho do Vaticano, que foram promulgadas 18 de julho de 1870, relativo à infalibilidade e do Episcopado universal do Bispo de Roma, decretos que estão em contradição com a fé da antiga igreja, e que destruam as suas antigas canônico Constituição, atribuindo ao Papa a plentitude das clérigo poderes sobre todas as Dioceses e sobre todos os fiéis. By denial of this primatial jurisdiction we do not wish to deny the historical primacy which several Ecumenical Councils and Fathers of the ancient Church have attributed to the Bishop of Rome by recognizing him as the Primus inter pares. Pela negação deste primacial jurisdição não queremos negar a primazia histórica que vários Conselhos Ecumênico e dos Padres da Igreja antiga têm atribuído ao Bispo de Roma, reconhecendo-o como o Primus inter pares.
  3. We also reject the dogma of the Immaculate Conception promulgated by Pius IX in 1854 in defiance of the Holy Scriptures and in contradiction to the tradition of the centuries. Rejeitamos também o dogma da Imaculada Conceição promulgada pelo Papa Pio IX em 1854 na provocação das Sagradas Escrituras e em contradição com a tradição dos séculos.
  4. As for other Encyclicals published by the Bishops of Rome in recent times for example, the Bulls Unigenitus and Auctorem fidei , and the Syllabus of 1864, we reject them on all such points as are in contradiction with the doctrine of the primitive Church, and we do not recognize them as binding on the consciences of the faithful. Quanto às outras encíclicas publicadas pelos Bispos de Roma nos últimos tempos, por exemplo, os Bulls Unigenitus ea Auctorem fidei, e do Programa de 1864, vamos rejeitá-las em todos os pontos tais como estão em contradição com a doutrina da Igreja primitiva, e nós reconhecê-las como não vinculativo sobre as consciências dos fiéis. We also renew the ancient protests of the Catholic Church of Holland against the errors of the Roman Curia, and against its attacks upon the rights of national Churches. Nós também renovar os protestos antigos da Igreja Católica de Holanda contra os erros da Cúria Romana, e contra os ataques aos seus direitos de Igrejas nacionais.
  5. We refuse to accept the decrees of the Council of Trent in matters of discipline, and as for the dogmatic decisions of that Council we accept them only so far as they are in harmony with the teaching of the primitive Church. Nós recusam a aceitar os decretos do Conselho de Trent em questões de disciplina, bem como para as decisões dogmáticas do Conselho que vamos aceitá-los apenas na medida em que estes estejam em harmonia com o ensinamento da Igreja primitiva.
  6. Considering that the Holy Eucharist has always been the true central point of Catholic worship, we consider it our right to declare that we maintain with perfect fidelity the ancient Catholic doctrine concerning the Sacrament of the Altar, by believing that we receive the Body and Blood of our Saviour Jesus Christ under the species of bread and wine. Considerando que a Santíssima Eucaristia tem sido o verdadeiro ponto central do culto católico, consideramos que é nosso direito de declarar que mantemos com perfeita fidelidade à antiga doutrina católica relativa ao sacramento do Altar, por acreditar que nós recebemos o Corpo eo Sangue de nosso Salvador Jesus Cristo sob as espécies do pão e do vinho. The Eucharistic celebration in the Church is neither a continual repetition nor a renewal of the expiatory sacrifice which Jesus offered once for all upon the Cross: but it is a sacrifice because it is the perpetual commemoration of the sacrifice offered upon the Cross, and it is the act by which we represent upon earth and appropriate to ourselves the one offering which Jesus Christ makes in Heaven, according to the Epistle to the Hebrews 9:11-12, for the salvation of redeemed humanity, by appearing for us in the presence of God (Heb. 9:24). The character of the Holy Eucharist being thus understood, it is, at the same time, a sacrificial feast, by means of which the faithful in receiving the Body and Blood of our Saviour, enter into communion with one another (I Cor. 10:17). A celebração eucarística na Igreja não é nem um nem uma repetição contínua renovação do sacrifício expiatório que Jesus ofereceu uma vez por todas sobre a Cruz: mas é um sacrifício, porque é a comemoração perpétua do sacrifício oferecido mediante a Cruz, e é o acto pelo qual nós representamos na terra e adequado para nós mesmos a uma oferta que Jesus Cristo faz no Céu, de acordo com a Epístola aos Hebreus 9:11-12, para a salvação da humanidade redimida, por aparecendo para nós na presença de Deus (Heb. 9:24). O personagem da Sagrada Eucaristia, assim, a ser entendida, é, ao mesmo tempo, um banquete sacrificial, por meio das quais os fiéis, em que recebe o Corpo eo Sangue de nosso Salvador, entra em comunhão com um outro (I Coríntios. 10:17).
  7. We hope that Catholic theologians, in maintaining the faith of the undivided Church, will succeed in establishing an agreement upon questions which have been controverted ever since the divisions which arose between the Churches. Esperamos que teólogos católicos, em manter a fé da Igreja indiviso, será bem-sucedida no estabelecimento de um acordo sobre questões que foram controverted desde as divisões que surgiram entre as Igrejas. We exhort the priests under our jurisdiction to teach, both by preaching and by the instruction of the young, especially the essential Christian truths professed by all the Christian confessions, to avoid, in discussing controverted doctrines, any violation of truth or charity, and in word and deed to set an example to the members. Nós exortam os sacerdotes, sob a nossa jurisdição para ensinar, tanto pela pregação e pela instrução dos jovens, principalmente as verdades fundamentais professos cristãos por todas as confissões cristãs, a fim de evitar, na discussão controverted doutrinas, qualquer violação de verdade ou caridade, e em palavras e os actos de estabelecer um exemplo para os membros.
  8. By maintaining and professing faithfully the doctrine of Jesus Christ, by refusing to admit those errors which by the fault of men have crept into the Catholic Church, by laying aside the abuses in ecclesiastical matters, together with the worldly tendencies of the hierarchy, we believe that we shall be able to combat efficaciously the great evils of our day, which are unbelief and indifference in matters of religion. Ao manter e professando fielmente a doutrina de Jesus Cristo, negando-se a admitir os erros que por culpa dos homens têm penetrou na Igreja Católica, pelo aparte, que os abusos em assuntos eclesiásticos, em conjunto com as tendências mundanas da hierarquia, acreditamos de que seremos capazes de combater mais eficazmente os grandes males do nosso tempo, que são descrença e indiferença em matéria de religião.


Old Catholic or Old Roman Catholic Old católicos romanos antigos Catholic ou

Old Catholic and Old Roman Catholic are terms used to identify independent Catholics in the United States who are not necessarily affiliated with ethnic Old Catholic communities such as the Polish National Catholic Church. Old católicas e católicos romanos antigos são termos utilizados para identificar independente católicos nos Estados Unidos, que não são necessariamente vínculo com comunidades étnicas Velha católica, como o polaco Nacional da Igreja Católica. The original diocese established by the late Archbishop Carfora in the 1920's in Chicago was called the Old Roman Catholic Diocese in the United States. Because of this, most independent Catholic communities are called Old Catholic or Old Roman Catholic. O original diocese criada pelo falecido arcebispo Carfora no 1920's, em Chicago foi chamado a antiga Diocese nos Estados Unidos. Devido a isto, a maioria das comunidades católicas independentes são chamados Velha católico ou católica romana antiga.

What Old Catholics Believe Que velho católicos acreditam

The faith of Old Catholics is simply that of the Catholic Church as taught by the Church from apostolic times to the present day. A fé dos católicos Velha é simplesmente de que a Igreja Católica como ensinada pela Igreja apostólica de tempos até aos nossos dias. The ecumenical Councils clearly express what Old Catholics believe without the need for apology or excuse. Os Conselhos ecumênico expressar claramente aquilo Velha católicos acreditam, sem a necessidade de arrependimento ou desculpa. In 1823, Archbishop Willibrord van Os of Utrecht reiterated adherence to the unchanging doctrine of Catholicism in the following words:"We accept without any exception whatever, all the Articles of the Holy Catholic Faith. We will never hold nor teach, now or afterwards, any other opinions than those that have been decreed, determined and published by our Mother, Holy Church..." Em 1823, o Arcebispo de Utrecht Willibrord van Os reiterou a adesão ao imutável doutrina do catolicismo, nos seguintes termos: "Nós aceitamos qualquer que seja, sem qualquer excepção, todos os artigos da Santa Fé Católica. Nós nunca segure nem ensinar, agora ou depois, quaisquer outras opiniões que não tenham sido decretada, determinada e publicada pela nossa Mãe, Puta Igreja ... " Thus, Old Catholics, tracing their Apostolic Succession through the Roman Catholic Church to the Apostles, participated in the full sacramental ministry of the Church. Assim, Old católicos, o rastreio através de sua Sucessão Apostólica da Igreja Católica Romana aos Apóstolos, participou de todo o ministério sacramental da Igreja. The Rule of Faith of Old Catholics is faithful adherence to Sacred Scripture and the Apostolic Tradition. A Regra de Fé dos católicos é antiga adesão fiel a Sagrada Escritura e da Tradição Apostólica.

How Do They Differ? Como eles diferem?

In matters of discipline, administration and procedure, Old Catholics differ from the Roman Catholic Church. Em questões de disciplina, de administração e de procedimento, Old católicos diferem da Igreja Católica Romana. For example, clerical celibacy (which is a matter of discipline) is optional among Old Catholics. Por exemplo, celibato clerical (que é uma questão de disciplina) é facultativo entre os católicos Velha. Married men may be ordained and in many of our dioceses clergy may, with prior episcopal consent, enter into Holy Matrimony after ordination. Os homens casados podem ser ordenados e em muitas das nossas dioceses clero maio, com o consentimento prévio episcopal, entra em Santo Matrimónio depois da ordenação. Liturgical expression is also a matter of discipline determined by the local bishop. Expressão litúrgica é também uma questão de disciplina determinada pelo bispo local. Consequently, many Old Catholic communities have adopted the liturgical renewal promulgated following the Second Vatican Council while still maintaining Tridentine liturgy, in Latin or direct translation into classical or modern English, in those parishes that desire it. Consequentemente, muitas comunidades católicas Velha adotaram a renovação litúrgica promulgada após o Vaticano II, mantendo ainda a liturgia tridentinas, em latim ou em tradução direta clássica ou moderna Inglês, naquelas freguesias que lhe desejo. Eastern rite Old Catholic parishes exist as well, which follow the ancient liturgies of that rich tradition. Rito oriental antiga paróquias católicas existem também, que seguem as antigas liturgias dessa rica tradição. Because Old Catholic communities are small, they are able to successfully implement the Ignatian model of the Church referred to earlier. Velha porque são as pequenas comunidades católicas, eles são capazes de implementar com sucesso o modelo de Igreja Ignatian referidos anteriormente. This concept views the faithful with their clergy and bishop as a community or family in loving concern for each other and each working together to live the Scriptural commands in their daily lives as Christians bringing the love of Christ to others. Este conceito vistas ao clero e fiéis com seu bispo como uma comunidade ou na família amorosa preocupação para si e cada um trabalhando juntos para viver o escritural comandos na sua vida diária como cristãos trazer o amor de Cristo aos outros. Old Catholic communities utilize their size and lack of highly detailed structure to the very best advantage organizationally by their ability to expedite decisions affecting the sacramental and community life of the faithful, within the revelation and authority of Holy Scripture and Apostolic Tradition. Old comunidades católicas utilizar a sua dimensão ea falta de estrutura altamente detalhados para o melhor vantagem organizacionalmente por sua capacidade de acelerar as decisões que afectam a vida sacramental e na comunidade dos fiéis, dentro da inspiração e da autoridade da Sagrada Escritura e Tradição Apostólica.

Other Distinctions Outras Distinções

There are other distinctives by which Old Catholic communities are differentiated from Roman Catholic parishes. Existem outras distinctives pelo qual Velha comunidades católicas são diferenciadas das freguesias católica romana. The matter of papal infallibility defined by Vatican Council I is a non-issue for Old Catholics, since we are independent of papal jurisdiction. A questão da infalibilidade papal definido pelo Concílio Vaticano I é uma questão de não-católicos Velha, uma vez que são independentes da jurisdição papal. All Old Catholic communities accord the Holy Father that respect due him as Successor of St. Peter, Prince of the Apostles and Patriarch of the West. Todas as comunidades católicas Velha acordo, o Santo Padre que, devido respeito dele, como Sucessor de S. Pedro, Príncipe dos Apóstolos e de Patriarca do Ocidente. Old Catholics adhere to the teaching from apostolic times that the Church in General Council is infallible. Old católicos adiram ao ensino de vezes que a Igreja apostólica no Conselho Geral é infalível. Another difference, is that divorced people who remarry are treated in a pastoral manner and not excluded from the sacramental life of the Church. Outra diferença, que é divorciada casar novamente as pessoas que são tratadas de uma maneira pastoral e não excluídos da vida sacramental da Igreja. Further, the matter of contraception is treated as a matter of personal conscience between husband and wife. Além disso, a questão da contracepção é tratada como uma questão de consciência pessoal, entre marido e mulher. Old Catholic theology recognizes that the Church's teaching magisterium has no less than two objects: the formation of conscience, in which case authority has an instructive quality; and the nurturing of a formed conscience to full maturity, in which case authority is guiding but not directive. Velha teologia católica reconhece que o ensinamento da Igreja Magistério tem nada menos do que dois objetos: a formação da consciência, caso em que a autoridade tem um instrutivo qualidade; o carinho e de uma consciência formada a plena maturidade, caso em que a entidade está orientando directiva, mas não .


Old Catholics Old católicos

Catholic Information Informação Católica

The sect organised in German-speaking countries to combat the dogma of Papal Infallibility. A seita organizadas em países de língua alemã para combater o dogma da infalibilidade papal.

Filled with ideas of ecclesiastical Liberalism and rejecting the Christian spirit of submission to the teachings of the Church, nearly 1400 Germans issued, in September, 1870, a declaration in which they repudiated the dogma of Infallibility "as an innovation contrary to the traditional faith of the Church". Preenchido com idéias do liberalismo eclesiásticas e rejeitando o espírito cristão de submissão aos ensinamentos da Igreja, cerca de 1400 alemães emitidos, em setembro de 1870, uma declaração em que repudiou o dogma da infalibilidade "como uma inovação contrária à fé tradicional de a Igreja ". They were encouraged by large numbers of scholars, politicians, and statesmen, and were acclaimed by the Liberal press of the whole world. Eles foram incentivados por um grande número de estudiosos, políticos e estadistas, e foi aclamado pela imprensa liberal do mundo inteiro. The break with the Church began with this declaration, which was put forth notwithstanding the fact that the majority of the German bishops issued, at Fulda on 30 August, a common pastoral letter in support of the dogma. A ruptura com a Igreja iniciou-se com esta declaração, que foi colocado diante não obstante o facto de a maioria dos bispos alemão emitiu, em Fulda, em 30 de agosto, uma carta pastoral comum de apoio ao dogma. It was not until 10 April, 1871, that Bishop Hefele of Rotterdam issued a letter concerning the dogma to his clergy. Foi só em 10 de abril, 1871, que o bispo Hefele emitida uma carta de Roterdão relativa ao dogma para o seu clero. By the end of 1870 all the Austrian and Swiss bishops had done the same. Até o final de 1870 todos os bispos austríacos e suíços tinham feito o mesmo.

The movement against the dogma was carried on with such energy that the first Old Catholic Congress was able to meet at Munich, 22-24 September, 1871. O movimento contra o dogma foi conduzido com tanta energia em que o primeiro Congresso Velha Católica foi capaz de reunir-se em Munique, 22-24 setembro, 1871. Before this, however, the Archbishop of Munich had excommunicated Döllinger on 17 April 1871, and later also Friedrich. Antes disso, porém, o Arcebispo de Munique teve excommunicated Dollinger em 17 de Abril de 1871, e mais tarde também Friedrich. The congress was attended by over 300 delegates from Germany, Austria, and Switzerland, besides friends from Holland, France, Spain, Brazil, Ireland, and the representatives of the Anglican Church, with German and American Protestants. O congresso contou com a presença de mais de 300 delegados da Alemanha, Áustria e Suíça, além de amigos Holland, França, Espanha, Brasil, Irlanda, e os representantes da Igreja Anglicana, com o alemão e americano protestantes. The moving spirit in this and all later assemblies for organization was Johann Friedrich von Schulte, the professor of dogma at Prague. O espírito que se deslocam no presente e mais tarde todas as assembleias de organização foi Johann Friedrich von Schulte, o dogma do professor em Praga. Von Schulte summed up the results of the congress as follows: Von Schulte resumir-se os resultados do congresso do seguinte modo:

Adherence to the ancient Catholic faith; Aderência à antiga fé católica;

maintenance of the rights of Catholics as such; manutenção dos direitos dos católicos como tal;

rejection of the new dogmas, a rejeição do novo dogmas,

adherence to the constitutions of the ancient Church with repudiation of every dogma of faith not in harmony with the actual consciousness of the Church; aderência às constituições dos antigos da Igreja com o repúdio de todos os dogmas de fé não em harmonia com a própria consciência da Igreja;

reform of the Church with constitutional participation of the laity; reforma constitucional da Igreja com a participação dos leigos;

preparation of the way for reunion of the Christian confessions; preparação do caminho para o reencontro de confissões cristãs;

reform of the training and position of the clergy; reforma da formação profissional e posição do clero;

adherence to the State against the attacks of Ultramontanism; a adesão ao Estado contra os ataques da Ultramontanism;

rejection of the Society of Jesus; rejeição da Companhia de Jesus;

solemn assertion of the claims of Catholics as such to the real property of the Church and to the title to it. solene afirmação das reivindicações dos católicos, como tais, para os bens imóveis da Igreja e para o título para ele.

A resolution was also passed on the forming of the parish communities, which Döllinger vehemently opposed and voted against. A resolução também foi repercutido sobre a formação das comunidades paroquiais, que Dollinger veemente oposição e votou contra. The second congress, held at Cologne, 20-22 September, 1872, ws attended by 350 Old Catholic delegates, besides one Jansenist and three Anglican bishops, Russian clergy, and English and other Protestant ministers. O segundo congresso, realizado em Colónia, 20-22 setembro de 1872, contou com a presença de 350 delegados Velha católica, além de uma Jansenist Anglicana e três bispos, clero russo, e Inglês e outros ministros protestantes. The election of a bishop was decided on, and among the most important resolutions passed were those pertaining to the organization of the pastorate and parishes. A eleição de um bispo foi decidida, e entre os mais importantes resoluções aprovadas foram as referentes à organização do pastorado e paróquias. This was followed by steps to obtain recognition of the Old Catholics by various governments; the general feeling of that time made it easy to obtain this recognition from Prussia, Baden, and Hesse. Este foi seguido por etapas para obter o reconhecimento da Velha católicos por vários governos, o sentimento geral de que o tempo fez-se mais fácil obter esse reconhecimento da Prússia, Baden, e Hesse. Professor Reinkens of Bonn was elected bishop, 4 June, 1873, and was consecrated at Rotterdam by the Jansenist Bishop of Deventer, Heydekamp, 11 August, 1873. Professor Reinkens de Bona foi eleito bispo, 4 de Junho, 1873, e foi consagrado em Roterdão por Jansenist o Bispo de Deventer, Heydekamp, 11 agosto, 1873. Having been officially recognized as "Catholic Bishop" by Prussia, 19 September, and having taken the oath of allegiance, 7 October, 1873, he selected Bonn as his place of residence. Após ter sido reconhecida oficialmente como "Bispo" pela Prússia, 19 de setembro, e com o juramento de fidelidade, de 7 de outubro de 1873, ele selecionou Bonn como o seu local de residência. The bishop and his diocese were granted by Prussia an annual sum of 4800 Marks ($1200). O bispo e de sua diocese Prússia foram concedidos por uma soma anual de 4800 Marks ($ 1200). Pius IX excommunicated Reinkens by name, 9 November, 1873; previous to which, in the spring of 1872, the archbishop of Cologne had been obliged to excommunicate Hilgers, Langen, Reusch, and Knoodt, professors of theology at Bonn. Pio IX excommunicated Reinkens por nome, 9 de novembro, 1873; anteriores para que, na Primavera de 1872, o arcebispo de Colónia tinha sido obrigada a excomungado Hilgers, Langen, Reusch, e Knoodt, professores de teologia em Bona. The same fate had also overtaken several professors at Braunsberg and Breslau. A mesma sorte tiveram também ultrapassou diversos professores e Braunsberg em Breslau. The fiction brought forward by Friedrich von Schulte that the Old Catholics are the true Catholics was accepted by several governments in Germany and Switzerland, and many Catholic churches were transferred to the sect. A ficção apresentadas por Friedrich von Schulte que a antiga católicos são os verdadeiros católicos foi aceite por vários governos da Alemanha e da Suíça, e muitas igrejas católicas foram transferidos para a seita. This was done notwithstanding the fact that a decree of the Inquisition, dated 17 September, 1871, and a Brief of 12 March, 1873, had again shown that the Old Catholics had no connection with the Catholic church; represented, therefore, a religious society entirely separate from the Church; and consequently could assert no legal claims whatever to the funds or buildings for worship of the Catholic Church. Isso foi feito apesar do fato de que um decreto da Inquisição, datada de 17 de setembro, 1871, e um Breve de 12 de março de 1873, teve outra vez demonstrado que a antiga católicos tinham qualquer ligação com a Igreja Católica, representada, por conseguinte, uma sociedade religiosa completamente à margem da Igreja, e consequentemente não poderia valer para qualquer que seja legal reivindicações dos fundos ou de edifícios para o culto da Igreja Católica.

The development of the internal organization of the sect occupied the congresses held at Freiburg in the Breisgau, 1874; at Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; and Krefeld, 1884; as well as the ordinary synods. O desenvolvimento da organização interna da seita ocupava a congressos, realizada em Freiburg em Breisgau, 1874; em Breslau, 1876; Baden-Baden, 1880; e de Krefeld, 1884; bem como os sínodos ordinário. The synodal constitution, adopted at the urgency of von Schulte, seems likely to lead to the ruin of the sect. O sinodal Constituição, aprovada na urgência de von Schulte, parece susceptível de levar à ruína da seita. It has resulted in unlimited arbitrariness and a radical break with all the disciplinary ordinances of Catholicism. Ela traduziu-se em plena arbitrariedade e uma ruptura radical com todas as portarias disciplinares do catolicismo. Especially far-reaching was the abolition of celibacy, called forth by the lack of priests. Sobretudo de longo alcance foi a abolição do celibato, chamado diante da falta de sacerdotes. After the repeal of this law a number of priests who were tired of celibacy, none of whom were of much intellectual importance, took refuge among the Old Catholics. Após a revogação desta lei um certo número de sacerdotes que estavam cansadas de celibato, nenhum dos quais eram de grande importância intelectual, se refugiou entre os católicos Velha. The statute of 14 June, 1878, for the maintenance of discipline among the Old Catholic clergy, has merely theoretical value. A lei de 14 de junho de 1878, para a manutenção da disciplina entre o clero católico Velha, tem valor meramente teórica. A bishop's fund, a pension fund, and a supplementary fund for the incomes of parish priests have been formed, thanks to the aid given by governments and private persons. Um bispo do fundo, um fundo de pensão, e um fundo para complementar os rendimentos dos párocos têm sido formado, graças à ajuda dada pelos governos e pessoas privadas. In the autumn of 1877, Bishop Reinkens founded a residential seminary for theological students, which, on 17 January, 1894, was recognized by royal cabinet order as a juridical person with an endowment of 110,000 Marks ($27,500). No Outono de 1877, Bishop Reinkens fundou um seminário para a residencial teológico estudantes, que, no dia 17 de janeiro, 1894, foi reconhecida por despacho real gabinete como uma pessoa jurídica com uma dotação de 110.000 Marcas ($ 27.500). A house of studies for gymnasial students called the Paulinum was founded 20 April, 1898, and a residence for the bishop was bought. A Casa de estudos para estudantes gymnasial chamado Paulinum foi fundada a 20 de abril de 1898, e uma residência para o bispo foi comprado. Besides other periodical publications there is an official church paper. Além de outras publicações periódicas não existe um documento oficial da Igreja. These statements, which refer mainly to Germany, may also be applied in part to the few communities founded in Austria, which, however, have never reached any importance. Estas declarações, que se referem principalmente a Alemanha, também poderão ser aplicados, em parte, à poucas comunidades fundada na Áustria, a qual, no entanto, nunca chegou a ter qualquer importância. In Switzerland the clergy, notwithstanding the very pernicious agitation, acquitted themselves well, so that only three priests apostatized. Na Suíça, o clero, não obstante a agitação muito perniciosa, absolve-se bem, de forma que apenas três sacerdotes apostatized. The Protestant cantons -- above all, Berne, Basle, and Geneva -- did everything possible to promote the movement. Os protestantes cantões - acima de tudo, Berna, Basileia e Genebra - fez todo o possível para promover a circulação. An Old Catholic theological faculty, in which two radical Protestants lectured, was founded at the University of Berne. Uma antiga faculdade teológica católica, na qual dois radicais protestantes aulas, foi fundada na Universidade de Berna. At the same time all the Swiss Old Catholic communities organized themselves into a "Christian Catholic National Church" in 1875; in the next hear Dr. Herzog was elected bishop and consecrated by Dr. Reinkens. Ao mesmo tempo todas as comunidades católicas suíço Velha organizados em si um "National Catholic Christian Church", em 1875; no próximo ouvir o Dr. Herzog foi eleito e consagrado bispo pelo Dr. Reinkens. Berne was chosen as his place of residence. Berna foi escolhida como local da sua residência. As in Germany so in Switzerland confession was done away with, celibacy abolished, and the use of the vernacular prescribed for the service of the altar. Assim como na Alemanha, na Suíça era acabar com a confissão, celibato abolida, assim como o uso do vernáculo prescrito para o serviço do altar. Attempts to extend Old Catholicism to other countries failed completely. As tentativas de alargar a outros países Velha catolicismo falharam completamente. That lately an apostate English priest named Arnold Matthew, who for a time was a Unitarian, married, then united with another suspended London priest named O'Halloran, and was consecrated by the Jansenist Archbishop of Utrecht, is not a matter of any importance. Que ultimamente um apóstata Inglês sacerdote chamado Matthew Arnold, que durante um tempo foi um Unitário, casado, em seguida, unidos por um outro sacerdote chamado O'Halloran suspenso Londres, e foi consagrada pela Jansenist Arcebispo de Utrecht, não é um assunto de alguma importância. Matthew calls himself an Old Catholic bishop, but has practically no following. Mateus pede-se um antigo bispo católico, mas tem praticamente nenhuma seguinte. Some of the few persons who attend his church in London do so ignorantly in the belief that the church is genuinely Catholic. Algumas das poucas pessoas que freqüentam sua igreja em Londres ignorantly fazê-lo na convicção de que a Igreja Católica é verdadeiramente.

The very radical liturgical, disciplinary, and constitutional ordinances adopted in the first fifteen years gradually convinced even the most friendly government officials that the fiction of the Catholicism of the Old Catholics was no longer tenable. A muito radical litúrgico, disciplinar, portarias e constitucionais aprovadas na primeira quinze anos convenceram gradualmente até os mais simpáticos funcionários do governo que a ficção do catolicismo da Velha católicos já não era defensável. The damage, however, had been done, the legal recognition remained unchanged, and the grant from the budget could not easily be dropped. O estrago, entretanto, tinha sido feito, o reconhecimento legal permaneceu inalterada, bem como a concessão a partir do orçamento não podia ser facilmente derrubada. In Germany, although there was no essential change in this particular, yet the political necessity which led to a modus vivendi in the Kulturkampf chilled the interest of statesmen in Old Catholics, particularly as the latter had not been able to fulfil their promise of nationalizing the Church in Germany. Na Alemanha, ainda não houve qualquer mudança fundamental, neste particular, no entanto, a necessidade política que conduziu a um modus vivendi na Kulturkampf refrigerados o interesse dos estadistas em Old católicos, em particular no que este último não tinha sido capaz de cumprir sua promessa de nacionalizar o Igreja na Alemanha. The utter failure of this attempt was due to the solidarity of the violently persecuted Catholics. O fracasso absoluto desta tentativa deveu-se à solidariedade dos católicos perseguidos violentamente. In many cases entire families returned to the Church after the first excitement had passed, and the winning power of the Old Catholic movement declined throughout Germany in the same degree as that in which the Kulturkampf powerfully stimulated genuine Catholic feeling. Em muitos casos, famílias inteiras retornou à Igreja após a primeira emoção já tinha passado, e ganhar o poder do movimento católico Velha desceu em toda a Alemanha no mesmo grau em que o Kulturkampf fortemente estimulado verdadeiro sentimento católico. The number of Old Catholics sank rapidly and steadily; to conceal this the leaders of the movement made use of a singular device. O número de católicos Velha afundou rapidamente e de forma constante, para esconder este os líderes do movimento feito uso de um dispositivo singular. Up to then Old Catholics had called themselves such, both for the police registry and for the census. Até então, tinha chamado Old católicos tais próprios, tanto para o registro da polícia e para o censo. They were now directed by their leaders to cease this and to call themselves simply Catholics. Eles estavam agora dirigida por seus líderes para que cesse esta situação e chamar a si mesmos simplesmente católicos. The rapid decline of the sect has thus been successfully concealed, so that it is not possible at the present day to give fairly exact statistics. O rápido declínio da seita foi assim com êxito ocultadas, de forma que não é possível na actual dia para dar bastante estatísticas exatas. The designation of themselves as Catholics by the Old Catholics is all the stranger as in essential doctrines and worship they hardly differ from a liberal form of Protestantism. A designação de si próprias como católicos pela antiga católicos é estranho como em todos os essenciais doutrinas e culto que quase não diferem de uma forma liberal do protestantismo. However, the prescribed concealment of membership in the Old Catholic body had this much good in it, that many who had long been secretly estranged from the sect were able to return to the Church without attracting attention. No entanto, a ocultação de filiação prescrito no Antigo Católica este organismo tinha muito bom na mesma, que muitas pessoas que tinham sido secretamente estranged longo da seita foram capazes de devolver à Igreja sem atrair as atenções. On account of these circumstances only Old Catholic statistics of some years back can be given. Em conta estas circunstâncias apenas católico estatísticas Velha de alguns anos atrás pode ser dado. In 1878 there were in the German empire: 122 congregations, including 44 in Baden, 36 in Prussia, 34 in Bavaria, and about 52,000 members; in 1890 there were only about 30,000 Old Catholics on account of a decided decline in Bavaria. Em 1878, havia no império alemão: 122 congregações, incluindo 44 em Baden, 36 na Prússia, 34 na Baviera, e de cerca de 52.000 membros, em 1890 existiam apenas cerca de 30000 Old católicos por conta de um declínio na Baviera decidiu. In 1877 there were in Switzerland about 73,000; in 1890 only about 25,000. Em 1877, havia cerca de 73000, na Suíça, em 1890 apenas cerca de 25000. In Austria at the most flourishing period there were perhaps at the most 10,000 adherents, today there are probably not more than 4000. Na Áustria, o período mais próspero, havia talvez, no máximo 10000 adeptos, hoje, existem provavelmente não mais do que 4000. It may be said that the total number of Old Catholics in the whole of Europe is not much above 40,000. It seems strange that a movement carried on with so much intellectual vigour and one receiving such large support from the State should from bad management have gone to pieces thus rapidly and completely, especially as it was aided to a large degree in Germany and Switzerland by a violent attack upon Catholics. Pode dizer-se que o número total de Old católicos em toda a Europa não está muito acima 40000. Parece estranho que um movimento exercidas com tanto vigor intelectual e que recebe uma tão grande apoio por parte do Estado deveria ter ido embora de má gestão aos pedaços, assim, rápida e completamente, especialmente porque ele foi auxiliado, em grande medida, na Alemanha e na Suíça por um violento ataque aos católicos. The reason is mainly the predominant influence of the laity under whose control the ecclesiastics were placed by the synodal constitution. O motivo é principalmente a influência predominante dos leigos sob cujo controlo os eclesiásticos foram colocadas pela constituição sinodal. The abrogation of compulsory celibacy showed the utter instability and lack of moral foundation of the sect. A revogação do celibato obrigatório demonstrou a absoluta instabilidade e falta de moral fundação da seita. Döllinger repeatedly but vainly uttered warnings against all these destructive measures. Dollinger repetidamente, mas debalde proferidas advertências contra todas estas medidas destrutivas. In general he held back from any active participation in the congresses and synods. Em geral ele ocupou novamente a partir de qualquer participação ativa em congressos e os sínodos. This reserve frequently irritated the leaders of the movement, but Döllinger never let himself be persuaded to screen with his name things which he considered in the highest degree pernicious. Esta reserva freqüentemente irritados os líderes do movimento, mas Dollinger nunca deixe-se ser persuadido a tela com o nome dele nas coisas que ele considera o mais elevado grau perniciosa. He never, however, became reconciled to the Church, notwithstanding the many efforts made by the Archbishop of Munich. Ele nunca, porém, tornou-se reconciliou com a Igreja, apesar dos muitos esforços feitos pelo Arcebispo de Munique. All things considered, Old Catholicism has practically ceased to exist. Tudo considerado, Old catolicismo tenha praticamente deixado de existir. It is no longer of any public importance. Já não é de qualquer importância pública.

For accounts of the movements and tendencies that led up to Old Catholicism see DÖLLINGER; GUNTHER; HERMES; INFALLIBILITY; LAMENNAIS; SYLLABUS; VATICAN COUNCIL. Para as contas dos movimentos e tendências que levaram ao catolicismo Old ver Dollinger; GUNTHER; HERMES; infalibilidade; Lamennais; currículo; Concílio do Vaticano.

Publication information Written by Paul Maria Baumgarten. Publicação informações escritas por Paul Baumgarten Maria. Transcribed by Herman F. Holbrook. The Catholic Encyclopedia, Volume XI. Transcritas por Herman F. Holbrook. A Enciclopédia Católica, Volume XI. Published 1911. Publicado 1911. New York: Robert Appleton Company. New York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, February 1, 1911. Nihil obstat, 1 de fevereiro de 1911. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardeal John Farley, Arcebispo de Nova York

Bibliography Bibliografia

FRIEDBERG, Aktenstucke die altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. FRIEDBERG, Aktenstucke morrer altkatholische Bewegung betreffend (Tubingen, 1876); VON SCHULTE, Der Altkatholizismus, Geschichte Deutchland (Giessen, 1887); IDEM, Lebenerinnerungen. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil and der Politik in Kirche und Staat (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3rd ed., 1893), gives a good summary based on the original authorities. Mein Worken als Rechtsleher, mein Anteil e der Politik em Staat und Kirche (giessen, 1908); VERING, Kirchenrecht (3 ª ed., 1893), dá um bom resumo baseado no original autoridades. Besides the statements in the statistical year-books there is a good account of Old Catholicism in MACCAFFREY, History of the Catholic Church in the Nineteenth Century. Além das declarações no ano-books estatístico, há uma boa conta da Velha no catolicismo MACCAFFREY, História da Igreja Católica no século XIX. 1789-1909, I (Dublin and Waterford, 1909); MARSHALL, Döllinger and the Old Catholics in Amer. 1789-1909, I (Dublin e Waterford, 1909); MARSHALL, Dollinger e os católicos em Old Amer. Cath. Quart. Review (Philadelphia, 1890), 267 sqq.; cf. Review (Filadélfia, 1890), 267 sqq.; Cf. Also files of the London Taablet and Dublin Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes in Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-KIRCH, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf. Também os arquivos de Londres e Dublin Taablet Review (1870-71); Bruck-Kissling, lGeschicte der katholischen Kirche im neunzehnten Jahrhundert (Munster, 1908); MAJUNKE, Geschicte des Kulturkampfes em Preussen-Deutchland (Paderborn, 1882); GRANDERATH-Kirch , Geschicte des Vatikanischen Konzils (Freiburg, 1903-06); cf. also Friedrich, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87); in addition, the very full polemical literature of 1868-72 concerning the council and the question of Infallibility should be examined. Friedrich também, Geschicte des Vatikanischen Konzils (Bonn, 1877-87) e, além disso, a própria literatura plena polémica relativa ao município de 1868-72 ea questão da infalibilidade, deve ser examinado. The most important writings are briefly mentioned in the works just mentioned. Os mais importantes escritos são mencionados brevemente no obras que acabo de referir. The two biographies, from opposing points of view, of Dolllinger by FRIEDRICH (Munich, 1891-1901) and MICHAEL (Innsbruck, 1892) contain much valuable material. As duas biografias, a partir de pontos de vista opostos, de Dolllinger por FRIEDRICH (Munique, 1891-1901) e Michael (Innsbruck, 1892) contém material muito valioso.


This subject presentation in the original English language Este assunto apresentação na língua original do idioma Inglês


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Envie um e-mail para nós pergunta ou comentário: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html O principal BELIEVE web-page (eo índice de assuntos) está em http://mb-soft.com/believe/beliepoa.html