Spiritualism Espiritualismo

General Information Información General

Spiritualism, in philosophy, is sometimes used as a synonym for Idealism. Espiritualismo, en la filosofía, a veces se utiliza como sinónimo de idealismo. A far more common usage, however, refers to a system of religious beliefs centered on the presumption that communication with the dead, or spirits, is possible. Un uso mucho más común, sin embargo, se refiere a un sistema de creencias religiosas se centró en la presunción de que la comunicación con los muertos, o espíritus, es posible.

Attempts to evoke the spirits of the dead are recorded in ancient Near Eastern and Egyptian sources, and spiritualistic practices have a long history in India, where they are regarded as bhuta worship, or worship of the dead. Los intentos de evocar los espíritus de los muertos se registran en el antiguo Cercano Oriente y fuentes egipcias, y las prácticas espiritualistas / espiritistas tienen una larga historia en la India, donde se les considera como bhuta culto, o culto de los muertos. Spiritualism in its modern sense, though, traces its origins to the activities of Margaret Fox and, to a lesser extent, her two sisters. Espiritualismo en su sentido moderno, sin embargo, los rastros de sus orígenes a las actividades de Margaret Fox y, en menor medida, sus dos hermanas. Beginning in 1848 at their parents' farmhouse near Hydesville, NY, the Fox sisters were able to produce spirit "rappings" in answer to questions put to them. A partir de 1848 a sus padres granja cerca de Hydesville, NY, las hermanas Fox fueron capaces de producir espíritu "rappings", en respuesta a las preguntas que se les hicieron. After moving to Rochester, NY, and receiving a wider audience, their fame spread to both sides of the Atlantic. Después de trasladarse a Rochester, NY, y la recepción de un público más amplio, su fama se extendió a ambos lados del Atlántico. By the mid 1850s they had inspired a host of imitators. A mediados de 1850 se ha inspirado un sinnúmero de imitadores. Margaret Fox admitted later in life that she had produced rapping noises through manipulation of her joints. Margaret Fox admitió más tarde en la vida que se había producido rapping ruidos a través de la manipulación de sus articulaciones.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
A person who "channeled" communications between the earthly and spirit worlds was first referred to as a medium, although now they are often called channelers. Una persona que "canaliza" las comunicaciones entre los mundos terrenales y el espíritu se denomina un medio, aunque ahora a menudo son llamados canalizadores. The repertoire of the early mediums included table levitations, Extrasensory Perception, speaking in a spirit's voice during trances, Automatic Writing, and the manifestation of apparitions and "ectoplasmic" matter. El repertorio de los primeros medios incluido el cuadro levitations, Extrasensory Perception, haciendo uso de la palabra en la voz de un espíritu durante trances, escritura automática, y la manifestación de apariciones y "ectoplasmic". All such phenomena were attributed by the mediums to the agency of spirits. Todos estos fenómenos fueron atribuidos por los medios a la agencia de los espíritus. Early supporters of spiritualistic phenomena included American journalist Horace Greeley, British author Sir Arthur Conan Doyle, and British scientists A R Wallace and Sir William Crookes. Los primeros seguidores de los fenómenos espiritualistas / espiritistas incluido periodista norteamericano Horace Greeley, autor británico Sir Arthur Conan Doyle, los científicos británicos y AR Wallace y Sir William Crookes. Support for spiritualism diminished, however, as many 19th century mediums were proven to be fakes. Apoyo a la espiritualismo disminuido, sin embargo, como muchos medios del siglo 19 fueron resultado ser falsos.

Spiritualism has had, since its inception, a large following. Espiritualismo ha tenido, desde su creación, un gran siguientes. Many churches and societies have been founded that profess some variety of spiritualistic beliefs. Muchas iglesias y las sociedades se han fundado algunos que profesan diversas creencias espiritualistas / espiritistas. It achieved particularly widespread popular appeal during the 1850s and '60s and immediately following World War I. Closely aligned with other New Age beliefs, belief in spiritualism again became popular during the 1980s, particularly in the United States. Es particularmente generalizada logrado atractivo popular durante la década de 1850 y los años 60 e inmediatamente después de la I Guerra Mundial Muy alineados con otras creencias New Age, la creencia en el espiritualismo de nuevo se hizo popular durante la década de 1980, particularmente en los Estados Unidos. One new facet of spiritualism is that modern day channelers are as apt to attempt contact with extraterrestrials or spirits from ancient mythical societies as they are to try to communicate with the recently deceased. Una nueva faceta de espiritualismo es que hoy en día son los canalizadores que apt intente contacto con extraterrestres o espíritus de la antigüedad mítica, ya que son las sociedades para tratar de comunicarse con el recientemente fallecido.

Bibliography Bibliografía
G Abell and B Singer, eds., Science and the Paranormal (1986); R Brandon, The Spiritualists (1984); M Gardner, The New Age: Notes of a Fringe Watcher (1988); H Kerr and C Crow, The Occult in America (1983); J Oppenheim, The Other World (1985); J Webb, ed., The Mediums and the Conjurers (1979). G B Abell y Singer, eds., La Ciencia y la Parapsicología (1986); R Brandon, The Spiritualists (1984); M Gardner, La Nueva Era: Notas de un Fringe Watcher (1988); C H Kerr y Crow, El Oculto En América (1983); Oppenheim J, El Otro Mundo (1985); J Webb, ed., Los Medios y la Conjurers (1979).


Spiritualism Espiritualismo

Catholic Information Información Católica

The term "spiritualism" has been frequently used to denote the belief in the possibility of communication with disembodied spirits, and the various devices employed to realize this belief in practice. El término "espiritualismo" ha sido frecuentemente utilizado para designar la creencia en la posibilidad de la comunicación con los espíritus desencarnado, y los diversos dispositivos empleados para realizar esta creencia en la práctica. The term "Spiritism", which is used in Italy, France, and Germany, seems more apt to express this meaning. El término "espiritismo", que se utiliza en Italia, Francia, y Alemania, parece más adecuado para expresar este sentido.

Spiritualism, then, suitably stands opposed to materialism. Espiritualismo, entonces, está convenientemente opone a materialismo. We may say in general that Spiritualism is the doctrine which denies that the contents of the universe are limited to matter and the properties and operations of matter. Podemos decir que en general Espiritualismo es la doctrina que niega que el contenido del universo se limitan a la cuestión y las propiedades y operaciones de la materia. It maintains the existence of real being or beings (minds, spirits) radically distinct in nature from matter. Se mantiene la existencia del ser o seres reales (mentes, espíritus) radicalmente distinto en la naturaleza de la materia. It may take the form of Spiritualistic Idealism, which denies the existence of any real material being outside of the mind; or, whilst defending the reality of spiritual being, it may also allow the separate existence of the material world. Puede adoptar la forma de Spiritualistic idealismo, que niega la existencia real de cualquier material que se fuera de la mente, o bien, mientras que la defensa de la realidad del ser espiritual, que también puede permitir la existencia independiente del mundo material. Further, Idealistic Spiritualism may either take the form of Monism (e.g., with Fichte), which teaches that there exists a single universal mind or ego of which all finite minds are but transient moods or stages: or it may adopt a pluralistic theory (e.g. with Berkeley), which resolves the universe into a Divine Mind together with a multitude of finite minds into which the former infuses all those experiences that generate the belief in an external, independent, material world. Además, Idealistic Espiritualismo puede adoptar la forma de monismo (por ejemplo, con Fichte), que enseña que existe un solo universal de la mente o ego de la que todos son mentes finitas, pero transitorios de ánimo o etapas: o puede adoptar una teoría pluralista (por ejemplo, Con Berkeley), que resuelve en un universo de la Mente Divina, junto con una multitud de mentes finitas en el que la ex infunde todas esas experiencias que generan la creencia en una externa, independiente, mundo material. The second or moderate form of Spiritualism, whilst maintaining the existence of spirit, and in particular the human mind or soul, as a real being distinct from the body, does not deny the reality of matter. La segunda o moderada forma de Espiritualismo, manteniendo al mismo tiempo la existencia del espíritu y, en particular, la mente humana o el alma, como un verdadero ser distinto del cuerpo, no niega la realidad de la materia. It is, in fact, the common doctrine of Dualism. Es, de hecho, la doctrina común de Dualism. However, among the systems of philosophy which adhere to Dualism, some conceive the separateness or mutual independence of soul and body to be greater and others less. Sin embargo, entre los sistemas de filosofía que se adhieran a Dualism, algunos conciben la separación o la independencia mutua de alma y cuerpo a ser más y otros menos. With some philosophers of the former class, soul and body seem to have been looked upon as complete beings merely accidentally united. Con algunos filósofos de la antigua clase, alma y cuerpo parecen haber sido visto como seres completos simplemente accidentalmente unida. For these a main difficulty is to give a satisfactory account of the inter-action of two beings so radically opposed in nature. Por estas una de las dificultades principales es dar cuenta satisfactoriamente de la interacción de dos seres tan radicalmente opuestas en la naturaleza.

Historically, we find the early Greek philosophers tending generally towards Materialism. Históricamente, nos encontramos con los primeros filósofos griegos en general tiende hacia materialismo. Sense experience is more impressive than our higher, rational consciousness, and sensation is essentially bound up with the bodily organism. Sentido experiencia más impresionante es que nuestros mayores, la conciencia racional, y la sensación es esencialmente vinculado con el organismo corporal. Anaxagoras was the first, apparently, among the Greeks to vindicate the predominance of mind or reason in the universe. Anaxagoras fue la primera, al parecer, entre los griegos para reivindicar el predominio de la mente o razón en el universo. It was, however, rather as a principle of order, to account for the arrangement and design evident in nature as a whole, than to vindicate the reality of individual minds distinct from the bodies which they animate. Sin embargo, es más bien como un principio de orden, para tener en cuenta la disposición y el diseño evidente en la naturaleza como un todo, que para reivindicar la realidad de las mentes individuales distintos de los organismos que se animan. Plato was virtually the father of western spiritualistic philosophy. Platón es prácticamente el padre de la filosofía occidental espiritualistas / espiritistas. He emphasized the distinction between the irrational or sensuous and the rational functions of the soul. Hizo hincapié en la distinción entre lo irracional o la sensual y funciones racionales del alma. He will not allow the superior elements in knowledge or the higher "parts" of the soul to be explained away in terms of the lower. Él no permitirá que los elementos superiores en la mayor conocimiento o "partes" del alma que se explica en términos de distancia de la parte inferior. Both subsist in continuous independence and opposition. Ambos subsisten en la independencia y la continua oposición. Indeed, the rational soul is related to the body merely as the pilot to the ship or the rider to his horse. En efecto, el alma racional se relaciona con el cuerpo sólo como el piloto a la nave o el jinete a su caballo. Aristotle fully recognized the spirituality of the higher rational activity of thought, but his treatment of its precise relation to the individual human soul is obscure. Aristóteles reconoce plenamente la espiritualidad de la mayor actividad de pensamiento racional, pero su tratamiento precisa de su relación con la persona humana es el alma oscura. On the other hand, his conception of the union of soul and body, and of the unity of the human person, is much superior to that of Plato. Por otra parte, su concepción de la unión de alma y cuerpo, y de la unidad de la persona humana, es mucho superior a la de Platón. Though the future life of the human soul, and consequently its capacity for an existence separate from the body, was one of the most fundamental and important doctrines of the Christian religion, yet ideas as to the precise meaning of spirituality were not at first clear, and we find several of the earliest Christian writers (though maintaining the future existence of the soul separate from the body), yet conceiving the soul in a more or less materialistic way (cf. Justin, Irenaeus, Tertullian, Clement, etc.). A pesar de que la vida futura del alma humana, y, por consiguiente, su capacidad para una existencia separada del cuerpo, fue uno de los más importantes y fundamentales doctrinas de la religión cristiana, y sin embargo las ideas en cuanto al significado preciso de la espiritualidad no son claras en la primera, Y nos encontramos con varios de los primeros escritores cristianos (si bien el mantenimiento de la futura existencia del alma separada del cuerpo) y, sin embargo, concebir el alma de una forma más o menos materialista camino (cf. Justino, Ireneo, Tertuliano, Clemente, etc.) The Catholic philosophic doctrine of Spiritualism received much of its development from St. Augustine, the disciple of Platonic philosophy, and its completion from Albertus Magnus and St. Thomas, who perfected the Aristotelian account of the union of soul and body. La doctrina católica filosófica de Espiritualismo recibió gran parte de su desarrollo desde San Agustín, discípulo de la filosofía platónica, y su conclusión de Alberto Magno y Santo Tomás, que perfeccionó la aristotélica cuenta de la unión del alma y el cuerpo.

Modern Spiritualism, especially of the more extreme type, has its origin in Descartes. Moderno Espiritualismo, especialmente de la más extrema tipo, tiene su origen en Descartes. Malebranche, and indirectly Berkeley, who contributed so much in the sequel to Monistic Idealism, are indebted to Descartes, whilst every form of exaggerated Dualism which set mind and body in isolation and contrast traces its descent from him. Malebranche, e indirectamente Berkeley, que han contribuido mucho en la secuela Monistic idealismo, en deuda con Descartes, mientras que toda forma de exageradas Dualism que establecen la mente y el cuerpo en el aislamiento y el contraste de su linaje rastros de él. In spite of serious faults and defects in their systems, it should be recognized that Descartes and Leibnitz contributed much of the most effective resistance to the wave of Materialism which acquired such strength in Europe at the end of the eighteenth and during the first half of the nineteenth centuries. A pesar de los graves fallos y defectos en los sistemas, se debe reconocer que Descartes y Leibnitz contribuido mucho de la forma más eficaz de resistencia a la ola de materialismo que ha adquirido tal fuerza en Europa a finales del XVIII y durante la primera mitad de los XIX. In particular, Maine de Biran, who emphasized the inner activity and spirituality of the will, followed by Jouffroy and Cousin, set up so vigorous an opposition to the current Materialism as to win for their theories the distinctive title of "Spiritualism". En particular, Maine de Biran, quien hizo hincapié en la actividad interna y la espiritualidad de la voluntad, seguido por Cousin y Jouffroy, creado de manera enérgica oposición a la actual materialismo como para ganar por sus teorías el título distintivo de "Espiritualismo". In Germany, in addition to Kant, Fichte, and other Monistic Idealists, we find Lotze and Herbart advocating realistic forms of Spiritualism. En Alemania, además de Kant, Fichte, y otros Monistic Idealists, encontramos Lotze Herbart y la promoción de formas realistas de Espiritualismo. In England, among the best-known advocates of Dualistic Spiritualism, were, in succession to the Scottish School, Hamilton and Martineau; and of Catholic writers, Brownson in America, and W.G. Ward in England. En Inglaterra, entre los más conocidos defensores de la Dualistic Espiritualismo, fueron, en la sucesión de la Escuela de Escocia, Hamilton y Martineau, y de los escritores católicos, Brownson en América, y WG Ward en Inglaterra.

EVIDENCE FOR THE DOCTRINE OF SPIRITUALISM Evidencia de la doctrina del espiritualismo

Whilst modern Idealists and writers advocating an extreme form of Spiritualism have frequently fallen into grievous error in their own positive systems, their criticisms of Materialism and their vindication of the reality of spiritual being seem to contain much sound argument and some valuable contributions, as was indeed to be expected, to this controversy. Mientras que los escritores modernos Idealists y defendiendo una forma extrema de Espiritualismo, con frecuencia, han caído en graves errores en sus propios sistemas de positivo, de sus críticas y su materialismo reivindicación de la realidad del ser espiritual parecen contener mucho más sólido argumento y algunas valiosas contribuciones, como se ha hecho, Que se esperaba, a esta controversia.

(1) Epistemological Proof (1) La prueba epistemológica

The line of reasoning adopted by Berkeley against Materialism has never met with any real answer from the latter. La línea de razonamiento adoptada por Berkeley contra el materialismo nunca se ha reunido con una verdadera respuesta por parte de este último. If we were compelled to choose between the two, the most extreme Idealistic Materialism would be incomparably the more logical creed to hold. Si nos vimos obligados a elegir entre los dos, el más extremo materialismo Idealistic sería incomparablemente más lógico el credo de celebrar. Mind is more intimately known than matter, ideas are more ultimate than molecules. La mente es más que cuestión íntimamente sabe, las ideas son más que moléculas de final. External bodies are only known in terms of consciousness. Órganos externos son conocidos sólo en términos de la conciencia. To put forward as a final explanation that thought is merely a motion or property of certain bodies, when all bodies are, in the last resort, only revealed to us in terms of our thinking activity, is justly stigmatized by all classes of Spiritualists as utterly irrational. A presentar como una última explicación de que el pensamiento no es más que un movimiento o la propiedad de determinados órganos, cuando todos los órganos están, en última instancia, sólo revelado a nosotros en términos de nuestra manera de pensar la actividad, es justamente estigmatizados por todas las clases de Spiritualists como absolutamente Irracional. When the Materialist or Sensationist reasons out his doctrine, he is landed in hopeless absurdity. Cuando el Materialist o Sensationist razones de su doctrina, que está desesperada aterrizó en el absurdo. Materialism is in fact the answer of the men who do not think, who are apparently quite unaware of the presuppositions which underlie all science. El materialismo es, de hecho, la respuesta de los hombres que no creo, que al parecer son bastante inconscientes de los presupuestos que subyacen en todas las ciencias.

(2) Teleological Proof (2) La prueba Teleological

The contention, old as Anaxagoras, that the order, adaptation, and design evidently revealed in the universe postulate a principle distinct from matter for its explanation is also a valid argument for Spiritualism. La contienda, como Anaxagoras viejo, que el orden, la adaptación, diseño y, evidentemente, puesto de manifiesto en el universo postular un principio distinta de la cuestión de su explicación también es un argumento válido para Espiritualismo. Matter cannot arrange itself. Materia no puede disponer por sí. Yet that there is arrangement in the universe, an that this postulates the agency of a principle other than matter, is continually more and more forced upon us by the utter failure of natural selection to meet the demands made on it during the last half of the past century to accomplish by the blind, fortuitous action of physical agents work demanding the highest intelligence. Sin embargo, que existe acuerdo en el universo, que este organismo de los postulados de un principio que no sea materia, es continuamente más y más forzado en nosotros por el total fracaso de la selección natural para satisfacer las demandas que se le planteen durante la última mitad de la Siglo pasado a cumplir por los ciegos, fortuita acción de los agentes físicos de trabajo que exigen la más alta inteligencia.

(3) Ethical Proof (3) Prueba de Ética

The denial of spiritual beings distinct from, and in some sense independent of, matter inexorably involves the annihilation of morality. La negación de la diferencia de los seres espirituales, y, en cierto modo, independiente de la materia inexorablemente implica la aniquilación de la moral. If the mechanical or materialistic theory of the universe be true, every movement and change of each particle of matter is the inevitable outcome of previous physical conditions. Si la mecánica o la teoría materialista del universo ser cierto, cada movimiento y cada cambio de las partículas de la materia es el inevitable resultado de las anteriores condiciones físicas. There is no room anywhere for effective human choice or purpose in the world. No hay lugar para la eficacia de cualquier parte elección o propósito humano en el mundo. Consequently, all those notions which form the constituent elements of man's moral creed--duty, obligation, responsibility, merit, desert, and the rest--are illusions of the imagination. En consecuencia, todos aquellos conceptos que constituyen los elementos constitutivos del hombre moral del credo - deber, obligación, responsabilidad, el mérito, el desierto, y el resto - son ilusiones de la imaginación. Virtue and vice, fraud and benevolence are alike the inevitable outcome of the individual's circumstances, and ultimately as truly beyond his control as the movement of the piston is in regard to the steam-engine. La virtud y el vicio, el fraude y la benevolencia son por igual el resultado inevitable de las circunstancias individuales, y, en definitiva, como verdaderamente independientes de su voluntad, como el movimiento de los pistones es en lo que se refiere a la máquina de vapor.

(4) Inefficacy and Uselessness of Mind in the Materialist View (4) Inefficacy y Uselessness de la mente en el Materialist Ver

Again, unless the reality of spirit distinct from, and independent of, matter be admitted, the still more incredible conclusion inexorably follows that mind, thought, consciousness play no really operative part in the world's history. Una vez más, a menos que la realidad de la diferencia de espíritu, y de los independientes, materia que admitir, la todavía más increíble conclusión de que sigue inexorablemente mente, de pensamiento, de conciencia no jugar realmente parte en la historia del mundo. If mind is not a real distinct energy, capable of interfering with, guiding, and influencing the movements of matter, then clearly it has played no real part in the creations of art, literature, or science. Si la mente no es una diferencia real de energía, capaz de interferir con, rectores, y que influyen en los movimientos de la materia, entonces claramente que ha desempeñado ninguna parte en las creaciones de arte, la literatura o la ciencia. Consciousness is merely an inefficacious by-product, an epiphenomenon which has never modified in any degree the movements of matter concerned in the history of the human race. La conciencia no es más que una ineficaz-por producto, un epifenómeno que nunca ha modificado en alguna medida los movimientos de la materia en cuestión en la historia de la raza humana.

(5) Psychological Proof (5) La prueba psicológica

The outcome of all the main theses of psychology, empirical and rational, in Catholic systems of philosophy is the establishment of a Spiritualistic Dualism, and the determination of the relations of soul and body. El resultado de todas las tesis principales de la psicología, empírica y racional, en los sistemas de la filosofía católica es el establecimiento de un Spiritualistic Dualism, y la determinación de las relaciones de alma y cuerpo. Analysis of the higher activities of the soul, and especially of the operations of intellectual conception, judgment, reasoning, and self-conscious reflection, proves the faculty of intellect and the soul to which it belongs to be of a spiritual nature, distinct from matter, and not the outcome of a power inherent in a bodily organ. Análisis de las mayores actividades del alma, y especialmente de las operaciones de la concepción intelectual, la capacidad de juicio, el razonamiento, y de la libre reflexión consciente, demuestra la facultad de la inteligencia y el alma a la que pertenece al ser de una naturaleza espiritual, distinta de la cuestión , Y no el resultado de un poder inherente en un órgano corporal. At the same time the Scholastic doctrine, better than any other system, furnishes a conception of the union of soul and body which accounts for the extrinsic dependence of the spiritual operations of the mind on the organism; whilst maintaining the spiritual nature of the soul, it safeguards the union of soul and body in a single person. Al mismo tiempo, la doctrina de Scholastic, mejor que cualquier otro sistema, aporta una concepción de la unión de alma y cuerpo que representa la dependencia de la extrínseca espiritual operaciones de la mente sobre el organismo, manteniendo al mismo tiempo la naturaleza espiritual del alma, Que protege la unión de alma y cuerpo en una sola persona.

Publication information Written by Michael Maher & Joseph Bolland. Publicación de información escrita por Michael Joseph Maher & Bolland. Transcribed by Janet Grayson. Transcritas por Janet Grayson. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, el 1 de julio de 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


Spiritism Espiritismo

Catholic Information Información Católica

Spiritism is the name properly given to the belief that the living can and do communicate with the spirits of the departed, and to the various practices by which such communication is attempted. Espiritismo es el nombre dado bien a la creencia de que la vida puede hacer y comunicarse con los espíritus de los difuntos, y las diversas prácticas de la comunicación que se intenta. It should be carefully distinguished from Spiritualism, the philosophical doctrine which holds, in general, that there is a spiritual order of beings no less real than the material and, in particular, that the soul of man is a spiritual substance. Debe distinguirse cuidadosamente de Espiritualismo, la doctrina filosófica que sostiene, en general, que existe una orden de los seres espirituales no menos real que el material y, en particular, que el alma del hombre es una sustancia espiritual. Spiritism, moreover, has taken on a religious character. Espiritismo, además, ha tomado un carácter religioso. It claims to prove the preamble of all religions, i.e., the existence of a spiritual world, and to establish a world-wide religion in which the adherents of the various traditional faiths, setting their dogmas aside, can unite. Afirma que probar el preámbulo de todas las religiones, es decir, la existencia de un mundo espiritual, y de establecer una religión en todo el mundo en el que los adeptos de las diversas religiones tradicionales, el establecimiento de lado sus dogmas, puede unir. If it has formulated no definite creed, and if its representatives differ in their attitudes toward the beliefs of Christianity, this is simply because Spiritism is expected to supply a new and fuller revelation which will either substantiate on a rational basis the essential Christian dogmas or show that they are utterly unfounded. Si se ha formulado ningún credo determinado, y si sus representantes difieren en sus actitudes hacia las creencias del cristianismo, éste es el simple hecho de espiritismo se espera que la oferta de una nueva y más plena revelación que bien fundamentado sobre una base racional los dogmas cristianos esenciales o mostrar Que son totalmente infundadas. The knowledge thus acquired will naturally affect conduct, the more so because it is hoped that the discarnate spirits, in making known their condition, will also indicate the means of attaining to salvation or rather of progressing, by a continuous evolution in the other world, to a higher plane of existence and happiness. Los conocimientos así adquiridos, naturalmente, afecta a la conducta, más aún porque se espera que el discarnate espíritus, en dar a conocer su situación, también se indican los medios de alcanzar a la salvación o, más bien, de progresar, por una continua evolución en el otro mundo, A un plano más elevado de la existencia y la felicidad.

THE PHENOMENA LOS FENOMENOS

These are classified as physical and psychical. Estos se clasifican en físicas y psíquicas. The former include: Las primeras comprenden:

production of raps and other sounds; Producción de raps y otros sonidos;

movements of objects (tables, chairs) without contact or with contact insufficient to explain the movement: Movimientos de los objetos (mesas, sillas) sin contacto o con contacto insuficiente para explicar el movimiento:

"apports" i.e., apparitions of visible agency to convey them; "Apports", es decir, apariciones visibles de los organismos a transmitir;

moulds, i.e., impressions made upon paraffin and similar substances; Moldes, es decir, las impresiones hechas en el momento de parafina y similares;

luminous appearances, i.e., vague glimmerings or light or faces more or less defines; Luminosa apariencias, es decir, vago glimmerings o luz o se enfrenta más o menos define;

levitation, i.e., raising of objects from the ground by supposed supernormal means; Levitación, es decir, la recaudación de los objetos desde el suelo por supuesta supernormal medios;

materialization or appearance of a spirit in visible human form; Materialización o la aparición de un espíritu en forma humana visible;

spirit-photography, in which the feature or forms of deceased persons appear on the plate along with the likeness of a living photographed subject. Espíritu de la fotografía, en la que la característica de las formas o de personas fallecidas aparecen en la placa junto con la semejanza de la vida objeto fotografiado.

The psychical, or significative, phenomena are those which express ideas or contain messages. El psíquico, o significativa, los fenómenos son los que contienen expresar ideas o mensajes. To this class belong: A esta clase pertenecen:

table-rapping in answer to questions; Mesa-rapping en respuesta a las preguntas;

automatic writing; slate-writing; Escritura automática; pizarra-escrito;

trance-speaking; Trance de habla;

clairvoyance; Clarividencia;

descriptions of the spirit-world; and Descripciones del espíritu-mundo, y

communications from the dead. Comunicaciones de los muertos.

HISTORY HISTORIA

For an account of Spiritistic practices in antiquity see NECROMANCY. Para una cuenta de las prácticas en la antigüedad Spiritistic ver NECROMANCY. The modern phase was ushered in by the exhibitions of mesmerism and clairvoyance. La fase moderna se inició por las exposiciones de mesmerism y clarividencia. In its actual form, however, Spiritism dates from the year 1848 and from the experiences of the Fox family at Hydesville, and later at Rochester, in New York State. En su forma actual, sin embargo, espiritismo fechas a partir del año 1848 y de las experiencias de la familia Fox en Hydesville, y más tarde en Rochester, en el Estado de Nueva York. Strange "knockings" were heard in the house, pieces of furniture were moved about as though by invisible hands, and the noises became so troublesome that sleep was impossible. Extraño "knockings" se escucharon en la casa, los muebles fueron trasladados alrededor como si por manos invisibles, y los ruidos tan molestos que se convirtió en el sueño era imposible. At length the "rapper" began to answer questions, and a code of signals was arranged to facilitate communication. En longitud el "rapero" comenzó a responder a las preguntas, y un código de señales se organizó para facilitar la comunicación. It was also found that to receive messages special qualifications were needed; these were possessed by Catherine and Margaret Fox, who are therefore regarded as the first "mediums" of modern times. También se constató que para recibir mensajes de calificaciones especiales se necesitan estos fueron poseídos por Catherine y Margaret Fox, que son, por lo tanto, considerados como los primeros "medios" de los tiempos modernos.

Similar disturbances occurred in other parts of the country, notably at Stratford, Connecticut, in the house of Rev. Dr. Phelps, a Presbyterian minister, where the manifestations (1850-51) were often violent and the spirit-answers blasphemous. Se produjeron disturbios similares en otras partes del país, sobre todo en Stratford, Connecticut, en la casa de Rev Dr Phelps, un ministro presbiteriano, en donde las manifestaciones (1850-51) fueron a menudo violentos y el espíritu de respuestas blasfemo. In 1851 the Fox girls were visited in Buffalo by three physicians who were professors in the university of that city. En 1851 la Fox niñas fueron visitados en Buffalo por tres médicos que fueron profesores en la universidad de esa ciudad. As a result of their examination the doctors declared that the "raps" were simply "crackings" of the knee-joints. Como resultado de su examen de los médicos declaró que el "raps" eran simplemente "crackings" de las articulaciones de la rodilla. But this statement did not lessen either the popular enthusiasm or the interest of more serious persons. Pero esta declaración no disminuir tanto el entusiasmo popular o el interés de las personas más graves.

The subject was taken up by men like Horace Greeley, Wm. El tema fue abordado por hombres como Horace Greeley, Wm. Lloyd Garrison, Robert Hare, professor of chemistry in the University of Pennsylvania, and John Worth Edmonds, a judge of the Supreme Court of New York State. Lloyd Garrison, Robert Hare, profesor de química en la Universidad de Pennsylvania, y John Worth Edmonds, un juez de la Corte Suprema del Estado de Nueva York. Conspicuous among the Spiritists was Andrew Jackson Davis, whose work, "The Principles of Nature" (1847), dictated by him in trance, contained a theory of the universe, closely resembling the Swedenborgian. Conspicua entre los Spiritists fue Andrew Jackson Davis, cuyo trabajo, "Los Principios de la Naturaleza" (1847), dictado por él en trance, que figura una teoría del universo, muy semejante al Swedenborgian. Spiritism also found earnest advocates among clergymen of various denominations, especially the Universalists; it appealed strongly to many people who had lost all religious belief in a future life; and it was welcomed by those who were then agitating the question of a new social organization--the pioneers of modern Socialism. Espiritismo también se encuentran entre los defensores de seriedad clérigos de diferentes confesiones, en especial la Universalists que instó encarecidamente a muchas personas que han perdido todas las creencias religiosas en una vida futura, y que fue acogida con satisfacción por los que fueron luego agitando la cuestión de una nueva organización social - De los pioneros del socialismo moderno. So widespread was the belief in Spiritism that in 1854 Congress was petitioned to appoint a scientific commission for the investigation of the phenomena. Por lo tanto, la creencia generalizada era que en el espiritismo en 1854 se presentó una petición al Congreso de nombrar un comisión científica para la investigación de los fenómenos. The petition, which bore some 13,000 signatures, was laid on the table, and no action was taken. La petición, que tenía cerca de 13000 firmas, se puso sobre la mesa, y no se adoptaron medidas.

In Europe the way had been prepared for Spiritism by the Swedenborgian movement and by an epidemic of table-turning which spread from the Continent to England and invaded all classes of society. En Europa, el camino había sido preparado por el espiritismo de Swedenborgian circulación y por una epidemia de la tabla de inflexión-que se extendió desde el Continente a la invasión de Inglaterra y todas las clases de la sociedad. It was still a fashionable diversion when, in 1852, two mediums, Mrs. Hayden and Mrs. Roberts, came from America to London, and held séances which attracted the attention of scientists as well as popular interest. Es todavía una desviación de moda cuando, en 1852, dos medios, la señora Hayden y la señora Roberts, vinieron de América a Londres, y celebró séances que atrajo la atención de los científicos, así como el interés popular. Faraday, indeed, in 1853 showed that the table movements were due to muscular action, and Dr. Carpenter gave the same explanation; but many thoughtful persons, notably among the clergy, held to the Spiritistic interpretation. Faraday, de hecho, en 1853 mostró que la tabla de los movimientos se deben a la acción muscular, y el doctor Carpenter dio la misma explicación, pero muchas personas reflexivas, en particular entre el clero, que tuvo lugar a la interpretación Spiritistic. This was accepted also by Robert Owen, the socialist, while Professor De Morgan, the mathematician, in his account of a sitting with Mrs. Hayden, was satisfied that "somebody or some spirit was reading his thoughts". Esto fue aceptado también por Robert Owen, el socialista, mientras que el profesor De Morgan, el matemático, en su cuenta de una sesión con la señora Hayden, se mostró satisfecho de que "alguien o algún espíritu estaba leyendo sus pensamientos". The later development in England was furthered by mediums who came from America: Daniel Dunglas Home (Hume) in 1855, the Davenport Brothers in 1864, and Henry Slade in 1876. El posterior desarrollo en Inglaterra fue promovido por los medios que vinieron de América: Daniel Dunglas Home (Hume) en 1855, los Hermanos Davenport en 1864, y en 1876 Henry Slade. Among the native mediums, Rev. William Stainton Moses became prominent in 1872, Miss Florence Cook in the same year, and William Eglinton in 1886. Entre los medios nativos, Rev William Stainton Moisés hizo prominente en 1872, la Srta Florencia Cook, en el mismo año, y en 1886 William Eglinton. Spiritism was advocated by various periodical publications, and defended in numerous works some of which were said to have been dictated by the spirits themselves, e.g., the "Spirit Teachings" of Stainton Moses, which purport to give an account of conditions in the other world and form a sort of Spiritistic theology. Espiritismo fue defendido por diversas publicaciones periódicas, y defendido en numerosas obras de algunos de los cuales se dice que han sido dictadas por los espíritus mismos, por ejemplo, el "Espíritu Asignaturas" de Stainton Moses, que pretende dar cuenta de las condiciones en el otro mundo Y forma una especie de Spiritistic teología. During this period also, scientific opinion on the subject was divided. Durante este período también, la opinión científica sobre el tema se dividió. While Professors Huxley and Tyndall sharply denounced Spiritism in practice and theory, Mr. (later Sir Wm.) Crookes and Dr. Alfred Russell Wallace regarded the phenomena as worthy of serious investigation. Si bien los profesores Huxley y Tyndall bruscamente denunciado espiritismo en la práctica y la teoría, Señor (más tarde Sir Wm.) Crookes y el doctor Alfred Russell Wallace considera los fenómenos como digno de investigación seria. The same view was expressed in the report which the Dialectical Society published in 1871 after an inquiry extending over eighteen months, and at the Glasgow meeting of the British Association in 1876 Professor Barrett, F.R.S., concluded his account of the phenomena he had observed by urging the appointment of a committee of scientific men for the systematic investigation of such phenomena. La misma opinión fue expresada en el informe que la Dialectical Society publicado en 1871 1876 el profesor Barrett, FRS, llegó a la conclusión de su cuenta de los fenómenos que ha observado instando a El nombramiento de un comité científico de los hombres para la investigación sistemática de estos fenómenos.

The growth of Spiritism on the Continent was marked by similar transitions from popular curiosity to serious inquiry. El crecimiento del espiritismo en el continente se ha caracterizado por la transición de análogo a la curiosidad popular seria investigación. As far back as 1787, the Exegetic and Philanthropic Society of Stockholm, adhering to the Swedenborgian view, had interpreted the utterances of "magnetized" subjects as messages from the spirit world. Ya en 1787, la Sociedad Filantrópica y Exegetic de Estocolmo, adhiriéndose a los Swedenborgian juicio, la han interpretado de declaraciones "magnetizado" temas como los mensajes del mundo espiritual. This interpretation gradually won favour in France and Germany; but it was not until 1848 that Cahagnet published at Paris the first volume of his "Arcanes de la vie future dévoilées", containing what purported to be communications from the dead. Esta interpretación gradualmente ganó el favor de Francia y Alemania, pero no fue hasta 1848 que Cahagnet publicó en París el primer tomo de su "Arcanos de la vie dévoilées futuro", que contiene lo que se vayan a las comunicaciones de los muertos. The excitement aroused in Paris by table-turning and rapping led to an investigation by Count Agénor de Gasparin, whose conclusion ("Des Tables tournantes", (Paris, 1854) was that the phenomena originated in some physical force of the human body. Professor Thury of Geneva ("Les Tables tournantes", 1855) concurred in this explanation. Baron de Guldenstubbe ("La Réalité des Esprits" Paris, 1857), on the contrary, declared his belief in the reality of spirit intervention, and M. Rivail, known later as Allan Kardec, published the "spiritualistic philosophy" in "Le Livre des Esprits" (Paris, 1853), which became a guide-book to the whole subject. El entusiasmo despertado en París por el cuadro de inflexión y rapping dado lugar a una investigación por Agénor conde de Gasparin, cuya conclusión ( "Des Cuadros tournantes", (París, 1854) es que el fenómeno se originó en algunos la fuerza física del cuerpo humano. Profesor Thury de Ginebra ( "Les Cuadros tournantes", 1855) está de acuerdo en esta explicación. Barón de Guldenstubbe ( "La Réalité des Esprits" París, 1857), por el contrario, declaró su creencia en la realidad del espíritu de intervención, y M. Rivail , Más tarde conocido como Allan Kardec, publicó el "espiritualistas / espiritistas filosofía", en "Le Livre des Esprits" (París, 1853), que se convirtió en un libro-guía para el conjunto de la cuestión.

In Germany also Spiritism was an outgrowth from "animal magnetism". En Alemania también espiritismo es una derivación de "magnetismo animal". J.H. JH Jung in his "Theorie der Geisterkunde" declared that in the state of trance the soul is freed from the body, but he regarded the trance itself as a diseased condition. Jung, en su "Theorie der Geisterkunde" declaró que en el estado de trance, el alma se libera del cuerpo, pero considera que el trance como una condición enferma. Among the earliest German clairvoyants was Frau Frederica Hauffe, the "Seeress of Prevorst", whose experiences were related by Justinus Kerner in "Die Seherin von Prevorst" (Stuttgart, 1829). Entre las primeras se clairvoyants alemán Frederica Frau Hauffe, la "Seeress de Prevorst", cuyas experiencias fueron relacionados por Justinus Kerner en "Die Seherin von Prevorst" (Stuttgart, 1829). In its later development Spiritism was represented in scientific and philosophical circles by men of prominence, e.g., Ulrici, Fichte, Züllner, Fechner, and Wm. En su posterior desarrollo espiritismo estuvo representado en los círculos científicos y filosóficos de los hombres de importancia, por ejemplo, Ulrici, Fichte, Züllner, Fechner, y Wm. Weber. The last-named three conducted (1877-8) a series of experiments with the American medium Slade at Leipzig. El último llamado de tres (1877-8) realizó una serie de experimentos con el americano medio Slade en Leipzig. The results were published in Züllner's "Wissenschaftliche Abhandlungen" (cf. Massey, "Transcendental Physics", London, 1880, in which the portions relating to spiritism are translated). Los resultados se publicaron en la Züllner "Wissenschaftliche Abhandlungen" (cf. Massey, "Trascendental Física", Londres, 1880, en el que las partes relacionadas con el espiritismo se traducen). Though considered important at the time, this investigation, owing to lack of caution and accuracy, cannot be regarded as a satisfactory test. Aunque consideró importante en el momento, esta investigación, debido a la falta de cautela y precisión, no puede considerarse como una prueba satisfactoria. (Cf. "Report of the Seybert Commission", Philadelphia, 1887-, which also contains an account of an investigation conducted at the University of Pennsylvania with Slade and other mediums.) (Cf. "Informe de la Comisión Seybert", Filadelfia, 1887 -, que también contiene una reseña de una investigación realizada en la Universidad de Pennsylvania con Slade y de los otros medios de comunicación.)

The foregoing outline shows that modern Spiritism within a generation had passed beyond the limits of a merely popular movement and had challenged the attention of the scientific world. El esquema anterior muestra que espiritismo moderno dentro de una generación había pasado más allá de los límites de un mero movimiento popular y habían desafiado la atención del mundo científico. It had, moreover, brought about serious divisions among men of science. Además, ha provocado graves divisiones entre los hombres de ciencia. For those who denied the existence of a soul distinct from the organism it was a foregone conclusion that there could be no such communications as the Spiritists claimed. Para los que negó la existencia de un alma distinta de la que el organismo es una conclusión que no puede haber este tipo de comunicaciones como la Spiritists reclamada. This negative view, of course, is still taken by all who accept the fundamental ideas of Materialism. Esta visión negativa, por supuesto, sigue siendo adoptadas por todos los que aceptan las ideas fundamentales del materialismo. But apart from any such a priori considerations, the opponents of Spiritism justified their position by pointing to innumerable cases of fraud which were brought to light either through closer examination of the methods employed or through the admissions of the mediums themselves. Pero más allá de tales consideraciones a priori, los adversarios del espiritismo justifica su posición señalando innumerables casos de fraude que se ha sacado a la luz ya sea a través de un examen más detallado de los métodos empleados o por medio de la admisión de los medios propios.

In spite, however, of repeated exposure, there occurred phenomena which apparently could not be ascribed to trickery of any sort. A pesar, sin embargo, de la exposición repetida, se produjeron fenómenos que al parecer no se puede atribuir a ningún tipo de engaño. The inexplicable character of these the sceptics attributed to faulty observation. El carácter inexplicable de estos escépticos atribuyen a la falla de observación. The Spiritistic practices were simply set down as a new chapter in the long history of occultism, magic, and popular superstition. El Spiritistic prácticas simplemente se estableció como un nuevo capítulo en la larga historia de ocultismo, la magia y la superstición popular. On the other hand, a certain number of thinkers felt obliged to confess that, after making due allowances for the element of fraud, there remained some facts which called for a more systematic investigation. Por otra parte, un cierto número de pensadores se sintió obligado a confesar que, después de hacer la debida prestación para el elemento de fraude, se mantuvo a unos hechos que se pide una investigación más sistemática. In 1869 the London Dialectical Society appointed a committee of thirty-three members "to investigate the phenomena alleged to be spiritual manifestations, and to report thereon". En 1869 la Dialectical Society de Londres nombró un comité de treinta y tres miembros "para investigar los presuntos fenómenos que se manifestaciones espirituales, y que informe al respecto". The committee's report (1871) declares that "motion may be produced in solid bodies without material contact, by some hitherto unrecognized force operating within an undefined distance from the human organism, an beyond the range of muscular action"; and that "this force is frequently directed by intelligence". El informe del Comité (1871) se declara que "la moción se pueden dar en los cuerpos sólidos sin contacto material, que hasta ahora no reconocidos por algunas fuerzas que operan dentro de una distancia de indefinido el organismo humano, más allá del alcance de la acción muscular", y que "esta fuerza es Con frecuencia dirigida por inteligencia ". In 1882 there was organized in London the "Society for Psychical Research" for the scientific examination of what its prospectus terms "debatable phenomena". En 1882 se organizó en Londres la "Sociedad para la Investigación psíquicos" para el examen científico de lo que su prospecto términos "discutible fenómenos". A motive for investigation was supplied by the history of hypnotism, which had been repeatedly ascribed to quackery and deception. Un motivo de la investigación fue suministrado por la historia del hipnotismo, que había sido repetidamente atribuida a curanderismo y el engaño. Nevertheless, patient research conducted by rigorous methods had shown that beneath the error and imposture there lay a real influence which was to be accounted for, and which finally was explained on the theory of suggestion. No obstante, la paciente investigación realizada por métodos rigurosos han demostrado que debajo de la impostura el error y establecer allí una influencia real que se representaban, y que finalmente fue explicado en la teoría de la sugerencia. The progress of Spiritism, it was thought, might likewise yield a residuum of fact deserving scientific explanation. El progreso de espiritismo, se pensó, podría también producir un residuo de hecho que merece explicación científica.

The Society for Psychical Research soon counted among its members distinguished representatives of science and philosophy in England and America; numerous associations with similar aims and methods were organized in various countries. La Asociación para la Investigación psíquicos pronto contó entre sus miembros distinguidos representantes de la ciencia y la filosofía en Inglaterra y América; numerosas asociaciones con objetivos similares y métodos se organizaron en diversos países. The "Proceedings" of the Society contain detailed reports of investigations in Spiritism and allied subjects, and a voluminous literature, expository and critical, has been created. El "Proceedings" de la Sociedad contienen informes detallados de las investigaciones en el espiritismo y temas afines, y una abundante bibliografía, expositivo y crítico, ha sido creada. Among the most notable works are: "Phantasms of the Living" by Gurney, Myers, and Podmore (London, 1886); F.W.H. Entre las obras más notables son: "Phantasms de la Vida" por Gurney, Myers y Podmore (1886); FWH Myers, "Human Personality and Its Survival of Bodily Death" (London, 1903); and Sir Oliver Lodge, F.R.S., "The Survival of Man" (New York, 1909). Myers, "la personalidad humana y su supervivencia corporal de la muerte" (Londres, 1903), y Sir Oliver Lodge, FRS, "La Supervivencia del Hombre" (Nueva York, 1909). In recent publications prominence is given to experiments with the mediums Mrs. Piper of Boston and Eusapia Palladino of Italy; and important contributions to the literature have been made by Professor Wm. En publicaciones recientes se da importancia a los experimentos con los medios Piper Señora de Boston Eusapia Palladino y de Italia, y una importante contribución a la literatura se han hecho por el profesor Wm. James of Harvard, Dr. Richard Hodgson of Boston, Professor Charles Richet (University of Paris), Professor Henry Sidgwick (Cambridge University), Professor Th. James de Harvard, el doctor Richard Hodgson de Boston, el profesor Charles Richet (Universidad de París), el Profesor Henry Sidgwick (Universidad de Cambridge), el Profesor Th. Flournoy (University of Geneva), Professor Morselli (University of Genoa), Professor Cesare Lombroso (University of Turin), Professor James H. Hyslop (Columbia University), Professor Wm. Flournoy (Universidad de Ginebra), el profesor Morselli (Universidad de Génova), el profesor Cesare Lombroso (Universidad de Turín), el profesor James H. Hyslop (Universidad de Columbia), el profesor Wm. R. Newbold (University of Pennsylvania). R. Newbold (Universidad de Pensilvania). While some of these writers maintain a critical attitude, others are outspoken in favour of Spiritism, and a few (Myers, James), lately deceased, arranged before death to establish communication with their surviving associates. Aunque algunos de estos escritores mantener una actitud crítica, otros son abiertamente a favor de espiritismo, y unos pocos (Myers, James), recientemente fallecido, con arreglos antes de la muerte de establecer comunicación con sus socios sobrevivientes.

HYPOTHESES HIPÓTESIS

To explain the phenomena which after careful investigation and exclusion of fraud are regarded as authentic, three hypotheses have been proposed. Para explicar los fenómenos que después de una cuidadosa investigación y la exclusión de fraude se consideran auténticos, tres hipótesis que se han propuesto. The telepathic hypothesis takes as its starting-point the so-called subliminal consciousness. El telepáticas hipótesis toma como punto de partida la llamada conciencia subliminal. This, it is claimed, is subject to disintegration in such wise that segments of it may impress another mind (the percipient) even at a distance. Esto, se afirma, está sujeta a la desintegración en tales segmentos de la sabia que puede impresionar a otra cuenta (la percipient) incluso a distancia. The personality is liberated, so to speak, from the organism and invades the soul of another. La personalidad es liberado, por así decirlo, desde el organismo, invade el alma de otro. A medium, on this hypothesis, would obtain information by thought-transference either from the minds of persons present at the séance or from other minds concerning whom the sitters know nothing. Un medio, en esta hipótesis, obtener información de pensamiento-ya sea transferencia de la mente de las personas presentes en la séance o de otras mentes acerca de los cuales no saben nada la sitters. This view, it is held, would accord with the recognized facts of hypnosis and with the results of experimental telepathy; and it would explain what appear to be cases of possession. Este punto de vista, se celebró, de acuerdo con los hechos reconocidos de la hipnosis y con los resultados experimentales de la telepatía, y que explicaría lo que parecen ser casos de posesión. Similar to this is the hypothesis of psychical radiations which distinguishes in man the material body, the soul, and an intermediate principle, the "perispirit". Similar a ésta es la hipótesis de radiaciones psíquicas que distingue en el hombre el material cuerpo, el alma, y una intermedia principio, el "perispirit". This is a subtle fluid, or astral body, which in certain persons (mediums) can escape from the material organism and thus form a "double". Se trata de un fluido sutil, o cuerpo astral, que en ciertas personas (los medios) pueden escapar del material organismo y, por lo tanto un "doble". It also accompanied the soul after death and it is the means by which communication is established with the peri-spirit of the mediums. También acompañó al alma después de la muerte y es el medio por el que se establece la comunicación con el espíritu de la periferia de los medios. The Spiritistic hypothesis maintains that the communications are received from disembodied spirits. El Spiritistic hipótesis sostiene que las comunicaciones que se reciben de los espíritus desencarnado. Its advocates declare that telepathy is insufficient to account for all the facts, that its sphere of influence would have to be enlarged so as to include all the mental states and memories of living persons, and that even with such extension it would not explain the selective character of the phenomena by which facts relevant for establishing the personal identity of the departed are discriminated from those that are irrelevant. Sus defensores declarar que la telepatía es insuficiente para tener en cuenta todos los hechos, que su esfera de influencia tendría que ser ampliada para incluir a todos los estados mentales y recuerdos de las personas que viven, y que, incluso con esa extensión no iba a explicar el selectivo Carácter de los fenómenos por los que los hechos pertinentes para establecer la identidad personal de los difuntos se discrimina a los que no son pertinentes. Telepathy at most may be the means by which discarnate spirits act upon the minds of living persons. En la mayoría de la telepatía puede ser el medio por el cual los espíritus discarnate ejercer en la mente de los seres vivos.

For those who admit that the manifestations proceed from intelligences other than that of the medium, the next question in order is whether these intelligences are the spirits of the departed or beings that have never been embodied in human forms. Para aquellos que admitir que las manifestaciones proceden de inteligencias que no sea el del medio, la siguiente pregunta es si para estas inteligencias son los espíritus de los difuntos o seres que nunca han sido incorporados en las formas humanas. The reply had often been found difficult even by avowed believers in Spiritism, and some of these have been forced to admit the action of extraneous or non-human intelligences. La respuesta ha sido con frecuencia encuentran difícil incluso reconocido por los creyentes en el espiritismo, y algunos de ellos se han visto obligados a admitir la acción de extraños o no humanos inteligencias. This conclusion is based on several sorts of evidence: Esta conclusión se basa en varios tipos de pruebas:

the difficulty of establishing spirit-identity, i.e., of ascertaining whether the communicator is actually the personality he or it purports to be; the love of personation on the part of the spirits which leads them to introduce themselves as celebrities who once lived on earth, although on closer questioning they show themselves quite ignorant of those whom they personate; La dificultad de establecer el espíritu de la identidad, es decir, de determinar si el comunicador es en realidad la personalidad de él o que pretende ser, el amor de personation por parte de los espíritus lo que les lleva a introducir a sí mismos como celebridades que una vez vivió en la tierra, Aunque el cuestionamiento más cerca que mostrarse bastante ignorante de aquellos a quienes personate;

the trivial character of the communications, so radically opposed to what would be expected from those who have passed into the other world and who naturally should be concerned to impart information on the most serious subjects; El carácter trivial de las comunicaciones, de modo radicalmente opuesto a lo que cabría esperar de los que han pasado a otro mundo y que, naturalmente, deben ser los interesados a difundir información sobre los temas más graves;

the contradictory statements which the spirits make regarding their own condition, the relations of God and man, the fundamental precepts of morality; Las declaraciones contradictorias que los espíritus hagan respecto de su propia condición, las relaciones de Dios y el hombre, los preceptos fundamentales de la moralidad;

finally the low moral tone which often pervades these messages from spirits who pretend to enlighten mankind. Finalmente, el bajo tono moral que impregna a menudo estos mensajes de los espíritus que pretenden iluminar a la humanidad.

These deceptions and inconsistencies have been attributed by some authors to the subliminal consciousness (Flournoy), by others to spirits of a lower order, i.e., below the plane of humanity (Stainton Moses), while a third explanation refers them quite frankly to demonic intervention (Raupert, "Modern Spiritism", St. Louis, 1904; cf. Grasset, "The Marvels beyond Science," tr. Tubeuf, New York, 1910). Estos engaños e inconsistencias que se han atribuido por algunos autores a la conciencia subliminal (Flournoy), por otros a los espíritus de un orden inferior, es decir, por debajo del plano de la humanidad (Stainton Moses), mientras que una tercera explicación se refiere a ellos con toda franqueza intervención demoníaca (Raupert, "espiritismo moderno", de San Luis, 1904; cf. Grasset, "Las Maravillas más allá de la ciencia", tr. Tubeuf, Nueva York, 1910). For the Christian believer this third view acquired special significance from the fact that the alleged communications antagonize the essential truths of religion, such as the Divinity of Christ, atonement and redemption, judgment and future retribution, while they encourage agnosticism, pantheism, and a belief in reincarnation. Para el creyente cristiano de este tercer punto de vista adquiere una importancia especial por el hecho de que las supuestas comunicaciones antagonizar las verdades esenciales de la religión, como la divinidad de Cristo, expiación y redención, el juicio y castigo futuro, a la vez que fomentar agnosticismo, el panteísmo, y una creencia En la reencarnación.

Spiritism indeed claims that it alone furnishes an incontestable proof of immortality, a scientific demonstration of the future life that far surpasses any philosophical deduction of Spiritualism, while it gives the death-blow to Materialism. Espiritismo de hecho afirma que solo facilite la prueba irrefutable de la inmortalidad, una demostración científica de la futura vida que sobrepasa cualquier deducción filosófica de Espiritualismo, a la vez que da a la muerte-golpe al materialismo. This claim, however, rests upon the validity of the hypothesis that the communications come from disembodied spirits; it gets no support from the telepathic hypothesis or from that of demonic intervention. Esta demanda, sin embargo, descansa en la validez de la hipótesis de que las comunicaciones provienen de espíritus desencarnado, que no recibe apoyo de la hipótesis telepáticas o de la de la intervención demoníaca. If either of the latter should be verified the phenomena would be explained without solving or even raising the problem of human immortality. Si cualquiera de estos últimos debe verificarse los fenómenos se explican sin resolver o incluso plantear el problema de la inmortalidad humana. If, again, it were shown that the argument based on the data of normal consciousness and the nature of the soul cannot stand the test of criticism, the same test would certainly be fatal to a theory drawn from the mediumistic utterances which are not only the outcome of abnormal conditions, but are also open to widely different interpretations. Si, una vez más, se demuestra que el argumento basado en los datos de la normal conciencia y la naturaleza del alma no puede soportar la prueba de la crítica, la misma prueba sin duda sería fatal para una teoría extraídas de la mediumistic declaraciones que no sólo son los Resultado de las condiciones anormales, pero también están abiertas a interpretaciones muy diferentes. Even where all suspicion of fraud or collusion is removed--and this is seldom the case--a critical investigator will cling to the idea that phenomena which now seem inexplicable may eventually, like so many other marvels, be accounted for without having recourse to the Spiritistic hypothesis. Aun cuando todas las sospechas de fraude o colusión es removido - y este es rara vez el caso - una crítica investigador se aferran a la idea de que los fenómenos que ahora pueden parecer inexplicable, como tantas otras maravillas, se contabilizará sin recurrir a Spiritistic la hipótesis. Those who are convinced, on philosophical grounds, of the soul's immortality may say that communications from the spirit world, if any such there be, go to strengthen their conviction; but to abandon their philosophy and stake all on Spiritism would be more than hazardous; it would, indirectly at least, afford a pretext for a more complete rejection of soul and immortality. Aquellos que están convencidos, por razones filosóficas, de la inmortalidad del alma puede decir que las comunicaciones desde el mundo espiritual, si existe tal ser, vaya a fortalecer su convicción, pero a abandonar su filosofía de juego y sobre todo espiritismo sería más que peligrosos; Que, indirectamente, al menos, permitirse un pretexto para un más completo rechazo y la inmortalidad del alma. In other words, if Spiritism were the sole argument for a future life, Materialism, instead of being crushed, would triumph anew as the only possible theory for science and common sense. En otras palabras, si espiritismo fueron el único argumento en favor de una vida futura, materialismo, en lugar de ser aplastada, triunfo de nuevo como el único posible teoría de la ciencia y el sentido común.

DANGERS PELIGROS

To this risk of philosophical error must be added the dangers, mental and moral, which Spiritistic practices involve. Para evitar el riesgo de error filosófico hay que añadir los peligros, mental y moral, que implican Spiritistic prácticas.

Whatever the explanations offered for the medium's "powers", their exercise sooner or later brings about a state of passivity which cannot but injure the mind. Independientemente de las explicaciones ofrecidas por el medio del "poderes", su ejercicio, tarde o temprano, produce un estado de pasividad que no puede dejar de herir la mente. This is readily intelligible in the hypothesis of an invasion by extraneous spirits, since such a possession must weaken and tend to efface the normal personality. Esto es fácilmente inteligible en la hipótesis de una invasión por extraños espíritus, ya que dicha posesión debe debilitar y tienden a borrar la personalidad normal. But similar results may be expected if, as the alternate hypothesis maintains, a disintegration of the one personality takes place. Sin embargo, resultados similares, cabe esperar si, como sostiene la hipótesis alternativa, una desintegración de la personalidad tiene lugar. In either case, it is not surprising that the mental balance should be disturbed, and self-control impaired or destroyed. En cualquier caso, no es sorprendente que el equilibrio mental debe ser perturbada, y auto-control perjudicada o destruida. Recourse to Spiritism frequently produces hallucinations and other aberrations, especially in subjects who are predisposed to insanity; and even those who are otherwise normal expose themselves to severe physical and mental strain (cf. Viollet, "Le spiritisme dans ses rapports avec la folie", Paris, 1908). El recurso al espiritismo frecuentemente produce alucinaciones y otras aberraciones, especialmente en los sujetos que están predispuestos a la locura, e incluso los que son de otra manera normal se exponen a graves física y mental (cf. Viollet, "Le spiritisme dans ses informes avec la folie", París, 1908).

More serious still is the danger of moral perversion. Más grave aún es el peligro de perversión moral. If to practise or encourage deception of any sort is reprehensible, the evil is certainly greater when fraud is resorted to in the inquiry concerning the future life. Si a practicar o fomentar el engaño de cualquier tipo es censurable, el mal es sin duda mayor, cuando se recurre al fraude en la investigación acerca de la vida futura. But apart from any intention to deceive, the methods employed would undermine the foundations of morality, either by producing a disintegration of personality or by inviting the invasion of an extraneous intelligence. Pero más allá de cualquier intención de engañar, los métodos empleados socavaría los fundamentos de la moral, ya sea mediante la producción de una desintegración de la personalidad o invitando a la invasión de una inteligencia extraña. It may be that the medium "yields, perhaps, innocently at first to the promptings of an impulse which may come to him as from a higher power, or that he is moved by an instinctive compulsion to aid in the development of his automatic romance--in any case, if he continues to abet and encourage this automatic prompting, it is not likely that he can long retain both honesty and sanity unimpaired. The man who looks on at his hand doing a thing, but acquits himself of responsibility for the thing done, can hardly claim to be considered as a moral agent; and the step is short to instigating and repeating a like action in the future, without the excuse of an overmastering impulse . . . To attend the séances of a professional medium is perhaps at worst to countenance a swindle; to watch the gradual development of innocent automatism into physical mediumship may be to assist at a process of moral degeneration" (Podmore, "Modern Spiritualism", II, 326 sqq.). Puede ser que la mediana "los rendimientos, tal vez, inocentemente en la primera de las mociones de un impulso que puede llegar a él a partir de una potencia más alta, o que se mueve por una compulsión instintiva a la ayuda en el desarrollo de su romance automática - - En cualquier caso, si sigue a instigar y fomentar esta petición automática, no es probable que pueda mantener tanto tiempo la cordura y la honestidad irreprochable. El hombre que la observa en su mano hacer una cosa, pero absuelve a sí mismo de la responsabilidad de la Cosa hacer, difícilmente puede pretender ser considerado como un agente moral, y el paso es corto para instigar y repetir una actuación como en el futuro, sin la excusa de un impulso overmastering... Para asistir a la séances de un profesional medio es quizás En el peor, a apoyar un engaño; para mirar el desarrollo gradual de inocentes en el automatismo físico puede ser médium para ayudar en un proceso de degeneración moral "(Podmore," Espiritualismo Moderno ", II, 326 sqq.).

ACTION OF THE CHURCH ACCIÓN DE LA IGLESIA

As Spiritism has been closely allied with the practices of "animal magnetism" and hypnotism, these several classes of phenomena have also been treated under the same general head in the discussions of theologians and in the decisions of ecclesiastical authority. Como espiritismo ha sido estrechamente vinculada con las prácticas de "magnetismo animal" y el hipnotismo, varias clases de estos fenómenos también han sido tratados en relación con el mismo director general, en los debates de los teólogos y en las decisiones de la autoridad eclesiástica. The Congregation of the Inquisition, 25 June, 1840, decreed: La Congregación de la Inquisición, el 25 de junio, 1840, decretó:

Where all error, sorcery, and invocation of the demon, implicit or explicit, is excluded, the mere use of physical means which are otherwise lawful, is not morally forbidden, provided it does not aim at unlawful or evil results. Cuando todos los errores, la hechicería, y la invocación de los demonios, implícita o explícita, está excluida, la mera utilización de medios físicos que estén de otro modo lícito, no es moralmente prohibido, a condición de que no tienen por objeto ilícito o mal los resultados. But the application of purely physical principles and means to things or effects that are really supernatural, in order to explain these on physical grounds, is nothing else than unlawful and heretical deception. Pero la aplicación de los principios puramente física y los medios que las cosas o efectos que son realmente sobrenatural, con el fin de explicar los motivos en la exploración física, no es otra cosa que el engaño ilícita y herética.

This decision was reiterated on 28 July, 1847, and a further decree was issued on 30 July, 1856, which, after mentioning discourses about religion, evocation of departed spirits and "other superstitious practices" of Spiritism, exhorts the bishops to put forth every effort for the suppression of these abuses "in order that the flock of the Lord may be protected against the enemy, the deposit of faith safeguarded, and the faithful preserved from moral corruption". Esta decisión fue reiterada el 28 de julio, 1847, y un nuevo decreto que se publicó el 30 de julio, 1856, que, después de mencionar los discursos acerca de la religión, la evocación de espíritus partió y "otras prácticas supersticiosas" de espiritismo, exhorta a los obispos a cada presentadas Esfuerzo internacional para la represión de estos abusos ", a fin de que la grey del Señor, puede estar protegida contra el enemigo, el depósito de la fe salvaguardados, y los fieles preservada de la corrupción moral". The Second Plenary Council of Baltimore (1866), while making due allowance for fraudulent practice in Spiritism, declares that some at least of the manifestations are to be ascribed to Satanic intervention, and warns the faithful against lending any support to Spiritism or even, out of curiosity, attending séances (Decreta, nn. 33-41). El Segundo Consejo Plenario de Baltimore (1866), a la vez que cuenta de la práctica fraudulenta en el espiritismo, declara que por lo menos algunas de las manifestaciones se han de atribuir a la intervención satánicos, y advierte a los fieles en contra de cualquier tipo de apoyo a los préstamos espiritismo o incluso, fuera De la curiosidad, que asisten a séances (Decreta, nn. 33-41). The council points out, in particular, the anti-Christian character of Spiritistic teachings concerning religion, and characterizes them as an attempt to revive paganism and magic. El consejo señala, en particular, la lucha contra el carácter cristiano de Spiritistic enseñanzas relativas a la religión, y la caracteriza como un intento de revivir el paganismo y la magia. A decree of the Holy Office, 30 March, 1898, condemns Spiritistic practices, even though intercourse with the demon be excluded and communication sought with good spirits only. Un decreto del Santo Oficio, el 30 de marzo de 1898, condena Spiritistic prácticas, aunque con el demonio ser excluidos y de la comunicación tratado sólo con buen ánimo. In all these documents the distinction is clearly drawn between legitimate scientific investigation and superstitious abuses. En todos estos documentos es la distinción clara entre la investigación científica y legítimo supersticiosa abusos. What the Church condemns in Spiritism is superstition with its evil consequences for religion and morality. Lo que la Iglesia condena en el espiritismo es la superstición con su mal consecuencias para la religión y la moral.

Publication information Written by Edward A. Pace. Publicación de información escrito por Edward A. Pace. Transcribed by Janet Grayson. Transcritas por Janet Grayson. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, el 1 de julio de 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html