The preincarnate existence of Christ may be "only a simple, contemplative inference backwards from the spiritual glory of the present Christ" (Deissmann); certainly its clearest expression is found in later writing reflecting upon the rudimentary messianic, even adoptionist, assessment of Christ in the primitive Christian community (Acts 2:22 - 23; 10:38). El preincarnate existencia de Cristo puede ser "sólo una sencilla, contemplativa inferencia atrás de la gloria espiritual de la presente Cristo" (Deissmann), sin duda su más clara expresión se encuentra en la escritura que refleja más tarde a la rudimentaria mesiánico, adoptionist incluso, la evaluación de Cristo en La primitiva comunidad cristiana (Hechos 2:22 - 23; 10:38). Yet preexistence is at least implied in words of Jesus himself: "The son of man came"; the owner of the vineyard "had still. . . a beloved son: finally he sent him." Sin embargo preexistencia es por lo menos implícita en las palabras de Jesús mismo: "El hijo del hombre vino", el dueño de la viña "todavía... A querido hijo: finalmente él le envió." It is explicit in sayings attributed to Jesus in John's Gospel: "I came down from heaven"; "The glory I had with thee before the world was." Es explícita en palabras atribuidas a Jesús en el evangelio de Juan: "Me bajó del cielo", "La gloria que tuve contigo antes que el mundo fuese."
Jewish scholars attributed "ideal" preexistence to things (law, temple) and persons (Adam, Moses) deeply reverenced, echoed perhaps in Paul's calling Christ "last Adam. . . from heaven." Eruditos judíos atribuyó "ideal" preexistencia de las cosas (ley, templo) y de personas (Adán, Moisés) reverenced profundamente, quizás se hizo eco en Pablo llama a Cristo "último Adán... Del cielo." Greek thinking, reflected in Philo, was familiar with preexistence of souls. El pensamiento griego, que se refleja en Philo, estaba familiarizado con preexistencia de las almas. But it is unnecessary to find here more than a source of usable terms. Pero no es necesario encontrar aquí más de una fuente de términos utilizables. The idea that the Son of God, eternally preexisting in glory with the Father, moved by love became incarnate was too central to Christian faith to depend upon coincidences of language for its basis. La idea de que el Hijo de Dios, preexistente eternamente en la gloria con el Padre, movido por el amor se encarnó era demasiado central en la fe cristiana a depender de las coincidencias del lenguaje por su base.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
John's Gospel and Epistle, assuming that Christ came from God and went to God (John 13:3), emphasize his being sent by the Father on divine mission, expressing divine love (John 3:16; 1 John 4:9 - 10), a revelation of the unseen Father by one belonging "in the bosom of the Father" (John 1:18), a divine Word, present when God spoke at creation and now again conveying meaning and power to the world (John 1). El evangelio de Juan y la Epístola, en el supuesto de que Cristo vino de Dios y se dirigió a Dios (Juan 13:3), hacen hincapié en su ser enviado por el Padre en misión divina, expresión de amor divino (Juan 3:16, 1 Juan 4:9 - 10) , Una revelación de lo invisible, el padre de uno de pertenencia "en el seno del Padre" (Juan 1:18), una divina Palabra, presente cuando habló en la creación de Dios y ahora de nuevo significado y poder transmitir al mundo (Juan 1). For John as for Paul, mankind's salvation derives not from any human initiative but from the inbreaking of the eternal Son into time. Para Juan como para Pablo, la salvación de la humanidad no se deriva de ningún humano, pero a partir de la iniciativa de la inbreaking Hijo eterno en el tiempo. That is the crucial truth here at issue. Esa es la verdad fundamental de que se trata aquí.
The implications of preexistence are a concern of subsequent Christian thought. Las implicaciones de preexistencia son una preocupación de pensamiento cristiano posterior. Does it impair the manhood of Jesus? ¿Afectar a la masculinidad de Jesús? (Christological controversies: answer, No, two real natures coexist in one person). (Controversias cristológicas: respuesta, no, dos verdaderas naturalezas coexistir en una persona). Why the delay in Christ's arrival? ¿Por qué la demora en la llegada de Cristo? (medieval: answer, God patiently prepared). (Medieval: respuesta, Dios pacientemente preparado). Does preexistence imply continuity of memory between the eternal Son and Jesus? ¿Preexistencia implica la continuidad de la memoria entre el Hijo eterno y Jesús? (modern: answer, No, a growing consciousness of his uniqueness). (Moderno: respuesta, No, una creciente conciencia de su singularidad). But the fact of preexistence is not questioned, except where Christ's deity and divine mission are wholly denied. Pero el hecho de la preexistencia no está en tela de juicio, salvo que la deidad de Cristo y la misión divina son totalmente negado.
R E O White REO White
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
D M Baillie, God Was in Christ; H R
Mackintosh, The Doctrine of the Person of Christ; O Cullmann, The Christology of
the NT. DM Baillie, era Dios en Cristo; HR Mackintosh, La Doctrina de la
Persona de Cristo; O Cullmann, La cristología del NT.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html