Literal
Translation of the Bible Traducción literal de la Biblia
General Information Información
General
The actual source
materials which were used to traslate the modern Bibles were written in ancient
Hebrew (Aramaic) (Old Testament) and ancient Greek (New Testament). La
fuente real de los materiales que se utilizaron para la moderna traslate Biblias
fueron escritas en el antiguo hebreo (arameo) (Antiguo Testamento) y el griego
antiguo (Nuevo Testamento). The actual (literal) translation of
those words in their original sequence is often somewhat difficult to
read. El real (literal) traducción de estas palabras en su orden
original a menudo es algo difícil de leer. That is why all of the modern Bibles
slightly adjust or rearrange the text to make it more readable. Es por
ello que todas las Biblias modernas ligeramente ajustar o reorganizar el texto
para hacerlo más legible.
Part of Genesis follows as it is
literally translated. Parte del Génesis sigue como está traducido
literalmente.
Genesis
1:1 Génesis 1:1
In the beginning | created | God | the
heavens | and | the earth En el principio | creado | Dios | los cielos |
y | la tierra
Genesis
1:2 Génesis 1:2
and the earth | was | without form |
and empty, | and darkness | on the surface of | the deep | and the Spirit of |
God | moving gently | on | the surface of | the waters. Y la tierra | fue
| sin forma | vacía y, | y la oscuridad | en la superficie de | la profunda | y
el Espíritu de | Dios | moviendo suavemente | en | la superficie de | las
aguas.
Genesis
1:3 Génesis 1:3
Then said | God, | Let be | light | and
was | light. Luego dijo | Dios, | Que se | luz | y | luz.
Genesis
1:4 Génesis 1:4
And saw | God | the light | that | (it
was) | good | and separated | God | between | the light | and | the
darkness. Y vio | Dios | la luz | que | (es) | buenas | y separados |
Dios | entre | la luz | y | la oscuridad.
Genesis
1:5 Génesis 1:5
And called | God | the light | day, |
and the darkness | He called | night | and was | evening, | and (it) was |
morning, | day | one. Y pidió | Dios | la luz | día | y de la oscuridad |
Hizo un llamamiento | noche | y | noche, | y (él) fue | mañana, | día |
uno.
Genesis
1:6 Génesis 1:6
And said | God, | Let be | a space | in
the middle of | the waters, | and let it | (be) | dividing | between | waters |
(and) | the waters. Y dijo | Dios, | Que se | un espacio | en el centro
de | las aguas, | y dejar | (se) | dividir | entre | aguas | (y) | las
aguas.
Genesis
1:7 Génesis 1:7
And made | God | the space, | and He
separated | between | the waters | which | (were) | under | the space | and |
the waters | which | (were) | above | | the space | and it was | so. E
hizo | Dios | el espacio, | Él y separados | entre | las aguas | que | (se) |
virtud | el espacio | y | las aguas | que | (se) | anterior | | el espacio | y
fue | .
Genesis
1:8 Génesis 1:8
And called | God | the space |
heavens. Y pidió | Dios | el espacio | cielos. | And (it) was | evening, | and (it)
was | morning, | day | second. | Y (que) fue | noche, | y (él) fue |
mañana, | día | segundo.
Genesis
1:9 Génesis 1:9
And said | God, | Let be collected | |
the waters | under | the heavens | to | | place | one, | and let appear | the
dry land. Y dijo | Dios, | Que se recogerán | | las aguas | virtud | los
cielos | a | | lugar |, | y dejar que aparecen | la tierra seca. | And so it was | Y así
fue
Genesis
1:10 Génesis 1:10
And called | God | the dry land |
earth, | and the collection of | the waters | | He called | oceans. Y
pidió | Dios | seca la tierra | tierra, | y de la recogida de | las aguas | | Él
llamó | océanos. | And saw | God | good | (it
was). | Y vio | Dios | buen | (es).
Genesis
1:11 Génesis 1:11
And said | God, | Let sprout | the
earth | tender sprouts, | (the) | plant | | seeding | seed | (and) | of tree |
fruit | producing | fruit | after its species, | which | it | (is) | in it | on
| | the earth. Y dijo | Dios, | Que broten | la tierra | brotes de
licitación, | (el) | planta | | siembra | semillas | (y) | del árbol | fruta |
productoras | fruta | después de su especie, | que | it | ( Es) | en ella | en |
| la tierra. | And it was |
so. | Y fue |.
Genesis
1:12 Génesis 1:12
And gave birth to | the earth | tender
sprouts | (the) | plant | seeding | seed | after its species, | and tree |
producing | fruit | which | its | (is) | in it | | after its species. Y
dio a luz a | la tierra | brotes oferta | (el) | planta | siembra | semillas |
después de su especie, | y árbol | productoras | fruta | que | su | (es) | en
ella | | después de su especie. | And saw | God that | (it was) |
good. | Y vio | Dios que | (es) | buena.
Genesis
1:13 Génesis 1:13
And it was | evening | and | morning, |
day | third. Y fue | noche | y | mañana, | día | tercio.
Genesis
1:14 Génesis 1:14
And said | God, | Let be | lights | |
in the space of | the heavens | to divide | between | the day | and | the night
| and let them be | for signs | and for seasons | and for days | and
years. Y dijo | Dios, | Que se | luces | | en el espacio de | los cielos
| dividir | entre | el día | y | la noche | y déjelas | de signos | y de los
tiempos | y para días | y Años.
Genesis
1:15 Génesis 1:15
And let them be | for lights | in the
space of | the heavens, | to give off light | | on | the earth. Y déjelas
| de luces | en el espacio de | los cielos, | que emiten luz | | en | la
tierra. | And it was |
so. | Y fue |.
Genesis
1:16 Génesis 1:16
And made | God | two the lights |
great. E hizo | Dios | dos a las luces | grandes. | The light | great | for the rule of |
the day, | and | the light | small | for the rule of | the night, | and | | the
stars. | La luz | gran | en el estado de | el día, | y | la luz |
pequeños | en el estado de | la noche, | y | | las estrellas.
Genesis
1:17 Génesis 1:17
And set | them | God | in the space of
| | the heavens | to give off light | on | the earth, Y establecer |
ellos | Dios | en el espacio de | | los cielos | emiten luz a | a | la
tierra,
Genesis
1:18 Génesis 1:18
and to rule | over the day | and over
the night, | and to separate | between | the light | and | the darkness.
Y al artículo | largo de la jornada | y más de la noche, | y para separar |
entre | la luz | y | la oscuridad. | And saw | God that | good. | Y
vio | Dios que | buenos. | (it was) | (Es)
Genesis
1:19 Génesis 1:19
And was | evening | and | morning |
day, | the fourth. Y fue | noche | y | mañana | día | la cuarta.
Genesis
1:20 Génesis 1:20
And said | God, | Let swarm | the
waters | (with) | swarmers | (having) | a life | living. Y dijo | Dios, |
Que enjambre | las aguas | (a) | swarmers | (haber) | a la vida | vivir.
| And birds | let fly around | | over |
the earth, | on | the the surface of | the space of | Y aves | dejar
volar alrededor | | más de | la tierra, | sobre | la superficie de la | el
espacio de
Genesis
1:21 Génesis 1:21
And heavens. Y cielos.
| God created | the sea monsters |
great | and | all | (having a ) | life | living | that crawls | (with) | | which
| swarmed | the waters | after their species, | and | every bird | (with) | |
wing | after its species. | Dios creó | monstruos del mar | gran | y |
todos | (tener un) | vida | vida | que rastrea | (a) | | que | invadieron | las
aguas | después de su especie, | y | todas las aves | (con ) | | Ala | después
de su especie. | And saw | | God
| that | good | (it was) | Y vio | | Dios | que | bueno | (era)
Genesis
1:22 Génesis 1:22
And blessed | them | God | saying, | |
Be fruitful | and be many, | and fill | | the waters | in the oceans. Y
bendijo a | a | Dios | diciendo, | | Fructificad | y ser muchos, | y llenar | |
las aguas | en los océanos. | And the birds | let multiply | on the
earth. | Y los pájaros | permiten multiplicar | en la tierra.
Genesis
1:23 Génesis 1:23
And was | evening | and (it) was | |
morning, | day | fifth. Y fue | noche | y (él) fue | | mañana, | día |
quinto.
Genesis
1:24 Génesis 1:24
And said | God, | Let bring forth | the
earth | life living | after its species, | | cattle | and crawlers, | and its
animals | of the earth | after its species. Y dijo | Dios, | Que traer |
la tierra | vive la vida | después de su especie, | | ganado | rastreadores y, |
y sus animales | de la tierra | después de su especie. | And so it was. | Y así
fue.
Genesis
1:25 Génesis 1:25
And made | God | the animals of | the
earth | after its species | and | the cattle | after its species, | and all
crawlers | of the ground | after their species | and saw | | God that | good |
(it was). E hizo | Dios | de los animales | de la tierra | después de su
especie | y | el ganado | después de su especie, | y de todos los rastreadores |
de la tierra | después de su especie | y vio | | Dios que | bueno | (era
).
Genesis
1:26 Génesis 1:26
And said | God, | Let us make | mankind
| in Our image, | according to Our likeness; | and let them rule | over fish of
| | the ocean | and over birds of | the heavens, | and over the cattle | and
over all the earth | and over all | the crawlers | crawling | on | the
earth. Y dijo | Dios, | Hagamos | humanidad | Nuestro en la imagen, |
según Nuestra semejanza; | y dejar que la regla | peces de más de | | el océano
| aves y más de | los cielos, | y más de los bovinos | Y en toda la tierra | y
sobre todos | los rastreadores | rastreo | en | la tierra.
Genesis
1:27 Génesis 1:27
And created | God | the mankind | in
His image, | In the image of | God | He created | him; | male | and female | He
created | them. Y creó | Dios | la humanidad | en Su imagen, | En la
imagen de | Dios | Creó | él; | masculino | femenino y | Creó | ellos.
Genesis
1:28 Génesis 1:28
And blessed | them | God, | and said |
to them | God, | Be fruitful | and multiply, | | and fill | the earth, | and it
subdue. Y bendijo a | a | a Dios, | y dijo | a ellos | Dios, |
Fructificad | y multiplicar, | | y llenar | la tierra, | y sojuzgar.
| | And rule | over fish of | the
ocean, | and over of birds | the heavens | and over all | | animals | crawling
on | the earth. | | Y imperio | más de los peces de | el océano, | y más
de las aves | los cielos | y más de todos | | animales | rastreo en | la
tierra.
Genesis
1:29 Génesis 1:29
And said | God, | have given | I | to
you | every | plant | seeding | | seed | which | (is) | on the surface of | |
all | the earth, | and every | tree | | which | in it | (is) | fruit of | (the)
| tree | seeding | seed. Y dijo | Dios, | han dado | I | le | cada |
planta | siembra | | semillas | que | (es) | en la superficie de | | todos | la
tierra, | y cada | árbol | | que | en It | (es) | de fruta | (el) | árbol |
siembra | semilla. | To you | will it be | for
food, | Para usted | ¿será | de los alimentos,
Genesis
1:30 Génesis 1:30
and to every | animal of | the earth |
and to every | bird of | the heavens, | and to every | | crawler | on | the
earth | which | in it | (is) | a life | living | every | green | | plant | for
food. Y para todos | animal de | la tierra | y para todos | aves de | los
cielos, | y para cada | | rastreador | en | de la tierra | que | en ella | (es)
| a la vida | vivir | cada | verde | | Planta | de los alimentos. | And it was | so. | Y fue
|.
Concentrating
Specifically on Genesis 1:1 La concentración de Concretamente en Génesis
1:1
To give you a
feel for the size of the problem of creating a translated Bible from the source
materials, here's a thorough presentation of Genesis 1:1 Para darle una
idea de la magnitud del problema de la creación de una Biblia traducida de la
fuente de materiales, esto es una presentación completa de Génesis 1:1
We've included
two slightly different Hebrew source texts. Hemos incluido dos
ligeramente diferentes textos de origen hebreo. We've also included the Strong's
Numbers and pronunciations. Hemos incluido el Fuerte de Números y
pronunciaciones.
Finally, the
popular translation is first, but other possible interpretations or
understandings of each word are also shown. Por último, la traducción
popular es en primer lugar, pero otras posibles interpretaciones o
entendimientos de cada palabra también se muestra. Genesis 1:1 could be translated as the
combination of any translation of each word. Génesis 1:1 podría ser
traducido como la combinación de la traducción de cada palabra. Try experimental combinations (there
are over 3,100 possible here, just from the choices listed!). Prueba
experimental combinaciones (hay más de 3100 posibles aquí, justo de las opciones
listadas!). You may develop
more respect for the translators who created your Bible. Usted puede
desarrollar más el respeto de los traductores que crear su Biblia. They had to select the best translation
of all these possibilities for every single word and line of the Bible!
Tenían que seleccionar la mejor traducción de todas estas posibilidades de cada
palabra y línea de la Biblia!
Bible scholars
have even further complications! Los estudiosos de la Biblia tienen aún
más complicaciones! Until only around a thousand years ago,
vowels were never written down, and so only consonants were. Hasta que
sólo alrededor de un millar de años atrás, las vocales nunca fueron escritas en
papel, y tan sólo fueron consonantes. It is well known that the majority of
Ancient Hebrew words were written down as sequences of three consonants.
Es bien sabido que la mayoría de hebreo antiguo palabras fueron escritas como
secuencias de tres consonantes. Therefore, Bible scholars have had to
figure out which vowels (and how many) need to be fit between the
consonants. Por lo tanto, los estudiosos de la Biblia han tenido que
saber es que las vocales (y cuántos) que estar entre las consonantes.
Keep in mind that there are no other
records of their language except for the vowel-less words. Tenga en
cuenta que no hay otros registros de su lengua con excepción de la vocal de
menos palabras. This has caused
some disagreement among Bible scholars as to the precise spelling, even though
they agree regarding the meanings. Esto ha causado cierto desacuerdo
entre los estudiosos de la Biblia en cuanto a la escritura exacta, a pesar de
que de acuerdo con respecto a los significados. Below, we include two different
opinions regarding the spellings. A continuación, incluimos dos opiniones
diferentes con respecto a la ortografía.
Genesis
1:1 Génesis 1:1
Seven
Hebrew Words Siete palabras hebreas |
| Bree'shiyt |
baaraa' Baaraa '
|
'Elohiym |
'eet
«EEG |
hashaamayim
Hashaamayim |
w'eet W'eet |
haa'aarets.
Haa'aarets. |
| or (Strongs) O
(Strongs) |
| Re'shiyth |
bara' Bara ' |
'elohiym 'Elohiym
|
'eth
'Eth |
shamayim Shamayim
|
'eth
'Eth |
'erets 'Erets
|
Modern King
James (Interpreted) Translation Modern King James (interpretado)
Traducción |
In
the En la beginning Inicio
|
created God Creado
Dios (switched!)
(Cambiado!) |
the
La |
heaven Cielo |
(and) (Y) the La |
earth Tierra |
Strongs
#s Strongs # s |
| 7225 |
1254 |
430 |
853 |
8064 |
853 |
776 |
Pronunciation
Pronunciación |
| ray
sheeth Ray sheeth |
baw
raw' Baw cruda ' |
el o
heem El o heem |
ayth
Ayth |
shaw mah
yim Shaw Mah Yim |
ayth
Ayth |
eh'
rets Eh 'rets |
Literal
Translations of Words Traducciones literales de palabras
|
| beginning Inicio
|
create Crear |
God
Dios |
* * |
heaven Cielo |
* * |
earth Tierra |
| first Primero |
choose Elegir |
angels Angels |
* * |
air
Aire |
* * |
field Campo |
| firstfruit
Firstfruit |
make
Hacer |
judge Juez |
* * |
astrologers
Astrólogos |
* * |
common Común |
| chief Jefe |
cut
down Reducir |
great Grandes |
* * |
heavens Cielos |
* * |
nations Naciones
|
| best
Mejor |
dispatch Envío |
mighty Poderosos
|
* * |
sky
Cielo |
* * |
wilderness Desierto
|
|
(more) (Más) |
(more) (Más) |
|
(more) (Más)
|
* means that the word is not
translatable in English * Significa que la palabra no es traducible en
Inglés
Gen 1:1 could be
translated as: Gen 1:1 podría traducirse como:
First, created
God, heaven, earth. En primer lugar, creado Dios, el cielo, la
tierra.
or
O
First, choose
angels in the sky (and the) wilderness! En primer lugar, elegir los
ángeles en el cielo (y las) desierto!
You can see
how the various modern Bibles can read slightly differently but still carry the
same core message. Usted puede ver cómo las diversas Biblias
modernas pueden leer un poco diferente, pero todavía llevan el mismo
mensaje. They are all
based on and translated from the exact same original Scripture.
Todos se basan en y traducido del original de la misma Escritura.
Also, see: Asimismo,
véase:
Romanized
Bible Text Romanizada
Biblia texto
Transliteration
of Hebrew Transliteración
del hebreo
Septuagint
and early Manuscripts Setenta
y principios de los manuscritos
Translating
the Bible La
traducción de la Biblia
A
Thorough Presentation of Jewish Genesis 1 text Una
minuciosa Presentación del texto judío Génesis 1
This subject
presentation in the original English
language Este tema presentación en el idioma
original Inglés
Send an e-mail
question or comment to us: E-mail
Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE
web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html
Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html