The concept of a final judgment on humankind at the end of history is found in Judaism and Christianity, Islam, and Zoroastrianism. El concepto de una sentencia definitiva sobre la humanidad al final de la historia se encuentra en el Judaísmo y el Cristianismo, el Islam, y el zoroastrismo. It holds an important place in Judaic tradition, in which God's judgment is regarded as operative both within history and at its end. La Junta celebra un lugar importante en la tradición judía, en la que el juicio de Dios es considerado como el tanto en la historia y en su final. The consummation of history is called the Day of the Lord, which is a day of judgment upon all who are unfaithful to God. La consumación de la historia se conoce como el Día del Señor, que es un día de la sentencia a todos los que son infieles a Dios.
Christian Eschatology owes much to this Hebrew tradition. Escatología cristiana debe mucho a esta tradición hebreo. The New Testament freely employs the language and imagery of Jewish Apocalyptic Literature. El Nuevo Testamento emplea libremente la lengua y las imágenes de la literatura judía apocalíptica. It affirms the expectation that (in the language of the historic creeds) Christ "will come again with glory to judge both the quick and the dead." Afirma la expectativa de que (en la lengua de la histórica credos) Cristo "vendrá de nuevo con gloria para juzgar a los rápidos y los muertos." Many different interpretations of the meaning of this affirmation have been offered and, in particular, of the symbolic language employed in the New Testament to describe the indescribable. Muchos diferentes interpretaciones sobre el significado de esta afirmación se han ofrecido y, en particular, del lenguaje simbólico empleado en el Nuevo Testamento para describir la indescriptible. But there is little doubt that the apostolic writers believed in the Second Coming of Christ and the Great Judgment Day as a manifestation of Christ's eternal victory. Pero no hay duda de que los escritores apostólica cree en la Segunda Venida de Cristo y el Gran Día del Juicio Final como una manifestación de la victoria eterna de Cristo.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Final Judgment is the sentence that will be passed on our actions at the last day (Matt. 25; Rom. 14:10, 11; 2 Cor. 5: 10; 2 Thess. 1:7-10). Juicio Final es la frase que se transmitirá nuestras acciones en el último día (Mateo 25; Rom. 14:10, 11; 2 Cor. 5: 10, 2 Tes. 1:7-10). The judge is Jesus Christ, as mediator. El juez es Jesucristo, como mediador. All judgment is committed to him (Acts 17:31; John 5:22, 27; Rev. 1:7). Todos sentencia se ha comprometido a él (Hechos 17:31; Juan 5:22, 27; Rev 1:7). "It pertains to him as mediator to complete and publicly manifest the salvation of his people and the overthrow of his enemies, together with the glorious righteousness of his work in both respects." "Se refiere a él como mediador para completar y manifestar públicamente la salvación de su pueblo y el derrocamiento de sus enemigos, junto con la gloriosa justicia de su trabajo en ambos aspectos." The persons to be judged are, (1) the whole race of Adam without a single exception (Matt. 25:31-46; 1 Cor. 15:51, 52; Rev. 20:11-15); and (2) the fallen angels (2 Pet. 2:4; Jude 6). Las personas que van a ser juzgados son, (1) toda la raza de Adán, sin una sola excepción (Mateo 25:31-46; 1 Cor. 15:51, 52; Rev 20:11-15), y (2) Los ángeles caídos (2 Pet. 2:4; Judas 6).
The rule of judgment is the standard of God's law as revealed to men, the heathen by the law as written on their hearts (Luke 12:47, 48; Rom. 2:12-16); the Jew who "sinned in the law shall be judged by the law" (Rom. 2:12); the Christian enjoying the light of revelation, by the will of God as made known to him (Matt. 11:20-24; John 3:19). El imperio de la sentencia es el nivel de la ley de Dios como se revela a los hombres, los paganos por la ley como está escrita en su corazón (Lucas 12:47, 48; Rom. 2:12-16); Judio que el "pecado en la ley Será juzgado por la ley "(Rom. 2:12), el cristiano que goza la luz de la revelación, por la voluntad de Dios, como ha hecho saber a él (Mateo 11:20-24; Juan 3:19). Then the secrets of all hearts will be brought to light (1 Cor. 4:5; Luke 8:17; 12:2, 3) to vindicate the justice of the sentence pronounced. A continuación, los secretos de todos los corazones se ha sacado a la luz (1 Cor. 4:5, Lucas 8:17, 12:2, 3) para reivindicar la justicia de la sentencia dictada. The time of the judgment will be after the resurrection (Heb. 9:27; Acts 17: 31). El tiempo de la sentencia será después de la resurrección (Hebreos 9:27; Hechos 17: 31). As the Scriptures represent the final judgment "as certain [Eccl. 11:9], universal [2 Cor. 5:10], righteous [Rom. 2:5], decisive [1 Cor. 15:52], and eternal as to its consequences [Heb. 6:2], let us be concerned for the welfare of our immortal interests, flee to the refuge set before us, improve our precious time, depend on the merits of the Redeemer, and adhere to the dictates of the divine word, that we may be found of him in peace." Como las Escrituras representan a la sentencia definitiva ", ya que ciertas [Eccl. 11:9], universal [2 Cor. 5:10], justo [Rom. 2:5], decisivo [1 Cor. 15:52], y como eterna A sus consecuencias [Heb. 6:2], debemos estar preocupados por el bienestar de nuestros intereses inmortales, el refugio para huir de conjunto que tenemos ante nosotros, mejorar nuestro precioso tiempo, depende de los méritos del Redentor, y adherirse a los dictados de la La palabra divina, que se puede encontrar de él en la paz. "
(Easton Illustrated Dictionary) (Diccionario Ilustrado Easton)
Judgment at history's end is the climax of a process by which God holds nations and persons accountable to him as Creator and Lord. Juicio a la historia del final es el punto culminante de un proceso por el cual Dios mantiene las naciones y las personas responsables ante él como Creador y Señor.
The OT centers ultimate judgment in the day of Yahweh (or the day), when the Lord rids his world of every evil: haughtiness (Isa. 2:12-17), idolatry (Isa. 2:18-20), compromise with paganism (Zeph. 1:8), violence, fraud (Zeph. 1:9), complacency (Zeph. 1:12), and all that brands people as sinners (Isa. 13:9). OT centros de la sentencia definitiva en el día de Yahvé (o el día), cuando el Señor rids su mundo de todos los males: soberbia (Isaías 2:12-17), la idolatría (Isaías 2:18-20), el compromiso con Paganismo (Zeph. 1:8), la violencia, el fraude (Zeph. 1:9), la complacencia (Zeph. 1:12), y todas las personas que marcas como pecadores (Isaías 13:9). Both the nations (Amos 1:2; Joel 3:2) and Israel (Amos 9:1-4; Mal. 3:2-5) are targets of judgment, which the OT sees as purification of God's people and world so that his creative and covenantal purposes are fulfilled: "The earth shall be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea" (Isa. 11:9). Tanto las naciones (Amós 1:2; Joel 3:2) e Israel (Amós 9:1-4; Mal. 3:2-5) son blanco de la sentencia, que la ve como OT purificación del pueblo de Dios y el mundo, de manera que Su creatividad y un pacto propósitos se cumplen: "La tierra será llena del conocimiento del Señor, como las aguas cubren el mar" (Isaías 11:9).
The intertestamental period focuses on the punishment, usually by disaster, of God's enemies, human and supernatural (Eth. Enoch 10:6; 105:3-4). El período intertestamental centra en el castigo, en general, por los desastres, de los enemigos de Dios, humano y sobrenatural (Eth. Enoc 10:6; 105:3-4). Where such judgment did not take place in history, where the wicked flourished and the righteous suffered (cf. Pss. 37; 73), divine justice was questioned. En caso de que tal juicio no tuvo lugar en la historia, donde florecieron los impíos y los justos sufren (cf. Pss. 37, y 73), se puso en duda la justicia divina. The problem was solved with the view that judgment was not limited to history but could occur after death (Ps. Sol. 3:1ff.; Eth. Enoch) when God or the Son of man would execute judgment in the last day (II Esd. 7; Eth. Enoch). El problema se resolvió con la opinión de que la sentencia no se limita a la historia pero podría ocurrir después de la muerte (Ps. Sol. 3:1 y ss.; Eth. Enoc) cuando Dios o el Hijo del hombre se ejecutara la sentencia en el último día (II Esd . 7; Eth. Enoc).
The NT builds on OT and intertestamental teaching, expanding it in light of Christ's incarnation. El NT basa en OT y intertestamental enseñanza, la expansión a la luz de la encarnación de Cristo. In the Synoptics, Jesus announces himself as the eschatological judge (Mark 15:62) and calls attention to the day of judgment (Matt. 10:15; 11:22, 24; 12:36, 41-42; 23:33), describing it as a final separation of the evildoers from the righteous (Matt. 13:41-43, 47-50). En el Synoptics, Jesús anuncia a sí mismo como el juez escatológico (Marcos 15:62) y llama la atención sobre el día del juicio (Mateo 10:15, 11:22, 24, 12:36, 41-42, 23:33) , Y lo describió como una última separación de los malvados de los justos (Mateo 13:41-43, 47-50). Jesus' parables indicate that his purpose is not to frame an eschatological timetable but so to teach the fact of judgment that his hearers face their present decisions for or against the kingdom with utter seriousness. Jesús parábolas indicar que su objetivo no es un marco escatológico calendario, pero a fin de enseñar el hecho de la sentencia que sus oyentes se enfrentan a sus actuales decisiones a favor o en contra del reino con total seriedad. In the longest judgment parable Jesus' point is that the ultimate outcome will be determined by whether the nations receive or reject his "brethren" who come to them with the gospel message (Matt. 25:31-46). En la sentencia más larga parábola de Jesús es que el resultado final se determinará por si las naciones recibir o rechazar a sus "hermanos" que se acercan a ellos con el mensaje del evangelio (Mateo 25:31-46).
John's Gospel underscores the tie between present human decisions and future divine judgment: believers do not go through judgment but have already crossed from death to life (5:24); the disobedient will not see life but are already under wrath (3:36). El evangelio de Juan pone de relieve el vínculo entre el presente y el futuro humano decisiones sentencia divina: los creyentes no van a través de sentencia, pero ya se han cruzado de la muerte a la vida (5:24), el desobediente no verá la vida, pero ya están bajo la ira (3:36) . Final judgment, committed by the Father to the Son (5:26-27), will follow the resurrection of both the evil and the good (5:28-29), sealing the decree that human faith or disobedience has already determined. Sentencia definitiva, cometido por el Padre para el Hijo (5:26-27), seguirá a la resurrección de ambos el mal y el bien (5:28-29), el decreto de cierre que la fe humana o desobediencia ya ha determinado.
Paul amplifies these themes: judgment is connected with Christ's coming and the resurrection of the dead (I Cor. 15:22-25); Christ is judge (II Tim. 4:1); Christians share in the judging (I Cor. 6:2-3); judgment is fair (Rom. 2:11), universal (Rom. 2:6), thorough (Rom. 2:16); through justification, judgment is robbed of terror for believers, whose sins have been judged on the cross (Rom. 3:21-26; 8:1, 31-34); believers' judgment consists of rewards for good works (Rom. 14:10; II Cor. 5:10) manifested when the purging fires clear away all dross (I Cor. 3:13-15); final judgment of unbelievers, exclusion from God's presence, is a recurrent theme, much of it stated in OT language (I Thess. 5:3; II Thess. 1:9; Phil. 1:28; 3:19; Rom. 6:21); divine judgment is both present and future reality (Rom. 1:18-32). Paul amplifica estos temas: la sentencia está relacionada con la venida de Cristo y la resurrección de los muertos (I Cor. 15:22-25); juez es Cristo (II Tim. 4:1); cristianos comparten en el juicio (I Cor 6. :2-3); juicio es justo (Rom. 2:11), universal (Rom. 2:6), completa (Rom. 2:16), a través de la justificación, es robado sentencia de terror para los creyentes, cuyos pecados han sido Juzgado en la cruz (Rom. 3:21-26; 8:1, 31-34); creyentes' sentencia consta de recompensas por las buenas obras (Rom. 14:10; II Cor. 5:10) manifiesta cuando la purga de los incendios Eliminar toda la espuma (I Cor. 3:13-15); sentencia definitiva de los incrédulos, la exclusión de la presencia de Dios, es un tema recurrente, gran parte de ella se afirma en OT idioma (I Tes. 5:3; II Tes. 1: 9; Phil. 1:28, 3:19; Rom. 6:21); divina sentencia es a la vez el presente y el futuro la realidad (Rom. 1:18-32).
Jude and II Peter use some of the Bible's fiercest language to depict the fate of the wicked teachers (incipient Gnostics?) who misled the faithful by mocking their hope of a second coming and encouraging licentious living because they did not fear a final judgment (II Pet. 3:3-7; Jude 3-4). II Pedro y Judas utilizar algunos de los más encarnizados Biblia del idioma para describir el destino de los impíos los profesores (incipiente gnósticos?), Que engañó a los fieles por burlarse de la esperanza de una segunda venida y el fomento de la vida licenciosa porque no temen una sentencia definitiva (II Pet. 3:3-7; Judas 3-4). These letters see the final judgment as the ultimate act in a historical pattern (II Pet. 2:4-10; Jude 5-7), an act that should prompt righteous living by its cosmic power to destroy even the very heavens (II Pet. 3:11-13). Estas cartas véase la sentencia definitiva como el último acto en una tendencia histórica (II Pet. 2:4-10; Judas 5-7), un acto que debe impulsar a sus justos viven por el poder cósmico de destruir incluso la muy cielos (II Pet . 3:11-13).
Revelation pictures a tribulation poured out on the earth as a judgment just before the final judgment (seven trumpets, 8-11; seven bowls, 16). Apocalipsis fotos un tribulación derramado sobre la tierra, como un juicio justo antes de la sentencia definitiva (siete trompetas, 8-11, siete tazones, 16). As the first step in the final judgment the evil leaders whose blasphemous activities sparked the tribulation are captured in battle by the triumphant Christ and consigned to the lake of fire (19:20-21). Como primer paso en la sentencia definitiva el mal cuyos dirigentes blasfemo actividades encendió la tribulación son capturados en la batalla por el triunfo de Cristo y con el lago de fuego (19:20-21). Next Satan, the ultimate source of evil, is seized and bound for the duration of the millennium (20:1-3). Siguiente Satanás, la fuente del mal, se hallan sometidos y obligados por la duración del milenio (20:1-3). His release results in further deception of the nations, a clear sign that God's final judgment is deserved, even after a thousand years of Christ's perfect rule the nations persist in their sin. Su puesta en libertad se traduce en mayor engaño de las naciones, un claro signo de que Dios se merece sentencia definitiva, ni siquiera después de mil años de Cristo perfecto estado las naciones persisten en su pecado. The throne and the books symbolize a careful, accurate process based on well-kept records (20:11-15). El trono y los libros simbolizan un cuidadoso, preciso proceso basado en la bien guardado registros (20:11-15). The scene is cosmic in scope: earth and sky flee to be replaced by a new heaven and earth (20:11; 21:1); the damage to creation done by human sin is reversed, as the OT prophets foresaw (Isa. 11:6-9; 65:17-25) and Paul depicted (Rom. 8:22-23). La escena es cósmica en su alcance: la tierra y el cielo huir a ser sustituido por un nuevo cielo y la tierra (20:11, 21:1), el daño a la creación realizada por el pecado humano se invierte, como preveía el Antiguo Testamento los profetas (Isaías 11 :6-9; 65:17-25) y Paul representado (Rom. 8:22-23).
The theological implications of the biblical teaching are that final judgment is (1) the ultimate triumph of God's will and the consummate display of his glory in history, the sign that all he intended has been accomplished; (2) the cosmic declaration that God is just, all affronts to his glory are punished and all recognition of it is rewarded; (3) the climax of Christ's ministry, as the Apostles' Creed affirms; (4) the reminder that human and cosmic history move toward a goal, measured by the purposes of God; (5) the absolute seal of human accountability, all believers are held responsible for their works, all unbelievers for their rebellion; (6) the most serious motive for Christian mission, in the face of such judgment the world's only hope is Christ's salvation (Acts 4:12). Las implicaciones teológicas de la enseñanza bíblica de que se sentencia definitiva es (1) el último triunfo de la voluntad de Dios y consumada la pantalla de su gloria en la historia, la firma tiene la intención de que todos los que se ha logrado, (2) la declaración cósmica que Dios es Justa, todas las afrentas a su gloria son castigados y el reconocimiento de todos los que se recompensa, (3) la culminación del ministerio de Cristo, como los Apóstoles' Credo afirma; (4), el recordatorio de que la historia humana y cósmica avanzar hacia un objetivo, medido por Los propósitos de Dios, (5) la absoluta sello de la rendición de cuentas, todos los creyentes son responsables de sus obras, todos los incrédulos de su rebelión; (6), el más grave motivo de la misión cristiana, en la cara de esa sentencia del mundo sólo Cristo es la esperanza de la salvación (Hechos 4:12).
Belief in the last judgment was uniformly endorsed in the early creeds and the Reformation confessions. Creencia en el juicio final fue respaldado de manera uniforme en los primeros credos y confesiones de la Reforma. Except where the various ancient and modern forms of universalism have held sway, Christians have accepted the fact of final judgment, though its form and timing have been strongly debated. Excepto en caso de que las diversas antiguas y modernas formas de universalismo han celebrado influencia, los cristianos han aceptado el hecho de la sentencia definitiva, aunque su forma y el momento han sido fuertemente debatido.
D A
Hubbard DA Hubbard
(Elwell Evangelical Dictionary)
(Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
D. G. Bloesch, Essentials of
Evangelical Theology, II, 211-34; A. A. Hoekema, The Bible and the Future; G. E.
Ladd, A Theology of the NT; J. P. Martin, The Last Judgment; W. Schneider,
NIDNTT, II, 361-67. DG Bloesch, Essentials Evangélica de Teología, II,
211-34; AA Hoekema, La Biblia y el futuro; GE Ladd, una Teología de la NT; JP
Martin, El Juicio Final; W. Schneider, NIDNTT, II, 361-67 .
(Judicium Universale, Last Judgment). (Judicium Universale, Juicio Final).
I. EXISTENCE OF THE GENERAL JUDGMENT I. existencia de la sentencia
1
Few truths are more often or more clearly proclaimed in Scripture than that of the general judgment. Pocas verdades son más a menudo o más claramente proclamado en la Escritura que el de la sentencia general. To it the prophets of the Old Testament refer when they speak of the "Day of the Lord" (Joel 2:31; Ezekiel 13:5; Isaiah 2:12), in which the nations will be summoned to judgment. Para que los profetas del Antiguo Testamento se refieren cuando hablan del "Día del Señor" (Joel 2:31; Ezequiel 13:5; Isaías 2:12), en el que las naciones serán convocados a juicio. In the New Testament the second Parusia, or coming of Christ as Judge of the world, is an oft-repeated doctrine. En el Nuevo Testamento el segundo Parusia, o la venida de Cristo como Juez del mundo, es una fuerza de repetirla, la doctrina. The Saviour Himself not only foretells the event but graphically portrays its circumstances (Matthew 24:27 sqq.; 25:31 sqq.). El Salvador a sí mismo no sólo predice el evento, pero retrata gráficamente sus circunstancias (Mateo 24:27 sqq.; 25:31 sqq.). The Apostles give a most prominent place to this doctrine in their preaching (Acts 10:42; 17:31) and writings (Romans 2:5-16; 14:10; 1 Corinthians 4:5; 2 Corinthians 5:10; 2 Timothy 4:1; 2 Thessalonians 1:5; James 5:7). Los Apóstoles dar un lugar más prominente a esta doctrina en su predicación (Hechos 10:42, 17:31) y escritos (Romanos 2:5-16; 14:10, 1 Corintios 4:5, 2 Corintios 5:10 2; Timoteo 4:1, 2 Tesalonicenses 1:5; James 5:7). Besides the name Parusia (parousia), or Advent (1 Corinthians 15:23; 2 Thessalonians 2:19), the Second Coming is also called Epiphany, epiphaneia, or Appearance (2 Thessalonians 2:8; 1 Timothy 6:14; 2 Timothy 4:1; Titus 2:13), and Apocalypse (apokalypsis), or Revelation (2 Thessalonians 2:7; 1 Peter 4:13). Además del nombre Parusia (parusía), o Adviento (1 Corintios 15:23, 2 Tesalonicenses 2:19), la Segunda Venida también se llama Epifanía, epiphaneia, o de aspecto (2 Tesalonicenses 2:8, 1 Timoteo 6:14, 2 Timoteo 4:1, Tito 2:13), y el Apocalipsis (apokalypsis) o Apocalipsis (2 Tesalonicenses 2:7, 1 Pedro 4:13). The time of the Second Coming is spoken of as "that Day" (2 Timothy 4:8), "the day of the Lord" (1 Thessalonians 5:2), "the day of Christ" (Philemon 1:6), "the day of the Son of Man" (Luke 17:30), "the last day" (John 6:39-40). El tiempo de la Segunda Venida como se habla de "Día que" (2 Timoteo 4:8), "el día del Señor" (1 Tesalonicenses 5:2), "el día de Cristo" (Philemon 1:6), "El día del Hijo del Hombre" (Lucas 17:30), "el último día" (Juan 6:39-40).
2
The belief in the general judgment has prevailed at all times and in all places within the Church. La creencia general en la sentencia ha prevalecido en todo momento y en todos los lugares dentro de la Iglesia. It is contained as an article of faith in all the ancient creeds: "He ascended into heaven. From thence He shall come to judge the living and the dead" (Apostles' Creed). Es que figura como un artículo de fe de todos los credos antiguos: "Él ascendió al cielo. A partir de allí Él vendrá para juzgar a los vivos ya los muertos" (Apóstoles' Credo). He shall come again with glory to judge both the living and the dead" (Nicene Creed). "From thence he shall come to judge the living and the dead, at whose coming all men must rise with their bodies and are to render an account of their deeds" (Athanasian Creed). Relying on the authority of Papias, several Fathers of the first four centuries advanced the theory of a thousand years' terrestrial reign of Christ with the saints to precede the end of the World (see article on MILLENNIUM). Though this idea is interwoven with the eschatological teachings of those writers, it in no way detracted from their belief in a universal world-judgment. Patristic testimony to this dogma is clear and unanimous. Él vendrá de nuevo con gloria para juzgar a los vivos y los muertos "(Credo de Nicea)." A partir de ahí, podrá entrar a juzgar los vivos y los muertos, a cuya venida todos los hombres deben lugar con sus cuerpos y son de emitir una cuenta De sus hechos "(Credo Atanasio). Basándose en la autoridad de Papias, varios Padres de los primeros cuatro siglos avanzados de la teoría de los mil años de reinado terrenal de Cristo con los santos para preceder a la final del Mundial (véase el artículo sobre MILLENIUM ). Aunque esta idea está entretejido con la escatológica enseñanzas de los escritores, que de ninguna manera menoscaba su creencia en un mundo universal al fallo. Patrística testimonio de este dogma es claro y unánime.
3
The Roman Catechism thus explains why, besides the particular judgment of each individual, a general one should also be passed on the assembled world: "The first reason is founded on the circumstances that most augment the rewards or aggravate the punishments of the dead. Those who depart this life sometimes leave behind them children who imitate the conduct of their parents, descendants, followers; and others who adhere to and advocate the example, the language, the conduct of those on whom they depend, and whose example they follow; and as the good or bad influence or example, affecting as it does the conduct of many, is to terminate only with this world; justice demands that, in order to form a proper estimate of the good or bad actions of all, a general judgment should take place. . . . Finally, it was important to prove, that in prosperity and adversity, which are sometimes the promiscuous lot of the good and of the bad, everything is ordered by an all-wise, all-just, and all-ruling Providence: it was therefore necessary not only that rewards and punishments should await us in the next life but that they should be awarded by a public and general judgment." El Catecismo Romano explica el por qué de este modo, además de la particular, la sentencia de cada uno, de carácter general también debe ser aprobado en la asamblea mundial: "El primer motivo se basa en que la mayoría de las circunstancias que aumenten las recompensas o agravar las penas de los muertos. Esos Que salen a veces esta vida dejan tras de sí los niños que imitan la conducta de sus padres, los descendientes, los seguidores, y otros que se adhieran al defensor y el ejemplo, el lenguaje, la conducta de aquellos sobre los cuales dependen, y cuyo ejemplo siguen, y Como la buena o mala influencia o ejemplo, ya que afecta a la conducta de muchos, sólo tiene que terminar con este mundo, la justicia exige que, a fin de formar una correcta estimación de las buenas o malas acciones de todos, un fallo general debe Llevará a cabo.... Por último, es importante demostrar, que en la prosperidad y la adversidad, que a veces son los promiscuos mucho de lo bueno y de lo malo, todo es ordenado por un sabio de todos, todos-sólo, y todos - Providencia sentencia: por ello, es necesario no sólo que las recompensas y los castigos deberían nos esperan en la otra vida, sino que deben ser adjudicados por un juicio público y general. "
II. SIGNS THAT ARE TO PRECEDE THE GENERAL JUDGMENT Son signos que preceden a la sentencia
The Scriptures mention certain events which are to take place before the final judgment. Las Escrituras mencionar algunos eventos que tendrán lugar antes de la sentencia definitiva. These predictions were not intended to serve as indications of the exact time of the judgment, for that day and hour are known only to the Father, and will come when least expected. Estas predicciones no tienen por objeto servir como indicación de la hora exacta de la sentencia, para que el día y la hora sólo se conocen al Padre, y vendrá cuando menos se espera. They were meant to foreshadow the last judgment and to keep the end of the world present to the minds of Christians, without, however, exciting useless curiosity and vain fears. Ellos eran para prefigurar la última sentencia y que se mantenga el final del mundo presente a la mente de los cristianos, sin que, sin embargo, excitante curiosidad inútil y vano temor. Theologians usually enumerate the following nine events as signs of the last judgment: Los teólogos suelen enumerar los siguientes nueve eventos como signos de la última sentencia:
1. General Preaching of the Christian Religion Predicación General de la Religión Cristiana
Concerning this sign the Saviour says: "And this gospel of the kingdom, shall be preached in the whole world, for a testimony to all nations, and then shall the consummation come" (Matthew 24:14). En cuanto a este signo el Salvador dice: "Y este evangelio del reino, se predica en todo el mundo, para testimonio a todas las naciones, y luego se la consumación venir" (Mateo 24:14). This sign was understood by Chrysostom and Theophilus as referring to the destruction of Jerusalem, but, according to the majority of interpreters, Christ is here speaking of the end of the world. Este signo se entiende por Crisóstomo y Theophilus como refiriéndose a la destrucción de Jerusalén, pero, según la mayoría de los intérpretes, Cristo está aquí hablando del fin del mundo.
2. Conversion of the Jews La conversión de los Judios
According to the interpretation of the Fathers, the conversion of the Jews towards the end of the world is foretold by St. Paul in the Epistle to the Romans (11:25-26): "For I would not have you ignorant, brethren, of this mystery, . . . that blindness in part has happened in Israel, until the fullness of the Gentiles should come in. And so all Israel should be saved as it is written: There shall come out of Sion, he that shall deliver, and shall turn away ungodliness from Jacob". Según la interpretación de los Padres, la conversión de los Judios hacia el fin del mundo es anunciada por St. Paul, en la epístola a los Romanos (11:25-26): "Yo no habría usted ignorante, hermanos, De este misterio,..., En parte, que la ceguera que ha ocurrido en Israel, hasta la plenitud de los gentiles debe pulg Y así todo Israel debe ser guardado como está escrito: No deberá salir de Sión, que se emitirá, Y se fuera a su vez impiedad de Jacob ".
3. Return of Enoch and Elijah Regreso de Enoc y Elías
The belief that these two men, who have never tasted death, are reserved for the last times to be precursors of the Second Advent was practically unanimous among the Fathers, which belief they base on several texts of Scripture. La creencia de que estos dos hombres, que nunca han probado la muerte, se reservan para el último momento, a ser los precursores de la Segunda Adviento es prácticamente unánime entre los Padres, que se base en la creencia de varios textos de la Escritura. (Concerning Elijah see Malachi 4:5-6; Sirach 48:10; Matthew 17:11; concerning Enoch see Sirach 44:16) (En cuanto a Elías véase Malaquías 4:5-6; Sir 48:10; Mateo 17:11; relativa a Enoc ver Sir 44:16)
4. A Great Apostasy Una gran apostasía
As to this event St. Paul admonishes the Thessalonians (2 Thessalonians 2:3) that they must not be terrified, as if the day of the Lord were at hand, for there must first come a revolt (he apostasia).The Fathers and interpreters understand by this revolt a great reduction in the number of the faithful through the abandonment of the Christian religion by many nations. En cuanto a este evento St. Paul advierte a los Tesalonicenses (2 Tesalonicenses 2:3) que no deben ser aterrados, como si el día del Señor fueron a la mano, para que exista el orden en una revuelta (él apostasia). Los Padres y Intérpretes por entender esta revuelta una gran reducción en el número de los fieles a través del abandono de la religión cristiana por muchas naciones. Some commentators cite as confirmatory of this belief the words of Christ: "But yet the Son of man, when he cometh, shall he find, think you, faith on earth?" Algunos comentaristas citar como confirmación de esta convicción de las palabras de Cristo: "Pero aún el Hijo del hombre, cuando él viene, él se encuentra, le parece, la fe en la tierra?" (Luke 18:8). (Lucas 18:8).
5. The Reign of Antichrist El reinado del Anticristo
In the passage above mentioned (2 Thessalonians 2:3 sqq.) St. Paul indicates as another sign of the day of the Lord, the revelation of the man of sin, the son of perdition. En el pasaje antes mencionado (2 Tesalonicenses 2:3 sqq.) St. Paul indica como otro signo del día del Señor, la revelación del hombre de pecado, el hijo de perdición. "The man of sin" here described is generally identified with the Antichrist, who, says St. John (1 John 2:18), is to come in the last days. "El hombre del pecado" aquí se describe es generalmente identificado con el Anticristo, que, dice san Juan (1 Juan 2:18), que está por venir en los últimos días. Although much obscurity and difference of opinion prevails on this subject, it is generally admitted from the foregoing and other texts that before the Second Coming there will arise a powerful adversary of Christ, who will seduce the nations by his wonders, and persecute the Church. Aunque mucha oscuridad y prevalece la diferencia de opinión sobre este tema, es generalmente admitida de lo anterior y de otros textos que, antes de la Segunda Venida haya surgir un poderoso adversario de Cristo, que seducirá a las naciones por sus maravillas, y perseguir a la Iglesia.
6. Extraordinary Perturbations of Nature Extraordinaria de las perturbaciones de la naturaleza
The Scriptures clearly indicate that the judgment will be preceded by unwonted and terrifying disturbances of the physical universe (Matthew 24:29; Luke 21:25-26). Las Escrituras indican claramente que la sentencia será precedida por disturbios unwonted y aterrador universo de la física (Mateo 24:29 y Lucas 21:25-26). The wars, pestilences, famines, and earthquakes foretold in Matthew 24:6 sq., are also understood by some writers as among the calamities of the last times. Las guerras, pestilences, las hambrunas, los terremotos y predijo en Mateo 24:6 metros cuadrados, se entiende también por algunos autores como una de las calamidades de los últimos tiempos.
7. The Universal Conflagration La conflagración universal
In the Apostolic writings we are told that the end of the world will be brought about through a general conflagration, which, however, will not annihilate the present creation, but will change its form and appearance (2 Peter 3:10-13; cf. 1 Thessalonians 5:2; Apocalypse 3:3, and 16:15). En los escritos Apostólica se nos dice que el fin del mundo será traído a través de una conflagración general, que, sin embargo, no aniquilar a la actual creación, pero va a cambiar su forma y apariencia (2 Pedro 3:10-13; cf . 1 Tesalonicenses 5:2, Apocalipsis 3:3 y 16:15). Natural science shows the possibility of such a catastrophe being produced in the ordinary course of events, but theologians generally tend to believe that its origin will be entirely miraculous. Natural de la ciencia muestra la posibilidad de una catástrofe que se produjo en el curso normal de los acontecimientos, pero los teólogos en general tienden a creer que su origen será totalmente milagroso.
8. The Trumpet of Resurrection La trompeta de la resurrección
Several texts in the New Testament make mention of a voice or trumpet which will awaken the dead to resurrection (1 Corinthians 15:52; 1 Thessalonians 4:15; John 5:28). Varios textos en el Nuevo Testamento hacen mención de una voz o trompeta que despertar a los muertos a la resurrección (1 Corintios 15:52, 1 Tesalonicenses 4:15; Juan 5:28). According to St. Thomas (Supplement 86:2) there is reference in these passages either to the voice or to the apparition of Christ, which will cause the resurrection of the dead. De acuerdo a Santo Tomás (Suplemento 86:2) hay referencia que se hace en estos pasajes, ya sea con la voz o con la aparición de Cristo, que hará que la resurrección de los muertos.
9. "The Sign of the Son of Man Appearing in the Heavens." "La Señal del Hijo del Hombre aparecer en los Cielos".
In Matthew 24:30, this is indicated as the sign immediately preceding the appearance of Christ to judge the world. En Mateo 24:30, esto se indica como el signo inmediatamente anteriores a la aparición de Cristo a juzgar al mundo. By this sign the Fathers of the Church generally understand the appearance in the sky of the Cross on which the Saviour died or else of a wonderful cross of light. En este signo los Padres de la Iglesia en general, comprender la aparición en el cielo de la Cruz en la que murió el Salvador o de lo maravilloso de una cruz de luz.
III. CIRCUMSTANCES ACCOMPANYING THE GENERAL JUDGMENT Circunstancias que acompañan a la sentencia general
1. Time Hora
As was stated above, the signs that are to precede the judgment give no accurate indication of the time when it will occur (Mark 13:32). Como se dijo más arriba, son los signos que preceden a la sentencia no se da ninguna indicación exacta de la hora en que se producirán (Marcos 13:32). When the Disciples asked the Saviour: "Lord, wilt thou at this time restore again the kingdom to Israel?" Cuando los discípulos preguntaron al Salvador: "Señor, tú quieres en este momento de nuevo restaurar el reino de Israel?" He answered: "It is not for you to know the times or moments, which the Father hath put in his own power" (Acts 1:6-7). Él contestó: "No es para usted saber los tiempos o momentos, que el Padre puso en su propio poder" (Hechos 1:6-7). The uncertainty of the day of judgment is continually urged by Christ and the Apostles as an incentive to vigilance. La incertidumbre de la fecha de sentencia se instó continuamente por Cristo y los apóstoles como un incentivo para la vigilancia. The day of the Lord will come "as a thief" (Matthew 24:42-43), like lightning suddenly appearing (Matthew 24:27), like a snare (Luke 21:34), as the Deluge (Matthew 24:37). El día del Señor vendrá "como un ladrón" (Mateo 24:42-43), aparece de repente como un relámpago (Mateo 24:27), como una trampa (Lucas 21:34), como el diluvio (Mateo 24:37 ).
2. Place of the Judgment Lugar de la Sentencia
All the texts in which mention is made of the Parusia, or Second Coming, seem to imply clearly enough that the general judgment will take place on the earth. Todos los textos en los que se hace mención de la Parusia, o Segunda Venida, parecen dar a entender con suficiente claridad que la sentencia tendrá lugar en la tierra. Some commentators infer from 1 Thessalonians 4:16, that the judgment will be held in the air, the newly risen being carried into the clouds to meet Christ; according to others the prophecy of Joel (3:1 sq.) places the last judgment in the Valley of Josaphat. Algunos comentaristas inferir a partir del 1 Tesalonicenses 4:16, que el juicio se celebrará en el aire, el recién ascendido está llevando en las nubes para el encuentro con Cristo; según otros la profecía de Joel (3:1 sq) sitúa a la última sentencia En el Valle de Josaphat.
3. The Coming of the Judge La Venida del Juez
That this judgment is ascribed to Christ, not only as God, but also as Man, is expressly declared in Scripture; for although the power of judging is common to all the Persons of the Trinity, yet it is specially attributed to the Son, because to Him also in a special manner is ascribed wisdom. Que la presente sentencia se atribuye a Cristo, no sólo como Dios, sino también como hombre, está expresamente declarado en la Escritura, aunque para el poder de juzgar es común a todas las personas de la Trinidad, sin embargo, es especialmente atribuidas al Hijo, porque A él también de manera específica se atribuye la sabiduría. But that as Man He will judge the world is confirmed by Christ Himself (John 5:26-27). Pero que, como hombre Él juzgará el mundo es confirmada por Cristo mismo (Juan 5:26-27). At the Second Coming Christ will appear in the heavens, seated on a cloud and surrounded by the angelic hosts (Matthew 16:27; 24:30; 25:31). En la Segunda Venida de Cristo aparecerá en los cielos, sentado sobre una nube y rodeado de la angelical hosts (Mateo 16:27, 24:30, 25:31). The angels will minister to the Judge by bringing all before Him (Matthew 24:31). El ministro de ángeles ante el juez por lo que todos antes de él (Mateo 24:31). The elect will aid Christ in a judicial capacity (1 Corinthians 6:2). Los elegidos se ayuda a Cristo en una capacidad judicial (1 Corintios 6:2). The lives of the just will in themselves be a condemnation of the wicked (Matthew 21:41), whose punishment they will publicly approve. La vida de la justa se constituirán en sí mismos una condena de los malvados (Mateo 21:41), cuyo castigo que se apruebe públicamente. But the Apostles will be judges of the world in a sense yet more exact, for the promise that they shall sit upon twelve thrones judging the twelve tribes of Israel (Matthew 19:28) seems to imply a real participation in judicial authority. Pero los Apóstoles serán los jueces de todo el mundo en un sentido más exacto aún, por la promesa que se asiente sobre doce tronos a juzgar a las doce tribus de Israel (Mateo 19:28) parece implicar una verdadera participación en la autoridad judicial. According to a very probable opinion, this prerogative is extended to all who have faithfully fulfilled the counsels of the Gospel (Matthew 19:27-28). Según una opinión muy probable, esta prerrogativa se extiende a todos los que han cumplido fielmente los consejos del Evangelio (Mateo 19:27-28). Nothing certain is known as to the manner in which this delegated authority will be exercised. Nada cierto se sabe en cuanto a la forma en que esta delegación de autoridad se ejerza. St. Thomas conjectures that the greater saints will make known the sentence of Christ to others (Supplement 88:2). Santo Tomás conjeturas de que la mayor santos dará a conocer la condena de Cristo a los demás (Suplemento 88:2).
4. Those to be Judged Aquellos que se Juzga
All men, both good and bad, according to the Athanasian Creed, will appear in the judgment to give an account of their deeds. Todos los hombres, buenos y malos, según el Credo Atanasio, se publicará en el juicio para dar cuenta de sus actos. As to children that have personally done neither good nor evil, the baptized must be distinguished from the unbaptized. En cuanto a los niños que han hecho personalmente ni bueno ni malo, el bautizado debe distinguirse de la unbaptized. The former appear in the judgment, not to be judged, but only to hold the glory of Christ (Supplement 80:5), while the latter, ranked with the wicked, although not judged, will be enabled to realize the justice of their eternal loss (Suarez). El primero aparece en la sentencia, a no ser juzgados, pero sólo de celebrar la gloria de Cristo (Suplemento 80:5), mientras que el segundo, clasificó con los impíos, aunque no juzga, se habilitará a darse cuenta de la justicia de su eterna Pérdida (Suarez). The angels and the demons will not be judged directly, since their eternal destiny has already been fixed; yet, because they have exercised a certain influence over the fortunes of men, the sentence pronounced on the latter will have a corresponding effect on them also (Supplement 89:8). Los ángeles y los demonios no será juzgado directamente, ya que su destino eterno ya se ha fijado y, sin embargo, porque han ejercido una cierta influencia sobre las fortunas de los hombres, la sentencia dictada en este último tendrá un efecto correspondiente a ellos también ( Suplemento 89:8).
5. Object of the Judgment Objeto de la Sentencia
The judgment will embrace all works, good or bad, forgiven as well as forgiven sins, every idle word (Matthew 12:36), every secret thought (1 Corinthians 4:5). La sentencia abarcará todas las obras, buenas o malas, así como perdonados los pecados perdonados, cada palabra ociosa (Mateo 12:36), en lo secreto pensamiento (1 Corintios 4:5). With the exception of Peter Lombard, theologians teach that even the secret sins of the just will be made manifest, in order that judgment may be made complete and that the justice and mercy of God may be glorified. Con la excepción de Peter Lombard, teólogos enseñan que incluso el secreto de los pecados sólo se puso de manifiesto, con el fin de que la sentencia puede ser realizado completa y que la justicia y la misericordia de Dios sea glorificado. This will not pain or embarrass the saints, but add to their glory, just as the repentance of St. Peter and St. Mary Magdalen is to these saints a source of joy and honour. Esto no dolor o avergonzar a los santos, además de añadir a su gloria, al igual que el arrepentimiento de San Pedro y Santa María Magdalena a estos santos, es una fuente de alegría y honor.
6. Form of the Judgment Forma de la sentencia
The procedure of the judgment is described in Matthew 25:31-46, and in the Apocalypse 20:12. El procedimiento de la sentencia se describe en Mateo 25:31-46, y en el Apocalipsis 20:12. Commentators see in those passages allegorical descriptions intended to convey in a vivid manner the fact that in the last judgment the conduct and deserts of each individual will be made plain not only to his own conscience but to the knowledge of the assembled world. Los comentaristas ven en los pasajes alegóricos descripciones pretende transmitir de una manera vívida el hecho de que en el último juicio y la conducta de cada uno de los desiertos se harán llano, no sólo a su propia conciencia, sino al conocimiento de la asamblea mundial. It is probable that no words will be spoken in the judgment, but that in one instant, through a Divine illumination, each creature will thoroughly understand his own moral condition and that of every fellow creature (Romans 2:15). Es probable que las palabras no se hablan en la sentencia, pero que en un instante, a través de una iluminación divina, cada criatura se comprender por completo su moral propia condición y la de todos los compañeros de la criatura (Romanos 2:15). Many believe, however, that the words of the sentence: "Come, ye blessed", etc. and "Depart from me", etc. will be really addressed by Christ to the multitude of the saved and the lost. Muchos creen, sin embargo, que las palabras de la oración: "Ven, bendito ye", etc y "Salida de mí", etc será realmente dirigida por Cristo a la multitud de los salvados y los perdidos.
IV. RESULTS OF THE GENERAL JUDGMENT Resultados generales de la sentencia
With the fulfilment of the sentence pronounced in the last judgment the relations and the dealings of the Creator with the creature find their culmination, are explained and justified. Con el cumplimiento de la sentencia dictada en el juicio final de las relaciones y las relaciones de la criatura con el Creador encontrar su culminación, se explican y justifican. The Divine purpose being accomplished, the human race will, as a consequence, attain its final destiny. El Divino está logrando el propósito, la raza humana será, en consecuencia, alcanzar su destino final. The reign of Christ over mankind will be the sequel of the General Judgment. El reinado de Cristo sobre la humanidad será la secuela de la Sentencia General.
Publication information Written by J.A. Publicación de información escrita por JA McHugh. Transcribed by Donald J. Boon. Transcritas por Donald J. Boon. The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. La Enciclopedia Católica, volumen VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
Also, see:
Asimismo, véase:
Divine
Judgment Sentencia
Divina
Second
Coming of Christ Segunda
Venida de Cristo
Eschatology
Escatología
Dispensation,
Dispensationalism Dispensación,
Dispensationalism
Views
of the Millennium Reproducciones
del Milenio
Rapture,
Tribulation Rapto,
Tribulación
Tribulation,
Great Tribulation Tribulación,
la gran tribulación
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html