Jesuits, Society of Jesus Jesuitas, la Compañía de Jesús

General Information Información General

The Society of Jesus, the largest Roman Catholic religious order, whose members are called Jesuits, was founded by Saint Ignatius Loyola. Noted for its discipline, based on the Spiritual Exercises of Ignatius, and for its lengthy training period of as much as 15 years, the society is governed by a general who lives in Rome. La Sociedad de Jesús, el mayor orden religiosa católica, cuyos miembros se llaman Jesuitas, fue fundada por San Ignacio de Loyola. Tomó nota de su disciplina, sobre la base de los ejercicios espirituales de Ignacio, y por su largo período de formación de hasta 15 años , La sociedad se rige por un general que vive en Roma. Jesuits do not wear a special habit and are not subject to local ecclesiastical authority. Jesuitas no llevan un hábito y no están sujetos a la autoridad eclesiástica local. Professed members are bound by a vow of obedience to the pope. Profesos miembros están vinculados por un voto de obediencia al Papa.

The Jesuits began as a group of seven men who as students in Paris took (1534) vows of poverty and chastity. Los jesuitas comenzó como un grupo de siete hombres que como estudiantes en París (1534) tomó los votos de pobreza y castidad. Ordained as priests, they placed themselves at the disposal of the pope, Paul III, who gave formal approval to the society in 1540. Ordenados como sacerdotes, que coloca a disposición de la Papa, Pablo III, quien dio la aprobación oficial a la sociedad en 1540. Ignatius became (1541) its first general. Ignacio (1541) se convirtió en su primer general. The order grew so rapidly that at Ignatius's death (1556) the little band had expanded to nearly a thousand persons. La orden creció tan rápidamente que en Ignacio de la muerte (1556) la banda poco se ha ampliado a casi un millar de personas.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail
From the first, the Jesuits concentrated on foreign missions, education, and scholarship. De la primera, los jesuitas se concentró en las misiones extranjeras, la educación y becas. Saint Francis Xavier, one of the original seven, was the first Jesuit to open the East to missionaries; Matteo Ricci and others followed at the court of China. San Francisco Javier, uno de los siete, fue el primer jesuita para abrir el Oriente a los misioneros; Matteo Ricci y otros seguida en la corte de China. Jesuits established missions throughout Latin America and founded a model commune for Paraguayan Indians. Jesuitas establecieron misiones en toda América Latina y fundó un modelo para la comuna de indios paraguayos. A remarkable account of the Jesuit mission to North America can be found in the Jesuit Relations (1632 - 73). Una cuenta de la misión jesuita de América del Norte se pueden encontrar en el jesuita Relaciones (1632 - 73).

When the Counter Reformation was launched, the Jesuit order was its driving force. Cuando la Contrarreforma fue lanzada, la orden jesuita fue su fuerza motriz. During the Council of Trent, several Jesuits, notably Diego Lainez, served as theologians. Durante el Concilio de Trento, varios jesuitas, en especial Diego Lainez, desempeñó las funciones de los teólogos. The English mission, a bold attempt to reclaim England for Catholicism during the reign (1558 - 1603) of Elizabeth I, was led by Edmund Campion and included the poet Robert Southwell. La misión de Inglés, un audaz intento de recuperar el catolicismo de Inglaterra durante el reinado (1558 - 1603) de Elizabeth I, fue dirigida por Edmund Campion e incluyó el poeta Robert Southwell. Jesuits established schools in almost every important European city and were leaders in education until the 18th century. Jesuitas establecido escuelas en casi todas las ciudades importantes de Europa y son líderes en la educación hasta el siglo 18. Members of the society taught the sons of leading families and served as spiritual advisors to kings. Los miembros de la sociedad enseña a los hijos de familias líder espiritual y sirvió como asesores a los reyes.

Because of the extent of the Jesuits' influence, powerful forces opposed them - forces composed of such unlikely allies as Blaise Pascal and the Jansenists, Voltaire, the Bourbon monarchs of France and Spain, and certain cardinals at the Vatican. Debido a la magnitud de los jesuitas' influencia, de gran alcance fuerzas que se oponen ellos - compuesto por fuerzas tales como improbable aliados Blaise Pascal y el Jansenists, Voltaire, los monarcas Borbones de España y Francia, y de algunos cardenales en el Vaticano. These forces were instrumental in bringing about the suppression of the society (1773) by Pope Clement XIV. Estas fuerzas fueron decisivas en el logro de la represión de la sociedad (1773) por el papa Clemente XIV. Among the members of the order at that time was John Carroll, who later became the first Roman Catholic bishop in the United States. Entre los miembros de la orden en ese momento era John Carroll, quien más tarde se convirtió en el primer obispo católico romano en los Estados Unidos.

. The Jesuit order was reestablished (1814) by Pope Pius VII and resumed its work. . La orden jesuita fue restablecido (1814) por el Papa Pío VII y reanudó su trabajo. Jesuit schools and universities, such as Georgetown, Fordham, and Saint Louis in the United States, were opened. In Europe, Jesuit traditions of learning were continued by the Bollandists, who were charged with compiling the lives of the saints; the Jesuits also published several periodicals and journals. Jesuita a las escuelas y universidades, como la de Georgetown, Fordham, y Saint Louis en los Estados Unidos, se abrieron. En Europa, las tradiciones jesuitas de aprendizaje se siguió por el Bollandists, que se encarga de la compilación de las vidas de los santos, los jesuitas también publicó Varios periódicos y revistas. Members of the order were in the forefront of many social and theological movements; several others undertook scientific pursuits, such as the study of earthquakes. Los miembros del orden estaban en la vanguardia de muchos movimientos sociales y teológicas; varios otros comprometió actividad científica, como el estudio de los terremotos. Among noted modern Jesuits are the poet Gerard Manley Hopkins, the paleontologist Pierre Teilhard de Chardin, John LaFarge (1880 - 1963), who worked for interracial justice, and the theologian John Courtney Murray. Entre señaló moderna jesuitas son el poeta Gerard Manley Hopkins, el paleontólogo Pierre Teilhard de Chardin, John LaFarge (1880 - 1963), que trabajaban para la justicia interracial, y el teólogo John Courtney Murray.

Cyprian Davis Cipriano Davis

Bibliography Bibliografía
W Bangert, A History of the Society of Jesus (1986); M Barthel, The Jesuits (1984); C Hollis, The Jesuits (1968). W Bangert, Una Historia de la Compañía de Jesús (1986); M Barthel, Los Jesuitas (1984); C Hollis, Los Jesuitas (1968).


Jesuits - The Society of Jesus Jesuitas - La Compañía de Jesús

Advanced Information Información Avanzada

The Society of Jesus (Jesuits) are a monastic order founded by Ignatius of Loyola and approved as a Roman Catholic religious order in 1540. La Sociedad de Jesús (Jesuitas) son una orden monástica fundada por Ignacio de Loyola y aprobada como una orden religiosa católica romana en 1540. The Jesuits are classified as mendicant clerks regular. Los jesuitas están clasificados como empleados regulares mendicantes. Unlike most earlier orders there is no parallel branch for women. A diferencia de la mayoría de las órdenes anteriores no existe una rama paralela para las mujeres.

In 1534 Loyola and six companions, all students of theology at the University of Paris, took vows of poverty and chastity and promised to devote their lives to missionary work in Palestine if that were possible. Loyola en 1534 y seis compañeros, todos los estudiantes de teología en la Universidad de París, tomó los votos de pobreza y castidad y prometió dedicar su vida al trabajo misionero en Palestina si eso fuera posible. Since war between Venice and the Ottoman Empire kept them from Palestine, they began preaching, teaching catechism, and doing various charitable works in the cities of northern Italy. Desde la guerra entre Venecia y el Imperio Otomano mantuvo desde Palestina, que comenzó a predicar, enseñar el catecismo, y haciendo diversas obras de caridad en las ciudades del norte de Italia. Gradually they gathered new recruits, and since they wished to give permanent structure to their way of life, they sought approval from Pope Paul III as a religious order. Poco a poco se reunieron los nuevos reclutas, y porque quería dar a la estructura permanente de su modo de vida, que solicitó la aprobación del Papa Pablo III como una orden religiosa. Initially membership was restricted to sixty professed priests, but this was soon lifted, and the popes conferred many privileges on the new order and relied on it for many special tasks, including diplomatic missions to Ireland, Sweden, and Russia. Inicialmente miembros se limitaba a sesenta sacerdotes profesos, pero pronto se levantó, y los papas que confiere muchos privilegios en el nuevo orden y confiado en que para muchas tareas especiales, incluyendo las misiones diplomáticas a Irlanda, Suecia y Rusia. Jesuit - professed fathers take a special vow of obedience to the pope. Jesuitas - profeso padres tomar un voto especial de obediencia al Papa.

Loyola was elected the first superior general in 1540 and spent his remaining years directing the new order and writing its Constitutions. Loyola fue elegido primer superior general en 1540 y pasó sus años restantes dirigir el nuevo orden y la escritura de sus Constituciones. The new order had several distinctive features. El nuevo orden tenía varias características distintivas. The superior general is elected for life and appoints all subordinate superiors, hence the Jesuits are highly centralized. El superior general es elegido de por vida, y nombra a todos los superiores de subordinación, por lo tanto, los jesuitas están muy centralizados. Obedience is especially stressed. La obediencia es especialmente destacó. There is no distinctive religious habit or uniform, such as earlier orders had, no special fasts or bodily austerities, no common singing of the divine office. No hay ningún distintivo hábito religioso o de uniforme, como antes había órdenes, no especiales o ayunos austeridades corporales, no canto común de la oficina divina. Loyola demanded that recruits be carefully selected and trained and that those who did not measure up be dismissed. Loyola exigió que se recluta cuidadosamente seleccionados y capacitados, y que los que no la altura, procede desestimar el recurso. Later the training normally lasted fifteen years. Más tarde, la formación normalmente duró quince años. Two years at the beginning (novitiate) and a year at the end of the training (tertianship) were devoted to the spiritual development of the members in contrast to a one year novitiate in the old orders. Dos años al comienzo (noviciado) y de un año al final de la formación (tertianship) se dedicaron a la desarrollo espiritual de los miembros, en contraste con un año de noviciado en el viejo orden.

Since the Jesuits were to be active in working with outsiders, monastic discipline had to be interiorized by vigorous training. Desde que los jesuitas se activa en el trabajo con personas ajenas, la disciplina monástica que se había interiorizado por un intenso entrenamiento. Loyola's Spiritual Exercises shaped the Jesuits' interior life, and one hour's private meditation daily has been mandatory for most of the order's history. Loyola Ejercicios Espirituales de los jesuitas en forma de 'vida interior, y una hora de meditación diaria privado ha sido obligatorio para la mayor parte de la historia de la orden. The Jesuits were in the forefront in spreading systematic meditation, a characteristic of Counter Reformation piety. Los jesuitas estaban en la vanguardia en la difusión sistemática de la meditación, una característica de la Contrarreforma piedad. For the Jesuit, prayer and activity were to be mutually reinforcing. Para el jesuita, la oración y la actividad que se refuerzan mutuamente. Popularization of the Spiritual Exercises in the retreat movement has been a major contemporary Jesuit apostolate; as many as five million Catholics annually make retreats. Divulgación de los Ejercicios Espirituales en el retiro de circulación ha sido una de las principales contemporáneo jesuita apostolado; hasta cinco millones de católicos hacer retiros anuales.

Loyola stressed quality rather than quantity, but the Society of Jesus grew rapidly. Loyola hizo hincapié en la calidad más que la cantidad, pero la Compañía de Jesús creció rápidamente. There were about a thousand Jesuits by the founder's death in 1556, mainly in Spain, Italy, and Portugal, but also in France, Germany, and Belgium, as well as missionaries in India, Africa, and Latin America. Había alrededor de un millar de los jesuitas por la muerte del fundador en 1556, principalmente en España, Italia, y Portugal, pero también en Francia, Alemania y Bélgica, así como misioneros en la India, África y América Latina. By 1626 there were 15,544 Jesuits. En 1626 hubo 15544 jesuitas. Growth was steady but somewhat slower until 1773 when Clement XIV, under pressure from the Bourbon monarchs of France, Spain, and Naples, suppressed the society. El crecimiento fue constante pero algo más lento hasta 1773, cuando Clemente XIV, bajo la presión de los monarcas Borbones de Francia, España y Nápoles, la sociedad reprimida. A few Jesuit houses survived in Prussia and Russia where the monarchs refused to promulgate the suppression. Unas pocas casas jesuita sobrevivieron en Prusia y Rusia, donde los monarcas se negó a promulgar la represión. In 1814 Pius VII restored the Jesuits worldwide. En 1814 Pío VII restableció a los jesuitas de todo el mundo. Despite being exiled from most European Catholic countries at one time or another, the Jesuits grew steadily in numbers during the next hundred years and peaked at 36,038 in 1964. A pesar de ser exiliados de la mayoría de los países católicos de Europa en un momento u otro, los jesuitas creció en forma sostenida en los números durante los próximos cien años y alcanzó un máximo de 36038 en 1964. Membership declined after the Second Vatican Council, reaching 27,027 in 1981 with roughly one third in Europe, one third in the United States and Canada, and one third in Asia, Africa, and Latin America. Composición disminuido después del Concilio Vaticano II, llegando a 27027 en 1981 con aproximadamente una tercera parte en Europa, un tercio en Estados Unidos y Canadá, y un tercio en Asia, África y América Latina.

Education quickly became the largest single Jesuit apostolate. La educación se convirtió rápidamente en el principal apostolado jesuita. Loyola supervised the founding of a dozen colleges in the order's first decade. Loyola supervisó la fundación de una docena de colegios de la orden en la primera década. By 1626 the Jesuits directed five hundred colleges or seminaries, a number which nearly doubled by the mideighteenth century. En 1626 los jesuitas dirigidos quinientos colegios o seminarios, un número que casi se duplicó por el mideighteenth siglo. Most of the Jesuit colleges approximated modern prep schools, but some were full fledged universities. La mayoría de los colegios jesuitas proceder a la aproximación de las escuelas modernas de preparación, pero algunas eran de pleno derecho las universidades. During the seventeenth and eighteenth centuries a high percentage of educated Catholic males, particularly the nobility, were graduates of these schools. Durante los siglos XVII y XVIII un alto porcentaje de hombres educados católica, en particular a la nobleza, eran graduados de estas escuelas. The basic charter of these schools was the Ratio Studiorum (the Plan of Studies) of 1599, which tried to purify and simplify Renaissance humanism. La carta fundamental de estas escuelas es la Ratio Studiorum (el Plan de Estudios), de 1599, que trató de purificar y simplificar el humanismo renacentista. Classical languages and literatures and religion provided the core curriculum with Aristotelian philosophy for advanced students. Lenguas clásicas y literatura y la religión siempre que el plan de estudios básico de la filosofía aristotélica para estudiantes avanzados. Attendance was compulsory and a planned curriculum carried students forward step by step in rod was largely replaced by friendly rivalry as a stimulus to study. La asistencia es obligatoria y un plan de estudios previsto estudiantes llevaron adelante paso a paso en la varilla es en gran parte sustituido por la rivalidad de amistad como un estímulo para el estudio.

The Jesuit schools used drama, often with lush pageantry, to inculcate moral and religious values. El jesuita escuelas utilizan drama, a menudo con exuberante pageantry, para inculcar los valores morales y religiosos. Education remains a major Jesuit apostolate today; the Jesuits run some four thousand schools worldwide, mainly in mission countries, as well as eighteen American universities. La educación sigue siendo un gran apostolado jesuita de hoy, los jesuitas correr unos cuatro mil escuelas de todo el mundo, principalmente en los países de misión, así como de dieciocho universidades americanas. The Jesuits adopted Thomas Aquinas as their official theologian but freely modified his system, as in the theology of Francisco Suarez (1548 - 1617). Los jesuitas aprobó Tomás de Aquino como su teólogo oficial, pero modificados libremente su sistema, como en la teología de Francisco Suárez (1548 - 1617). Generally they stressed human action in the process of salvation in contrast to the Dominicans, who put more emphasis on the primacy of grace. En general se destacó la acción humana en el proceso de salvación, en contraste con los dominicanos, que poner más énfasis en la primacía de la gracia. Blaise Pascal attacked their casuistry as laxist. Blaise Pascal atacaron su casuística como laxist. The Jesuits overwhelmingly rejected the principle that the end justifies the means, which was often attributed to them. Los jesuitas abrumadoramente rechazado el principio de que el fin justifica los medios, que se suelen atribuir a ellos. Prominent among recent Jesuit theologians are Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, and Bernard Lonergan. Entre los últimos están los teólogos jesuitas Pierre Teilhard de Chardin, Karl Rahner, y Bernard Lonergan. The Jesuits presently edit some one thousand periodicals, including NT Abstracts, Theology Digest, and Theological Studies. Los jesuitas que actualmente alrededor de un millar editar publicaciones periódicas, incluidos los resúmenes NT, Teología Recopilación, y de Estudios Teológicos.

Traditionally the Jesuits have reserved their highest regard for missionary work. Tradicionalmente, los jesuitas han reservado su más alta estima por el trabajo misionero. Francis Xavier (1506 - 52), the first and greatest Jesuit missionary, laid the basis for Jesuit activity in India, Indonesia, and Japan. Francisco de Javier (1506 - 52), el primer y más grande misionero jesuita, se sentaron las bases para la actividad jesuita en la India, Indonesia, y Japón. The Japanese mission particularly flourished until it was wiped out by savage persecution in the early seventeenth century. La misión japonesa en particular floreció hasta que fue exterminada por la salvaje persecución a principios de siglo XVII. In China Matteo Ricci (1552 - 1610) founded the Jesuit mission where he and his successors won the protection of the Ming emperors by introducing Western scientific and technical knowledge to court circles at Peking. En China Matteo Ricci (1552 - 1610) fundó la misión jesuita, donde él y sus sucesores ganó la protección de los emperadores Ming Occidental mediante la introducción de los conocimientos científicos y técnicos a los tribunales en los círculos de Pekín. They pioneered the adaptation of the gospel to Chinese traditions and thought forms, although in this many Catholic critics felt that they had gone too far. Que fue pionera en la adaptación del evangelio a las tradiciones chinas y formas de pensamiento, aunque en este católica muchos críticos consideraron que se había ido demasiado lejos. Their writings introduced China to the West. Sus escritos presentó a la China occidental.

The goal of the Peking mission was the conversion of the emperor, but the Jesuits never found their Chinese Constantine. El objetivo de la misión de Pekín fue la conversión del emperador, pero los jesuitas nunca encontraron sus chino Constantino. Ricci's idea of adapting Christianity to local culture was applied to India by Robert De Nobili (1577 - 1658). Ricci la idea de adaptar el cristianismo a la cultura local, se aplicó a la India por Robert De Nobili (1577 - 1658). Jesuits such as Jacques Marquette and Issac Jogues worked among the Indians of North America. Jesuitas como Jacques Marquette Issac Jogues y trabajó entre los indios de América del Norte. Eusebio Kino (1644 - 1711) established a string of mission stations which introduced the Indians of northern Mexico and the present southwestern United States to advanced agriculture. Eusebio Kino (1644 - 1711) estableció una cadena de estaciones de misión que presentó a los indios del norte de México y el suroeste de los Estados Unidos presente a la agricultura avanzada. The Jesuits Christianized and civilized the Indians of Paraguay and Brazil in organized towns (reductions), which flourished for more than a century until the Jesuits were suppressed. Los jesuitas cristianizados y civilizados los indios de Paraguay y Brasil, organizados en ciudades (reducciones), que floreció hace más de un siglo hasta que los jesuitas fueron suprimidas.

Although the Jesuits were not founded to combat Protestantism, they were quickly drawn into the struggle. Aunque los jesuitas no fueron fundadas para combatir el protestantismo, que fueron rápidamente arrastrados a la lucha. Many Jesuits published controversial works, for instance, Peter Canisius and Robert Bellarmine, both of whom also wrote catechisms that enjoyed wide use for three centuries. Muchos jesuitas publicado obras controvertidas, por ejemplo, Pedro Canisio y Robert Bellarmine, ambos de los cuales también escribió catecismos que gozan de amplio uso durante tres siglos. Other Jesuits influenced policy as court preachers or as confessors to the emperor; the kings of France, Spain, and Poland; and the dukes of Bavaria. Otros jesuitas influido en la política como tribunal o como predicadores confesores al emperador, los reyes de Francia, España, y Polonia, y los duques de Baviera. Well over a thousand Jesuits died as martyrs both in Europe and in the missions. Más de un millar murieron como mártires jesuitas tanto en Europa como en las misiones. The Roman Catholic Church has canonized thirty eight Jesuits, including twenty two martyrs. La Iglesia Católica ha canonizado treinta y ocho jesuitas, incluidos los veintidós mártires.

J P Donnelly JP Donnelly
(Elwell Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)

Bibliography Bibliografía
J Brodrick, The Origins of the Jesuits; W Bangert, A History of the Society of Jesus; D Mitchell, The Jesuits; J de Guibert, The Jesuits: Their Spiritual Doctrine and Practice. J Brodrick, Los Orígenes de los jesuitas; W Bangert, Una Historia de la Compañía de Jesús; D Mitchell, Los Jesuitas; J de Guibert, Los Jesuitas: La Doctrina Espiritual y Práctica.


Bollandists

General Information Información General

The Bollandists are a group of Belgian Jesuits who publish the Acta Sanctorum, a critical edition of the lives of the saints. El Bollandists son un grupo de jesuitas belgas, que publicará el Acta Sanctorum, una edición crítica de la vida de los santos. Named after their first editor, Jean Bolland (1596-1665), they also publish a quarterly review, the Analecta Bollandiana. El nombre de su primer editor, Jean Bolland (1596-1665), también publicará una revista trimestral, la Analecta Bollandiana.


Society of Jesus Compañía de Jesús

Additional Information Información Adicional

Currently, there are around 16,500 Jesuit Priests worldwide, and about 3,000 in the United States. Actualmente, hay alrededor de 16500 sacerdotes jesuitas de todo el mundo, y cerca de 3000 en los Estados Unidos. This is around half of their numbers in the 1960s. Se trata de alrededor de la mitad de su número en el decenio de 1960.


The Society of Jesus La Compañía de Jesús

Catholic Information Información Católica

(Company of Jesus, Jesuits) (Compañía de Jesús, los jesuitas)

See also DISTINGUISHED JESUITS, JESUIT APOLOGETIC, EARLY JESUIT GENERALS, and four articles on the history of the Society: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814, and 1814-1912. Véase también DISTINGUIDOS JESUITAS, JESUITAS APOLOGETIC, EARLY JESUITAS GENERALES, y cuatro artículos sobre la historia de la Sociedad: PRE-1750, 1750-1773, 1773-1814, y 1814-1912.

The Society of Jesus is a religious order founded by Saint Ignatius Loyola. La Compañía de Jesús es una orden religiosa fundada por San Ignacio de Loyola. Designated by him "The Company of Jesus" to indicate its true leader and its soldier spirit, the title was Latinized into "Societas Jesu" in the Bull of Paul III approving its formation and the first formula of its Institute ("Regimini militantis ecclesia", 27 Sept., 1540). Designado por él "La Compañía de Jesús" para indicar su verdadero líder y su espíritu de soldado, el título fue latinizado en "Societas Jesu", en la bula de Pablo III la aprobación de su constitución y la primera fórmula de su Instituto ( "Regimini militantis ecclesia" , 27 de Septiembre, 1540). The term "Jesuit" (of fifteenth-century origin, meaning one who used too frequently or appropriated the name of Jesus), was first applied to the society in reproach (1544-52), and was never employed by its founder, though members and friends of the society in time accepted the name in its good sense. El término "jesuita" (del siglo XV de origen, es decir, uno que utiliza con demasiada frecuencia o consignó el nombre de Jesús), se aplicó por primera vez a la sociedad en reproche (1544-52), y nunca fue empleado por su fundador, aunque los miembros Y amigos de la sociedad en vez aceptado el nombre de su buen sentido. The Society ranks among religious institutes as a mendicant order of clerks regular, that is, a body of priests organized for apostolic work, following a religious rule, and relying on alms for their support [Bulls of Pius V, "Dum indefessae", 7 July, 1571; Gregory XIII, "Ascendente Domino", 25 May, 1585]. La Sociedad se encuentra entre los institutos religiosos como un mendigo orden de los empleados regulares, es decir, un cuerpo de sacerdotes, organizado por el trabajo apostólico, a raíz de una norma religiosa, y confiando en limosna por su apoyo [Toros de Pío V, "Dum indefessae", el 7 de De julio, 1571; Gregorio XIII, "Ascendente Domino", el 25 de mayo, 1585].

As has been explained under the title "Ignatius Loyola", the founder began his self-reform, and the enlistment of followers, entirely prepossessed with the idea of the imitation of Christ, and without any plan for a religious order or purpose of attending to the needs of the days. Como ya se ha explicado, con el título "Ignacio de Loyola", el fundador comenzó su auto-reforma, y el reclutamiento de seguidores, prepossessed totalmente con la idea de la imitación de Cristo, y sin ningún tipo de plan para una orden religiosa o el propósito de asistir a Las necesidades de los días. Unexpectedly prevented from carrying out this idea, he offered his services and those of this followers to the pope, "Christ upon Earth", who at once employed him in such works as were most pressing at the moment. Inesperadamente impedido de llevar a cabo esta idea, ofreció sus servicios y los de los seguidores a este Papa, "Cristo en la Tierra", que a la vez le empleadas en trabajos como eran más acuciantes en este momento. It was only after this and just before the first companions broke to go at the pope's command to various countries, that the resolution to found an order was taken, and that Ignatius was commissioned to draw up Constitutions. Fue sólo después de esta y antes de los primeros compañeros rompió a ir en el mando del papa a diversos países, que en la resolución se encuentra a la orden fue tomada, y que Ignacio fue encargado de elaborar constituciones. This he did slowly and methodically; first introducing rules and customs and seeing how they worked. Lo hizo despacio y metódicamente, que presentó por primera vez las normas y costumbres y ver cómo funcionaban. He did not codify them for the first six years. Él no codificarlas para los primeros seis años. Then three years were given to formulating laws the wisdom of which had been proven by experiment. Luego tres años se dieron a la formulación de leyes de la sabiduría de la que ha sido probado por experimento. In the last six years of the Saint's life the Constitutions so composed were finally revised and put into practice everywhere. En los últimos seis años de vida del santo de manera integrada las Constituciones fueron finalmente revisado y puesto en práctica en todas partes. This sequence of events explains at once how the society, though devoted to the following of Christ, as though there were nothing else in the world to care for, is also excellently adapted to the needs of the day. Esta secuencia de acontecimientos explica a la vez la forma en que la sociedad, aunque dedicado al seguimiento de Cristo, como si no hubiera nada más en el mundo de cuidar, también está muy bien adaptada a las necesidades del día. It began to attend to them before it began to legislate; and its legislation was the codification of those measures which had been proved by experience to be apt to preserve its preliminary religious principle among men actually devoted to the requirements of the Church in days not unlike our own. Comenzó a asistir a ellos antes de que comenzó a legislar, y su legislación es la codificación de las medidas que se había demostrado por la experiencia de ser apto para preservar su anteproyecto principio religioso entre los hombres realmente dedicado a las necesidades de la Iglesia en días no muy diferente La nuestra.

The Society was not founded with the avowed intention of opposing Protestantism. La Sociedad no se fundó con la declarada intención de oponerse protestantismo. Neither the papal letters of approbation nor the Constitutions of the order mention this as the object of the new foundation. Ni las cartas de aprobación papal ni las Constituciones de la Orden menciona esto como el objeto de la nueva fundación. When Ignatius began to devote himself to the service of the Church, he had probably not even heard of the names of the Protestant Reformers. Cuando Ignacio empezó a dedicarse al servicio de la Iglesia, que probablemente ni siquiera había oído hablar de los nombres de los reformadores protestantes. His early plan was rather the conversion of Mohammedans, an idea which, a few decades after the final triumph of the Christians over the Moors in Spain, must have strongly appealed to the chivalrous Spaniards. Su plan era más bien principios de la conversión de los mahometanos, una idea que, algunas décadas después de que el triunfo final de los cristianos sobre los moros en España, debe tener un enérgico llamamiento a la chivalrous españoles.

The name "Societas Jesu" had been born by a military order approved and recommended by Pius II in 1450, the purpose of which was to fight against the Turks and aid in spreading the Christian faith. El nombre de "Societas Jesu" había nacido por una orden militar aprobada y recomendada por Pío II en 1450, cuyo objetivo era luchar contra los turcos y la ayuda en la difusión de la fe cristiana. The early Jesuits were sent by Ignatius first to pagan lands or to Catholic countries; to Protestant countries only at the special request of the pope and to Germany, the cradle-land of the Reformation, at the urgent solicitation of the imperial ambassador. Los primeros jesuitas fueron enviados por Ignacio primeros en tierras paganas o de países católicos, protestantes de los países sólo en la petición especial de la papa y de Alemania, la cuna de la tierra de la Reforma, a la urgente solicitud de la embajadora imperial. From the very beginning the missionary labours of the Jesuits among the pagans of India, Japan, China, Canada, Central and South America were as important as their activity in Christian countries. Desde un principio la labor misionera de los jesuitas entre los paganos de la India, Japón, China, Canadá, América Central y del Sur son tan importantes como su actividad en los países cristianos. As the object of the society was the propagation and strengthening of the Catholic faith everywhere, the Jesuits naturally endeavored to counteract the spread of Protestantism. Como el objeto de la sociedad es el fortalecimiento y la propagación de la fe católica en todas partes, los jesuitas, naturalmente, se esforzó para contrarrestar la propagación del protestantismo. They became the main instruments of the Counter-Reformation; the re-conquest of southern and western Germany and Austria for the Church, and the preservation of the Catholic faith in France and other countries were due chiefly to their exertions. Se convirtieron en los instrumentos principales de la Contrarreforma; volver a la conquista del sur y el oeste de Alemania y Austria para la Iglesia, y la preservación de la fe católica en Francia y en otros países se debe principalmente a sus esfuerzos.

INSTITUTES, CONSTITUTIONS, LEGISLATION INSTITUTOS, CONSTITUCIONES, LEGISLACIÓN

The official publication which constitutes all the regulations of the Society, its codex legum, is entitled "Institutum Societas Jesu" of which the latest edition was issued at Rome and Florence 1869-91 (for full biography see Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; for commentators see X, 705-710). La publicación oficial que constituye a todos los reglamentos de la Sociedad, su codex legum, se titula "Institutum Societas Jesu" de la que la última edición se publicó en Roma y Florencia 1869-91 (ver biografía completa de Sommervogel, V, 75-115; IX, 609-611; comentaristas para ver X, 705-710). The Institute contains: El Instituto contiene:

(1) The special Bulls and other pontifical documents approving the Society and canonically determining or regulating its various works, and its ecclesiastical standing and relations. (1) El especial de Toros y otros documentos pontificios y de la aprobación de la Sociedad canónicamente o que regulan la determinación de sus diversas obras, y su permanente y de las relaciones eclesiásticas.

Besides those already mentioned, other important Bulls are those of: Paul III, "Injunctum nobis", 14 March, 1543; Julius III, "Exposcit debitum", 21 July, 1550; Pius V, "Æquum reputamus", 17 January, 1565; Pius VII, "Solicitudo omnium ecclesiarum", 7 August, 1814, Leo XIII, "Dolemus inter alia", 13 July, 1880. Además de los ya mencionados, otros importantes son las de los Toros: Pablo III, "Injunctum nobis", el 14 de marzo, 1543; Julio III, "Exposcit debitum", el 21 de julio de 1550, Pío V, "Æquum reputamus", el 17 de enero, 1565 ; Pío VII, "Solicitudo omnium ecclesiarum", el 7 de agosto, 1814, León XIII, "Dolemus entre otras cosas", el 13 de julio de 1880. (2) The Examen Generale and Constitutions. (2) El Examen Generale y Constituciones. The Examen contains subjects to be explained to postulants and points on which they are to be examined. El Examen contiene temas que se explicó a los postulantes y los puntos en los que los estudie. The Constitutions are divided into ten parts: Las Constituciones se divide en diez partes:

admission; dismissal; novitiate; scholastic training; profession and other grades of membership; religious vows and other obligations as observed by the Society; missions and other ministries; congregations, local and general assemblies as a means of union and uniformity; the general and chief superiors; the preservation of the spirit of the Society. Admisión; despido; noviciado; formación escolar; profesión y otras categorías de miembros; votos religiosos y otras obligaciones como señaló la Sociedad; misiones y otros ministerios, las congregaciones, las asambleas locales y generales como un medio de unión y uniformidad, el general y jefe Superiores y la preservación del espíritu de la Sociedad.

Thus far in the Institute all is by Saint Ignatius, who has also added "Declarations" of various obscure parts. Hasta el momento en que el Instituto es todo por San Ignacio, que también ha añadido: "Declaraciones" de las distintas partes oscuras. Then come: Luego vienen:

Decrees of General Congregations, which have equal authority with the Constitutions; Decretos de Congregaciones Generales, que tienen la misma autoridad con las Constituciones;

Rules, general and particular, etc.; Reglas, generales y particulares, etc;

Formulae or order of business for the congregations; Fórmulas o orden de los trabajos de las congregaciones;

Ordinations of generals, which have the same authority as rules; Ordenaciones de los generales, que tienen la misma autoridad que las reglas;

Instructions, some for superiors, others for those engaged in the missions or other works of the Society; Instrucciones, algunos de los superiores, y otros para los que se dedican a las misiones u otras obras de la Sociedad;

Industriae, or special counsels for superiors; Industriae, o consejos especiales para los superiores;

The Book of the Spiritual; and El Libro de la espiritual, y

the Ratio Studiorum, which have directive force only. La Ratio Studiorum, que tienen sólo la fuerza directiva.

The Constitutions as drafted by Ignatius and adopted finally by the first congregation of the Society, 1558, have never been altered. Las Constituciones redactado por Ignacio y aprobada finalmente por la primera congregación de la Sociedad, 1558, nunca se han alterado. Ill-informed writers have stated that Lainez, the second general, made considerable changes in the saint's conception of the order; but Ignatius' own later recension of the Constitutions, lately reproduced in facsimile (Rome, 1908), exactly agree with the text of the Constitutions now in force, and contains no word by Lainez, not even in the declarations, or glosses added to the text, which are all the work of Ignatius. Mal informados escritores han declarado que Lainez, el segundo general, el hecho considerables cambios en la concepción del santo de la orden, pero Ignacio de los propios recension después de las Constituciones, últimamente se reproduce en facsímil (Roma, 1908), exactamente de acuerdo con el texto de Las Constituciones ahora en vigor, y no contiene ninguna palabra por Lainez, ni siquiera en las declaraciones, o glosas añadido al texto, que todo el trabajo de Ignacio. The text in use in the Society is a Latin version prepared under the direction of the third congregation, and subjected to a minute comparison with the Spanish original preserved in the Society's archives, during the fourth congregation (1581). El texto en uso en la sociedad es una versión latina preparada bajo la dirección de la tercera congregación, y sometidos a un minuto comparación con el español original conservado en los archivos de la Sociedad, durante la cuarta congregación (1581).

These Constitutions were written after long deliberation between Ignatius and his companions in the founding of the Society, as at first it seemed to them that they might continue their work without the aid of a special Rule. Estas Constituciones fueron escritas después de larga deliberación entre Ignacio y sus compañeros en la fundación de la Sociedad, como en un principio parecía que ellos puedan continuar su trabajo sin la ayuda de una regla especial. They were the fruit of long experience and of serious meditation and prayer. Fueron el fruto de una larga experiencia y de grave meditación y la oración. Throughout they are inspired by an exalted spirit of charity and zeal for souls. A lo largo de su inspirada en un exaltado espíritu de caridad y celo por las almas.

They contain nothing unreasonable. Contienen nada irrazonable. To appreciate them, however, requires a knowledge of canon law applied to monastic life and also of their history in the light of the times for which they were framed. Para apreciar, sin embargo, requiere de un conocimiento del derecho canónico aplicado a la vida monástica y también de su historia a la luz de los tiempos para los que se enmarca. Usually those who find fault with them either have never read them or else have misinterpreted them. Por lo general, los que se encuentran la culpa, ya sea con ellos nunca han leído o han interpretado erróneamente. Monod, for instance, in his introduction to Böhmer's essay on the Jesuits ("Les jesuites", Paris, 1910, p. 13, 14) recalls how Michelet mistranslated the words of the Constitutions, p. Monod, por ejemplo, en su introducción al ensayo sobre Böhmer de los jesuitas ( "Les jesuites", París, 1910, p. 13, 14) recuerda cómo Michelet traducido erróneamente las palabras de las Constituciones, p. VI, c. VI, c. 5, obligationem ad peccatum, and made it appear that they require obedience even to the commission of sin, as if the text were obligatio ad peccandum, where the obvious meaning and purpose of the text is precisely to show that the transgression of the rules is not in itself sinful. 5, obligationem ad peccatum, y de hecho parece que incluso exigen obediencia a la comisión de pecado, como si el texto se obligatio ad peccandum, donde el evidente significado y propósito del texto es precisamente para demostrar que la transgresión de las normas es No en sí misma pecaminosa. Monod enumerates such men as Arnauld, Wolf, Lange, Ranke in the first edition of his "History", Hausser and Droysen, Philippson and Charbonnel, as having repeated the same error, although it has been refuted frequently since 1824, particularly by Gieseler, and corrected by Ranke in his second edition. Monod enumera esos hombres como Arnauld, Wolf, Lange, Ranke en la primera edición de su "Historia", Hausser y Droysen, Philippson y Charbonnel, como haber repetido el mismo error, aunque ha sido refutado con frecuencia desde 1824, en particular por Gieseler, Y corregida por Ranke en su segunda edición. Whenever the Constitutions enjoin what is already a serious moral obligation, or superiors, by virtue of their authority, impose a grave obligation, transgression is sinful; but this is true of such transgressions not only in the society but out of it. Siempre que las Constituciones a lo que ya es una grave obligación moral, o superiores, en virtud de su autoridad, imponer una obligación grave, la transgresión es pecado, pero esto es cierto de esas transgresiones no sólo en la sociedad sino fuera de él. Moreover such commands are rarely given by the superiors and only when the good of the individual member or the common good imperatively demands it. Además esos comandos son raramente dada por los superiores y sólo cuando el bien de la persona miembro o el bien común lo exija imperativamente. The rule throughout is one of love inspired by wisdom, and must be interpreted in the spirit of charity which animates it. La regla general es uno de amor inspirada en la sabiduría, y deben ser interpretados en el espíritu de caridad que anima. This is especially true of its provisions for the affectionate relations of members with superiors and with one another, by the manifestation of conscience, more or less practiced in every religious order, and by mutual correction when this may be necessary. Esto es especialmente cierto en el caso de sus disposiciones para el afectuoso de las relaciones con los superiores y los miembros entre sí, por la manifestación de la conciencia, más o menos practicada en cada orden religiosa, y por esta mutua corrección cuando sean necesarias. It also applies to the methods employed to ascertain the qualification of members for various offices or ministries. También se aplica a los métodos utilizados para determinar la calificación de los miembros de las distintas oficinas o ministerios.

The chief authority is vested in the general congregation, which elects the general, and could, for certain grave causes, depose him. El jefe de la autoridad recae en la congregación general, que elige al general, y podría, por determinadas causas graves, deponerlo. This body could also (although there has never yet been an occasion for so doing) add new Constitutions and abrogate old ones. Este órgano podría también (aunque todavía nunca ha sido una ocasión para hacerlo) añadir nuevas Constituciones y derogar las viejas. Usually this congregation is convened on the occasion of the death of a general, in order to elect a successor, and to make provisions for the government and welfare of the Society. Por lo general, esta congregación se convoca con motivo de la muerte de un general, con el fin de elegir a un sucesor, y dispuesto a hacer para que el gobierno y el bienestar de la sociedad. It may also be called at other times for grave reasons. También puede ser llamado en otros momentos de graves razones. It consists of the general, when alive, and his assistants, the provincials, and two deputies from each province or territorial division of the society elected by the superiors and older professed members. Consiste en la general, cuando vivo, y sus asistentes, los provinciales y dos diputados de cada provincia o división territorial de la sociedad elegidos por los superiores mayores y miembros profesos.

Thus authority in the Society eventually rests on a democratic basis. Así autoridad en la Sociedad finalmente descansa sobre una base democrática. But as there is no definite time for calling the general congregation - which in fact rarely occurs except to elect a new general - the exercise of authority is usually in the hands of the general, in whom is vested the fullness of administrative power, and of spiritual authority. Pero como no hay plazo definido para llamar a la congregación general - que de hecho rara vez ocurre, salvo para elegir un nuevo general - el ejercicio de la autoridad es por lo general en manos de los generales, en quien recae la plenitud de poder administrativo, y de Autoridad espiritual. He can do anything within the scope of the Constitutions, and can even dispense with them for good causes, though he cannot change them. Él puede hacer cualquier cosa en el ámbito de las Constituciones, y puede incluso prescindir de ellos para una buena causa, aunque no puede cambiarlos. He resides at Rome, and has a council of assistants, five in number at present, one each for Italy, France, Spain, and the countries of Spanish origin, one for Germany, Austria, Poland, Belgium, Hungary, Holland, and one for English-speaking countries - England, Ireland, United States, Canada, and British colonies (except India). Él reside en Roma, y cuenta con un consejo de asistentes, en número de cinco en la actualidad, uno de cada uno de Italia, Francia, España, y los países de origen español, uno de Alemania, Austria, Polonia, Bélgica, Hungría, Holanda, y uno Inglés para los países de habla - Inglaterra, Irlanda, Estados Unidos, Canadá, y las colonias británicas (con excepción de la India). These usually hold office until the death of the general. Estos por lo general su mandato hasta la muerte del general. Should the general through age or infirmity become incapacitated for governing the Society, a vicar is chosen by a general congregation to act for him. En caso de que el general a través de edad o enfermedad se halla incapacitado para gobernar la sociedad, un vicario es elegido por una congregación general para actuar en él. At his death he names one so to act until the congregation can meet and elect his successor. A su muerte, de modo que los nombres de uno a actuar hasta que la congregación pueda reunirse y elegir a su sucesor.

Next to him in order of authority comes the provincials, the heads of the Society, whether for an entire country, as England, Ireland, Canada, Belgium, Mexico, or, where these units are too large or too small to make convenient provinces they may be subdivided or joined together. Junto a él, en orden de la autoridad viene provinciales, los jefes de la Sociedad, ya sea para todo un país, como Inglaterra, Irlanda, Canadá, Bélgica, México, o, en caso de que estas unidades son demasiado grandes o demasiado pequeñas para hacer conveniente que las provincias Pueden subdividirse o unido. Thus there are now four provinces in the United States: California, Maryland-New York, Missouri, New Orleans. Así, en la actualidad hay cuatro provincias en los Estados Unidos: California, Nueva York, Maryland, Missouri, Nueva Orleans. In all there are now twenty-seven provinces. En total hay ahora veinte y siete provincias. The provincial is appointed by the general, with ample administrative faculties. El provincial es nombrado por el general, con amplias facultades administrativas. He too has a council of "counselors" and an "admonitor" appointed by the general. Él también tiene un consejo de "consejeros" y un "admonitor" nombrado por el general. Under the provincial come the local superiors. En virtud de la provincia vienen los locales superiores. Of these, rectors of colleges, provosts of professed houses, and masters of novices are appointed by the general; the rest by the provincial. De ellos, los rectores de colegios, provosts profesos de casas, y los capitanes de los novicios son nombrados por el general, el resto de la provincial. To enable the general to make and control so many appointments, a free and ample correspondence is kept up, and everyone has the right of private communication with him. Para habilitar la general y control para hacer tantas citas, libre y abundante correspondencia se mantiene constantemente, y todo el mundo tiene el derecho de comunicación privada con él. No superior, except the general, is named for life. N superior, con excepción de la general, es nombrado de por vida. Usually provincials and rectors of colleges hold office for three years. Por lo general, los provinciales y los rectores de los colegios de permanecer en el cargo por tres años.

Members of the society fall into four classes: Los miembros de la sociedad se dividen en cuatro clases:

Novices (whether received as lay brothers for the domestic and temporal services of the order, or as aspirants to the priesthood), who are trained in the spirit and discipline of the order, prior to making the religious vows. Novicios (tanto recibidos como hermanos laicos para el interno y los servicios temporales de la orden, o como aspirantes al sacerdocio), que están formados en el espíritu y la disciplina de la orden, antes de tomar los votos religiosos.

At the end of two years the novices make simple vows, and, if aspirants to the priesthood, become formed scholastics; they remain in this grade as a rule from two to fifteen years, in which time they will have completed all their studies, pass (generally) a certain period in teaching, receive the priesthood, and go through a third year of novitiate or probation (the tertianship). Al cabo de dos años los novicios hacen votos simples, y, en caso de los aspirantes al sacerdocio, se formaron los escolásticos, que permanecen en esta categoría por lo general de dos a quince años, en el que momento en que se han completado la totalidad de sus estudios, pasar (En general) de un determinado período de tiempo en la enseñanza, recibir el sacerdocio, y pasar por un tercer año de noviciado o de la libertad condicional (el tertianship). According to the degree of discipline and virtue, and to the talents they display (the latter are normally tested by the examination for the Degree of Doctor of Theology) they may now become formed coadjutors or professed members of the order. Según el grado de disciplina y de la virtud, y para mostrar los talentos que (estos últimos son normalmente a prueba por el examen para el grado de Doctor en Teología), que ahora pueden ser formadas o coadjutors miembros profesos de la orden.

Formed coadjutors, whether formed lay brothers or priests, make vows which, though not solemn, are perpetual on their part; while the Society, on its side binds itself to them, unless they should commit some grave offense. Formado coadjutors, si formó hermanos laicos o sacerdotes, hacer que los votos, aunque no solemne, se perpetua por su parte, mientras que la Sociedad, por su parte se une a ellos, a menos que algunos deben comprometerse grave ofensa. The professed are all priests, who make, besides the three usual solemn vows of religion, a fourth, of special obedience to the pope in the matter of missions, undertaking to go wherever they are sent, without even requiring money for the journey. El profeso son todos los sacerdotes, que hacen, además de los tres votos de costumbre solemne de la religión, en un cuarto, de especial obediencia al Papa en el asunto de las misiones, el compromiso de ir a donde se envían, incluso sin que requieren dinero para el viaje. They also make certain additional, but non-essential, simple vows, in the matter of poverty, and the refusal of external honours. También hacen algunas adicionales, pero no esenciales, simples votos, en la cuestión de la pobreza, y la negativa de honores externos. The professed of the four vows constitute the kernel of the Society; the other grades are regarded as preparatory, or as subsidiary to this. El profeso de los cuatro votos constituyen el núcleo de la sociedad, los demás grados se consideran como preparatorio, o como subsidiario al presente. The chief offices can be held by the professed alone; and though they may be dismissed, they must be received back, if willing to comply with the conditions that may be prescribed. El jefe de las oficinas se puede mantener por sí sola el profeso, y aunque pueden ser despedidos, deben ser recibidos de nuevo, si la voluntad de cumplir con las condiciones que pueda prescribir. Otherwise they enjoy no privileges, and many posts of importance, such as the government of colleges, may be held by members of other grades. De lo que no gozan de privilegios, y muchos puestos de importancia, como el gobierno de los colegios, pueden ser ocupados por miembros de otros grados. For special reasons some are occasionally professed of three vows and they have certain but not all the privileges of the other professed. Por razones especiales de vez en cuando algunos son profesos de tres votos y que han determinado, pero no en todos los privilegios de los demás profeso.

All live in community alike, as regards food, apparel, lodging, recreation, and all are alike bound by the rules of the Society. Todos viven en la comunidad por igual, en lo que respecta a la alimentación, vestuario, alojamiento, recreación, y todos por igual son obligados por las normas de la Sociedad.

There are no secret Jesuits. No hay ningún secreto de los jesuitas. Like other orders, the Society can, if it will, make its friends participators in its prayers, and in the merits of its good works; but it cannot make them members of the order, unless they live the life of the order. Al igual que otros órdenes, la Sociedad puede, en caso de que se hacen sus amigos participantes en sus oraciones, y en los méritos de sus buenas obras, pero no puede hacer que los miembros de la orden, a menos que vivir la vida de la orden. There is indeed the case of St. Francis Borgia, who made some of the probations in an unusual way, outside the houses of the order. En efecto, existe el caso de San Francisco Borgia, quien hizo algunas de las probations de una manera inusual, fuera de las casas de la orden. But this was in order that he might be able to conclude certain business matters and other affairs of state, and thus appear the sooner in public as a Jesuit, not that he might remain permanently outside the common life. Pero esto era con el fin de que pueda concluir algunos asuntos comerciales y otros asuntos de estado, y por lo tanto aparecerá pronto en el público como un jesuita, que él no podría permanecer permanentemente fuera de la vida común.

Novitiate and Training Noviciado y Capacitación

Candidates for admission come not only from the colleges conducted by the Society, but from other schools. Los candidatos para la admisión vienen no sólo de las universidades llevado a cabo por la Sociedad, sino de otras escuelas. Frequently post-graduate or professional students, and those who have already begun their career in business or professional life, or even in the priesthood, apply for admission. Frecuencia de postgrado o profesionales de los estudiantes, y los que ya han comenzado su carrera en los negocios o la vida profesional, o incluso en el sacerdocio, solicitar la admisión. Usually the candidate applies in person to the provincial, and if he considers him a likely subject he refers him for examination to four of the more experienced fathers. Por lo general, el candidato se aplica en persona a la provincial, y si él lo considera un probable objeto que se refiere a él para su examen cuatro de los más experimentados de los padres. They question him about the age, health, position, occupation of his parents, their religion and good character, their dependence on his services; about his own health, obligations such as debts, or other contractual relations; his studies, qualifications, moral character, personal motives as well as the external influences that may have lead him to seek admission. Se le pregunta acerca de la edad, salud, posición, la ocupación de sus padres, su religión y buen carácter, su dependencia de sus servicios; sobre su propia salud, tales como obligaciones de las deudas, o de otras relaciones contractuales; sus estudios, calificaciones, moral , Motivos personales, así como las influencias externas que le han llevado a solicitar la admisión. The results of their questioning and of their own observation they report severally to the provincial, who weighs their opinions carefully before deciding for or against the applicant. Los resultados de su interrogatorio y de su propia observación de que informe solidariamente a la provincial, que pesa cuidadosamente sus opiniones antes de decidir a favor o en contra del solicitante. Any notable bodily or mental defect in the candidate, serious indebtedness or other obligation, previous membership in another religious order even for a day, indicating instability of vocation, unqualifies for admission. Cualquier notable física o mental defecto en el candidato, graves deuda u otra obligación, la anterior pertenencia a otra orden religiosa, ni por un día, indicando, en la inestabilidad de la vocación, unqualifies de admisión. Undue influence, particularly if exercised by members of the order, would occasion stricter scrutiny than usual into the personal motives of the applicant. Influencia indebida, en particular si ejercido por los miembros de la orden, tendría ocasión escrutinio más estricto que el habitual en los motivos personales de la demandante.

Candidates may enter at any time, but usually there is a fixed day each years for their admission, toward the close of the summer holidays, in order that all may begin their training, or probation, together. Los candidatos pueden entrar en cualquier momento, pero por lo general hay un día fijo cada año de su ingreso, hacia el final de las vacaciones de verano, a fin de que todos puedan comenzar su formación, o de libertad condicional, junto. They spend the first ten days considering the manner of life they are to adopt, and its difficulties, the rules of the order, the obedience required of its members. Pasan los diez primeros días de examinar la forma de vida van a adoptar, y sus dificultades, las reglas de la orden, la obediencia requiere de sus miembros. They then make a brief retreat, meditating on what they have learned about the Society and examining their own motives and hopes for perserverance in the new mode of life. Luego hacer un breve retiro, la meditación sobre lo que han aprendido acerca de la Sociedad y de examinar sus propios motivos y las esperanzas de perserverance en el nuevo modo de vida. If all be satisfactory to them and to the superior or director who has charge of them, they are admitted as novices, wear the clerical costume (as there is no special Jesuit habit) and begin in earnest the life of members in the Society. Si todo ser satisfactoria para ellos y para el superior o director que se ha encargado de ellos, son admitidos como novicios, llevar el traje clerical (cuando no hay una costumbre especial jesuita) y comenzar seriamente la vida de los miembros de la Sociedad. They rise early, make a brief visit to the chapel, a meditation on some subject selected the night before, assist at Mass, review their meditation, breakfast, and then prepare for the day's routine. Ellos levantaremos temprano, hacer una breve visita a la capilla, una meditación sobre algún tema elegido antes de la noche, asistir a Misa, la meditación de su examen, desayuno, y luego prepararse para la jornada de rutina. This consists of manual labor in or out of doors, reading books on spiritual topics, ecclesiastical history, biography, particularly of men or women distinguished for zeal and enterprise in missionary or educational fields. Este consta de mano de obra en o fuera de las puertas, leer libros sobre temas espirituales, la historia eclesiástica, biografía, en particular de los hombres o las mujeres distinguidas de celo misionero y de la empresa o en ámbitos educativos. There is a daily conference by the master of the novices on some detail of the Institute, notes of which all are required to make, so as to be ready, when asked, to repeat the salient points. Hay una conferencia diaria por el maestro de los novicios en algún detalle del Instituto, toma nota de que todos tienen la obligación de hacer, a fin de estar listos, cuando se les preguntó, a repetir los puntos más destacados.

Wherever it is possible some are submitted to certain tests of their vocation or usefulness; to teaching catechism in the village churches; to attendance on the sick in hospitals; to going about on a pilgrimage or missionary journey without money or other provision. Siempre que es posible se envía a algunos a determinadas pruebas de su vocación o utilidad; a la enseñanza de la catequesis en las iglesias de aldea; a la asistencia a los enfermos en los hospitales, a ir a una peregrinación o viaje misionero sin dinero o de otra disposición. As soon as possible, all make the spiritual exercises for 30 days. Tan pronto como sea posible, hacer todos los ejercicios espirituales de 30 días. This is really the chief test of a vocation, as it is also in epitome the main work of the two years of the novitiate, and for that matter of the entire life of a Jesuit. Este es realmente el jefe de pruebas de una vocación, como lo es también en el resumen los principales trabajos de los dos años de noviciado, y para el caso de toda la vida de un jesuita. On these exercises the Constitutions, the life, and activity of the Society are based, so they are really the chief factor in forming the character of a Jesuit. En estos ejercicios de las Constituciones, la vida, y la actividad de la sociedad se basan, por lo que son realmente el factor principal en la formación del carácter de un jesuita.

In accordance with the ideals set forth in these exercises, of disinterested conformity with God's will, and of personal love of Jesus Christ, the novice is trained diligently in the meditative study of the truths of religion, in the habit of self-knowledge, in the constant scrutiny of his motives and of the actions inspired by them, in the correction of every form of self-deceit, illusion, plausible pretext, and in the education of his will, particularly in making choice of what seems best after careful deliberation and without self-seeking. De conformidad con los ideales establecidos en estos ejercicios, desinteresada de conformidad con la voluntad de Dios, personal y de amor de Jesús Cristo, el aprendiz es entrenado diligentemente en el estudio de meditación de las verdades de la religión, la costumbre de auto-conocimiento, en El constante escrutinio de sus motivos y de las acciones inspiradas por ellas, en la corrección de todas las formas de auto-engaño, la ilusión, pretexto plausible, y en la educación de su voluntad, en particular en la toma de decisión de lo que parece ser mejor después de una cuidadosa deliberación y Sin búsqueda de sí mismo. Deeds, not words, are insisted upon as proof of genuine service, and a mechanical, emotional, or fanciful piety is not tolerated. Hechos y no palabras, como se insistió en una auténtica prueba de servicio, y una mecánica, emocional, la fantasía o la piedad no se tolera. As the novice gradually thus becomes master of his will, he grows more and more capable of offering to God the reasonable service enjoined by St. Paul, and seeks to follow the divine will, as manifested in Jesus Christ, by His vicar on earth, by the bishops appointed to rule His Church, by his more immediate or religious superiors, and by the civil powers rightfully exercising authority. Como el aprendiz gradualmente se convierte en maestro de su voluntad, él crece más y más capaces de ofrecer a Dios el servicio razonable impedida por St. Paul, y trata de seguir la voluntad divina, tal como se manifiesta en Jesucristo, por Su vicario en la tierra, Por los obispos nombrados para gobernar su Iglesia, de su más inmediato o superiores religiosos, y por el poder civil legítimamente el ejercicio de la autoridad. This is what is meant by Jesuit obedience, the characteristic virtue of the order, such a sincere respect for authority as to accept its decisions and comply with them, not merely by outward performance but in all sincerity with the conviction that compliance is best, and that the command expresses for the time the will of God, as nearly as it can be ascertained. Esto es lo que se entiende por obediencia jesuita, la característica virtud de la orden, por ejemplo, un sincero respeto a la autoridad como a la aceptación de sus decisiones y de cumplir con ellos, no sólo por el rendimiento hacia el exterior, pero con toda sinceridad, con la convicción de que el cumplimiento es mejor de los casos, y Expresa que el comando para el momento en que la voluntad de Dios, en la medida de lo que pueda establecerse.

The noviceship lasts two years. El noviceship dura dos años. On its completion the novice makes the usual vows of religion, the simple vow of chastity in the Society having the force of a diriment impediment to matrimony. En su conclusión el novato hace que la habitual votos de religión, el simple voto de castidad en la sociedad de tener la fuerza de un diriment impedimento para el matrimonio. During the noviceship but a brief time daily is devoted to reviewing previous studies. Durante el noviceship pero un breve tiempo diario se dedica a la revisión de los estudios anteriores. The noviceship over, the scholastic members, i.e., those who are to become priests in the Society, follow a special course in classics and mathematics lasting two years, usually in the same house with the novices. El noviceship más, el académico, los miembros, es decir, los que están para ser sacerdotes en la sociedad, siguen un curso especial en los clásicos y las matemáticas de dos años de duración, generalmente en la misma casa con los novicios. Then, in another house and neighbourhood, three years are given to the study of philosophy, about five years to teaching in one or other of the public colleges of the Society, four years to the study of theology, priestly orders being conferred after the third, and finally, one year more to another probation or noviceship, intended to help the young priest renew his spirit of piety and to learn how to utilize to the best of his ability all the learning and experience he has required. Luego, en otra casa y de barrio, a los tres años se da al estudio de la filosofía, de unos cinco años a la enseñanza en uno u otro de los colegios públicos de la Sociedad, cuatro años para el estudio de la teología, las órdenes sacerdotales que se confiere después de la tercera Y, por último, un año más de libertad vigilada o noviceship otro, la intención de ayudar al joven sacerdote renovar su espíritu de piedad y de aprender a utilizar en la medida de sus posibilidades todo el aprendizaje y experiencia que ha requerido. In exceptional cases, as in that of a priest who has finished his studies before entering the order, allowance is made and the training periods need not last over ten years, a good part of which is spent in active ministry. En casos excepcionales, como en el de un sacerdote que ha terminado sus estudios antes de entrar en la orden, el subsidio se hizo y la necesidad de períodos de formación no durará más de diez años, una buena parte de los cuales se gasta en el ministerio activo.

The object of the order is not limited to practicing any one class of good works, however laudable (as preaching, chanting office, doing penance, etc.), but to study, in the manner of the Spiritual, what Christ would have done, if He were living in our circumstances, and to carry out that ideal. El objeto de la orden no se limita a la práctica de cualquier clase de buenas obras, por muy loables (como la predicación, cantando oficina, haciendo penitencia, etc), pero para estudiar, en la forma de la espiritual, lo que Cristo hubiera hecho, Si Él vivía en nuestras circunstancias, y para llevar a cabo ese ideal. Hence elevation and largeness of aim. De ahí la elevación y largeness de objetivo. Hence the motto of the Society, "Ad Majorem Dei Gloriam". De ahí el lema de la Sociedad, "Ad Majorem Dei Gloriam". Hence the selection of the virtue of obedience as the characteristic of the order, to be ready for any call, and to keep unity in every variety of work. Por lo tanto la selección de la virtud de la obediencia como característica de la orden, para estar preparados para cualquier llamada, y para mantener la unidad en la variedad de cada trabajo. Hence, by easy sequence, the omission of office in choir, of a special distinctive habit, of unusual penances. Por lo tanto, de fácil secuencia, la omisión de la oficina en el coro, de un hábito distintivo especial, de insólita penitencias. Where the Protestant reformers aimed at reorganizing the church at large according to their particular conceptions, Ignatius began with interior self-reform; and after that had been thoroughly established, then the earnest preaching of self-reform to others. En caso de que los protestantes reformistas encaminadas a la reorganización de la iglesia en general de acuerdo con sus particulares concepciones, Ignacio comenzó con la reforma interior libre, y después de que había sido objeto de una profunda, entonces el ferviente predicación de auto-reforma a los demás. That done, the church would not, and did not, fail to reform herself. Ese hecho, la iglesia no, y no, no se reforma a sí misma. Many religious distinguished themselves as educators before the Jesuits; but the Society was the first order which enjoined by its very Constitutions devotion to the cause of education. Muchos religiosos se distinguieron como los educadores antes de los jesuitas, pero la Sociedad fue la primera orden que imponía a las Constituciones, por su propia dedicación a la causa de la educación. It was, in this sense, the first "teaching order". Es, en este sentido, el primer "fin de la enseñanza".

The ministry of the Society consists chiefly in preaching; teaching catechism, especially to children; administering the sacraments especially penance and the Eucharist; conducting missions in the parishes on the lines of the Spiritual; directing those who wish to follow those exercises in houses of retreat, seminaries or convents; taking care of parishes or collegiate churches; organizing pious confraternities, sodalities, unions of prayer, Bona Mors associations in their own and other parishes; teaching in schools of every grade - academic; seminary, university; writing books, pamphlets, periodical articles; going on foreign missions among uncivilized peoples. El ministerio de la Sociedad consiste principalmente en la predicación, la enseñanza de la catequesis, especialmente a los niños, la administración de los sacramentos, especialmente la Penitencia y la Eucaristía, la realización de misiones en las parroquias en las líneas de la espiritual; dirección de los que desean seguir los ejercicios en casas de retiro , Seminarios o conventos; cuidado de las parroquias o iglesias colegiado, la organización de cofradías piadosas, sodalities, los sindicatos de la oración, Bona Mors en sus propias asociaciones y de otras parroquias, en las escuelas de enseñanza de cada grado - académicas; seminario, la universidad; escrito libros, folletos , Publicación periódica de artículos; pasando misiones extranjeras entre los pueblos civilizados.

In liturgical functions the Roman Rite is followed. En las funciones litúrgicas rito romano es seguido. The proper exercise of all these functions is provided for by rules carefully framed by the general congregations or by the generals. El correcto ejercicio de todas estas funciones está prevista por las normas cuidadosamente enmarcada en la general de las congregaciones o de los generales. All these regulations command the greatest respect on the part of every member. Todos estos reglamentos comando el mayor respeto por parte de todos los miembros. In practice the superior for the time being is the living rule - not that he can alter or abrogate any rule, but because he must interpret and determine its application. En la práctica el superior, por el momento, es la regla de vida - que él no puede modificar o derogar ninguna norma, sino más bien porque debe interpretar y determinar su aplicación. In this fact and in its consequences, the Society differs from every religious order antecedent to its foundation; to this principally, it owes its life, activity, and power to adapt its Institutes to modern conditions without need of change in that instrument or of reform in the body itself. En este hecho y de sus consecuencias, la Sociedad difiere de cada orden religiosa antecedente de su fundación; principalmente a la presente, que debe su vida, la actividad, y el poder de adaptar sus Institutos a las condiciones modernas sin necesidad de cambio en dicho instrumento o de la reforma En el propio organismo.

The story of the foundation of the Society is told in the article Ignatius Loyola. La historia de la fundación de la Sociedad se dice en el artículo Ignacio de Loyola. Briefly, after having inspired his companions Peter Faber, Francis Xavier, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolas Bobadilla, Simon Rodriquez, Claude Le Jay, Jean Codure, and Paschase Brouet with a desire to dwell in the Holy Land imitating the life of Christ, they first made vows of poverty and chastity at Montmartre, Paris, on 15 August, 1534, adding a vow to go to the Holy Land after two years. En pocas palabras, después de haber inspirado sus compañeros Pedro Faber, Francisco de Javier, James Lainez, Alonso Salmerón, Nicolás Bobadilla, Simón Rodríguez, Claude Le Jay, Jean Codure, Paschase Brouet y con el deseo de habitar en la Tierra Santa imitando a la vida de Cristo, Primero que hizo votos de pobreza y castidad, en Montmartre, París, el 15 de agosto, 1534, la adición de un voto de ir a Tierra Santa al cabo de dos años. When this was found to be inpracticable, after waiting another year, they offered their services to the pope, Paul III. Cuando este se encontró que era inpracticable, después de esperar un año más, ofrecieron sus servicios al Papa, Pablo III. Fully another year was passed by some in university towns in Italy, by others at Rome, where, after encountering much opposition and slander, all met together to agree on a mode of life by which they might advance in evangelical perfection and help others in the same task. Totalmente otro año se aprobó por parte de algunos ayuntamientos de la universidad en Italia, otros en Roma, donde, después de mucho tropieza con la oposición y la calumnia, todos se reunieron para acordar un modo de vida por la que se podría avanzar en la perfección evangélica y ayudar a otros en el Misma tarea. The first formula of the Institute was submitted to the pope and approved of viva voce, 3 September 1539, and formally, 27 September, 1540. La primera fórmula del Instituto se presentó a la aprobación del Papa y oral, 3 de septiembre de 1539, y formalmente, el 27 de septiembre, 1540.

Related Articles Artículos relacionados

Jesuit Apologetic Distinguished Jesuits History of the Jesuits Before the Suppression Jesuit Generals Prior to the Suppression History of the Jesuits During the Suppression (1750-1773) History of the Jesuits During the Interim (1773-1814) History of the Jesuits After the Restoration (1814-1912) Publication information Written by John Hungerford Pollen. Distinguido jesuita Apologetic jesuitas Historia de los jesuitas Antes de la represión jesuita Generales Antes de la represión Historia de los jesuitas Durante la represión (1750-1773) Historia de los jesuitas Durante el interino (1773-1814) Historia de los jesuitas Después de la Restauración (1814 -1912) Publicación de información escrita por John Hungerford polen. Transcribed by Michael Donahue. Transcrita por Michael Donahue. In gratitude for four years of Jesuit education at Loyola University of Chicago. En gratitud por cuatro años de educación jesuita en la Universidad Loyola de Chicago. AMDG. The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, el 1 de julio de 1912. Remy Lafort, S.T.D., Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York

Bibliography Bibliografía

Constitutions.--Corpus institutorum Societatis Jesu (Antwerp, Prague, Rome, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70; Paris, partial edition, 1827-38); Gagliardi, De cognitione instituti (1841); Lancicius, De praestantia instit. Constituciones .-- Corpus institutorum Societatis Jesu (Amberes, Praga, Roma, 1635, 1702, 1705, 1707, 1709, 1869-70; París, edición parcial, 1827-38); Gagliardi, De cognitione instituciones (1841); Lancicius, De praestantia instit. Soc. Jesu (1644); Nadal, Scholia in constitutiones (1883); Suarez, Tract. Jesu (1644); Nadal, Scholia en constitutiones (1883); Suarez, Tract. de religione Soc. Religione de Soc. Jesu (1625); Humphrey, The Religious State (London, 1889), a digest of the treatise of Suarez; Oswald, Comment. Jesu (1625); Humphrey, el Estado Religiosos (Londres, 1889), un compendio del tratado de Suárez; Oswald, el comentario. in decem partes consit. En diciem consit partes. Soc. Jesu (3rd ed., Brussels, 1901); Rules of the Society of Jesus (Washington, 1939; London 1863). Jesu (3 ª ed., Bruselas, 1901); Reglas de la Compañía de Jesús (Washington, 1939, Londres 1863).


The Bollandists El Bollandists

Catholic Information Información Católica

An association of ecclesiastical scholars engaged in editing the Acta Sanctorum. Una asociación de eruditos eclesiásticos que participan en la edición de Acta Sanctorum. This work is a great hagiographical collection begun during the first years of the seventeenth century, and continued to our own day. Este trabajo es una gran colección hagiographical comenzado en los primeros años del siglo XVII, y continuaron a nuestros días. The collaborators are called Bollandists, as being successors of Bolland, the editor of the first volume. El Bollandists colaboradores están llamados, como sucesores de Bolland, el editor del primer volumen. The collection now numbers sixty-three volumes in folio, to which must be added a supplementary volume, published in 1875 by a French priest, and containing chiefly certain tables and directions facilitating research in the volumes. La colección incluye ya a sesenta y tres volúmenes en folio, a los que hay que añadir en un volumen, publicado en 1875 por un sacerdote francés, y que contienen principalmente determinados cuadros y direcciones de investigación de los volúmenes. Although Bolland has given his name to the work, he is not to be regarded as its founder. Aunque Bolland ha dado su nombre a la obra, no se le debe considerarse como su fundador. The idea was first conceived by Heribert Rosweyde (b. at Utrecht, 1569; d. at Antwerp, 1629). La idea fue concebida por Heribert Rosweyde (n. en Utrecht, 1569; d. en Amberes, 1629). He entered the Society of Jesus in 1588. Ingresó en la Compañía de Jesús en 1588.

An indefatigable worker and a fearless but judicious investigator, notwithstanding his duties as professor of philosophy in the Jesuit college at Douai during the last years of the sixteenth century, Rosweyde devoted the leisure of his vacations and holidays to explore the libraries of the numerous monasteries scattered through Hainault and French Flanders. Un trabajador infatigable y un investigador audaz pero prudente, a pesar de sus funciones como profesor de filosofía en la universidad jesuita en Douai durante los últimos años del siglo XVI, dedicado Rosweyde el ocio de sus vacaciones y días de fiesta para explorar las bibliotecas de los numerosos monasterios dispersos Hainault y francés a través de Flandes. He copied with his own hand a vast number of documents relating to church history in general, and to hagiography in particular, and found in the old texts contained in the manuscripts coming under his observation quite a different flavour from that of the revisions to which many editors, notably Lippomano and Surius, then the latest and most celebrated, had believed it necessary to subject them. Él copiar con su propia mano un gran número de documentos relativos a la historia de la iglesia en general, y en particular a hagiografías, y encontró en el antiguo textos que figuran en los manuscritos que se encuentren bajo su observación de sabor muy diferente de la de las revisiones a las que muchos Editores, en particular Lippomano y Surius, entonces el último y más famoso, ha creído necesario que los someten. Rosweyde thought it would be a useful work to publish the texts in their original form. Rosweyde pensó que sería un trabajo útil para publicar los textos en su forma original. His superiors, to whom he submitted his plan in 1603, gave it their hearty approval, and allowed him to prepare the projected edition, without, however, relieving him of any of the occupations on which he was expending his prodigious activity. Sus superiores, ante quien presentó su plan en 1603, le dio su calurosa aprobación, y le permitió preparar el proyecto de edición, sin que, no obstante, el alivio de él de ninguna de las ocupaciones en la que fue gastando su prodigiosa actividad. So, for the time being, he was allowed merely the privilege of devoting his spare moments to the preparation of the work. Así que, por el momento, sólo se le permitió el privilegio de dedicar sus ratos libres a la preparación de la obra. Rosweyde did not cease to pursue his project, which he announced publicly in 1607, as well as the plan he proposed to follow. Rosweyde no dejará de perseguir su proyecto, que anunció públicamente en 1607, así como el plan propone a seguir. Under the title: "Fasti sanctorum quorum vitae in belgicis bibliothecis manuscriptiae", he gave in a little volume in 16mo., published by the Plantin press at Antwerp, an alphabetical list of the names of the saints whose acts had been either found by him or called to his attention in old manuscript collections. Bajo el título: "Fasti sanctorum quórum vitae en belgicis bibliothecis manuscriptiae", en la que dio un poco de volumen en el 16mo., Publicado por la prensa Plantin en Amberes, una lista alfabética de los nombres de los santos cuyos actos se han encontrado, ya sea por él O llama a su atención en las colecciones de manuscritos antiguos. This list filled fifty pages; the prefatory notice in which he indicates the character and arrangement of his work, as he had conceived it, takes up fourteen. Esta lista llena cincuenta páginas; prefatory la notificación en la que se indica el carácter y la disposición de su t