Eschatology, a term of Greek derivation meaning literally "discourse about last things," typically refers to the Judeo Christian doctrine of the coming of the kingdom of God and the transformation or transcendence of history. Escatología, un período de derivación griega que significa literalmente "el discurso acerca de las cosas últimas," normalmente se refiere a la doctrina judeo cristiana de la venida del reino de Dios y la transformación o la trascendencia de la historia.
The distinction between transformation and transcendence reflects the difference between Old Testament messianism, which looked for the coming of the kingdom of God within a historical framework, and New Testament apocalypticism, which expected the total dissolution of the world at the last judgment. La distinción entre la transformación y la trascendencia refleja la diferencia entre el Antiguo Testamento mesianismo, que espera de la venida del reino de Dios dentro de un marco histórico, y el Nuevo Testamento apocalypticism, que prevé la disolución total del mundo en la última sentencia.
The end of history in Western religions, however, is not a cyclical return to a primordial world outside history as it is in the eschatologies of non Western religions, such as Buddhism and Hinduism. El fin de la historia, en las religiones occidentales, sin embargo, no es un retorno cíclico a un mundo primordial fuera de la historia, que en el eschatologies de religiones no occidentales, como el budismo y el hinduismo. In the Judeo Christian tradition, even the dissolution of history is based in a historical future. En la tradición judeo cristiana, incluso la disolución de la historia se basa en un futuro histórico. The New Testament concept of Parousia ("coming presence") appears to refer to both the present and the continuing Salvation among believers in Jesus Christ and the literal Second Coming of Christ that will bring an evil world to judgment before salvation. El Nuevo Testamento concepto de Parousia ( "próximos presencia") parece referirse tanto a los presentes y la continuación de la Salvación entre los creyentes en Jesucristo y la literal Segunda Venida de Cristo que traerá un mal mundo para sentencia antes de la salvación. The latter view is reflected in Millenarianism, which also teaches an Antichrist. Esta última opinión se refleja en Millenarianism, en la que también enseña un Anticristo.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Bibliography
Bibliografía
T J J Altizer, The Descent into Hell
(1970); R K Bultmann, The Presence of Eternity: History and Eschatology (1957);
R H Charles, Eschatology: The Doctrine of the Future Life in Israel, Judaism and
Christianity (1899 - 1963); M Eliade, Cosmos and History (1959); W H Gloer, ed.,
Eschatology and the New Testament (1988); D Gowan, Eschatology in the Old
Testament (1985); P C Phan, Eternity in Time (1988). TJJ Altizer, El
Descendimiento en el Infierno (1970); RK Bultmann, La Presencia de la eternidad:
Historia y Escatología (1957); RH Charles, Escatología: La Doctrina de la vida
en el futuro Israel, el judaísmo y el cristianismo (1899 - 1963); M Eliade,
Cosmos e Historia (1959); Gloer WH, ed., Escatología y el Nuevo Testamento
(1988); D Gowan, Escatología en el Antiguo Testamento (1985); PC Phan, la
eternidad en el tiempo (1988).
Eschatology is literally "discourse about the last things," doctrine concerning life after death and the final stage of the world. Escatología es, literalmente, "el discurso acerca de las últimas cosas", la doctrina acerca de la vida después de la muerte y la etapa final del mundo. The origin of this doctrine is almost as old as humanity; archaeological evidence of customs in the Old Stone Age indicates a rudimentary concept of immortality. El origen de esta doctrina es casi tan antigua como la humanidad; pruebas arqueológicas de la aduana en la antigua Edad de Piedra indica un rudimentario concepto de la inmortalidad. Even in early stages of religious development, speculation about things to come is not wholly limited to the fate of the individual. Incluso en las primeras etapas del desarrollo religioso, la especulación acerca de lo que está por venir no es totalmente limitados a la suerte de la persona. Such devastating natural phenomena as floods, conflagrations, cyclones, earthquakes, and volcanic eruptions have always suggested the possibility of the end of the world. Devastadores fenómenos naturales tales como inundaciones, conflagraciones, ciclones, terremotos, erupciones volcánicas y siempre han sugerido la posibilidad de que el fin del mundo. Higher forms of eschatological thought are the product of a complex social organism and an increased knowledge of natural science. Formas superiores de pensamiento escatológico son el producto de un complejo organismo social y un mayor conocimiento de las ciencias naturales. Often myths of astrological origin, the concept of retribution, or the hope of deliverance from present oppressions provided the material or motive for highly developed eschatologies. Con frecuencia, los mitos de origen astrológico, el concepto de retribución, o la esperanza de liberación de opresiones presentes siempre que el material o motivo para eschatologies altamente desarrollados. Prolonged observation of planetary and solar movement made possible the conception of a recurrence, at the end of the present cycle, of the events connected with the origin of the world and a renovation of the world after its destruction. Prolongado de observación planetaria y solar movimiento hizo posible la concepción de la repetición, al final del presente ciclo, de los acontecimientos relacionados con el origen del mundo y una renovación del mundo después de su destrucción.
The development of eschatological speculation, therefore, generally reflects the growth of human intellectual and moral perceptions, the larger social experience of men and women, and their expanding knowledge of nature. El desarrollo de la especulación escatológica, por lo tanto, en general, refleja el aumento de la percepción intelectual y moral, el más amplio de la experiencia social de hombres y mujeres, y la ampliación de sus conocimientos de la naturaleza. The outward forms of the doctrine of eschatology vary, however, according to the characteristics of the environment and of the peoples. La forma exterior de la doctrina de la escatología varían, sin embargo, de acuerdo a las características del medio ambiente y de los pueblos.
The ideas held throughout history concerning the future of the world and of humanity are only imperfectly known today. Las ideas que se celebró a través de la historia sobre el futuro del mundo y de la humanidad son sólo imperfectamente conocidas hoy. The belief in a coming destruction of the world by fire or flood is found among groups in the Pacific islands as well as among American aborigines; this belief probably did not originate in astronomical speculation, but was rather engendered by some terrifying earthly experience of the past. La creencia en una próxima destrucción del mundo por el fuego o las inundaciones se encuentran entre los grupos en las islas del Pacífico, así como entre los aborígenes de América; esta creencia probablemente no se originó en las especulaciones astronómicas, pero es más bien generada por algunas terrenales aterradora experiencia de los últimos . The ancient Persians, who adopted the doctrines of their religious teacher Zoroaster, developed the basic idea of the coming destruction of the world by fire into the concept of a great moral ordeal. Los antiguos persas, que adoptó las doctrinas de su maestro religioso Zoroastro, desarrolló la idea básica de la próxima destrucción del mundo por el fuego en el concepto de una gran moral de prueba. According to this belief, at the end of the world the worshipers of the lord Mazda will be distinguished from all other people by successfully enduring the ordeal of molten metal, and the good will then be rewarded. Según esta creencia, en el fin del mundo los adoradores del señor Mazda se distingue de todas las demás personas por el éxito perdurable de la prueba del metal fundido, y las buenas entonces será recompensado. This concept is found in the Gathas, the earliest part of the Avesta, the bible of Zoroastrianism. Este concepto se encuentra en los Gathas, la primera parte del Avesta, la biblia del zoroastrismo. It is not certain that the idea of a resurrection from death goes back to the period represent ed by the Gathas. No es seguro que la idea de una resurrección de la muerte se remonta al período representan ed por el Gathas. But the Greek historian Herodotus seems to have heard of such a Persian belief in the 5th century BC, and Theopompus of Chios, the historian of Philip II, king of Macedon, described it as a Mazdayasnian doctrine. Pero el historiador griego Herodoto parece haber oído hablar de esa creencia persa en el siglo 5 aC, y Theopompus de Chios, el historiador de Felipe II, rey de Macedon, la describió como una doctrina Mazdayasnian.
Similarities can be seen between the ancient Greek concepts of heaven and hell and those of Christian doctrine. Se puede ver similitudes entre los conceptos de la antigua Grecia, donde el cielo y el infierno y los de la doctrina cristiana. The Homeric poems and those of Hesiod show how the Greek mind conceived of the future of the soul in Elysium or in Hades. Los poemas homéricos y los de Hesiod mostrar cómo la mente griega concibe el futuro de Elysium, en el alma o en el Hades. Through the Orphic and Eleusinian mysteries this thought was deepened. A través de los misterios Órficos y Eleusinian este pensamiento se profundizó. That the future of nations and the world also played an important role in Greek and Roman thought is evident from the prophecies of the Sibyls. Que el futuro de las naciones y el mundo también desempeñó un papel importante en el pensamiento griego y romano se desprende de las profecías de las Sibilas. An eschatological philosophy dominated the epoch ushered in by the conquests of Alexander the Great, and Greco-Roman thought became suffused with Oriental ideas in its speculation upon the future of the world. Una escatológica filosofía de la época dominada por el anuncio de las conquistas de Alejandro Magno, y la greco-romana se convirtió en el pensamiento teñido de ideas orientales en su especulación sobre el futuro del mundo. In a similar manner the Scandinavian idea of the destruction of the earth by fire and its subsequent renovation under higher heavens-to be peopled by the descendants of the surviving pair, Lif and Lifthrasir (as set forth in the Elder Edda) - reflects an early Nordic interpretation of the idea of hell and heaven. De la misma manera los escandinavos idea de la destrucción de la tierra por el fuego y su posterior renovación bajo cielos más altos-para ser habitadas por los descendientes de los supervivientes par, Lif y Lifthrasir (como se establece en el Elder Edda) - refleja una temprana Nórdicos interpretación de la idea del infierno y el cielo.
After the conquest of Palestine by the Roman general Pompey the Great in 63 BC, the Jews longed for a descendant of the line of David, king of Israel and Judah, who would break the Roman yoke, establish the empire of the Jews, and rule as a righteous king over the subject nations. Después de la conquista de Palestina por el general romano Pompeyo el Grande en el 63 aC, los Judios anhelado por un descendiente de la línea de David, rey de Israel y Judá, que romper el yugo romano, establecer el imperio de los Judios, y el artículo Como justos rey sobre el tema naciones. This desire ultimately led to the rebellion in AD 66-70 that brought about the destruction of Jerusalem. Este deseo en última instancia condujo a la rebelión en AD 66-70 que provocó la destrucción de Jerusalén. When Jesus Christ proclaimed the coming of the kingdom of heaven, it was natural, therefore, that despite his disavowal, he should be understood by some to be a claimant to the kingship of the Jews. Cuando Jesucristo proclamó la venida del reino de los cielos, es natural, por lo tanto, que a pesar de su negación, debe ser entendido por algunos de ser un aspirante al reinado de los Judios. His disciples were convinced that he would return as the Messiah upon the clouds of heaven. Sus discípulos estaban convencidos de que iba a regresar como el Mesías a las nubes del cielo. It is unlikely, however, that the final judgment and the raising of the dead were ever conceived by an adherent of the Jewish faith as functions of the Messiah. Es poco probable, sin embargo, que la sentencia definitiva y de la recaudación de los muertos nunca fueron concebidas por un adherente de la fe judía, como las funciones del Mesías.
In Christian doctrine, eschatology has traditionally included the second advent of Christ, or Parousia, the resurrection of the dead, the last judgment, the immortality of the soul, concepts of heaven and hell, and the consummation of the kingdom of God. En la doctrina cristiana, la escatología ha incluido tradicionalmente el segundo advenimiento de Cristo, o Parousia, la resurrección de los muertos, el juicio final, la inmortalidad del alma, los conceptos de cielo y el infierno, y la consumación del reino de Dios. In the Roman Catholic church, eschatology includes, additionally, the beatific vision, purgatory, and limbo. En la iglesia católica de la escatología incluye, además, la visión beatífica, el purgatorio y el limbo.
Although the great creeds of Christendom affirm the belief in a return to the son of God to judge the living and the dead, and in a resurrection of the just and the unjust, Christianity through the centuries has shown wide variation in its interpretation of eschatology. A pesar de los grandes credos de la cristiandad afirman la fe en un regreso al hijo de Dios para juzgar a los vivos y los muertos, y en la resurrección de los justos y los injustos, el cristianismo a través de los siglos ha mostrado grandes diferencias en su interpretación de la escatología. Conservative belief has usually emphasized a person's destiny after death and the way in which belief in the future life affects one's attitude toward life on earth. Conservador creencia ha enfatiza el hecho de que una persona después de la muerte el destino y la forma en que la creencia en el futuro la vida afecta a la propia actitud hacia la vida en la tierra. Occasionally certain sects have predicted the imminent end of the world. De vez en cuando algunas sectas han predicho el inminente fin del mundo.
Islam adopted from Judaism and Christianity the doctrine of a coming judgment, a resurrection of the dead, and everlasting punishments and rewards. Islam adoptó desde el judaísmo y el cristianismo la doctrina de un próximo juicio, la resurrección de los muertos, y las recompensas y castigos eternos. Later, contact with Persian thought greatly enriched Islamic eschatology. Más tarde, el contacto con el pensamiento persa enriquecido mucho la escatología islámica. Especially important was the belief in the reincarnation of some great prophet from the past. Especialmente importante es la creencia en la reencarnación de algún gran profeta del pasado. Time and again the world of Islam has been stirred by the expectation of Mahdi, the Muslim messiah, to reveal more fully the truth, or to lead the faithful into better social conditions on earth. Una y otra vez el mundo del Islam se ha despertado por la expectativa de Mahdi, el Mesías musulmán, para revelar más plenamente la verdad, o para dirigir a los fieles en mejores condiciones sociales en la tierra. Iran and Africa have had many such movements. Irán y África han tenido muchos de esos movimientos.
In modern Judaism the return of Israel to its land, the coming of the Messiah, the resurrection of the dead, and everlasting retribution are still expected by the Orthodox, but the more liberal base the religious mission of Israel upon the regeneration of the human race and upon hope for immortal life independent of the resurrection of the body. En el judaísmo moderno el regreso de Israel a su tierra, la llegada del Mesías, la resurrección de los muertos, y el castigo eterno Aún se espera por la ortodoxa, pero la más liberal base de la misión religiosa de Israel a la regeneración de la raza humana Y a la esperanza de vida inmortal independiente de la resurrección del cuerpo.
Eschatology is traditionally defined as the doctrine of the "last things" (Gr. eschata), in relation either to human individuals (comprising death, resurrection, judgment, and the afterlife) or to the world. Escatología tradicionalmente se define como la doctrina de la "última cosas" (Gr. eschata), en relación tanto a los individuos humanos (que comprende la muerte, resurrección, el juicio, y la otra vida), o para el mundo. In this latter respect eschatology is sometimes restricted to the absolute end of the world, to the exclusion of much that commonly falls within the scope of the term. En este último aspecto la escatología a veces se limita a la absoluta fin del mundo, a la exclusión de gran parte de lo que comúnmente se inscribe en el ámbito del término. This restriction is unwarranted by biblical usage: the Hebrew be'aharit hayyamim (LXX en tais eschatais hemerais, "in the last days") may denote the end of the present order or even, more generally, "hereafter." Esta restricción no se justifica por el uso de la Biblia: el hebreo be'aharit hayyamim (LXX en tais eschatais hemerais, "en los últimos días") puede denotar el final de la presente orden, o incluso, de forma más general, "de aquí en adelante."
The biblical concept of time is not cyclical (in which case eschatology could refer only to the completion of a cycle) or purely linear (in which case eschatology could refer only to the terminal point of the line); it envisions rather a recurring pattern in which divine judgment and redemption interact until this pattern attains its definitive manifestation. El concepto bíblico de tiempo no es cíclico (la escatología en cuyo caso podría referirse únicamente a la realización de un ciclo) o puramente lineal (en cuyo caso la escatología podría referirse únicamente a la terminal de punto de la línea), que prevé más bien un patrón recurrente en Que la redención divina sentencia y hasta que este patrón de interacción alcanza su manifestación definitiva. Eschatology may therefore denote the consummation of God's purpose whether it coincides with the end of the world (or of history) or not, whether the consummation is totally final or marks a stage in the unfolding pattern of his purpose. Escatología pueden, por tanto, indicar la consumación del propósito de Dios si coincide con el fin del mundo (o de la historia) o no, si la consumación final es totalmente o marca una etapa en la evolución del patrón de su fin.
According to Pss. Según Pss. 73 and 139 one who walks with God in life cannot be deprived of his presence in death: "If I make my bed in Sheol, thou art there!" 73 y 139 que camina con Dios en la vida no puede ser privado de su presencia en la muerte: "Si hago mi cama en Sheol, tú eres!" (Ps. 139:8). (Sl 139:8). While Job and his friends generally discount the possibility of life after death (Job 14:10 - 12) and do not suppose that the comforts of a future existence can compensate for the sufferings of the present, Job asserts, in a moment of triumphant faith, that if not in this life then after death he will see God rise up to vindicate him (Job 19:25 - 27). Mientras que Job y sus amigos en general, descarta la posibilidad de la vida después de la muerte (Job 14:10 - 12), y no suponer que las comodidades de una existencia futura puede compensar los sufrimientos de la actualidad, afirma Job, en un momento de triunfo de la fe , Que si no en esta vida entonces después de la muerte va a ver a Dios se elevan para reivindicar él (Job 19:25 - 27).
The hope of national resurrection finds earlier expression than that of individual resurrection. La esperanza de la resurrección nacional considera que la anterior expresión de los distintos resurrección. In Ezekiel's vision of the valley of dry bones, where the divine breath breathes new life into corpses, a national resurrection is in view: "These bones are the whole house of Israel" (Ezek. 37:11). En la visión de Ezequiel del valle de los huesos secos, donde el soplo divino respira nueva vida a los cadáveres, una resurrección nacional es a la vista: "Estos huesos son toda la casa de Israel" (Ezequiel 37:11). National resurrection may also be promised in Isa. Nacional de la resurrección puede ser también prometió en Isa. 26:19: "Thy dead shall live, their bodies shall rise." 26:19: "Tus muertos vivirán, sus cadáveres resucitarán." Individual resurrection first becomes explicit in Dan. Individual primera resurrección se convierte en explícito Dan. 12:2.
The persecution of martyrs under Antiochus Epiphanes gave a powerful impetus to the resurrection hope. La persecución de los mártires bajo Antíoco Epifanio dio un fuerte impulso a la resurrección de la esperanza. Henceforth belief in the future resurrection of at least the righteous dead became part of orthodox Judaism, except among the Sadducees, who claimed to champion the oldtime religion against Pharisaic innovations. De ahora en adelante la creencia en la resurrección futura de, al menos, los justos muertos pasó a formar parte del judaísmo ortodoxo, excepto entre los saduceos, que afirmaba oldtime campeón de la religión en contra de Pharisaic innovaciones. With this new emphasis goes a sharper distinction between the posthumous fortunes of the righteous and the wicked, in Paradise and Gehenna respectively. Con este nuevo énfasis va una distinción más clara entre los póstumo fortunas de los justos y los injustos, en el Paraíso y Gehenna, respectivamente.
In the earliest significant mention of this "day of the Lord" (Amos 5:18 - 20) the Israelites are rebuked for desiring it so eagerly because it will bring not light and joy (as they hope) but darkness and mourning. En la primera mención importante de este "día del Señor" (Amos 5:18 - 20) se reprendió a los israelitas para que así lo deseen con impaciencia, ya que no traerá luz y alegría (como lo espero), pero la oscuridad y el luto. Since Yahweh is utterly righteous, his intervention to vindicate his cause must involve his judgment on unrighteousness wherever it appears, especially among his own people, who had exceptional opportunities of knowing his will. Desde que Yahvé es totalmente justos, su intervención para reivindicar su causa debe implicar su juicio sobre la injusticia dondequiera que aparezca, especialmente entre su propio pueblo, que había excepcionales oportunidades de conocer su voluntad.
Psalmists and prophets recognized that, while Yahweh's kingship was exercised in many ways, the reality which they saw fell short of what they knew to be the ideal. Psalmists profetas y reconoció que, si bien Yahvé del reinado se ejerce de muchas maneras, la realidad que ellos vieron estuvieron a la altura de lo que supo ser la ideal. Even in Israel Yahweh's sovereignty was inadequately acknowledged. Incluso en Israel la soberanía de Yahvé era insuficientemente reconocida. But one day the tension between ideal and reality would be resolved; on the day of Yahweh his kingship would be universally acknowledged, and the earth would be filled with "the knowledge of the Lord" (Isa. 11:9; Hab. 2:14). Pero un día la tensión entre el ideal y la realidad se resuelva; el día de Yahvé su reinado se reconoce universalmente, y la tierra se llenará con el conocimiento del Señor "(Isaías 11:9; Hab. 2: 14). His effective recognition as "king over all the earth" is portrayed in terms of a theophany in Zech. Su reconocimiento efectivo como "rey sobre toda la tierra" se presenta en términos de una teofanía en Zac. 14:3 - 9. 14:3 - 9.
The decline of the Davidic monarchy emphasized the contrast between what was and what ought to be. La decadencia de la monarquía davídico hizo hincapié en el contraste entre lo que es y lo que debería ser. That monarchy represented the divine kingship on earth, but its capacity to do so worthily was impaired by political disruption, social injustice, and foreign oppression. Que representaban la monarquía divina majestad en la tierra, pero su capacidad para hacerlo dignamente fue afectada por la perturbación política, la injusticia social y la opresión extranjera. As the fortunes of David's house sank ever lower, however, there emerged with increasing clarity the figure of a coming Davidic king in whom the promises made to David would be fulfilled and the vanished glories of earlier times would be restored and surpassed (Isa. 9:6 - 7; 11:1 - 10; 32:1 - 8; Mic. 5:2 - 4; Amos 9:11 - 12; Jer. 23:5 - 6; 33:14 - 22). Como la fortuna de la casa de David se hundió cada vez más bajos, sin embargo, surgieron cada vez con mayor claridad la figura de un rey davídico próximos en los cuales las promesas hechas a David se cumplieron y el desaparecido glorias de épocas anteriores se restablezca y superado (Isaías 9 : 6 - 7; 11:1 - 10; 32:1 - 8; Mic. 5:2 - 4; Amos 9:11 - 12; Jer. 23:5 - 6; 33:14 - 22).
This hope of a Davidic Messiah, Yahweh's permanent vicegerent, dominates much subsequent Jewish eschatology. Esta esperanza de un Mesías davídico, Yahvé permanentes del vicegerente, domina mucho la escatología judía posterior. In some portrayals of the new age, however, the Davidic ruler is overshadowed by the priesthood, as in Ezekiel's new commonwealth (Ezek. 46:1 - 10) and later in the Dead Sea Scrolls, where the Davidic Messiah is subordinate to the chief priest, who will be head of state in the coming age. En algunos retratos de la nueva era, sin embargo, el gobernante davídico es eclipsada por el sacerdocio, como en la nueva commonwealth Ezequiel (Ezequiel 46:1 - 10) y más tarde en los Rollos del Mar Muerto, donde el Mesías davídico, está subordinado al jefe Sacerdote, que será jefe de Estado en los próximos años.
Another form of eschatological hope appears in Daniel. Otra forma de la esperanza escatológica aparece en Daniel. No king reigns in Jerusalem, but the Most High still rules the kingdom of men and successive world emperors attain power by his will and hold it so long as he permits. Ningún rey reina en Jerusalén, pero el Altísimo normas todavía en el reino de los hombres y los sucesivos emperadores mundo alcanzar el poder por su voluntad y mantenerla tanto tiempo como lo permita. The epoch of pagan dominion is limited; on its ruins the God of heaven will set up an indestructible kingdom. La época del dominio pagano es limitada; sobre sus ruinas el Dios del cielo establecerá un reino indestructible. In Dan. En Dan. 7:13 this eternal and universal dominion is given at the end time to "one like a son of man," who is associated, if not identified, with "the saints of the Most High" (Dan. 7:18, 22, 27). 7:13 este dominio eterno y universal se da al final del tiempo a "uno como un hijo de hombre", que se asocia, si no identificados, con "los santos del Altísimo" (Dan. 7:18, 22, 27).
Jesus' Galilean preaching, summarized in Mark 1:15 ("The time is fulfilled, and the kingdom of God is at hand; repent, and believe in the gospel"), declares the fulfillemnt of Daniel's vision: "The time came when the saints received the kingdom" (Dan. 7:22). Jesús de Galilea predicando, que se resumen en Marcos 1:15 ( "El tiempo se ha cumplido, y el reino de Dios está al alcance de la mano; arrepentirse, y creer en el evangelio"), declara la fulfillemnt de la visión de Daniel: "El momento llegó cuando el Santos recibieron el reino "(Dan. 7:22). In one sense the kingdom was already present in Jesus' ministry: "If it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you" (Luke 11:20; cf. Matt. 12:28). En un sentido el reino ya estaba presente en Jesús' el ministerio: "Si es por el dedo de Dios que yo echamos fuera demonios, entonces el reino de Dios ha llegado a ustedes" (Lucas 11:20; cf. Matt. 12: 28). But in another sense it was yet future. Pero en otro sentido es aún futuro. Jesus taught his disciples to pray, "Thy kingdom come" (Luke 11:2). Jesús enseñó a sus discípulos a orar, "Venga tu reino" (Lucas 11:2). In this sense it would come "with power" (Mark 9:1), an event variously associated with the resurrection of the Son of man or with his advent "with great power and glory" (Mark 13:26). En este sentido se vienen "con poder" (Marcos 9:1), un evento de diversos asociados a la resurrección del Hijo del hombre o con su advenimiento "con gran poder y gloria" (Marcos 13:26).
The expression "the Son of man" figures prominently in Jesus' teaching about the kingdom of God, especially after Peter's confession at Caesarea Philippi (Mark 8:29). La expresión "el Hijo del hombre" ocupa un lugar destacado en Jesús la enseñanza sobre el reino de Dios, sobre todo después de la confesión de Pedro en Cesarea de Filipo (Marcos 8:29). It echoes Daniel's "one like a son of man" (Dan. 7:13). Se hace eco de Daniel's "uno como un hijo de hombre" (Dan. 7:13). In Jesus' teaching he himself is the Son of man. En Jesús la enseñanza de que él mismo es el Hijo del hombre. But while he speaks occasionally, in Daniel's terms, of the Son of man as "coming with the clouds of heaven" (Mark 14:62), he more often speaks of the Son of man as destined to suffer, in language reminiscent of the servant of Yahweh in Isa. Pero mientras le habla de vez en cuando, en términos Daniel's, del Hijo del hombre como "viene con las nubes del cielo" (Marcos 14:62), que más a menudo se habla del Hijo del hombre como destinado a sufrir, en un lenguaje que recuerda a los Siervo de Yahvé en Isa. 52:13 - 53:12. 52:13 - 53:12. This protrayal of the Son of man in terms of the servant is quite distinctive, in that Jesus undertook to fulfill personally what was written of both. Este protrayal del Hijo del hombre en términos de la sirvienta es bastante distintivo, en el que Jesús personalmente se comprometió a cumplir con lo que estaba escrito de ambos. As Daniel's "one like a son of man" receives dominion from the Ancient of Days, so Jesus receives it from his Father. Como Daniel's "uno como un hijo de hombre" recibe el dominio desde el Anciano de los Días, de modo que Jesús recibe de su Padre. As Daniel's "saints of the Most High" receive dominion, so Jesus shares his dominion with his followers, the "little flock" (Luke 12:32; 22:29 - 30). Como Daniel's "santos del Altísimo" recibir el dominio, por lo que Jesús comparte su dominio con sus seguidores, el "pequeño rebaño" (Lucas 12:32; 22:29 - 30). But its fullness must await the suffering of the Son of man (Luke 17:25). Pero su plenitud debe esperar el sufrimiento del Hijo del hombre (Lucas 17:25).
Sometimes Jesus uses "life" or "eternal life" (the life of the age to come) as a synonym for "the kingdom of God"; to enter the kingdom is to enter into life. Jesús utiliza a veces "la vida" o "vida eterna" (la vida de la edad a venir) como un sinónimo de "el reino de Dios"; a entrar en el reino es entrar en la vida. This links the kingdom with the new age, when the righteous are brought back from death to enjoy resurrection life. Esto vincula el reino con la nueva era, cuando los justos se llevan los de la muerte a la resurrección disfrutar de la vida.
In the apostolic teaching this eternal life may be enjoyed here and now, although its full flowering awaits a future consummation. En la enseñanza apostólica esta vida eterna puede ser gozado aquí y ahora, a pesar de que su plena floración le espera un futuro consumación. The death and resurrection of Christ have introduced a new phase of the kingdom, in which those who believe in him share his risen life already, even while they live on earth in mortal body. La muerte y resurrección de Cristo han introducido una nueva fase del reino, en el que los que creen en él comparten su vida ya aumentado, incluso cuando viven en la tierra en cuerpo mortal. There is an indeterminate interval between Christ's resurrection and parousia, and during this interval the age to come overlaps the present age. Hay un indeterminado intervalo entre la resurrección de Cristo y la parusía, y durante este intervalo de edad a la solapa la presente edad. Christians live spiritually in "this age" while they live temporally in "this age"; through the indwelling Spirit of God they enjoy the resurrection life of "that age" in anticipation. Los cristianos viven espiritualmente en "esta edad", mientras que ellos viven temporalmente en "esta edad", a través de la inhabitación del Espíritu de Dios que disfrutar de la resurrección de la vida "de esa edad", en previsión.
This outlook has been called "realized eschatology." Esta perspectiva que se ha llamado "escatología realizada". But the realized eschatology of the NT does not exclude an eschatological consummation to come. Pero la realidad de la escatología NT no excluye una consumación escatológica por venir.
According to Albert Schweitzer's "consistent eschatology," Jesus, believing himself to be Israel's Messiah, found that the consummation did not come when he expected it (cf. Matt. 10:23) and embraced death in order that his parousia as the Son of man might be forcibly brought to pass. Según Albert Schweitzer de la "escatología consistente", Jesús, en la creencia de sí mismo para ser el Mesías de Israel, determinó que la consumación no se espera que cuando él (cf. Mt. 10:23) y se adhirió a la muerte con el fin de que su parusía como el Hijo de El hombre puede ser llevado a la fuerza a pasar. Since the wheel of history would not respond to his hand and turn round to complete its last revolution, he threw himself on it and was broken by it, only to dominate history more decisively by his failure than he could have done by attaining his misconceived ambition. Desde la rueda de la historia no responden a la mano y girar para completar su última revolución, que arrojaron sobre él y fui por ella, sólo para dominar la historia más decisiva por su fracaso de lo que él podría haber hecho por el logro de su ambición errónea . His message, Schweitzer held, was thoroughly eschatological in the sense exemplified by the crudest contemporary apocalypticism. Su mensaje, celebrada Schweitzer, fue minuciosamente escatológica en el sentido por ejemplo de la crudest contemporáneo apocalypticism. His ethical teaching was designed for the interim between the beginning of his ministry and his manifestation in glory. Su ética de enseñanza fue diseñado para el intervalo de tiempo transcurrido entre el comienzo de su ministerio y de su manifestación en la gloria. Later, when his death was seen to have destroyed the eschatological conditions instead of bringing them in, the proclamation of the kingdom was replaced by the teaching of the church. Más tarde, cuando su muerte se han visto destruidas a la escatológica condiciones en lugar de lo que en ellos, la proclamación del reino, fue sustituida por la enseñanza de la iglesia.
Schewitzer's interpretation of Jesus's message was largely a reaction against the liberal nineteenth century interpretation, but it was equally one sided and distorted in its selection from the gospel data. Schewitzer la interpretación del mensaje de Jesús era en gran medida una reacción en contra de la interpretación liberal del siglo XIX, pero también es unilateral y distorsionado en su selección desde el evangelio de datos.
Later Rudolf Otto and C H Dodd propounded a form of realized eschatology. Más tarde Rudolf Otto y CH Dodd propuso de una forma de realizarse la escatología. Dodd interpreted Jesus' parables in terms of the challenge to decision which confronted his hearers in his announcement that the kingdom of God had arrived. Dodd interpretarse Jesús parábolas en términos de la impugnación a la decisión que enfrentan sus oyentes en su anuncio de que el reino de Dios ha llegado. Dodd viewed the kingdom as coming in Jesus' life, death, and resurrection; to proclaim these events in their proper perspective was to proclaim the good news of the kingdom of God. Dodd vistos en el reino ha venido en la vida de Jesús, la muerte y la resurrección; proclamar estos eventos en su adecuada perspectiva de proclamar la buena nueva del reino de Dios. Jesus' future coming did not, at first, come into the picture. Jesús no futuro próximo, en un primer momento, entrar en la foto. His redeeming work constituted the decisive or eschatological manifestation of the power of God operating for the world's salvation; the later concentration on a further "last thing" in the future betokened a relapse into Jewish apocalypticism, which relegated to a merely "preliminary" role those elements of the gospel which were distinctive of Jesus' message. Su obra redentora constituyen la decisiva escatológica o manifestación de la potencia de Dios que operan para la salvación del mundo, la concentración más tarde en una nueva "última cosa" en el futuro betokened una recaída en el apocalypticism judío, que relega a un mero "preliminar" papel de los Elementos del Evangelio que fueron distintivo de Jesús mensaje.
(As time went on, Dodd made more room for a future consummation: what came to earth with Christ's incarnation was finally decisive for the meaning and purpose of human existence, so that, at the ultimate winding up of history, humankind will encounter God in Christ.) (A medida que el tiempo avanzaba, Dodd hacer más espacio para una futura consumación: ¿qué vino a la tierra con la encarnación de Cristo fue finalmente decisivo para el significado y el propósito de la existencia humana, por lo que, en la liquidación final de la historia, la humanidad se encontrará en Dios Cristo.)
Joachim Jeremias, who acknowledges indebtedness to Dodd, found that Jesus' parables express an eschatology "in process of realization"; they proclaim that the hour of fulfillment has struck and compel hearers to make up their minds about Jesus' person and mission. Joachim Jeremias, que reconoce la deuda a Dodd, encontró que Jesús parábolas expresar una escatología "en el proceso de realización", que proclaman que la hora del cumplimiento ha golpeado y obligar a los oyentes a decidirse acerca de Jesús persona y misión.
Dodd's pupil, J A T Robinson, interprets Christ's parousia not as a literal event of the future but as a symbolical or mythological presentation of what happens whenever Christ comes in love and power, displaying the signs of his presence and the marks of his cross. Dodd del alumno, JAT Robinson, interpreta parusía de Cristo no como un acontecimiento literal del futuro, sino como un simbólico o mitológico presentación de lo que ocurre cuando Cristo viene en el amor y el poder, que muestra los signos de su presencia y las marcas de su cruz. Judgment day is a dramatic picture of every day. Sentencia día es un espectacular panorama de todos los días. Robinson denies that Jesus used language implying his return to earth from heaven. Robinson niega que Jesús usó lenguaje que implica su regreso a la tierra desde el cielo. His sayings which have been so understood express the twin themes of vindication and visitation, notably his reply to the high priest's question at his trial (Mark 14:62), where the added phrase "from now on" (Luke 22:69) or "hereafter" (Matt. 26:64) is taken to be an authentic part of the reply. Sus dichos que se han entendido de manera expresa los temas gemelos de reivindicación y de las visitas, en particular su respuesta a la pregunta del sumo sacerdote en el juicio (Marcos 14:62), donde el añadido frase "a partir de ahora" (Lucas 22:69) o "De aquí en adelante" (Mateo 26:64) se considera una auténtica parte de la respuesta. The Son of man, condemned by earthly judges, will be vindicated in the divine law court; his consequent visitation of his people in judgment and redemption will take place "from now on" as surely as his vindication. El Hijo del hombre, condenado por los jueces terrenales, será reivindicado en el tribunal de la ley divina; su consiguiente visita de su pueblo y de la redención en la sentencia se llevará a cabo "a partir de ahora", como seguramente como su vindicación.
Instead of realized eschatology, Robinson (following Georges Florovsky) speaks of an "inaugurated eschatology", an eschatology inaugurated by Jesus' death and resurrection, which released and initiated a new phase of the kingdom in which "hereafter" God's redeeming purpose would achieve its fulfillment. En lugar de realizarse la escatología, Robinson (tras Georges Florovsky) habla de una "escatología inaugurada", una escatología inaugurada por la muerte de Jesús y resurrección, que publicó e inició una nueva fase del reino en el que "de aquí en adelante" redentora de Dios lograría su propósito La tramitación. To Jesus' ministry before his passion Robinson applies the term "proleptic eschatology" because in that ministry the signs of the age to come were visible in anticipation. A Jesús antes de su pasión ministerio Robinson se aplica el término "proleptico escatología", porque en ese ministerio los signos de los tiempos por venir son visibles en previsión.
There is a tension between the "already" and the "not yet" of the Christian hope, but each is essential to the other. Existe una tensión entre el "ya" y el "todavía no" de la esperanza cristiana, pero cada uno es esencial para el otro. In the language of the seer of Patmos, the Lamb that was slain has by his death won the decisive victory (Rev. 5:5), but its final outworking, in reward and judgment, lies in the future (Rev. 22:12). En la lengua de la vidente de Patmos, el Cordero que fue asesinado por su muerte ha ganado la victoria decisiva (Rev 5:5), pero su final outworking, en la recompensa y de la sentencia, radica en el futuro (Rev. 22:12 ). The fact that we now "see Jesus crowned with glory and honor" is guarantee enough that God "has put all things under his feet" (Heb. 2:8 - 9). El hecho de que ahora "ver a Jesús coronado de gloria y honor" es suficiente garantía de que Dios "ha puesto todas las cosas bajo sus pies" (Hebreos 2:8 - 9). His people already share his risen life, and those who reject him are "condemned already" (John 3:18). Su pueblo ya aumentado su cuota de vida, y los que lo rechazan son "ya condenado" (Juan 3:18). For the Fourth Evangelist, the judgment of the world coincided with the passion of the incarnate Word (John 12:31); yet a future resurrection to judgment is contemplated as well as a resurrection to life (John 5:29). De la Cuarta evangelista, la sentencia del mundo coincidió con la pasión del Verbo encarnado (Juan 12:31) y, sin embargo, una futura resurrección a la sentencia se contempla así como una resurrección a la vida (Juan 5:29).
Some much canvassed questions, such as the chronological relation of the parousia to the great distress of Mark 13:19, to the manifestation of the man of lawlessness of 2 Thess. Algunos encuestados preguntas mucho, como la relación cronológica de la parusía a la gran angustia de Marcos 13:19, a la manifestación del hombre de la anarquía, de 2 Tes. 2:3 - 8, or to the millennial reign of Rev. 20, are marginal to the main course of NT eschatological teaching, belonging rather to the detailed exegesis of the passages concerned. 2:3 - 8, o al reino de la milenaria Rev 20, son marginales para el curso principal de la enseñanza NT escatológica, que pertenecen más bien a la exégesis detallada de los pasajes en cuestión. The eschatological outlook of the NT is well summed up in the words: "Christ Jesus our hope" (1 Tim. 1:1). La perspectiva escatológica de la NT está bien resumido en las palabras: "Cristo Jesús, nuestra esperanza" (1 Tim. 1:1).
F F Bruce
FF Bruce
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
G R Beasley - Murray, Jesus and the
Future and The Coming of God; R H Charles, A Critical History of the Doctrine of
a Future Life; O Cullmann, Christ and Time; C H Dodd, The Parables of the
Kingdom, The Apostolic Preaching and Its Developments, and The Coming of Christ;
J E Fison, The Christian Hope; T F Glasson, The Second Advent; J Jeremias, The
Parables of Jesus; W G Kummel, Promise and Fulfilment; G E Ladd, The Presence of
the Future; R Otto, The Kingdom of God and the Son of Man; H Ridderbos, The
Coming of the Kingdom; J A T Robinson, In the End, God. GR Beasley -
Murray, Jesús y el Futuro, y La Venida de Dios; RH Charles, Una Historia Crítica
de la Doctrina de un futuro de vida; O Cullmann, Cristo y Tiempo; CH Dodd, Las
parábolas del Reino, La predicación apostólica y Su La evolución, y La Venida de
Cristo; JE Fison, La Esperanza cristiana; TF Glasson, El Segundo Adviento; J
Jeremias, Las parábolas de Jesús; WG Kummel, promesa y cumplimiento; GE Ladd, La
Presencia del Futuro; R Otto, El Reino de Dios y el Hijo del Hombre; H
Ridderbos, La Venida del Reino; JAT Robinson, en el final, Dios. . .
and Jesus and His Coming; A Schweitzer,
The Quest of the Historical Jesus; E F Sutcliffe, The OT and the Future Life; G
Vos, The Pauline Eschatology. Y Jesús y su Venida; A Schweitzer, de la
Quest El Jesús Histórico; EF Sutcliffe, OT La vida y el futuro; G Vos, Pauline
La Escatología.
This concept should be contrasted with futurist or thoroughgoing eschatology, in which the teaching of Jesus about the kingdom of God is viewed as significantly influenced by Jewish apocalyptic. Este concepto debe contrastarse con la escatología futurista o profunda, en la que la enseñanza de Jesús sobre el reino de Dios es visto como mucho la influencia de las apocalípticas judías. While continental scholarship has focused on the latter, the Anglo-American tradition has often urged that the futurist aspects of the kingdom be reduced to a bare minimum. Aunque continental de becas se ha centrado en este último, la tradición anglo-americana a menudo ha instado a que los futuristas aspectos del reino se reduzcan al mínimo. Some have dismissed this apocatyptic note as an early Christian accretion, but many NT scholars have viewed the apocalyptic language as symbolic of a profound theological reality. Algunos han despedido apocatyptic esta nota como un cristiano primitivo acreción, pero muchas NT estudiosos han considerado el lenguaje apocalíptico como un símbolo de una profunda realidad teológica. Instead, they argue, Jesus viewed his ministry as inaugurating the kingdom: that is, this eschatological reality was realized within Christ's own ministry. En lugar de ello, argumentan, Jesús considera su ministerio como inaugurando el reino: es decir, esta realidad escatológica de Cristo se realizó dentro del propio ministerio.
C. H. Dodd is often identified with realized eschatology because of his epoch-making challenge to the apocalytic interpreters of Jesus. CH Dodd es a menudo identificado con la realidad, porque la escatología de su época de toma de desafío a la apocalytic intérpretes de Jesús. Dodd's chief contribution was published in 1935 (The Parables of the Kingdom), in which he examined various texts that spoke of the kingdom as already present. Dodd jefe de contribución se publicó en 1935 (El parábolas del Reino), en el que examinó varios textos que habla del reino, como ya presente. This does not mean that Jesus merely pointed to the sovereignty of God in human history and labeled this the kingdom, but rather that Jesus viewed the kingdom as arriving in an unparalleled, decisive way. Esto no quiere decir que sólo Jesús se refirió a la soberanía de Dios en la historia humana y el etiquetado de este reino, sino más bien que el reino de Jesús visto como llegan en un sin igual, manera decisiva. The eschatological power of God had come into effective operation within his present life and was released through his death. La escatológica poder de Dios había entrado en funcionamiento efectivo dentro de su vida presente y se dio a conocer a través de su muerte. Hence in Luke 11:20 we learn that Jesus himself is revealing this new power: "If it is by the finger of God that I cast out demons, then the kingdom of God has come upon you." Por lo tanto, en Lucas 11:20, nos enteramos de que Jesús mismo es revelador de este nuevo poder: "Si es por el dedo de Dios que yo echamos fuera demonios, entonces el reino de Dios ha llegado a ustedes." Luke 17:20ff. Lucas 17:20 ff. is similar in that Jesus seems to deny the observable signs of apocalyptic: "for behold, the kingdom of God is in the midst of you." Es similar en Jesús que parece negar los signos observables de la apocalíptica: "porque he aquí, el reino de Dios está en medio de ti". Dodd particularly stressed the parables of growth (the weeds among wheat, the mustard seed, the sower; see esp. Matt. 13), which find their meaning in a this-wordly event of decisive importance. Dodd hizo especial hincapié en las parábolas de crecimiento (las malas hierbas entre el trigo, el grano de mostaza, el sembrador, véase esp. Matt. 13), que encuentran su sentido en un esta-wordly acontecimiento de importancia decisiva.
To be sure, this alters the entire scheme of futurist eschatology wherein the kingdom ushers in the end. Por cierto, esta altera todo el esquema de la escatología futurista en el que el reino ujieres en el final. "The eschaton has moved from the future to the present, from the sphere of expectation into that of realized experience" (Parables of the Kingdom, p. 50). "El eschaton se ha movido desde el futuro hasta el presente, desde el ámbito de la expectativa de que en realidad de la experiencia" (Las parábolas del Reino, p. 50). For Dodd, this must become a fixed point in interpretation because it is these teachings of Jesus that are explicit and unequivocal. Para Dodd, esta debe convertirse en un punto fijo en la interpretación porque se trata de las enseñanzas de Jesús que están explícita e inequívoca. "It represents the ministry of Jesus as 'realized eschatology'; as the impact upon this world of the 'powers of the world to come' in a series of events, unprecedented and unrepeatable, now in actual progress" (ibid., p. 51). "Representa el ministerio de Jesús como" la escatología realizada "; como la repercusión que tienen en este mundo de los" poderes del mundo por venir "en una serie de eventos, sin precedentes e irrepetible, ahora en el progreso real" (Ibíd., p. 51). Thus when Jesus says, "Blessed are the eyes which see what you see" (Luke 10:23), he is referring to his messianic acts which in themselves are ushering in the eschatological kingdom of God. Así, cuando Jesús dice: "Bienaventurados los ojos que ven lo que se ve" (Lucas 10:23), él está refiriéndose a su mesiánico actos que en sí mismos son advenimiento escatológico en el reino de Dios. "It is no longer imminent; it is here" (ibid., p. 49). "Ya no es inminente, es aquí" (Ibíd., p. 49).
It must be said at once that realized eschatology has suffered many criticisms. Hay que decir que a la vez cuenta de la escatología ha sufrido muchas críticas. Scholars have quickly pointed out that Dodd was less than fair in his exegesis of many futurist texts (e.g., Mark 9:1; 13:1ff.; 14:25). Los estudiosos han señalado que rápidamente Dodd fue menos de su justo en la exégesis de los muchos textos futuristas (por ejemplo, Marcos 9:1, 13:1 ss.; 14:25). Still, in a later response to his critics (The Coming of Christ, 1951) Dodd accepted the futurist sayings but reinterpreted them as predictions of a transcendent age. Sin embargo, en una posterior respuesta a sus críticos (La Venida de Cristo, 1951) aceptó el Dodd futuristas refranes, pero reinterpretada como las predicciones de un trascendente edad. Norman Perrin for one has successfully shown how Judaism employed no such transcendent concept of the kingdom and that Dodd again has misrepresented the text by applying a foreign Greek category to Jesus' Hebrew teaching. Norman Perrin para uno ha demostrado con éxito cómo el judaísmo empleadas ninguna de estas concepto trascendente del reino, y que de nuevo Dodd se ha tergiversado el texto mediante la aplicación de una categoría a la griega extranjeros Jesús hebreo enseñanza.
Most interpreters have argued for a synthesis of realized and futurist components in eschatology. La mayoría de los intérpretes han abogado por una síntesis de la realidad y en la escatología futurista componentes. Dodd convincingly demonstrated that Jesus' appearance brought to bear on history an eschatological crisis in the present; however, we would add that history still awaits its consummation in the future, when the kingdom will come in apocalyptic power. Dodd demostrado de forma convincente que Jesús apariencia ejercida sobre una historia escatológica crisis en el presente, si bien lo de añadir que la historia sigue en espera de su consumación en el futuro, cuando el reino vendrá en el poder apocalíptico.
G M Burge
GM Burge
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
G. E. Ladd, Crucial Questions About the
Kingdom of God; W. G. Kummel, Promise and Fulfillment; G. Lundstrom, The Kingdom
of God in the Teaching of Jesus; N. Perrin, The Kingdom of God in the Teaching
of Jesus; R. Schnackenburg, God's Rule and Kingdom. GE Ladd, Crucial
Preguntas sobre el Reino de Dios; WG Kummel, Promesa y Cumplimiento; Lundstrom
G., El Reino de Dios en la enseñanza de Jesús; N. Perrin, El Reino de Dios en la
enseñanza de Jesús; R. Schnackenburg, Regla de Dios y del Reino.
That branch of systematic theology which deals with the doctrines of the last things (ta eschata). Esa rama de la teología sistemática que se ocupa de las doctrinas de las últimas cosas (ta eschata). The Greek title is of comparatively recent introduction, but in modern usage it has largely supplanted its Latin equivalent De Novissimis. El título griego es de reciente introducción, pero en el uso moderno que ha suplantado en gran medida su equivalente en latín De Novissimis. As the numerous doctrinal subjects belonging to this section of theology will be treated ex professo under their several proper titles, it is proposed in this article merely to take such a view of the whole field as will serve to indicate the place of eschatology in the general framework of religion, explain its subject-matter and the outlines of its content in the various religions of mankind, and illustrate by comparison the superiority of Christian eschatological teaching. Como los numerosos temas doctrinales que pertenecen a esta sección de la teología será tratado ex professo en virtud de sus varios títulos adecuados, se propone en este artículo se limita a tomar las vistas de todo el campo como servirá para indicar el lugar de la escatología en la general Marco de la religión, explicar su objeto y las líneas generales de su contenido en las diversas religiones de la humanidad, y por comparación ilustrar la superioridad de la enseñanza escatológica cristiana.
As a preliminary indication of the subject-matter, a distinction may be made between the eschatology of the individual and that of the race and the universe at large. Como una indicación preliminar de la cuestión, cabe hacer una distinción entre la escatología de la persona y el de la raza y el universo en general. The former, setting out from the doctrine of personal immortality, or at least of survival in some form after death, seeks to ascertain the fate or condition, temporary or eternal, of individual souls, and how far the issues of the future depend on the present life. El primero, que establezca a partir de la doctrina de la inmortalidad personal o, al menos, de la supervivencia de alguna forma después de la muerte, pide que se dilucide la suerte o condición, temporal o eterna, de cada uno de las almas, y hasta qué punto las cuestiones del futuro dependerá de la Vida presente. The latter deals with events like the resurrection and the general judgment, in which, according to Christian Revelation, all men will participate, and with the signs and portents in the moral and physical order that are to precede and accompany those events. Esta última se refiere a eventos como la resurrección y el juicio general, en la que, según la Revelación cristiana, participarán todos los hombres, y con los signos y augurios en el orden físico y moral que han de preceder y acompañar a los acontecimientos. Both aspects -- the individual and the universal -- belong to the adequate concept of eschatology; but it is only in Christian teaching that both receive due and proportionate recognition. Ambos aspectos - la persona y de la universal - pertenecen a la adecuada concepción de la escatología, pero es sólo en la enseñanza cristiana de que ambos reciban el debido reconocimiento y proporcionadas. Jewish eschatology only attained its completion in the teaching of Christ and the Apostles; while in ethnic religion eschatology seldom rose above the individual view, and even then was often so vague, and so little bound up with any adequate notion of Divine justice and of moral retribu- tion, that it barely deserves to be ranked as religious teaching. Sólo la escatología judía alcanzó su culminación en la enseñanza de Cristo y los Apóstoles, mientras que en la religión étnica escatología rara vez levanta por encima de la opinión individual, e incluso entonces solía ser tan vaga, y tan poco vinculada a cualquier noción adecuada de la justicia divina y de la moral Retribu-ción, que apenas merece que se clasificaron como de la enseñanza religiosa.
I. ETHNIC ESCHATOLOGIES I. étnicos ESCHATOLOGIES
Uncivilized societies Sociedades incivilizadas
Even among uncivilized cultures the universality of religious beliefs, including belief in some kind of existence after death, is very generally admitted by modern anthropologists. Incluso entre culturas incivilizado la universalidad de las creencias religiosas, incluida la creencia en algún tipo de existencia después de la muerte, es muy generalmente admitido por los antropólogos modernos. Some exceptions, it is true, have been claimed to exist; but on closer scrutiny the evidence for this claim has broken down in so many cases that we are justified in presuming against any exception. Algunas de las excepciones, es cierto, se han reclamado a existir, pero un examen más detenido de las pruebas de esta reclamación se ha roto en tantos casos que se justifican en contra de cualquier presunción de excepción. Among the uncivilized the truth and purity of eschatological beliefs vary, as a rule, with the purity of the idea of God and of the moral standards that prevail. Entre los incivilizados de la verdad y la pureza de la escatológica creencias varían, por lo general, con la pureza de la idea de Dios y de las normas morales que prevalecen. Some savages seem to limit existence after death to the good (with extinction for the wicked), as the Nicaraguas, or to men of rank, as the Tongas; while the Greenlanders, New Guinea negroes, and others seem to hold the possibility of a second death, in the other world or on the way to it. Algunos salvajes parecen limitar existencia después de la muerte de los buenos (con la extinción de los impíos), en su calidad de Nicaraguas, o a los hombres de su rango, como los tongas, mientras que la de Groenlandia, Nueva Guinea negros, y parece que otros tienen la posibilidad de una Segunda muerte, en el otro mundo o en el camino hacia él. The next world itself is variously located -- on the earth, in the skies, in the sun or moon -- but most commonly under the earth; while the life led there is conceived either as a dull and shadowy and more or less impotent existence, or as an active continuation in a higher or idealized form of the pursuits and pleasures of earthly life. El siguiente mundo es de diversas situadas - en la tierra, en los cielos, en el sol o la luna -, pero más comúnmente bajo la tierra, mientras que la vida se llevó, ya sea concebida como una sombra y aburrida y más o menos impotente existencia , O como un activo continuación en una forma superior o idealizada de los objetivos y de los placeres de la vida terrenal. In most savage religions there is no very high or definite doctrine of moral retribution after death; but it is only in the case of a few of the most degraded cultures, whose condition is admittedly the result of degeneration, that the notion of retribution is claimed to be altogether wanting. En la mayoría de las religiones salvajes no hay muy alta o definitivo de la doctrina moral de la retribución después de la muerte, pero es sólo en el caso de algunos de los más degradados culturas, cuya condición es ciertamente el resultado de la degeneración, que el concepto de retribución se reivindica Que se quieran del todo. Sometimes mere physical prowess, as bravery or skill in the hunt or in war, takes the place of a strictly ethical standard; but, on the other hand, some savage religions contain unexpectedly clear and elevated ideas of many primary moral duties. A veces la mera destreza física, como la valentía o habilidad en la caza o en la guerra, toma el lugar de una estricta norma ética, pero, por otro lado, las religiones contienen algunos salvaje inesperadamente elevados de las ideas claras y muchas de las principales deberes morales.
Civilized Cultures Civilizado Culturas
Coming to the higher or civilized societies, we shall glance briefly at the eschatology of the Babylonian and Assyrian, Egyptian, Indian, Persian, and Greek religions. Venir a la mayor o las sociedades civilizadas, nos vistazo brevemente en la escatología de la babilónica y asiria, egipcia, india, persa, griega y las religiones. Confucianism can hardly be said to have an eschatology, except the very indefinite belief involved in the worship of ancestors, whose happiness was held to depend on the conduct of their living descendants. Confucianismo difícilmente puede decirse que tiene una escatología, muy indefinida, salvo la creencia de que participan en el culto de los antepasados, cuya felicidad se celebró a depender de la conducta de sus descendientes vivos. Islamic eschatology contains nothing distinctive except the glorification of barbaric sensuality. Escatología islámica no contiene nada distintivo con excepción de la glorificación de la sensualidad bárbara.
(a) Babylonian and Assyrian (A) babilónica y asiria
In the ancient Babylonian religion (with which the Assyrian is substantially identical) eschatology never attained, in the historical period, any high degree of development. En la antigua Babilonia la religión (con la que el asirio es sustancialmente idénticas) escatología nunca alcanzado, en el período histórico, cualquier alto grado de desarrollo. Retribution is confined almost, if not quite, entirely to the present life, virtue being rewarded by the Divine bestowal of strength, prosperity, long life, numerous offspring, and the like, and wickedness punished by contrary temporal calamities. Retribución se limita casi, si no totalmente, totalmente a la vida presente, la virtud está recompensado por la concesión de la Divina fuerza, la prosperidad, larga vida, numerosos hijos, y cosas por el estilo, la maldad y castigados por las calamidades temporales contrario. Yet the existence of an hereafter is believed in. A kind of semi-material ghost, or shade, or double (ekimmu), survives the death of the body, and when the body is buried (or, less commonly, cremated) the ghost descends to the underworld to join the company of the departed. Sin embargo, la existencia de un pulg en adelante se cree una especie de semi-material fantasma, o sombra, o doble (ekimmu), sobrevive a la muerte del cuerpo, y cuando el cuerpo es enterrado (o, menos comúnmente, incinerados), el fantasma Desciende al inframundo para unirse a la compañía de los difuntos. In the "Lay of Ishtar" this underworld, to which she descended in search of her deceased lover and of the "waters of life", is described in gloomy colours; and the same is true of the other descriptions we possess. En el "Lay de Ishtar" este bajo mundo, a la que descienden en busca de su difunto amante y de las "aguas de la vida", se describe en los sombríos colores, y lo mismo se puede decir de las otras descripciones que poseemos. It is the "pit", the "land of no return", the "house of darkness", the "place where dust is their bread, and their food is mud"; and it is infested with demons, who, at least in Ishtar's case, are empowered to inflict various chastisements for sins committed in the upper world. Es el "hoyo", la "tierra de no retorno", la "casa de la oscuridad", el "lugar donde el polvo es su pan, y su alimentación es de barro", y que está infestado de demonios, que, por lo menos en Ishtar el caso, están facultados para infligir diversas chastisements por los pecados cometidos en el mundo superior.
Though Ishtar's case is held by some to be typical in this respect, there is otherwise no clear indication of a doctrine of moral penalties for the wicked, and no promise of rewards for the good. Aunque el caso de Ishtar es celebrado por algunos como típico a este respecto, no hay otra indicación clara de una doctrina moral de las penas para los impíos, y ninguna promesa de recompensas para los buenos. Good and bad are involved in a common dismal fate. Buenas y malas están involucrados en un triste destino. The location of the region of the dead is a subject of controversy among Assyriologists, while the suggestion of a brighter hope in the form of a resurrection (or rather of a return to earth) from the dead, which some would infer from the belief in the "waters of life" and from references to Marduk, or Merodach, as "one who brings the dead to life", is an extremely doubtful conjecture. La ubicación de la región de los muertos es un tema de controversia entre Assyriologists, mientras que la sugerencia de una brillante esperanza en la forma de una resurrección (o más bien de una vuelta a la tierra) de los muertos, que algunos podrían inferir de la creencia en la Las "aguas de la vida" y de las referencias a Marduk o Merodach, como "uno que trae los muertos a la vida", es extremadamente dudoso conjetura. On the whole there is nothing hopeful or satisfying in the eschatology of this ancient religion. En general no hay nada en la esperanza de la satisfacción o la escatología de esta antigua religión.
(b) Egyptian (B) Egipto
On the other hand, in the Egyptian religion, which for antiquity competes with the Babylonian, we meet with a highly developed and comparatively elevated eschatology. Por otra parte, en la religión egipcia, que por la antigüedad compite con la de Babilonia, nos reunimos con un alto nivel de desarrollo y comparativamente elevados de la escatología. Leaving aside such difficult questions as the relative priority and influence of different, and even conflicting, elements in the Egyptian religion, it will suffice for the present purpose to refer to what is most prominent in Egyptian eschatology taken at its highest and best. Dejando de lado cuestiones tan difíciles como la prioridad y la influencia de diferentes, e incluso en conflicto, elementos de la religión egipcia, que será suficiente para el fin de referirme a lo que es más prominente en la escatología egipcia adoptada en su más alta y mejor de los casos. In the first place, then, life in its fullness, unending life with 0siris, the sun-god, who journeys daily through the underworld, even identification with the god, with the right to be called by his name, is what the pious Egyptian looked forward to as the ultimate goal after death. En primer lugar, entonces, la vida en su plenitud, la vida sin fin con 0siris, el sol-dios, que los viajes diarios a través de la inframundo, incluso la identificación con el dios, con el derecho a ser llamado por su nombre, es lo que el piadoso egipcio Espera que como la meta final después de la muerte. The departed are habitually called the "living"; the coffin is the "chest of the living", and the tomb the "lord of life". El partió habitualmente se llama la "vida", el ataúd es el "pecho de los vivos", la tumba y el "señor de la vida". It is not merely the disembodied spirit, the soul as we understand it, that continues to live, but the soul with certain bodily organs and functions suited to the conditions of the new life. No es simplemente el espíritu desencarnado, el alma tal como la entendemos, que sigue vivo, pero el alma con ciertos órganos y funciones corporales adecuadas a las condiciones de la nueva vida. In the elaborate anthropology which underlies Egyptian eschatology, and which we find it hard to understand, several constituents of the human person are distinguished, the most important of which is the Ka, a kind of semi-material double; and to the justified who pass the judgment after death the use of these several constituents, separated by death is restored. En la elaboración de la antropología que subyace en la escatología egipcia, y que nos resulta difícil de comprender, varios constituyentes de la persona humana se distinguen, la más importante de los cuales es el Ka, una especie de semi-doble material, y que justifica el que pasan La sentencia de muerte tras el uso de estos varios componentes, separados por la muerte se restablece. This judgment which each undergoes is described in detail in chapter 125 of the Book of the Dead. Esta sentencia que se somete a cada uno se describe en detalle en el capítulo 125 del Libro de los Muertos. The examination covers a great variety of personal, social, and religious duties and observances; the deceased must be able to deny his guilt in regard to forty-two great categories of sins, and his heart (the symbol of conscience and morality) must stand the test of being weighed in the balance against the image of Maat, goddess of truth or justice. El examen abarca una gran variedad de personal, social, religiosa y de los deberes y las celebraciones, los fallecidos deben ser capaces de negar su culpabilidad en lo que se refiere a cuarenta y dos grandes categorías de los pecados, y su corazón (el símbolo de la conciencia y la moral) debe estar La prueba de que se pesaron en la balanza en contra de la imagen de Maat, diosa de la verdad o la justicia. But the new life that begins after a favourable judgment is not at first any better or more spiritual than life on earth. Pero la nueva vida que comienza después de un fallo favorable en primera no es mejor o más espiritual que la vida en la tierra. The justified is still a wayfarer with a long and difficult journey to accomplish before he reaches bliss and security in the fertile fields of Aalu. El justificado todavía es un caminante con un largo y difícil camino por recorrer antes que alcanza la felicidad y la seguridad en los fértiles campos de Aalu. On this journey he is exposed to a variety of disasters, for the avoidance of which he depends on the use of his revivified powers and on the knowledge he has gained in life of the directions and magical charms recorded in the Book of the Dead, and also, and perhaps most of all, on the aids provided by surviving friends on earth. En este viaje está expuesto a una variedad de desastres, a fin de evitar que depende de la utilización de sus facultades y revivified sobre los conocimientos que ha adquirido en la vida de las direcciones y encantos mágicos registrada en el Libro de los Muertos, y También, y quizás sobre todo, sobre las ayudas previstas por sobrevivir amigos en la tierra. It is they who secure the preservation of his corpse that he may return and use it, who provide an indestructible tomb as a home or shelter for his Ka, who supply food and drink for his sustenance, offer up prayers and sacrifices for his benefit, and aid his memory by inscribing on the walls of the tomb, or writing on rolls of papyrus enclosed in the wrappings of the mummy, chapters from the Book of the Dead. Son ellos los que garantizar la preservación de su cadáver que pueda regresar y usar, que proporcionan una tumba indestructible como una casa o refugio para su Ka, que la oferta de alimentos y bebidas para su sustento, hasta ofrecer oraciones y sacrificios por su beneficio, Y la ayuda de su memoria por su in