St. Thomas Aquinas, in the thirteenth century, formulated the famous "five ways" by which God's existence can be demonstrated philosophically: Santo Tomás de Aquino, en el siglo XIII, formuló la famosa "cinco vías" por las que la existencia de Dios puede ser demostrada filosóficamente:
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Immanuel Kant rejected not only the ontological argument but the teleological and cosmological arguments as well, based on his theory that reason is too limited to know anything beyond human experience. Immanuel Kant rechazó no sólo el argumento ontológico y teleológico pero los argumentos cosmológicos y, sobre la base de su teoría de que la razón es muy limitada para conocer nada más allá de la experiencia humana. However, he did argue that religion could be established as presupposed by the workings of morality in the human mind ("practical reason"). Sin embargo, él sí que la religión puede ser establecida como presuponía por el funcionamiento de la moral en la mente humana ( "razón práctica"). God's existence is a necessary presupposition of there being any moral judgments that are objective, that go beyond mere relativistic moral preferences; such judgments require standards external to any human mind-that is, they presume God's mind. De la existencia de Dios es una presuposición de que haya juicios morales que sean objetivos, que van más allá de las meras preferencias relativista moral; tales sentencias requieren normas ajenas a cualquier mente humana-es decir, se presume la mente de Dios.
One of the most influential and powerful "proofs" that there is no God proceeds from "The Problem From Evil." Uno de los más influyentes y poderosos "pruebas" de que no hay Dios procede de "El Problema Del Mal". This argument claims that the following three statements cannot all be true: (a) evil exists; (b) God is omnipotent; and (c) God is all-loving. Este argumento sostiene que los siguientes tres declaraciones no pueden ser verdad: (a) el mal existe, (b) Dios es omnipotente, y (c) Dios es amante de todos. The argument is as follows: El argumento es el siguiente:
Hume provided powerful critiques of the main arguments for God's existence. Hume ofreció fuertes críticas de los principales argumentos para la existencia de Dios. Against the cosmological argument (Aquinas' third argument), he argued that the idea of a necessarily existing being is absurd. Contra el argumento cosmológico (Aquino 'tercer argumento), sostuvo que la idea de un ser necesariamente existente es absurdo. Hume stated, "Whatever we can conceive as existent, we can also conceive as nonexistent." Hume dijo, "Todo lo que podemos concebir como existente, también podemos concebir como inexistente". He also asked why the ultimate source of the universe could not be the entire universe itself, eternal and uncaused, without a God? También pregunta por qué la fuente última del universo no puede ser todo el universo en sí, eterna y uncaused, sin un Dios?
Hume also criticized the argument from design (Aquinas' fifth argument). Hume también criticó el argumento del diseño (de Aquino «quinto argumento). In particular, he emphasized that there is no legitimate way we can infer the properties of God as the creator of the world from the qualities of His creation. En particular, hizo hincapié en que no existe una legítima manera podemos inferir las propiedades de Dios como el creador del mundo a partir de las cualidades de su creación. For instance, Hume questioned how we can be sure that the world was not created by a team; or that this is not one of many attempts at creations, the first few having been botched; or, on the other hand, that our world is not a poor first attempt "of an infant deity who afterwards abandoned it, ashamed of his lame performance." Por ejemplo, Hume se preguntó de qué manera podemos estar seguros de que el mundo no fue creado por un equipo, o que este no es uno de los muchos intentos de las creaciones, las primeras de haber sido frustrado, o, por el contrario, que nuestro mundo es No un pobre primer intento "de una deidad infantil que después lo abandonaron, avergonzado de su desempeño cojo".
The arguments for the existence of God constitute one of the finest attempts of the human mind to break out of the world and go beyond the sensible or phenomenal realm of experience. Los argumentos para la existencia de Dios constituye uno de los mejores intentos de la mente humana para salir del mundo y van más allá de lo sensible o fenomenal reino de la experiencia.
Certainly the question of God's existence is the most important question of human philosophy. It affects the whole tenor of human life, whether man is regarded as the supreme being in the universe or whether it is believed that man has a superior being that he must love and obey, or perhaps defy. Ciertamente, la cuestión de la existencia de Dios es la cuestión más importante de la filosofía humana. Afecta a todo el tenor de la vida humana, si el hombre es considerado como el ser supremo en el universo o si se cree que el hombre tiene un superior que debe ser el amor Y obedecer, o tal vez desafiando.
There are three ways one can argue for the existence of God. Hay tres maneras se puede argumentar la existencia de Dios.
Anselm said that God cannot be conceived in any way other than "a being than which nothing greater can be conceived." Anselmo dice que Dios no puede ser concebida de otra forma que no "un ser mayor que el que nada puede ser concebido." Even the fool knows what he means by "God" when he asserts, "There is no God" (Ps. 14:1). Incluso el tonto sabe lo que se entiende por "Dios", cuando afirma, "No hay Dios" (Sl 14:1). But if the most perfect being existed only in thought and not in reality, then it would not really be the most perfect being, for the one that existed in reality would be more perfect. Therefore, concludes Anselm, "no one who understands what God is, can conceive that God does not exist." In short, it would be self contradictory to say, "I can think of a perfect being that doesn't exist," because existence would have to be a part of perfection. Pero si la más perfecta que existe sólo en el pensamiento y no en la realidad, entonces no iba a ser realmente el más perfecto ser, de la que existía en la realidad sería más perfecto. Por lo tanto, llega a la conclusión de Anselmo, "que nadie entiende lo que Dios Es decir, puede concebir que Dios no existe. "En resumen, sería contradictorio libre de decir," No puedo pensar en un ser perfecto que no existe ", porque la existencia tendría que ser parte de la perfección. One would be saying, "I can conceive of something greater than that which nothing greater can be conceived", which is absurd. Una de las formas es decir, "no puedo concebir algo mayor que la que nada puede ser concebido más", lo cual es absurdo.
The ontological argument has had a long and stormy history. El argumento ontológico ha tenido una larga y tormentosa historia. It has appealed to some of the finest minds in Western history, usually mathematicians like Descartes, Spinoza, and Leibniz. Se ha hecho un llamamiento a algunas de las mejores mentes en la historia occidental, por lo general matemáticos como Descartes, Spinoza y Leibniz. However, it fails to persuade most people, who seem to harbor the same suspicion as Kant that "the unconditioned necessity of a judgment does not form the absolute necessity of a thing." Sin embargo, fracasa en persuadir a la mayoría de las personas, que parecen el mismo puerto como Kant la sospecha de que "la necesidad incondicional de una sentencia no forma la necesidad absoluta de una cosa." That is, perfection may not be a true predicate and thus a proposition can be logically necessary without being true in fact. Es decir, la perfección no puede ser un verdadero predicado y, por tanto, una proposición lógica puede ser necesario sin ser cierto, en realidad.
This argument from motion is not nearly as cogent for our scientific generation because we take motion to be natural and rest to be unnatural, as the principle of inertia states. Este argumento de la moción no es tan convincente para nuestra generación científica, puesto que nos tomamos moción que se naturales y el resto a ser antinaturales, como el principio de inercia de los estados. Many philosophers insist that the notion of an infinite series of movers is not at all impossible or contradictory. Muchos filósofos insisten en que la idea de una serie infinita de motores no es en absoluto imposible o contradictoria.
The most interesting, and persuasive, form of the cosmological argument is Aquinas's "third way," the argument from contingency. Its strength derives from the way it employs both permanence and change. Lo más interesante, y persuasiva, la forma del argumento cosmológico de Aquino es la "tercera vía", el argumento de la contingencia. Su fuerza reside en la forma en que se emplean a la vez permanencia y cambio. Epicurus stated the metaphysical problem centuries ago: "Something obviously exists now, and something never sprang from nothing." Epicurus declaró la metafísica problema hace siglos: "Algo, evidentemente, existe ahora, y algo nunca surgió de la nada." Being, therefore, must have been without beginning. Quedando, por tanto, debe haber sido sin comienzo. An Eternal Something must be admitted by all, theist, atheist, and agnostic. Un Eterno Algo debe ser admitido por todos, theist, ateo, y agnóstico.
But the physical universe could not be this Eternal Something because it is obviously contingent, mutable, subject to decay. How could a decomposing entity explain itself to all eternity? If every present contingent thing / event depends on a previous contingent thing / event and so on ad infinitum, then this does not provide an adequate explanation of anything. Pero el universo físico no podría ser este Eterna Algo, evidentemente, porque es contingente, mutable, con sujeción a la decadencia. ¿Cómo puede una entidad en descomposición explicar a sí mismo en toda la eternidad? Si cada cosa presente contingente y depende de un evento anterior contingente cosa / evento y así En el infinito, entonces esta no dar una explicación adecuada de nada.
Hence, for there to be anything at all contingent in the universe, there must be at least one thing that is not contingent, something that is necessary throughout all change and self established. In this case "necessary" does not apply to a proposition but to a thing, and it means infinite, eternal, everlasting, self caused, self existent. Por lo tanto, para que haya nada en absoluto contingente en el universo, debe haber por lo menos una cosa que no es contingente, algo que es necesario en todo cambio y la libre. En este caso "necesaria" no se aplica a una proposición, pero A una cosa, y significa infinito, eterno, eterno, libre causado, la libre existente.
It is not enough to say that infinite time will solve the problem of contingent being. No basta con decir que el tiempo infinito va a solucionar el problema de los contingentes ser. No matter how much time you have, dependent being is still dependent on something. No importa cuanto tiempo tenga, que dependen de que se sigue dependiendo de algo. Everything contingent within the span of infinity will, at some particular moment, not exist. Todo contingente en el lapso de infinito, en algún momento, no existe. But if there was a moment when nothing existed, then nothing would exist now. Pero si hubo un momento en que nada existía, entonces nada existiría ahora.
The choice is simple: one chooses either a self existent God or a self existent universe, and the universe is not behaving as if it is self existent. In fact, according to the second law of thermodynamics, the universe is running down like a clock or, better, cooling off like a giant stove. La elección es simple: que se elija, ya sea por cuenta propia o de un inexistente Dios libre existente universo, y el universo no se comporta como si se trata de la libre existente. De hecho, de acuerdo a la segunda ley de la termodinámica, el universo está en funcionamiento como a un reloj O, mejor, la reflexión como un gigante estufa. Energy is constantly being diffused or dissipated, that is, progressively distributed throughout the universe. Energía está en constante difusa o se disipa, es decir, progresivamente se distribuyen en todo el universo. If this process goes on for a few billion more years, and scientists have never observed a restoration of dissipated energy, then the result will be a state of thermal equilibrium, a "heat death," a random degradation of energy throughout the entire cosmos and hence the stagnation of all physical activity. Si este proceso continúa durante unos pocos millones de años más, y los científicos nunca han observó un restablecimiento de la energía disipada, entonces el resultado será un estado de equilibrio térmico, una "muerte de calor", un azar degradación de la energía en todo el cosmos y Por lo tanto, la paralización de todos la actividad física.
Naturalists from Lucretius to Sagan have felt that we need not postulate God as long as nature can be considered a self explanatory entity for all eternity. But it is difficult to hold this doctrine if the second law [of thermodynamics] is true and entropy is irreversible. Naturalistas de Lucretius a Sagan han sentido que no necesitamos un Dios postular siempre y cuando la naturaleza puede ser considerada como una entidad explica por sí misma para toda la eternidad. Pero es difícil mantener esta doctrina si la segunda ley [de la termodinámica] es cierto es irreversible y la entropía . If the cosmos is running down or cooling off, then it could not have been running and cooling forever. Si el cosmos está en funcionamiento o de reflexión, entonces no se habría podido ejecutar y refrigeración para siempre. It must have had a beginning. No debe haber tenido un comienzo.
A popular retort to the cosmological argument is to ask, "If God made the universe, then who made God?" If one insists that the world had a cause, must one not also insist that God had a cause? Una réplica popular a la cosmológica argumento es preguntarse: "Si Dios hizo el universo, que hizo Dios?" Si se insiste en que el mundo tiene una causa, uno debe también insistir en que no había una causa de Dios? No, because if God is a necessary being, this is established if one accepts the proof, then it is unnecessary to inquire into his origins. No, porque si Dios es un ser necesario, esto es establecido si se acepta la prueba, entonces no es necesario investigar su origen. It would be like asking, "Who made the unmakable being?" Sería como preguntar: "¿Quién hizo la unmakable ser? or "Who caused the uncausable being?" O "¿Quién causó el uncausable ser?
More serious is the objection that the proof is based on an uncritical acceptance of the "principle of sufficient reason," the notion that every event / effect has a cause. If this principle is denied, even if it is denied in metaphysics, the cosmological argument is defanged. Más seria es la objeción de que la prueba se basa en una aceptación acrítica del "principio de razón suficiente," la noción de que todos los acontecimientos / efecto tiene una causa. Si este principio se niega, incluso si se les niega en la metafísica, la cosmológica Argumento es defanged. Hume argued that causation is a psychological, not a metaphysical, principle, one whose origins lay in the human propensity to assume necessary connections between events when all we really see is contiguity and succession. Hume sostuvo que es una causalidad psicológica, y no una metafísica, el principio, uno cuyo origen reside en la humana propensión a asumir conexiones necesarias entre los eventos cuando en realidad todo lo que ve es la contigüidad y sucesión. Kant seconded Hume by arguing that causation is a category built into our minds as one of the many ways in which we order our experience. Kant Hume adscrito el argumento de que la causalidad es una categoría construida en nuestras mentes como una de las muchas maneras en que el orden de nuestra experiencia. Sartre felt that the universe was "gratuitous." Sartre consideró que el universo era "gratuita". Bertrand Russell claimed that the question of origins was tangled in meaningless verbiage and that we must be content to declare that the universe is "just there and that's all." Bertrand Russell afirmó que la cuestión de los orígenes se enreden en la palabrería sin sentido y que debe ser el contenido de declarar que el universo es "justo allí y eso es todo."
One does not prove the principle of causality easily. It is one of those foundational assumptions that is made in building a world view. Uno no prueba el principio de causalidad fácilmente. Es uno de los supuestos fundamentales que se hace en la construcción de una visión del mundo. It can be pointed out, however, that if we jettison the idea of sufficient reason, we will destroy not only metaphysics but science as well. Vale destacar, sin embargo, que si queremos abandonar la idea de razón suficiente, vamos a destruir no sólo la metafísica, sino la ciencia también. When one attacks causality, one attacks much of knowledge per se, for without this principle the rational connection in most of our learning falls to pieces. Cuando uno ataques de la causalidad, una gran parte de los ataques en sí mismos los conocimientos, ya que sin este principio racional de la conexión en la mayor parte de nuestro aprendizaje cae a pedazos. Surely it is not irrational to inquire into the cause of the entire universe. Sin duda no es irracional para investigar la causa de todo el universo.
No one can deny the universe seems to be designed; instances of purposive ordering are all around us. Nadie puede negar el universo parece estar diseñado; finalista de los casos se ordena alrededor de nosotros. Almost anywhere can be found features of being that show the universe to be basically friendly to life, mind, personality, and values. Casi en cualquier lugar se pueden encontrar las características de ser mostrar que el universo es básicamente amigable a la vida, la mente, la personalidad, y los valores. Life itself is a cosmic function, that is, a very complex arrangement of things both terrestrial and extraterrestrial must obtain before life can subsist. La vida misma es una función cósmica, es decir, un acuerdo muy complejo tanto de las cosas terrestres y extraterrestres debe obtener antes de que la vida puede subsistir. The earth must be just the right size, its rotation must be within certain limits, its tilt must be correct to cause the seasons, its land - water ratio must be a delicate balance. La tierra debe de ser del tamaño correcto, su rotación debe estar dentro de ciertos límites, su inclinación debe ser correcta para causar las estaciones, su tierra - proporción de agua debe ser un delicado equilibrio. Our biological structure is very fragile. Nuestra estructura biológica es muy frágil. A little too much heat or cold and we die. Un poco demasiado calor o frío y morimos. We need light, but not too much ultraviolet. Necesitamos luz, pero no demasiado ultravioleta. We need heat, but not too much infrared. Necesitamos calor, pero no demasiado infrarrojos. We live just beneath an airscreen shielding us from millions of missiles every day. Vivimos justo debajo de un airscreen nos blindaje de los misiles de millones todos los días. We live just ten miles above a rock screen that shields us from the terrible heat under our feet. Who created all these screens and shields that make our earthly existence possible? Vivimos tan sólo diez millas sobre una roca pantalla que nos protege de la terrible calor bajo nuestros pies. ¿Quién creó estas pantallas y todos los escudos que hacen posible nuestra existencia terrenal?
Once again we are faced with a choice. Either the universe was designed or it developed all these features by chance. Una vez más nos enfrentamos a una elección. O bien el universo fue diseñado o elaborado, todas estas características por casualidad. The cosmos is either a plan or an accident! El cosmos es o bien un plan o un accidente!
Most people have an innate repugnance to the notion of chance because it contradicts the way we ordinarily explain things. La mayoría de la gente tiene una innata repugnancia a la noción de azar, ya que contradice la forma en que normalmente explicar las cosas. Chance is not an explanation but an abandonment of explanation. Oportunidad no es una explicación, sino un abandono de la explicación. When a scientist explains an immediate event, he operates on the assumption that this is a regular universe where everything occurs as a result of the orderly procession of cause and effect. Yet when the naturalist comes to metaphysics, to the origin of the entire cosmos, he abandons the principle of sufficient reason and assumes that the cause of everything is an unthinkable causelessness, chance, or fate. Cuando un científico explica de manera inmediata evento, que opera en el supuesto de que se trata de un universo donde todo se produce como consecuencia de la procesión ordenada de la causa y el efecto. Sin embargo, cuando el naturalista llega a la metafísica, al origen de todo el cosmos, Abandona el principio de razón suficiente y asume que la causa de todo es un impensable causelessness, casualidad, o el destino.
Suppose you were standing facing a target and you saw an arrow fired from behind you hit the bull's eye. Supongamos que se encontraban frente a una meta y que vio una flecha que le disparó desde atrás golpeó el ojo de buey. Then you saw nine more arrows fired in rapid succession all hitting the same bull's eye. Entonces vio nueve flechas disparados en rápida sucesión todos de golpe el mismo ojo de buey. The aim is so accurate that each arrow splits the previous arrow as it hits. El objetivo es tan precisa que cada flecha se divide la anterior, ya que la flecha de visitas. Now an arrow shot into the air is subject to many contrary and discordant processes, gravity, air pressure, and wind. When ten arrows reach the bull's eye, does this not rule out the possibility of mere chance? Ahora disparó una flecha en el aire está sujeta a muchos procesos contrarios y discordantes, la gravedad, la presión del aire, y el viento. Cuando diez flechas llegar al ojo de buey, ¿esto no excluye la posibilidad de casualidad? Would you not say that this was the result of an expert archer? ¿No dicen que este es el resultado de un experto arquero? Is this parable not analogous to our universe? Esta parábola no es análogo a nuestro universo?
It is objected that the design argument, even if valid, does not prove a creator but only an architect, and even then only an architect intelligent enough to produce the known universe, not necessarily an omniscient being. Se objetó que el argumento de diseño, aunque sean válidas, no demuestra un creador, pero sólo un arquitecto, e incluso entonces sólo un arquitecto lo suficientemente inteligente como para producir el universo conocido, no necesariamente un ser omnisciente. This objection is correct. We must not try to prove more than the evidence will allow. We will not get the 100 percent Yahweh of the Bible from any evidence of natural theology. However, this universe of ours is so vast and wonderful we can safely conclude that its designer would be worthy of our worship and devotion. Esta objeción es correcta. No hay que tratar de probar más de las pruebas permitirá. No vamos a obtener el 100 por ciento de Yahvé de la Biblia de las pruebas de la teología natural. Sin embargo, este universo nuestro es tan inmensa y maravillosa que se puede La conclusión de que su diseño sería digno de nuestra adoración y devoción.
Many object that the theory of evolution takes most of the wind out of the design argument. Muchos objeto de que la teoría de la evolución toma la mayoría de los vientos de la concepción argumento. Evolution shows that the marvelous design in living organisms came about by slow adaptation to the environment, not by intelligent creation. La evolución muestra que el maravilloso diseño en los organismos vivos se produjo por la lenta adaptación al medio, no por la inteligente creación. This is a false claim. Se trata de una falsa reivindicación. Even if admitted, evolution only introduces a longer time frame into the question of design. Aun cuando admitió, sólo introduce una evolución a más largo plazo en la cuestión del diseño. Proving that watches came from a completely automated factory with no human intervention would not make us give up interest in a designer, for if we thought a watch was wonderful, what must we think of a factory that produces watches? Relojes de demostrar que provenía de una fábrica totalmente automatizada, sin intervención humana no nos hacen renunciar a los intereses de un diseñador, para no pensar en un reloj es maravilloso, ¿qué debemos pensar de una fábrica que produce relojes? Would it not suggest a designer just as forcefully? Religious people have been overly frightened by the theory of evolution. ¿No acaba de sugerir un diseñador de la misma fuerza? Religiosos de personas han sido demasiado asustados por la teoría de la evolución.
Even the great critics of natural theology, Hume and Kant, betrayed an admiration for the teleological argument. Incluso los grandes críticos de la teología natural, Hume y Kant, traicionó a la admiración por el argumento teleológico. Hume granted it a certain limited validity. Hume le concedió una cierta validez limitada. Kant went even further: "This proof will always deserve to be treated with respect. It is the oldest, the clearest and most in conformity with human reason . . . We have nothing to say against the reasonableness and utility of this line of argument, but wish, on the contrary, to commend and encourage it." Kant fue aún más lejos: "Esta prueba siempre merecen ser tratados con respeto. Es la más antigua, la más clara y más en conformidad con la razón humana... No tenemos nada que decir en contra de la racionalidad y la utilidad de esta línea de argumento, Pero desean, por el contrario, para felicitar y alentar ".
Kant reasoned that the moral law commands us to seek the summum bonum (highest good), with perfect happiness as a logical result. Kant motivado que la ley moral comandos a buscar el summum bonum (la más alta bueno), con la felicidad perfecta como una consecuencia lógica. But a problem arises when we contemplate the unpleasant fact that "there is not the slightest ground in the moral law for a necessary connexion between morality and proportionate happiness in a being that belongs to the world as a part of it." Pero surge un problema cuando contemplamos el desagradable hecho de que "no hay ni el más mínimo terreno en la ley moral necesaria para una relación proporcional entre la moralidad y la felicidad en un ser que pertenece al mundo como una parte de ella." The only postulate, therefore, that will make sense of man's moral experience is "the existence of a cause of all nature, distinct from nature itself," i.e., a God who will properly reward moral endeavor in another world. El único postulado, por lo tanto, que tendrá sentido de la experiencia moral del hombre es "la existencia de una causa de toda la naturaleza, distinta de la propia naturaleza", es decir, un Dios que se recompensa debidamente esfuerzo moral en otro mundo. In a godless universe man's deepest experience would be a cruel enigma. En un universo godless experiencia más profunda del hombre sería una cruel enigma.
In his Rumor of Angels, Peter Berger gives an interesting negative version of the moral argument, which he calls "the argument from damnation." En su Rumores de Ángeles, Peter Berger da una interesante versión de la negativa argumento moral, que él llama "el argumento de la condenación." Our apodictic moral condemnation of such immoral men as Adolf Eichmann seems to transcend tastes and mores; it seems to demand a condemnation of supernatural dimensions. Nuestro apodictic condena moral de los hombres inmorales tales como Adolf Eichmann parece trascender los gustos y las costumbres, sino que parece exigir una condena de dimensiones sobrenaturales.
Some deeds are not only evil but monstrously evil; they appear immune to any kind of moral relativizing. Algunos hechos no sólo son monstruosamente mal, pero mal, que parece inmune a cualquier tipo de relativización moral. In making such high voltage moral judgments, as when we condemn slavery and genocide, we point to a transcendent realm of moral absolutes. Al hacer tales juicios morales de alta tensión, como cuando condenamos la esclavitud y el genocidio, que apuntan a un ámbito trascendente de absolutos morales. Otherwise, all our moralizing is pointless and groundless. De lo contrario, todos nuestros moralización tiene sentido y fundamento. A "preaching relativist" is one of the most comical of self contradictions. A "la predicación relativista" es una de las más cómico de la libre contradicciones.
Most modern thinkers who use the moral argument continue Kant's thesis that God is a necessary postulate to explain moral experience. Kant thought the moral law could be established by reason, but he called in God to guarantee the reward for virtue. La mayoría de los pensadores modernos que utilizan el argumento moral de Kant seguir la tesis de que Dios es un postulado necesario para explicar la experiencia moral. Kant pensaba que la ley moral se podría establecer por la razón, pero él pidió a Dios en garantía de la recompensa por la virtud. Modern thinkers do not use God so much for the reward as for providing a ground for the moral law in the first place. Pensadores modernos no usan tanto para Dios la recompensa como para proporcionar un motivo de la ley moral, en primer lugar.
The moral argument starts with the simple fact of ethical experience. The pressure to do one's duty can be felt as strongly as the pressure of an empirical object. El argumento moral comienza con el simple hecho de la experiencia ética. La presión de hacer su deber se puede sentir tanto como la presión de un objeto empírico. Who or what is causing this pressure? It is not enough to say that we are conditioned by society to feel those pressures. ¿Quién o qué es lo que causa esta presión? No basta con decir que estamos condicionados por la sociedad a sentir esas presiones. Some of the greatest moralists in history have acquired their fame precisely because they criticized the moral failings of their group, tribe, class, race, or nation. Algunos de los más grandes moralistas de la historia han adquirido la fama precisamente porque criticó a los defectos morales de su grupo, tribu, clase, raza o nación. If social subjectivism is the explanation of moral motivation, then we have no right to criticize slavery or genocide or anything! Si subjetivismo social es la explicación de la motivación moral, entonces no tenemos derecho a criticar la esclavitud o el genocidio o cualquier cosa!
Evolutionists attack the moral argument by insisting that all morality is merely a long development from animal instincts. Evolucionistas ataque el argumento moral al insistir en que la moral no es más que todo un largo desarrollo de los instintos animales. Men gradually work out their ethical systems by living together in social communities. Los hombres poco a poco el trabajo de sus sistemas éticos de la convivencia en las comunidades sociales. But this objection is a two edged sword: if it kills morality, it also kills reason and the scientific method. Pero esta objeción es una espada de dos filos: si se mata a la moral, sino que también mata a la razón y el método científico. The evolutionist believes that the human intellect developed from the physical brain of the primates, yet he assumes that the intellect is trustworthy. El evolucionista cree que el intelecto humano se desarrolló a partir de la física del cerebro de los primates y, sin embargo, asume que el intelecto es digno de confianza. If the mind is entitled to trust, though evolved from the lower forms, why not the moral nature also? Si la mente tiene derecho a la confianza, aunque evolucionó de la forma más baja, ¿por qué no también la naturaleza moral?
Many people will go part way and accept moral objectivism, but they want to stop with a transcendent realm of impersonal moral absolutes. Mucha gente irá forma parte objetivismo moral y aceptar, pero que quieren dejar de un reino trascendente de absolutos morales impersonales. They deny that one must believe in a Person, Mind, or Lawgiver. Niegan que uno debe creer en la persona, la mente, o Lawgiver. This seems reductive. It is difficult to imagine an "impersonal mind." How could a thing make us feel duty bound to be kind, helpful, truthful, and loving? Esto parece reductiva. Es difícil imaginar un "impersonal mente." ¿Cómo puede una cosa nos hace sentir la obligación de ser amables, serviciales, veraz, y amante? We should press on, all the way to a Person, God, the Lawgiver. Debemos prensa sobre, todo el camino a una Persona, a Dios, la Lawgiver. Only then is the moral experience adequately explained. Sólo entonces es la experiencia moral explicado adecuadamente.
Paul seems to demand a high view of the theistic proofs when he says that the unbelievers are "without excuse." Paul parece exigir un alto vista de las pruebas theistic cuando dice que son los incrédulos "sin excusa." "What can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. Ever since the creation of the world his invisible nature, namely his eternal power and deity, has been clearly perceived in the things that have been made" (Rom. 1:19 - 20). "Lo que se puede conocer acerca de Dios es evidente para ellos, porque Dios lo ha demostrado a ellos. Desde la creación del mundo invisible de su naturaleza, a saber, su eterno poder y deidad, se ha percibido claramente en las cosas que se han hecho" (Rom. 1:19 - 20).
Paul was not necessarily affirming that the arguments are deductive, analytical, or demonstrative. If someone rejected a proposition of high probability, we could still say that he was "without excuse." The arguments, in their cumulative effect, make a very strong case for the existence of God, but they are not logically inexorable or rationally inevitable. If we define proof as probable occurrence based on empirically produced experiences and subject to the test of reasonable judgment, then we can say the arguments prove the existence of God. Paul no es necesariamente la afirmación de que los argumentos son deductivos, analíticos, o demostrativo. Si alguien rechaza una propuesta de alta probabilidad, todavía podríamos decir que él era "sin excusa." Los argumentos, en su efecto acumulativo, de manera muy fuerte caso De la existencia de Dios, pero no son racionalmente lógica inexorable o inevitable. Si definimos la prueba como probable ocurrencia empíricamente producido sobre la base de experiencias y sujetos a la prueba de un juicio razonable, entonces podemos decir los argumentos que demuestran la existencia de Dios.
If God truly exists, then we are dealing with a factual proposition, and what we really want when we ask for proof of a factual proposition is not a demonstration of its logical impossibility but a degree of evidence that will exclude reasonable doubt. Something can be so probable that it excludes reasonable doubt without being deductive or analytical or demonstrative or logically inevitable. Si Dios realmente existe, entonces se trata de una proposición de hecho, y lo que de verdad queremos que cuando nos piden una prueba de los hechos de una proposición no es una demostración de su imposibilidad lógica, pero un grado de evidencia de que se excluya toda duda razonable. Algo puede ser Tan probable que excluye toda duda razonable sin ser deductivo o analítico o demostrativo o lógicamente inevitable. We feel that the theistic proofs, excluding the ontological argument, fall into this category. Creemos que la theistic pruebas, la exclusión de argumento ontológico, caen en esta categoría.
Natural theology, however, can never establish the existence of the biblical God. La teología natural, sin embargo, nunca puede demostrar la existencia del Dios bíblico. These proofs may make one a deist, but only revelation will make one a Christian. Estas pruebas pueden hacer uno un deist, pero sólo hará una revelación cristiana. Reason operating without revelation always turns up with a deity different from Yahweh, the Father of Our Lord Jesus Christ. One can confirm this easily by comparing Yahweh with the deities of Aristotle, Spinoza, Voltaire, and Thomas Paine. Razón de funcionamiento sin revelación siempre se presenta con una deidad distinta de Yahvé, el Padre de Nuestro Señor Jesucristo. Se puede confirmar fácilmente comparando Yahvé con las deidades de Aristóteles, Spinoza, Voltaire, y Thomas Paine.
A J Hoover
AJ Hoover
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
J Baillie, Our Knowledge of God; D
Burrill, The Cosmological Argument; G H Clark, A Christian View of Men and
Things; R E D Clark, The Universe: Plan or Accident? J Baillie, del
conocimiento de Dios; D Burrill, La Cosmológica Argumento; GH Clark, A Ver
cristiana de los hombres y las cosas; RED Clark, The Universe: Plan o
accidentes? H H Farmer,
Towards Belief in God; R Hazelton, On Proving God; J Hick, The Existence of God;
D Hicks, The Philosophical Basis of Theism; A J Hoover, The Case for Christian
Theism; S Jaki, The Road of Science and the Ways to God; C E M Joad, God and
Evil; J Maritain, Approaches to God; E L Mascall, The Openness of Being; G
Mavrodes, The Rationality of Belief in God; A Plantinga, ed., The Ontological
Argument; R C Sproul, If There Is a God, Why Are There Atheists? HH
Farmer, Hacia la creencia en Dios; R Hazelton, El Dios de demostrar; J Hick, La
Existencia de Dios; D Hicks, La Base filosófica de Theism; AJ Hoover, el caso de
Christian Theism; S Jaki, El camino de la Ciencia y la Formas de Dios; CEM Joad,
Dios y el mal; J Maritain, Aproximaciones a Dios; EL Mascall, La apertura del
Ser; Mavrodes G, La racionalidad de la creencia en Dios; Un Plantinga, ed., El
argumento ontológico; RC Sproul, Si Hay un Dios, ¿por qué hay ateos?
A E Taylor, Does God Exist?
Taylor AE, ¿Existe Dios?
The topic will be treated as follows: El tema será tratado de la siguiente manera:
I. As Known Through Natural Reason I. Como se sabe a través de la razón natural
A. The Problem Stated A. El problema planteado
1. Formal Anti-Theism Formal anti-theism
2. Types of Theism Tipos de Theism
B. Theistic Proofs B. Pruebas de Theistic
1. A Posteriori Argument A posteriori argumento
(a) The general causality argument (A) El argumento de la causalidad en general
(b) The argument from design (B) El argumento de diseño
(c) The argument from conscience (C) El argumento de conciencia
(d) The argument from universal consent (D) El argumento del consentimiento universal
2. A Priori, or Ontological, Argument A Priori, o ontológicos, Argumento
II. As Known Through Faith Como se sabe a través de la fe
A. Sacred Scriptures A. Sagradas Escrituras
B. Church Councils B. Iglesia consejos
C. The Knowability of God C. La de Dios sea conocida
I. AS KNOWN THROUGH NATURAL REASON I. conocida como natural a través de la razón
("THE GOD OF THE PHILOSOPHERS") ( "EL DIOS DE LA PHILOSOPHERS")
A. THE PROBLEM STATED A. el problema
1. Formal Anti-Theism Formal anti-theism
Had the Theist merely to face a blank Atheistic denial of God's existence, his task would he comparatively a light one. Tuvo la Theist simplemente para hacer frente a un blanco Atheistic negación de la existencia de Dios, su tarea que comparativamente una luz. Formal dogmatic Atheism is self-refuting, and has never de facto won the reasoned assent of any considerable number of men. Formal ateísmo dogmático se auto-refutar, y de hecho nunca ha ganado el dictamen motivado de cualquier número considerable de los hombres. Nor can Polytheism, however easily it may take hold of the popular imagination, ever satisfy the mind of a philosopher. Tampoco puede politeísmo, sin embargo fácilmente se puede tomar posesión de la imaginación popular, siempre satisfacer la mente de un filósofo. But there are several varieties of what may be described as virtual Atheism which cannot be dismissed so summarily. Pero hay varios tipos de lo que puede describirse como virtual ateísmo que no puede descartarse de manera sumaria.
There is the Agnosticism, for instance, of Herbert Spencer, which, while admitting the rational necessity of postulating the Absolute or Unconditioned behind the relative and conditioned objects of our knowledge declares that Absolute to be altogether unknowable, to be in fact the Unknowable, about which without being guilty of contradiction we can predicate nothing at all, except perhaps that It exists; and there are other types of Agnosticism. No es el Agnosticismo, por ejemplo, de Herbert Spencer, que, en tanto racional de la admisión de la necesidad de postular la Absoluta o Unconditioned detrás de la relativa y condicionada objetos de nuestro conocimiento de que declara ser totalmente absolutos incognoscible, que será, de hecho, la Unknowable, sobre Que sin ser culpables de contradicción podemos predicado nada en absoluto, excepto, quizá, lo que existe, y hay otros tipos de Agnosticismo. Then again there is Pantheism in an almost endless variety of forms, all of which, however, may be logically reduced to the three following types: Luego de nuevo hay Panteísmo en una casi interminable variedad de formas, todas las cuales, sin embargo, puede ser lógicamente reducidos a los tres tipos siguientes:
the purely materialistic, which, making matter the only reality, would explain life by mechanics and chemistry, reduce abstract thought to the level of an organic process deny any higher ultimate moral value to the Ten Commandments than to Newton's law of gravitation, and, finally, identify God Himself with the universe thus interpreted (see MATERIALISM; MONISM); La puramente materialista, que, haciendo realidad el único asunto, que explicará la vida de la mecánica y la química, pensamiento abstracto a reducir el nivel de un proceso orgánico negar cualquier valor moral superior definitiva a los Diez Mandamientos que a la ley de Newton de la gravitación, y, por último , Identificar Dios mismo con el universo ha sido interpretada (véase MATERIALISM; MONISM);
the purely idealistic, which, choosing the contrary alternative, would make mind the only reality, convert the material universe into an idea, and identify God with this all-embracing mind or idea, conceived as eternally evolving itself into passing phases or expressions of being and attaining self-consciousness in the souls of men; and La puramente idealista, que, la elección de la alternativa contraria, haría que sólo cuenta la realidad, convertir el universo material en una idea, e identificar a Dios con este omnímodo cuenta o idea, concebida como eternamente pasando en la propia evolución de las fases o las expresiones que se Y el logro de la libre conciencia en las almas de los hombres, y
the combined materialistic-idealistic, which tries to steer a middle course and without sacrificing mind to matter or matter to mind, would conceive the existing universe, with which God is identified, as some sort of "double-faced" single entity. El combinado materialista-idealista, que intenta dirigir a una solución intermedia y sin sacrificar la mente a la materia o asunto a la mente, sería concebir el universo existente, con la que Dios se identifica, como una especie de "doble cara" entidad única.
Thus to accomplish even the beginning of his task the Theist has to show, against Agnostics, that the knowledge of God attainable by rational inference -- however inadequate and imperfect it may be -- is as true and valid, as far as it goes, as any other piece of knowledge we possess; and against Pantheists that the God of reason is a supra-mundane personal God distinct both from matter and from the finite human mind -- that neither we ourselves nor the earth we tread upon enter into the constitution of His being. Así, para lograr incluso el inicio de su tarea, el Theist tiene que demostrar, en contra de Agnósticos, que el conocimiento de Dios alcanzable por inferencia racional - no obstante insuficiente e imperfecto que sea - como es verdadera y válida, en la medida de lo que va, Como cualquier otra pieza de los conocimientos que poseemos; Pantheists y en contra de que el Dios de la razón es una supra-mundanas Dios personal distinto tanto de la materia y de la mente humana finita - que ni nosotros ni la rodadura a la tierra que entrará en la constitución De Su ser.
2. Types of Theism Tipos de Theism
But passing from views that are formally anti-theistic, it is found that among Theists themselves certain differences exist which tend to complicate the problem, and increase the difficulty of stating it briefly and clearly. Pero pasar de opiniones que son formalmente anti-theistic, se comprueba que entre Theists sí existen ciertas diferencias que tienden a complicar el problema, y aumentar la dificultad de exponer brevemente y con claridad. Some of these differences are brief and clear. Algunas de estas diferencias son breves y claras.
Some of these differences are merely formal and accidental and do not affect the substance of the theistic thesis, but others are of substantial importance, as, for instance, whether we can validly establish the truth of God's existence by the same kind of rational inference (e.g. from effect to cause) as we employ in other departments of knowledge, or whether, in order to justify our belief in this truth, we must not rather rely on some transcendental principle or axiom, superior and antecedent to dialectical reasoning; or on immediate intuition; or on some moral, sentimental, emotional, or æsthetic instinct or perception, which is voluntary rather than intellectual. Algunas de estas diferencias son meramente formales y accidental y no afectan el fondo de la theistic tesis, pero otros son de sustancial importancia, como, por ejemplo, si podemos válidamente establecer la verdad de Dios por la existencia del mismo tipo de inferencia racional ( Por ejemplo, de efecto a causa) como empleamos en otros departamentos del conocimiento, o si, a fin de justificar nuestra fe en esta verdad, no debemos y no depender de algunos trascendental principio o axioma, superior y anterior al razonamiento dialéctico, o de inmediato La intuición, o en algunos moral, sentimental, emocional, o æsthetic instinto o percepción, que es voluntaria y no intelectual.
Kant denied in the name of "pure reason" the inferential validity of the classical theistic proofs, while in the name of "practical reason" he postulated God's existence as an implicate of the moral law, and Kant's method has been followed or imitated by many Theists -- by some who fully agree with him in rejecting the classical arguments; by others, who, without going so far, believe in the apologetical expediency of trying to persuade rather than convince men to be Theists. Kant negó en nombre de la "razón pura" inferencial la validez de la clásica theistic pruebas, en tanto que en nombre de la "razón práctica" que postula la existencia de Dios como una implicar de la ley moral, Kant y el método que se ha seguido o imitado por muchos Theists - por algunos que totalmente de acuerdo con él en el rechazo de los argumentos clásicos; por otros, que, sin ir tan lejos, creo en la apologética conveniencia de tratar de convencer en lugar de persuadir a los hombres a ser Theists. A moderate reaction against the too rigidly mathematical intellectualism of Descartes was to be welcomed, but the Kantian reaction by its excesses has injured the cause of Theism and helped forward the cause of anti-theistic philosophy. Una reacción moderada contra el intelectualismo demasiado rígida matemática de Descartes fue positivo, pero la reacción kantiana por sus excesos ha perjudicado la causa de Theism y ayudó a avanzar la causa de la filosofía anti-theistic. Herbert Spencer, as is well known, borrowed most of his arguments for Agnosticism from Hamilton and Mansel, who had popularized Kantian criticism in England, while in trying to improve on Kant's reconstructive transcendentalism, his German disciples (Fichte, Schelling, Hegel) drifted into Pantheism. Herbert Spencer, como es bien sabido, la mayor parte tomados en préstamo de sus argumentos para Agnosticismo de Hamilton y Mansel, que habían popularizado la crítica kantiana en Inglaterra, mientras que en el intento de mejorar en Kant reconstructiva del transcendentalism, sus discípulos alemán (Fichte, Schelling, Hegel) a la deriva Panteísmo. Kant also helped to prepare the way for the total disparagement of human reason in relation to religious truth, which constitutes the negative side of Traditionalism, while the appeal of that system on the positive side to the common consent and tradition of mankind as the chief or sole criterion of truth and more especially of religious truth -- its authority as a criterion being traced ultimately to a positive Divine revelation -- is, like Kant's refuge in practical reason, merely an illogical attempt to escape from Agnosticism. Kant también ayudó a preparar el camino para el total desprecio de la razón humana en relación con la verdad religiosa, que constituye el aspecto negativo de Traditionalism, mientras que el llamamiento de este sistema, en el lado positivo a la tradición común de la humanidad y como principal o Único criterio de verdad y sobre todo de la verdad religiosa - su autoridad como criterio que se remontan al fin a una positiva revelación divina - es, al igual que Kant refugio en la razón práctica, simplemente un lógico intento de escapar de Agnosticismo.
Again, though Ontologism -- like that of Malebranche (d. 1715) -- is older than Kant, its revival in the nineteenth century (by Gioberti, Rosmini, and others) has been inspired to some extent by Kantian influences. Una vez más, aunque Ontologism - al igual que el de Malebranche (d. 1715) - tiene más de Kant, su renacimiento en el siglo XIX (por Giobert, Rosmini, y otros) se ha inspirado en cierta medida por las influencias de Kant. This system maintains that we have naturally some immediate consciousness, however dim at first, or some intuitive knowledge of God -- not indeed that we see Him in His essence face to face but that we know Him in His relation to creatures by the same act of cognition -- according to Rosmini, as we become conscious of being in general -- and therefore that the truth of His existence is as much a datum of philosophy as is the abstract idea of being. Este sistema mantiene que, naturalmente, hemos de inmediato la conciencia, sin embargo poco clara en la primera, o algún conocimiento intuitivo de Dios - de hecho, no vemos que él en su esencia, cara a cara, pero sabemos que a él en su relación con las criaturas por el mismo hecho De la cognición - según Rosmini, como nos volvemos conscientes de ser en general - y, por tanto, que la verdad de Su existencia es tanto un dato de la filosofía como es la idea abstracta de ser.
Finally, the philosophy of Modernism -- about which there has recently been such a stir -- is a somewhat complex medley of these various systems and tendencies; its main features as a system are: Por último, la filosofía de la modernidad - sobre el que recientemente se ha registrado tal revuelo - es un poco compleja mezcla de estos distintos sistemas y tendencias; sus principales características como sistema son los siguientes:
negatively, a thoroughgoing intellectual Agnosticism, and positively, the assertion of an immediate sense or experience of God as immanent in the life of the soul -- an experience which is at first only subconscious, but which, when the requsite moral dispositions are present, becomes an object of conscious certainty. Negativamente, una profundidad intelectual Agnosticismo, y positivamente, la afirmación de un sentido inmediato o de la experiencia de Dios como inmanente en la vida del alma - que es una experiencia única en la primera subconsciente, pero que, cuando la requsite disposiciones morales están presentes, Se convierte en un objeto consciente de la certidumbre.
Now all these varying types of Theism, in so far as they are opposed to the classical and traditional type, may be reduced to one or other of the two following propositions: Ahora todos estos diferentes tipos de Theism, en la medida en que se opone a la clásica y tradicional tipo, puede reducirse a uno u otro de los dos siguientes proposiciones:
that we have naturally an immediate consciousness or intuition of God's existence and may therefore dispense with any attempt to prove this truth inferentially; Que tenemos, naturalmente, una inmediata intuición o conciencia de la existencia de Dios ya pueden, por tanto, prescindir de cualquier intento de demostrar esta verdad inferentially;
that, though we do not know this truth intuitively and cannot prove it inferentially in such a way as to satisfy the speculative reason, we can, nevertheless, and must conscientiously believe it on other than strictly intellectual grounds. Que, aunque no conoce esta verdad de manera intuitiva y no puede demostrar que inferentially de tal manera que satisfaga las especulativas razón, podemos, sin embargo, y creo que hay conciencia de que no sea estrictamente intelectual motivos.
But an appeal to experience, not to mention other objections, is sufficient to negative the first proposition -- and the second, which, as history has already made clear, is an illogical compromise with Agnosticism, is best refuted by a simple statement of the theistic Proofs. Pero un llamamiento a la experiencia, por no hablar de otras objeciones, la negativa es suficiente para la primera propuesta - y la segunda, que, como la historia ya ha dejado claro, es un compromiso con Agnosticismo ilógico, es mejor refutada por una simple declaración de la Las pruebas theistic. It is not the proofs that are found to be fallacious but the criticism which rejects them. No se trata de las pruebas que se consideren falaz, pero las críticas que las rechaza. It is true of course -- and no Theist denies it -- that for the proper intellectual appreciation of theistic proofs moral dispositions are required, and that moral consciousness, the æsthetic faculty, and whatever other powers or capacities belong to man's spiritual nature, constitute or supply so many data on which to base inferential proofs. Es verdad por supuesto - y no lo niega Theist - que para el debido reconocimiento intelectual de las pruebas theistic disposiciones morales son necesarias, y que la conciencia moral, la æsthetic profesores, y todo lo demás competencias o capacidades pertenecen a la naturaleza espiritual del hombre, constituyen O el suministro de tantos datos en los que basar las pruebas inferenciales. But this is very different from holding that we possess any faculty or power which assures us of God's existence and which is independent of, and superior to, the intellectual laws that regulate our assent to truth in general -- that in the religious sphere we can transcend those laws without confessing our belief in God to be irrational. Pero esto es muy diferente a la que tenemos la celebración de cualquier facultad o poder que nos asegura de la existencia de Dios ya que es independiente de, y superior a, el intelectual de las leyes que regulan nuestro asentimiento a la verdad en general - que en el ámbito religioso podemos Trascender esas leyes sin confesar nuestra fe en Dios para ser irracional. It is also true that a mere barren intellectual assent to the truth of God's existence -- and such an assent is conceivable -- falls very far short of what religious assent ought to be; that what is taught in revealed religion about the worthlessness of faith uninformed by charity has its counterpart in natural religion; and that practical Theism, if it pretends to be adequate, must appeal not merely to the intellect but to the heart and conscience of mankind and be capable of winning the total allegiance of rational creatures. También es cierto que un mero asentimiento intelectual estéril a la verdad de la existencia de Dios - y tal dictamen es concebible - cae muy lejos de lo religioso dictamen debe ser, que lo que se enseña en la religión revelada acerca de la inutilidad de la fe Ayuno por la caridad tiene su contrapartida en la religión natural, y que Theism práctica, en caso de que pretenda ser adecuada, debe apelar no sólo al intelecto, sino al corazón y la conciencia de la humanidad y ser capaz de ganar la total obediencia de las criaturas racionales. But here again we meet with exaggeration and confusion on the part of those Theists who would substitute for intellectual assent something that does not exclude but presupposes it and is only required to complement it. Pero, una vez más nos reunimos con la exageración y la confusión por parte de aquellos que Theists sustituto de asentimiento intelectual de algo que no excluye, sino que presupone y sólo se requiere que lo complementan. The truth and pertinency of these observations will be made clear by the following summary of the classical arguments for God's existence. La verdad y la pertinencia de estas observaciones se hará evidente por el siguiente resumen de los clásicos argumentos de la existencia de Dios.
B. THEISTIC PROOFS B. THEISTIC pruebas
The arguments for God's existence are variously classified and entitled by different writers, but all agree in recognizing the distinction between a priori, or deductive, and a posteriori, or inductive reasoning in this connection. Los argumentos para la existencia de Dios son en diversas clasificados y titulado por diferentes escritores, pero todos de acuerdo en reconocer la distinción entre, a priori, o deductivo, y a posteriori, o razonamiento inductivo en este sentido. And while all admit the validity and sufficiency of the latter method, opinion is divided in regard to the former. Y si bien todos admiten la validez y suficiencia de este último método, la opinión está dividida en cuanto a la primera. Some maintain that a valid a priori proof (usually called the ontological) is available; others deny this completely; while some others maintain an attitude of compromise or neutrality. Algunos sostienen que una prueba válida a priori (normalmente llamado el ontológico) está disponible, otros lo niegan completamente, mientras que otros mantienen una actitud de compromiso o de neutralidad. This difference, it should be observed, applies only to the question of proving God's actual existence; for, His self-existence being admitted, it is necessary to employ a priori or deductive inference in order to arrive at a knowledge of His nature and attributes, and as it is impossible to develop the arguments for His existence without some working notion of His nature, it is necessary to some extent to anticipate the deductive stage and combine the a priori with the a posteriori method. Esta diferencia, debe señalarse, se aplica sólo a la cuestión de probar la existencia real de Dios; para, Su existencia libre de ser admitido, es necesario emplear a priori o inferencia deductiva para llegar a un conocimiento de su naturaleza y atributos , Y ya que es imposible desarrollar los argumentos para Su existencia, sin noción alguna de trabajo de Su naturaleza, es necesario, en cierta medida, de anticipar el deductivo y la combinación de la etapa, a priori, a posteriori con el método. But no strictly a priori conclusion need be more than hypothetically assumed at this stage. Pero ninguna conclusión a priori estrictamente necesario ser más que hipotéticamente asumido en esta etapa.
1. A Posteriori Argument A posteriori argumento
St. Thomas (Summa Theologica I:2:3; Cont. Gent., I, xiii) and after him many scholastic writers advance the five following arguments to prove the existence of God: Santo Tomás (Summa Theologica I: 2:3; Cont. Gent., I, xiii) y después de él muchos escritores escolar antes de los cinco siguientes argumentos para demostrar la existencia de Dios:
Motion, i.e. the passing from power to act, as it takes place in the universe implies a first unmoved Mover (primum movens immobile), who is God; else we should postulate an infinite series of movers, which is inconceivable. Motion, es decir, el paso del poder de actuar, ya que tiene lugar en el universo implica un primer impasible Movers (primum movens inmóvil), que es Dios, más que deberíamos postular una serie infinita de motores, que es inconcebible. For the same reason efficient causes, as we see them operating in this world, imply the existence of a First Cause that is uncaused, i.e. that possesses in itself the sufficient reason for its existence; and this is God. Por la misma razón, las causas eficientes, como los vemos que operan en este mundo, implica la existencia de una Causa Primera que es uncaused, es decir, que posee en sí mismo la razón suficiente de su existencia, y ésta es Dios. The fact that contingent beings exist, i.e. beings whose non-existence is recognized as possible, implies the existence of a necessary being, who is God. El hecho de que existen seres contingentes, es decir, seres cuya existencia no es reconocida como posible, implica la existencia de un ser necesario, que es Dios.
The graduated perfections of being actually existing in the universe can be understood only by comparison with an absolute standard that is also actual, i.e., an infinitely perfect Being such as God. El graduado perfecciones de ser realmente existente en el universo se pueden entender sólo en relación con una norma absoluta que también es real, es decir, un ser infinitamente perfecto, como Dios. The wonderful order or evidence of intelligent design which the universe exhibits implies the existence of a supramundane Designer, who is no other than God Himself. El maravilloso orden o de las pruebas de diseño inteligente que exhibe el universo implica la existencia de un supramundane Designer, que no es otro que Dios mismo.
To these many Theists add other arguments: Para muchos estos Theists añadir otros argumentos:
the common consent of mankind (usually described by Catholic writers as the moral argument), El consentimiento común de la humanidad (por lo general descrita por escritores católicos como el argumento moral),
from the internal witness of conscience to the supremacy of the moral law, and, therefore, to the existence of a supreme Lawgiver (this may be called the ethical argument, or Desde el interior de la conciencia testigo a la supremacía de la ley moral, y, por lo tanto, a la existencia de un supremo Lawgiver (esto puede ser llamado el argumento ético, o
from the existence and perception of beauty in the universe (the aesthetical argument). De la existencia y la percepción de la belleza en el universo (el argumento estético).
One might go on, indeed, almost indefinitely multiplying and distinguishing arguments; but to do so would only lead to confusion. Se podría continuar, de hecho, casi multiplicando indefinidamente y distinguir argumentos, pero para hacerlo sólo llevaría a la confusión.
The various arguments mentioned -- and the same is true of others that might be added -- are not in reality distinct and independent arguments, but only so many partial statements of one and the same general argument, which is perhaps best described as the cosmological. Los diversos argumentos mencionados - y lo mismo se puede decir de otros que podrían añadirse - no son en realidad argumentos distintos e independientes entre sí, pero sólo de manera parcial muchas declaraciones de un solo y mismo argumento general, que es tal vez mejor descrito como el cosmológica . This argument assumes the validity of the principle of causality or sufficient reason and, stated in its most comprehensive form, amounts to this: that it is impossible according to the laws of human thought to give any ultimate rational explanation of the phenomena of external experience and of internal consciousness -- in other words to synthesize the data which the actual universe as a whole supplies (and this is the recognized aim of philosophy) -- unless by admitting the existence of a self-sufficient and self-explanatory cause or ground of being and activity, to which all these phenomena may be ultimately referred. Este argumento asume la validez del principio de causalidad o razón suficiente y, declaró en su forma más completa, equivale a esto: que es imposible de acuerdo a las leyes del pensamiento humano para dar cualquier explicación racional último de los fenómenos de la experiencia externa y Interior de la conciencia - en otras palabras, para sintetizar los datos reales de que el universo en su totalidad los suministros (y este es el objetivo reconocido de la filosofía) - a menos de admitir la existencia de una auto-suficiente y explica por sí misma la causa o motivo de Ser y de la actividad, a la que todos estos fenómenos pueden ser en última instancia se refiere.
It is, therefore, mainly a question of method and expediency what particular points one may select from the multitude available to illustrate and enforce the general a posteriori argument. Por lo tanto, es principalmente una cuestión de método y rapidez lo particular, los puntos se pueden seleccionar de la multitud disponibles para ilustrar y hacer valer el argumento general a posteriori. For our purpose it will suffice to state as briefly as possible Para nuestros efectos, será suficiente indicar lo más breve posible
the general argument proving the self-existence of a First Cause, El argumento general que prueben la libre existencia de una Causa Primera,
the special arguments proving the existence of an intelligent Designer and of a Supreme Moral Ruler, and La especial argumentos probar la existencia de un diseñador inteligente y de un Gobernante Supremo Moral, y
the confirmatory argument from the general Consent of mankind. La confirmación de la tesis general de consentimiento de la humanidad.
(a) The general causality argument (A) El argumento de la causalidad en general
We must start by assuming the objective certainty and validity of the principle of causality or sufficient reason -- an assumption upon which the value of the physical sciences and of human knowledge generally is based. Debemos comenzar por asumir el objetivo de la certeza y la validez del principio de causalidad o razón suficiente - una hipótesis sobre la que el valor de la física y las ciencias del conocimiento humano en general se basa. To question its objective certainty, as did Kant, and represent it as a mere mental a priori, or possessing only subjective validity, would open the door to subjectivism and universal scepticism. A la certeza de su objetivo, al igual que Kant, y lo representan como un mero mental a priori, o poseer sólo validez subjetiva, dejaría la puerta abierta a subjetivismo y el escepticismo universal. It is impossible to prove the principle of causality, just as it is impossible to prove the principle of contradiction; but it is not difficult to see that if the former is denied the latter may also be denied and the whole process of human reasoning declared fallacious. Es imposible de probar el principio de causalidad, al igual que la imposibilidad de probar el principio de contradicción, pero no es difícil ver que si la anterior se negó este último también puede ser negada y todo el proceso de razonamiento humano declarado falaz . The principle states that whatever exists or happens must have a sufficient reason for its existence or occurrence either in itself or in something else ; in other words that whatever does not exist of absolute necessity - whatever is not self-existent -- cannot exist without a proportionate cause external to itself; and if this principle is valid when employed by the scientist to explain the phenomena of physics it must be equally valid when employed by the philosopher for the ultimate explanation of the universe as a whole. El principio establece que todo lo que existe o sucede debe tener una razón suficiente para su existencia o la aparición ya sea en sí misma o en otra cosa, en otras palabras, que no existe independientemente de la necesidad absoluta - lo que sea libre no existe - no puede existir sin un Proporcionadas causa ajena a sí misma, y si este principio es válido cuando empleados por el científico para explicar los fenómenos de la física debe ser igualmente válida cuando empleados por el filósofo de la última explicación del universo en su conjunto. In the universe we observe that certain things are effects, i.e. they depend for their existence on other things, and these again on others; but, however far back we may extend this series of effects and dependent causes, we must, if human reason is to be satisfied, come ultimately to a cause that is not itself an effect, in other words to an uncaused cause or self-existent being which is the ground and cause of all being. En el universo que observamos que algunas cosas son efectos, es decir, que dependen para su existencia en otras cosas, y estos de nuevo a los demás, pero, sin embargo desde que podrá ampliar esta serie de efectos y causas dependientes, tenemos que, si la razón humana es Que deben cumplir, en definitiva, llegar a una causa que no es en sí misma un efecto, en otras palabras a una uncaused causa o que se auto-existente, que es el terreno y la causa de todos los que se. And this conclusion, as thus stated, is virtually admitted by agnostics and Pantheists, all of whom are obliged to speak of an eternal something underlying the phenomenal universe, whether this something be the "Unknown", or the "Absolute", or the "Unconscious", or "Matter" itself, or the "Ego", or the "Idea" of being, or the "Will"; these are so many substitutes for the uncaused cause or self-existent being of Theism. Y esta conclusión, por lo tanto, como dijo, está prácticamente admitido por agnósticos y Pantheists, todos los cuales están obligados a hablar de una cosa eterna subyacente a la fenomenal universo, si esta algo ser el "desconocido", o la "absoluta", o la " Inconsciente ", o" Materia "en sí, o el" Yo ", o la" idea "de ser, o de la" Voluntad ", que son tantos sustitutos de la uncaused causa o que se auto-existente de Theism. What anti-Theists refuse to admit is not the existence of a First Cause in an indeterminate sense, but the existence of an intelligent and free First Cause, a personal