The rite used by the Jacobite sect in Syria and by the Catholic Syrians is in its origin simply the old rite of Antioch in the Syriac language. El rito utilizado por la secta Jacobite en Siria y por los sirios católicos está en su origen simplemente el antiguo rito de Antioquía en el idioma siríaco. Into this framework the Jacobites have fitted a great number of other Anaphoras, so that now their Liturgy has more variant forms than any other. En este marco los jacobitas han montado un gran número de otros Anaphoras, de manera que ahora sus Liturgia tiene más variantes que ningún otro. The oldest form of the Antiochene Rite that we know is in Greek (see ANTIOCHENE LITURGY). La forma más antigua de la Antiochene Rite sabemos que es en griego (véase ANTIOCHENE LITURGIA). It was apparently composed in that language. Se compone aparentemente en ese idioma. The many Greek terms that remain in the Syriac form show that this is derived from Greek. El griego muchos términos que permanecen en el siriaco forma muestran que este se deriva de la griega. The version must have been made very early, evidently before the Monophysite schism, before the influence of Constantinople and Byzantine infiltrations had begun. La versión debe haber sido muy pronto, evidentemente antes de la Monophysite cisma, antes de la influencia bizantina de Constantinopla y infiltraciones había comenzado. No doubt as soon as Christian communities arose in the country parts of Syria the prayers which in the cities (Antioch, Jerusalem, etc.) were said in Greek, were, as a matter of course, translated into the peasants' language (Syriac) for their use. Sin duda lo más pronto surgieron comunidades cristianas en el país partes de Siria las oraciones que en las ciudades (Antioquía, Jerusalén, etc) se dice en griego, eran, como cuestión de rutina, traducido a los campesinos idioma (siriaco) Para su uso. The "Peregrinatio Silviae" describes the services at Jerusalem as being Greek; but the lessons, first read in Greek, are then translated into Syriac propter populum. El "Peregrinatio Silviae" describe los servicios que están en Jerusalén, como griego, pero las lecciones, en primer lugar leer en griego, se tradujo al siriaco propter populum. As long as all Western Syria was one communion, the country dioceses followed the rite of the patriarch at Antioch, only changing the language. Mientras todos Occidental Siria fue uno comunión, el país siguió a la diócesis de rito el patriarca de Antioquía, sólo cambiando el idioma. Modifications adopted at Antioch in Greek were copied in Syriac by those who said their prayers in the national tongue. Las modificaciones aprobadas en Antioquía en griego se copiaron en siriaco por los que dice sus oraciones en la lengua nacional. This point is important because the Syriac Liturgy (in its fundamental form) already contains all the changes brought to Antioch from Jerusalem. Este punto es importante porque el siriaco Liturgia (en su forma fundamental) ya contiene todos los cambios producidos desde Jerusalén a Antioquía. It is not the older pure Antiochene Rite, but the later Rite of Jerusalem-Antioch. No es la edad puro Antiochene Rite, pero más tarde el rito de Jerusalén-Antioquía. "St. James", prays first not for the Church of Antioch, but "for the holy Sion, the mother of all churches" (Brightman, pp. 89-90). "Santiago", reza primero no a la Iglesia de Antioquía, pero "para la santa Sion, la madre de todas las iglesias" (Brightman, pp. 89-90). The fact that the Jacobites as well as the Orthodox have the Jerusalem-Antiochene Liturgy is the chief proof that this had supplanted the older Antiochene use before the schism of the fifth century. El hecho de que los jacobitas, así como la tienen los ortodoxos de Jerusalén-Antiochene Liturgia es el principal prueba de que este ha suplantado el uso de más edad Antiochene ante el cisma del quinto siglo.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos |
| E-mail E-mail |
The oldest Jacobite Liturgy extant is the one ascribed (as in its Greek form) to St. James. La más antigua Jacobite Liturgia existente es la que le atribuye (como en su forma griega) a Santiago. It is in the dialect of Edessa. Es en el dialecto de Edesa. The pro-anaphoral part of this is the Ordo communis to which the other later Anaphoras are joined. El pro-anaphoral parte de esto es la acción de clase communis en que la otra Anaphoras se sumaron más tarde. It is printed in Latin by Renaudot (II, 1-44) and in English by Brightman (pp. 69-110). Está impreso en latín por Renaudot (II, 1-44) y en Inglés por Brightman (pp. 69-110). This follows the Greek St. James (see ANTIOCHENE LITURGY) with these differences. Esto sigue a la griega St James (véase LITURGIA ANTIOCHENE) con estas diferencias. All the vesting prayer and preparation of the offering (Proskomide) are considerably expanded, and the prayers differ. Todos otorgar a la oración y la preparación de la oferta (Proskomide) son considerablemente ampliado, y las oraciones son diferentes. This part of the Liturgy is most subject to modification; it began as private prayer only. Esta parte de la Liturgia es más sujeto a modificación, que comenzó como la oración privada solamente. The Monogenes comes later; the litany before the lessons is missing; the incensing is expanded into a more elaborate rite. El Monogenes hace más tarde, la letanía antes de las lecciones es que faltan; el incensing se amplía en un rito más elaborado. The Trisagion comes after the lessons from the Old Testament; it contains the addition: "who wast crucified for us". El Trisagion viene después de las enseñanzas del Antiguo Testamento, que contiene la adición: "que wast crucificado por nosotros". This is the most famous characteristic of the Jacobite Rite. Esta es la característica más famosa de la Jacobite Rite. The clause was added by Peter the Dyer (Fullo), Monophysite Patriarch of Antioch (d. 488), was believed to imply Monophysism and caused much controversy during these times, eventually becoming a kind of watchword to the Jacobites (see Zacharias Rhetor, "Hist. eccl.", PG 85, 1165). La cláusula se ha añadido la de Peter Dyer (Fullo), Monophysite Patriarca de Antioquía († 488), se cree que implican Monophysism y causó una gran controversia en estos tiempos, con el tiempo convertirse en una especie de lema para los jacobitas (véase Zacharias Rhetor, " Hist. Eccl. ", PG 85, 1165). The litany between the lessons is represented by the word Kurillison said thrice. La letanía entre las lecciones está representada por la palabra Kurillison dice tres veces. There is no chant at the Great Entrance (a Byzantine addition in the Greek Rite). No hay canto en la Gran Entrada (a bizantino además en el rito griego). The long Offertory prayers of the Greek Rite do not occur. La larga Offertory oraciones de la rito griego no se producen. The Epiklesis and Intercession are much the same as in Greek. El Epiklesis Intercesión y son mucho el mismo que en griego. The Lord's Prayer follows the Fraction. La Oración del Señor sigue a la fracción. At the Communion-litany the answer is Halleluiah instead of Kyrie eleison. En la Comunión de letanía la respuesta es Halleluiah en lugar de Kyrie eleison.
In this Syriac Liturgy many Greek forms remain: Stomen kalos, Kurillison, Sophia, Proschomen, etc. Renaudot gives also a second form of the Ordo communis (II, 12-28) with many variants. En este siriaco Liturgia muchas formas griegas siguen: Stomen kalos, Kurillison, Sophia, Proschomen, etc Renaudot da también una segunda forma de la acción de clase communis (II, 12-28), con muchas variantes. To the Ordo communis the Jacobites have added a very great number of alternative Anaphoras, many of which have not been published. A la acción de clase communis los jacobitas han añadido un gran número de alternativas Anaphoras, muchos de los cuales no se han publicado. These Anaphoras are ascribed to all manner of people; they were composed at very different periods. Estos Anaphoras se atribuyen a todo tipo de personas, que fueron compuestos en diferentes períodos. One explanation of their attribution to various saints is that they were originally used on their feasts. Una explicación de sus atribuciones a las diferentes santos es que fueron usados originalmente en sus fiestas.
Renaudot translated and published thirty-nine of these. Renaudot traducido y publicado treinta y nueve de estos. After that, the Liturgy of St. of St. James follows (in his work) a shortened form of the same. Después de eso, la Liturgia de San Santiago de la siguiente manera (en su obra) una forma abreviada de la misma. This is the one commonly used today. Este es el comúnmente utilizado en la actualidad. Then: A continuación:
Xystus, which is placed first in the Maronite books; of St. Peter; another of St. Peter; of St. John; of the Twelve Apostles; of St. Mark; of St. Clement of Rome; of St. Dionysius; of St. Ignatius; of St. Julius of Rome; of St. Eustathius; of St. John Chrysostom; of St. Chrysostom (from Chaldaean sources); of St. Maruta; of St. Cyril; of Dioscor; of Philoxenus of Hierapolis; a second Liturgy also ascribed to him; of Serverus of Antioch; of James Baradæus; of Mathew the Shepherd; of St. James of Botnan and Serug; of James of Edessa, the Interpreter; of Thomas of Heraclea; of Moses bar Kephas; of Philoxenus of Bagdad; of the Doctors, arranged by John the Great, Patriarch; of John of Basora; of Michael of Antioch; of Dionysius Bar-Salibhi; of Gregory Bar-Hebraeus; of St. John the Patriarch, called Acoemetus (Akoimetos); of St. Dioscor of Kardu; John, Patriarch of Antioch; of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib); of St. Basil (another version, by Masius). Xystus, que se coloca en primer lugar en la maronita libros; de San Pedro y otra de San Pedro, de San Juan; de los Doce Apóstoles, de San Marcos, de San Clemente de Roma, de San Dionisio; de San Ignacio; de San Julio de Roma; de San Eustathius; de San Juan Crisóstomo, de San Crisóstomo (de Chaldaean fuentes); de San Maruta; de San Cirilo; de Dioscor; de Philoxenus de Hierápolis; Un segundo Liturgia también atribuirse a él; de Serverus de Antioquía; de James Baradæus; de la Mathew Pastor, de Santiago de Botnan y Serug; de Santiago de Edesa, el intérprete; de Tomás de Heraclea; de Moisés bar Kephas; de Philoxenus de Bagdad; de los Médicos, organizado por el Gran Juan, Patriarca; de Juan de Basora; de Michael de Antioquía; de Dionisio-Bar Salibhi; de Gregorio Bar Hebraeus-; de San Juan Patriarca, llamado Acoemetus (Akoimetos) ; De San Dioscor de Kardu; Juan, Patriarca de Antioquía; de Ignacio de Antioquía (Joseph Ibn Wahib); de San Basilio (otra versión, por Masius).
Brightman (pp. lviii-lix) mentions sixty-four Liturgies as known, at least by name. Brightman (pp. lviii-lix) menciona sesenta y cuatro Liturgia como se conoce, al menos por su nombre. Notes of this bewildring number of Anaphoras will be found after each in Renaudot. Notas de este bewildring número de Anaphoras se encuentran cada vez en Renaudot. In most cases all he can say is that he knows nothing of the real author; often the names affixed are otherwise unknown. En la mayoría de los casos todo lo que puedo decir es que no sabe nada de los verdaderos autores, a menudo se colocarán los nombres de otro desconocido. Many Anaphoras are obviously quite late, inflated with long prayers and rhetorical, expressions, many contain Monophysite ideas, some are insufficient at the consecration so as to be invalid. Muchos Anaphoras son evidentemente muy tarde, inflados con largas oraciones y retórico, expresiones, contienen muchos Monophysite ideas, algunos son insuficientes en la consagración, a fin de no válidos. Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) thinks the Anaphora of St. Ignatius most important, as containing parts of the old pure Antiochene Rite. Baumstark (Die Messe im Morgenland, 44-46) piensa que la Anaphora de San Ignacio más importante, ya que contienen partes de la antigua puro Antiochene Rite. He considers that many attributions to later Jacobite authors may be correct, that the Liturgy of Ignatius of Antioch (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) is the latest. Considera que muchas atribuciones a los autores Jacobite más tarde puede ser correcta, que la Liturgia de Ignacio de Antioquía (Joseph Ibn Wahib; d. 1304) es la más reciente. Most of these Anaphoras have now fallen into disuse. La mayoría de estos Anaphoras ahora han caído en desuso. The Jacobite celebrant generally uses the shortened form of St. James. El celebrante Jacobite generalmente utiliza la forma abreviada de Santiago. There is an Armenian version (shortened) of the Syriac St. James. Existe una versión en armenio (abreviado), de la St James siriaco. The Liturgy is said in Syriac with (since the fifteenth century) many Arabic substitutions in the lessons and proanaphoral prayers. La liturgia que se dice en siriaco con (desde el siglo XV) muchas árabe sustituciones en las lecciones y proanaphoral oraciones. The Lectionary and Diaconicum have not been published and are badly known. El Lectionary y Diaconicum no han sido publicados y son mal conocidas. The vestments correspond almost exactly to those of the Orthodox, except that the bishop wears a latinized mitre. Las inversiones corresponden casi exactamente a los de los ortodoxos, a no ser que el obispo lleva una mitra latinized. The Calendar has few feasts. El Calendario tiene pocas fiestas. It follows in its main lines the older of Antioch, observed also by the Nestorians, which is the basis of the Byzantine Calendar. De ello se desprende en sus principales líneas de la edad de Antioquía, observó también por la nestorianos, que es la base del calendario bizantino. Feasts are divided into three classes of dignity. Fiestas se dividen en tres clases de dignidad. Wednesday and Friday are fast-days. Miércoles y viernes son de rápido días. The Divine Office consists of Vespers, Compline, Nocturns, Lauds, Terce, Sext, and None, or rather of hours that correspond to these among Latins. El Oficio Divino consta de Vísperas, Completas, Nocturns, Laudes, Terce, Sext, y ninguno, o más bien de las horas que corresponden a estos entre los latinos. Vespers always belongs to the following day. Vísperas siempre pertenece al día siguiente. The great part of this consists of long poems composed for the purpose, like the Byzantine odes. La gran parte de este largo consta de poemas compuestos para el propósito, como el bizantino odas. Baptism is performed by immersion; the priest confirms at once with chrism blessed by the patriarch. El bautismo se realiza por inmersión, el sacerdote confirma a la vez con crisma bendecido por el patriarca. Confession is not much used; it has fallen into the same decay as in most Eastern Churches. La confesión no es muy utilizada y ha caído en la misma decadencia como en la mayoría de las iglesias del Este. Communion is administered under both kinds; the sick are anointed with oil blessed by a priest -- the ideal is to have seven priests to administer it. Comunión se administra en virtud de los dos tipos; los enfermos son ungidos con aceite bendecido por un sacerdote - el ideal es contar con siete sacerdotes para administrarlo. The orders are bishop, priest, deacon, subdeacon, lector, and singer. Las órdenes son obispo, sacerdote, diácono, subdiácono, lector, y cantante. There are many chorepiscopi, not ordained bishop. Hay muchos chorepiscopi, no ordenado obispo. It will be seen, then, that one little Jacobite Church has followed much the same line of development in its rites as its powerful Orthodox neighbour. Se verá, entonces, que un poco Jacobite Iglesia ha seguido la misma línea de desarrollo en sus ritos ortodoxos como su poderoso vecino.
The Syrian Catholics use the same rite as the Jacobites. El sirio católicos utilizan el mismo rito que los jacobitas. But (as is the case with most Eastern Rite Catholic Churches) it is better organized with them. Pero (como es el caso con la mayoría de rito oriental Iglesias católica) es mejor organizado con ellos. There is not much that can be called Romanizing in their books; but they have the advantage of well-arranged, well-edited, and well-printed books. No hay mucho que se puede llamar Romanizing en sus libros, pero tienen la ventaja de bien organizado, bien editado, bien impreso y los libros. All the great students of the West-Syrian Rite (the Assemani, Renaudot, etc.) have been Catholic. Todos los grandes estudiantes de la West-sirio Rite (la Assemani, Renaudot, etc) han sido católicos. Their knowledge and the higher Western standard of scholarship in general are advantages of which the Syrian Catholics rather than the Jacobites profit. Su conocimiento y el mayor nivel de escolaridad occidental, en general, son las ventajas de que los sirios católicos en lugar de los jacobitas beneficio. Of the manifold Syrian Anaphoras the Catholics use seven only -- those of St. James, St.John, St. Peter, St. Chrysostom, St. Xystus, St. Mathew, and St. Basil. De las múltiples sirio Anaphoras los católicos uso sólo siete - las de Santiago, San Juan, San Pedro, San Crisóstomo, San Xystus, de San Mateo, y San Basilio. That of St. Xystus is attached to the Ordo communis in their official book; that of St. John is said on the chief feasts. La de San Xystus se adjunta a la acción de clase communis en su libro oficial, la de San Juan se dice en el jefe de fiestas. The lessons only are in Arabic. Las lecciones sólo están en árabe. It was inevitable that the Syrian Liturgies, coming from Monophysite sources, should be examined at Rome before they are allowed to Syrian Catholics. Era inevitable que la Liturgia de Siria, procedentes de fuentes Monophysite, debe examinarse en Roma antes de que se permite a los católicos de Siria. But the revisers made very few changes. Pero los revisores hecho muy pocos cambios. Out of the mass of Anaphoras they chose the oldest and purest, leaving out the long series of later ones that were unorthodox, or even invalid. Fuera de la masa de Anaphoras optaron por el más antiguo y más puro, dejando de lado la larga serie de los que más tarde fueron poco ortodoxo, o incluso nulas. In the seven kept for Syrian Catholic use what alterations have been made chiefly the omission of redundant prayers, simplication of confused parts in which the Diaconicum and the Euchologion had become mixed together. En los siete conservarse durante sirio católico utilizar lo que se ha hecho principalmente a la omisión de oraciones redundantes, la simplificación de confundir partes en la que la Diaconicum y se ha convertido en el Euchologion mezcladas. The only important correction is the omission of the fatal clause: "Who was crucified for us" in the Trisagion. El único importante es la corrección de la omisión de la cláusula fatal: "¿Quién fue crucificado por nosotros", en el Trisagion. There is no suspicion of modifying in the direction of the Roman Rite. No hay sospecha de la modificación en la dirección del rito romano. The other books of the Catholics -- the Diaconicum, officebook, and ritual -- are edited at Rome, Beirut, and the Patriarchal press Sharfé; they are considerably the most accessible, the best-arranged books in which to study this rite. Los otros libros de los católicos - los Diaconicum, officebook, y rituales - se editó en Roma, Beirut, y la prensa Sharfé patriarcal, sino que son mucho más accesibles, el mejor de los libros dispuestos en el que para estudiar este rito.
The West-Syrian Rite has also been used at intervals by sections of the (schismatical) Malabar Church. El rito sirio-occidental también se ha utilizado a intervalos por sectores de la (schismatical) Malabar Iglesia. Namely, as the Malabar Christians at various times made approaches to the Jacobite Patriarch or received bishops from him, so did they at such times use his Liturgy. A saber, como el Malabar cristianos en diversas ocasiones a los planteamientos realizados Jacobite Patriarca obispos o recibido de él, por lo que hizo en las ocasiones su uso Liturgia. Most of Malabar has now returned to the Nestorian communion; but there are still Jacobite communities using this rite among them. La mayoría de Malabar ha regresado ahora a la nestoriana comunión, pero todavía hay comunidades Jacobite uso de este rito entre ellos.
The Maronite Rite is merely a Romanized adaptation of that of the West Syrians. El rito maronita romanizada no es más que una adaptación de la de Occidente sirios.
Publication information Written by Adrian Fortescue. Publicación de información escrito por Adrian Fortescue. Transcribed by Joseph P. Thomas. Transcrito por Joseph P. Thomas. In memory of Father Mathew Alakulam The Catholic Encyclopedia, Volume XIV. En memoria del Padre Mathew Alakulam La Enciclopedia Católica, Volumen XIV. Published 1912. Publicado 1912. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, July 1, 1912. Nihil Obstat, el 1 de julio de 1912. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html