Book of Jubilees Libro de los Jubileos

Advanced Information Información Avanzada

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mail E-mail


Book of Jubilees Libro de los Jubileos

Catholic Information Información Católica

(ta Iobelaia). (TA Iobelaia). An apocryphal writing, so called from the fact that the narratives and stories contained in it are arranged throughout in a fanciful chronological system of jubilee-periods of forty-nine years each; each event is recorded as having taken place in such a week of such a month of such a Jubilee year. Un escrito apócrifo, llamado así por el hecho de que las descripciones e historias que figuran en él se organizan a lo largo de fantasía en un sistema cronológico de jubileo de los períodos de cuarenta y nueve años cada uno; cada caso se registra como que ha tenido lugar en esa semana de tales Un mes de este año jubilar. The author assumes an impossible solar year of 364 days (ie twelve months of thirty days each, and four intercalary days) to which the Jewish ecclesiastical year of thirteen months of twenty-eight days each exactly corresponds. El autor asume una imposible año solar de 364 días (es decir, doce meses de treinta días cada uno, y cuatro intercalario días) a la que el año eclesiástico judío de trece meses de veintiocho días cada uno corresponde exactamente. The whole chronology, for which the author claims heavenly authority, is based upon the number seven. Toda la cronología, para la que el autor denuncia la autoridad celestial, se basa en el número siete. Thus the week had 7 days; the month 4x7=28; the year 52x7=364; the year week 7 years; and the Jubilee 7x7=49. Así, la semana había 7 días; el mes 4x7 = 28; el año 52x7 = 364; el año la semana 7 años, y el Jubileo 7x7 = 49. It is also called "Little Genesis" (he Lepte Genesis), or "Lepto-Genesis," not on account of its size, for it is considerably larger than the Canonical Genesis, but owing to its minor or inferior authority as compared with the latter. También es llamado "Little Génesis" (él Lepte Génesis), o "Lepto-Génesis", no en razón de su tamaño, ya que es considerablemente más grande que el Génesis canónico, pero debido a su menor autoridad o inferior en comparación con el Este último. It is also called "Apocalypse of Moses," "The Life of Adam," and in Ethiopic it is called "Kufale." También se llama "Apocalipsis de Moisés", "La vida de Adán", y en Etíope se le llama "Kufale". In the "Decretum Gelasianum" concerning the canonical and apocryphal books of Scripture, we find among the apocrypha a work entitled "Liber de filiabus Adae Leptogenesis" (Book of the daughters of Adam Little Genesis), which is probably a combination of two titles belonging to two separate works. En el "Decretum Gelasianum" relativa a la canónica y apócrifa libros de la Escritura, nos encontramos entre los apocrypha un trabajo titulado "Liber de filiabus Adae Leptogenesis" (Libro de las hijas de Adam Little Génesis), que es probablemente una combinación de dos títulos pertenecientes A dos obras distintas. The book is also mentioned by Jerome, in his Epistle "ad Fabiolam," in connection with the name of a place called Rissa (Numbers 33:21), and by Epiphanius and by Didymus of Alexandria, which shows that it was well known both in the East and in the West. El libro también es mencionado por Jerónimo, en su Epístola ad Fabiolam ", en relación con el nombre de un lugar llamado Rissa (Números 33:21), y por Epiphanius y por Dídimos de Alejandría, lo que demuestra que se sabe tanto En el Este y en Occidente. The Book of Jubilees was originally written in Hebrew and, according to Charles ("Book of Jubilees," London, 1902), partly in verse; but it has come down to us in its complete form only in Ethiopic, and also in various fragments, Greek and Latin. El Libro de los Jubileos fue originalmente escrito en hebreo y, de acuerdo con Charles (1902), en parte en verso, pero que ha llegado a nosotros en su forma completa sólo en Etíope, y también en varios fragmentos , El griego y el latín. The Ethiopic text was first edited by Dillmann in 1859 ("Kufale sive Liber Jubilaeorum, aethiopice ad duorum librorum manuscriptorum fidem, primum edidit Dillmann," Kiel, 1859), who in 1850-51 had already published a German version of it in Ewald's "Jahrbücher der Biblischen Wissenschaft," vol. Etíope El texto fue editado en 1859 por Dillmann ( "Kufale sive Liber Jubilaeorum, aethiopice anuncio duorum librorum manuscriptorum fidem, primum edidit Dillmann", Kiel, 1859), que en 1850-51 ya había publicado una versión en alemán de que en la Ewald " Jahrbücher der Biblischen Wissenschaft ", vol. II, 1850, pp. II, 1850, pp. 230-256; vol. 230-256; Vol. III, 1851, pp.1-96. III, 1851, pp.1-96. The incomplete Latin version was first discovered and edited in 1861, by the late Monsignor Ceriani, prefect of the Ambrosiana, in his "Monumenta Sacra et Profana," vol. La versión incompleta Latina fue descubierto y editado en 1861, por el extinto Monseñor Ceriani, prefecto de la Ambrosiana, en su "Monumenta Sacra et Profana", vol. I, fasc. I, fasc. I, pp. I, pp. 15-54. The Greek fragments are scattered in the writings of various Byzantine chroniclers such as Syncellus, Cedrenus, Zonoras, and Glycas. Los griegos son los fragmentos dispersos en los escritos de diversos cronistas bizantinos como Syncellus, Cedrenus, Zonoras, y Glycas. The incomplete Latin version, which like the Ethiopic was made from the Greek, was re-edited in 1874 by Rönsch, accompanied with a Latin rendering by Dillmann of the corresponding portion in the Ethiopic version, with a very valuable commentary and several excursus ("Das Buch der Jubiläen oder die kleine Genesis etc.," Leipzig, 1874). La versión incompleta Latina, que al igual que se hizo el Etíope del griego, fue re-editado en 1874 por Rönsch, acompañada con una prestación por Dillmann Latina de la parte correspondiente en la versión etíope, con un muy valioso comentario y varios excursus ( " Das Buch der Jubiläen oder die kleine etc Génesis ", Leipzig, 1874). In 1900 Dr. Littmann published a newer German version of the Ethiopic text in Kautzsch's "Apocryphen und Pseudoepigraphen," 3rd ed., vol. En 1900 Dr Littmann publicado una nueva versión alemana del texto en Etíope Kautzsch "Apocryphen und Pseudoepigraphen", 3 ª ed., Vol. III, pp. III, pp. 274 sqq., and, in 1888, Dr. Schodde published the first English version of the book ("Book of Jubilees," Oberlin, Ohio, 1888). 274 sqq., Y, en 1888, el doctor Schodde publicó la primera versión en Inglés del libro ( "Libro de los Jubileos", Oberlin, Ohio, 1888). In 1895 the Ethiopic text was re-edited in a revised form by Charles, and by him translated into English in 1893-5 in the "Jewish Quarterly Review" (Oct., 1893, July, 1894, January, 1895), and subsequently in a separate volume with many additional notes and discussions ("The Book of Jubilees," London, 1902). En 1895 el Etíope texto fue re-editado en forma revisada por Charles, y por él traducidos al Inglés en 1893-5 en el "judío Quarterly Review" (octubre de 1893, julio de 1894, enero, 1895) y, posteriormente, En un volumen aparte con muchas notas adicionales y debates ( "El Libro de los Jubileos", Londres, 1902). A French translation is promised by the Abbé F. Martin, professor of Semitic languages at the Catholic Institute of Paris, in his valuable collection entitled "Documents pour l'Etude de la Bible." Una traducción francesa es prometido por el Abbé F. Martin, profesor de lenguas semíticas en el Instituto Católico de París, en su valiosa colección titulada "Documentos pour l'Etude de la Biblia." The contents of the Book of Jubilees deal with the facts and events related in the canonical Book of Genesis, enriched by a wealth of legends and stories which had arisen in the course of centuries in the popular imagination of the Jewish people, and written from the rigid Pharisaic point of view of the author and of his age; and as the author seeks to reproduce the history of primitive times in the spirit of his own day, he deals with the Biblical text in a very free fashion. El contenido del Libro de los Jubileos hacer frente a los hechos y eventos relacionados en el Libro del Génesis canónico, enriquecida por una gran cantidad de leyendas e historias que han surgido en el curso de los siglos en la imaginación popular del pueblo judío, y por escrito de la Rígida Pharisaic punto de vista del autor y de su edad, y como el autor intenta reproducir en la historia de tiempos primitivos en el espíritu de su propio día, que se ocupa de los textos bíblicos en una forma muy libre. According to him, Hebrew was the language originally spoken by all creatures, animals and man, and is the language of Heaven. Según él, el hebreo fue la lengua hablada originalmente por todas las criaturas, los animales y el hombre, y es el idioma de los Cielos. After the destruction of the tower of Babel, it was forgotten until Abraham was taught it by the angels. Después de la destrucción de la torre de Babel, es olvidado hasta que Abraham fue enseñado por los ángeles. Henoch was the first man initiated by the angels in the art of writing, and wrote down, accordingly, all the secrets of astronomy, of chronology, and of the world's epochs. Henoch fue el primer hombre iniciado por los ángeles en el arte de la escritura, y anotado, en consecuencia, todos los secretos de la astronomía, de cronología, y de las épocas del mundo. Four classes of angels are mentioned, viz. Cuatro clases de ángeles que se mencionan, a saber. angels of the presence, angels of sanctifications, guardian angels over individuals, and angels presiding over the phenomena of nature. Ángeles de la presencia, de sanctifications ángeles, ángeles de la guarda más de las personas, y los ángeles presidir los fenómenos de la naturaleza. As regards demonology the writer's position is largely that of the New Testament and of the Old-Testament apocryphal writings. En lo que respecta a la demonología escritor es la posición de que gran parte del Nuevo Testamento y del Antiguo Testamento-escritos apócrifos. All these legendary details, it claims, were revealed by God to Moses through the angel of the presence (probably Michael) together with the Law, all of which was originally known to but few of the Old Testament patriarchs, such as Henoch, Methusala, Noah, Shem, Abraham, Isaac, Jacob, and Levi. Todos estos detalles legendarios, afirma, fueron revelados por Dios a Moisés a través del ángel de la presencia (probablemente Michael), junto con la Ley, todo lo cual fue originalmente conocido, pero a algunos de los patriarcas del Antiguo Testamento, como Henoch, Methusala, Noé, Sem, Abraham, Isaac, Jacob, y Levi. It is somewhat difficult to determine the particular Judaistic school its author belonged to; he openly denies the resurrection of the body; he does not believe in the written tradition; he does not reprobate animal sacrifices, etc. . Es algo difícil de determinar Judaistic particular, la escuela pertenece a su autor, que niega abiertamente la resurrección del cuerpo; no cree en la tradición escrita; no reprobada sacrificios de animales, etc. . . and the fact that he wrote in Hebrew excludes the hypothesis of his Hellenistic tendencies. Y el hecho de que él escribió en hebreo excluye la hipótesis de su helenístico tendencias. Equally untenable is the hypothesis advanced by Beer, that he was a Samaritan, for he excludes Mount Garizim, the sacred mount of the Samaritans from the list of the four places of God upon earth, viz. Igualmente insostenible es la hipótesis avanzada por Cerveza, que él era un Samaritano, porque excluye el monte Garizim, el monte sagrado de los samaritanos de la lista de los cuatro lugares de Dios a la tierra, a saber. the Garden of Eden, the Mount of the East, Mount Sinai, and Mount Sion. El Jardín del Edén, el Monte del Este, el Monte Sinaí y el Monte Sion. If the author belonged to any particular school he must have been in all probability a Pharisee (Hasidaean) of the most rigid type of the time of John Hyrcanus, in whose reign scholars generally agree the book was written (135-105 BC). Si el autor pertenecía a ninguna escuela en particular que debe haber sido en todos probabilidad a fariseo (Hasidaean) de las más rígidas tipo de la época de John Hyrcanus, en cuyo reinado los estudiosos en general de acuerdo en el libro fue escrito (135-105 aC). Dr. Headlam suggests that the author was a fervent opponent of the Christian Faith (see Hastings, "Dictionary of the Bible"). Dr Headlam sugiere que el autor fue un ferviente oponente de la fe cristiana (véase Hastings, "Diccionario de la Biblia"). But if the author, as it is suggested in this rather improbable hypothesis, lived in early Christian times, he must have written his book before the fall of Jerusalem and the destruction of the Temple, since the latter is assumed throughout to be still in existence as the great center of Jewish worship. Pero si el autor, como se sugiere en el presente más bien improbable hipótesis, vivió en la primera época cristiana, él debe haber escrito su libro antes de la caída de Jerusalén y la destrucción del Templo, ya que este último se supone que se sigue en todo en la existencia Como el gran centro de culto judío. Publication information Written by Gabriel Oussani. Publicación de información Escrito por Gabriel Oussani. Transcribed by Alison S. Britton. Transcritas por Alison S. Britton. For the Triumph of the Immaculate Heart of Mary The Catholic Encyclopedia, Volume VIII. Para el triunfo del Corazón Inmaculado de María La Enciclopedia Católica, Tomo VIII. Published 1910. Publicado 1910. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, October 1, 1910. Nihil Obstat, 1 de octubre de 1910. Remy Lafort, STD, Censor. Remy Lafort, STD, Censor. Imprimatur. +John Cardinal Farley, Archbishop of New York Bibliography Besides the literature mentioned in the body of the article, see the various articles on the subject in the Dictionaries of the Bible, and especially Schürer's History of the Jewish People in the Time of Christ, tr., V, 134-141. + Cardenal John Farley, arzobispo de Nueva York Bibliografía Además de la literatura mencionada en el cuerpo del artículo, ver los distintos artículos sobre el tema en los diccionarios de la Biblia, y sobre todo Schürer la Historia del Pueblo Judío en el tiempo de Cristo, tr ., V, 134-141.


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html