Christian Fish Symbol Christian símbolo de pesca

General Information Información General

The plethora of symbols and attributes used by the Romans contrasted sharply to the few, simple images used by the early Christians, who had to be circumspect in the face of religious persecution. La plétora de símbolos y atributos utilizados por los romanos contrastaba fuertemente a los pocos, simples imágenes utilizadas por los primeros cristianos, que tuvieron que ser prudente en el rostro de la persecución religiosa. On sacramental cups, seals, and lamps the Holy Spirit was symbolized by a dove and Christ by a fish (perhaps because at the time fish was one of the elements of the sacred meal) or by a shepherd carrying a sheep on his shoulders (from Luke 15:3-7). El sacramental tazas, sellos, lámparas y el Espíritu Santo era simbolizado por una paloma ya Cristo por un pez (tal vez porque en el momento de pescado es uno de los elementos de la sagrada comida) o por un pastor con una oveja sobre sus hombros (de Lucas 15:3-7). The Savior was also represented by a monogram formed by combining the Greek letters chi and rho (XP), the first two letters of the Greek word for Christ. El Salvador también estuvo representada por un monograma formado por la combinación de las letras griegas chi y rho (XP), las dos primeras letras de la palabra griega para Cristo.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 2,300 Religious Subjects Nuestra Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mail E-mail
That monogram is also similar to the first Greek letters of the word fish. Monograma que también es similar a las primeras letras griegas de la palabra pescado.

Editor's Note: I heard an interesting speculation regarding this subject, but one which has no confirmation and probably no possible confirmation. Nota del Editor: He oído una interesante especulación con respecto a este tema, pero que no tiene confirmación, y probablemente no sea posible la confirmación. The claim starts with the observation that when two strangers would meet, neither really knew if the other was a Christian or someone who might turn them in to the Roman soldiers to be immediately killed. La reclamación se inicia con la observación de que cuando dos desconocidos se reunirá, ni sabía realmente si el otro era un cristiano o alguien que podría convertirlos en soldados romanos a los que se mataron de inmediato. And so either one might rather casually use their toe to fidget around, not drawing any special attention from any Romans who might be nearby. Y así, bien se podría más bien casual utilizar su dedo del pie a fidget alrededor, y no sacar ninguna atención especial de cualquier romanos que podrían estar cerca. A person might then easily draw out the simple outline of a fish in the dust or dirt. Una persona podría fácilmente extraer el simple esbozo de un pez en el polvo o la suciedad. If the other person was NOT a Christian, they would not know what that meant and would simply attribute it to doodling. Si la otra persona no es un cristiano, que no sabe lo que significa y que simplemente atribuye a doodling. However, if the other person WAS a Christian, then the message would be passed. Sin embargo, si la otra persona era un cristiano, entonces el mensaje se pasó. This seems credible because it seems one of the few possible reasonably safe ways to find out if others were Christians or not, in an environment where all Christians were expected to be killed as enemies. Esto parece creíble porque parece una de las pocas formas posibles razonablemente seguro para saber si los demás son cristianos o no, en un entorno donde todos los cristianos se espera que esté muerto como enemigos.


Symbolism of the Fish Simbolismo de los Peces

Catholic Information Información Católica

Among the symbols employed by the primitive Christians, that of the fish ranks probably first in importance. Entre los símbolos empleados por los cristianos primitivos, el de los peces filas probablemente el primer lugar en importancia. While the use of the fish in pagan art as a purely decorative sign is ancient and constant, the earliest literary reference to the symbolic fish is made by Clement of Alexandria, born about 150, who recommends his readers (Paedagogus, III, xi) to have their seals engraved with a dove or a fish. Si bien el uso de los peces en el arte pagano como un signo puramente decorativo es antiguo y constante, la primera referencia literaria a la simbólica de pescado se hace por Clemente de Alejandría, nacido alrededor de 150, que recomienda a sus lectores (Paedagogus, III, xi) Tienen sus sellos grabados con una paloma o un pez. Clement did not consider it necessary to give any reason for this recommendation, from which it may be safely be inferred that the meaning of both symbols was unnecessary. Clemente no consideró necesario dar ninguna razón de esta recomendación, de las que se puede inferir con seguridad que el significado de ambos símbolos es innecesario. Indeed, from monumental sources we know that the symbolic fish was familiar to Christians long before the famous Alexandrian was born; in such Roman monuments as the Capella Greca and the Sacrament Chapels of the catacomb of St. Callistus, the fish was depicted as a symbol in the first decades of the second century. De hecho, de las monumentales fuentes sabemos que el pescado es simbólico familiar a los cristianos mucho antes de la famosa Alejandría nació; en monumentos romanos tales como la Capella Greca y las Capillas del Sacramento de la catacumba de San Calixto, el pez era representado como un símbolo En las primeras décadas del siglo segundo.

The symbol itself may have been suggested by the miraculous multiplication of the loaves and fishes or the repast of the seven Disciples, after the Resurrection, on the shore of the Sea of Galilee (John 21:9), but its popularity among Christians was due principally, it would seem, to the famous acrostic consisting of the initial letters of five Greek words forming the word for fish (Ichthys), which words briefly but clearly described the character of Christ and His claim to the worship of believers: Iesous Christos Theou Yios Soter, ie Jesus Christ, Son of God, Saviour. The symbol itself may have been suggested by the miraculous multiplication of the loaves and fishes or the repast of the seven Disciples, after the Resurrection, on the shore of the Sea of Galilee (John 21:9), but its popularity among Christians was due Principalmente, al parecer, al famoso acróstico compuesto de las letras iniciales de cinco palabras griegas que forman la palabra para peces (Ichthys), que palabras describen brevemente, pero con claridad el carácter de Cristo y su reclamación a la adoración de los creyentes: Iesous Christos Theou Yios Soter, es decir, Jesucristo, Hijo de Dios, Salvador. (See the discourse of Emperor Constantine, "Ad coetum Sanctorum" c. xviii.) It is not improbable that this Christian formula originated in Alexandria, and was intended as a protest against the pagan apotheosis of the emperors; on a coin from Alexandria of the reign of Domitian (81-96) this emperor is styled Theou Yios (Son of God). (Ver el discurso del Emperador Constantino, "Ad coetum Sanctorum" c. xviii.) No es improbable que esta fórmula cristiana se originó en Alejandría, y era como una protesta contra los paganos apoteosis de los emperadores, sobre una moneda de Alejandría de El reinado de Domiciano (81-96), este emperador es de estilo Theou Yios (Hijo de Dios).

The word Ichthys, then, as well as the representation of a fish, held for Christians a meaning of the highest significance; it was a brief profession of faith in the divinity of Christ, the Redeemer of mankind. La palabra Ichthys, entonces, así como la representación de un pez, que se celebró para los cristianos un significado de la más alta importancia, sino que era una breve profesión de fe en la divinidad de Cristo, el Redentor de la humanidad. Believers in this mystic Ichthys were themselves "little fishes", according to the well-known passage of Tertullian (De baptismo, c. 1): "we, little fishes, after the image of our Ichthys, Jesus Christ, are born in the water". Los creyentes en este Ichthys místico eran ellos mismos "pequeños peces", según el conocido pasaje de Tertuliano (De baptismo, c. 1): "nosotros, los peces poco, después de la imagen de nuestro Ichthys, Jesús Cristo, nacen en el Agua ".

The association of the Ichthys with the Eucharist is strongly emphasized in the epitaph of Abercius, the second century Bishop of Hierapolis in Phrygia, and in the somewhat later epitaph of Pectorius of Autun. La asociación de Ichthys con la Eucaristía se hicieron gran hincapié en el epitafio de Abercius, en el segundo siglo, Obispo de Hierápolis, en Frigia, y algo más tarde en el epitafio de Pectorius de Autun. Abercius tells us on the aforesaid monument that in his journey from his Asiatic home to Rome, everywhere on the way he received as food "the Fish from the spring, the great, the pure", as well as "wine mixed with water, together with bread". Abercius nos dice acerca de dicho monumento que, en su viaje desde su casa a Roma asiáticos, en todo el mundo sobre la manera en que recibió como alimento "el pescado a partir de la primavera, la grande, el puro", así como "vino mezclado con agua, junto Con pan ". Pectorius also speaks of the Fish as a delicious spiritual nurture supplied by the "Saviour of the Saints". Pectorius también habla del pescado como un delicioso espiritual nutrir suministradas por el "Salvador de los Santos". In the Eucharistic monuments this idea is expressed repeatedly in the pictorial form; the food before the banqueters is invariably bread and fish on two separate dishes. En los monumentos eucarísticos esta idea se expresa repetidamente en la forma pictórica; los alimentos antes de la banqueters es invariablemente el pan y el pescado en dos platos. The peculiar significance attached to the fish in this relation is well brought out in such early frescoes as the Fractio Panis scene in the cemetery of St. Priscilla, and the fishes on the grass, in closest proximity to the baskets containing bread and wine, in the crypt of Lucina. La peculiar importancia otorgada a los peces de esta relación es bien llevado a cabo en esos principios de frescos como la escena Fractio Panis en el cementerio de Santa Priscila, y los peces en el césped, en la proximidad más cercana a los cestos de pan y vino, en La cripta de Lucina. (See SYMBOLISM OF THE EUCHARIST.) (Ver SYMBOLISM de la Eucaristía.)

The fish symbol was not, however, represented exclusively with symbols of the Eucharist; quite frequently it is found associated with such other symbols as the dove, the anchor, and the monogram of Christ. El símbolo de pesca no fue, sin embargo, representados exclusivamente con símbolos de la Eucaristía, con mucha frecuencia se encuentra asociado con otros símbolos tales como la paloma, el ancla y el monograma de Cristo. The monuments, too, on which it appears, from the first to the fourth century, include frescoes, sculptured representations, rings, seals, gilded glasses, as well as enkolpia of various materials. El monumento, también, en la que aparece, desde el primero hasta el cuarto siglo, incluyen frescos, representaciones esculpidas, anillos, sellos, vasos dorados, así como enkolpia de diversos materiales. The type of fish depicted calls for no special observation, save that, from the second century, the form of the dolphin was frequently employed. El tipo de pescado representado pide que no observación especial, la excepción de que, a partir del segundo siglo, la forma del delfín se emplea con frecuencia. The reason for this particular selection is presumed to be the fact that, in popular esteem, the dolphin was regarded as friendly to man. La razón de esta selección se presumirá que es el hecho de que, en la estima popular, el delfín se considera amigable para el hombre.

Besides the Eucharistic frescoes of the catacombs a considerable number of objects containing the fish-symbol are preserved in various European museums, one of the most interesting, because of the grouping of the fish with several other symbols, being a carved gem in the Kircherian Museum in Rome. Además de la Eucaristía frescos de las catacumbas un gran número de objetos que contiene el símbolo de los peces se conservan en varios museos europeos, uno de los más interesantes, debido a la agrupación de los peces con varios otros símbolos, es una gema tallada en el Museo Kircherian En Roma. On the left is a T-form anchor, with two fishes beneath the crossbar, while next in order are a T-form cross with a dove on the crossbar and a sheep at the foot, another T-cross as the mast of a ship, and the good shepherd carrying on His shoulders the strayed sheep. A la izquierda es una forma de anclaje-T, con dos peces debajo del travesaño, mientras que siguiente en el orden T-son una forma transversal con una paloma en el travesaño y una oveja al pie, otra cruz-T como el mástil de un buque , Y el buen pastor, su desempeño en los hombros desviaba ovejas. In addition to these symbols the five letters of the word Ichthys are distributed round the border. Además de estos símbolos de las cinco letras de la palabra Ichthys están distribuidas alrededor de la frontera. Another ancient carved gem represents a ship supported by a fish, with doves perched on the mast and stern, and Christ on the waters rescuing St. Peter.

After the fourth century the symbolism of the fish gradually disappeared; representations of fishes on baptismal fonts and on bronze baptismal cups like those found at Rome and Trier, now in the Kircherian Museum, are merely of an ornamental character, suggested, probably by the water used in baptism. Después del cuarto siglo, el simbolismo del pez gradualmente desapareció; representaciones de peces en fuentes bautismales y en copas bautismales de bronce, como las encontradas en Roma y Trier, ahora en el Museo Kircherian, no son más de un carácter ornamental, sugirió, probablemente por el agua Utilizados en el bautismo.

Publication information Written by Maurice M. Hassett. Publicación de información escrita por Maurice M. Hassett. Transcribed by Mary and Joseph P. Thomas. Transcritas por Mary y Joseph P. Thomas. In memory of Elizabeth Kunneth The Catholic Encyclopedia, Volume VI. En memoria de Elizabeth Kunneth La Enciclopedia Católica, Volumen VI. Published 1909. Publicado 1909. New York: Robert Appleton Company. Nueva York: Robert Appleton Company. Nihil Obstat, September 1, 1909. Nihil Obstat, 1 de septiembre de 1909. Remy Lafort, Censor. Remy Lafort, Censor. Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York + M. John Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés


Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html