King David Rey David

Catholic InformationInformación Católica

In the Bible the name David is borne only by the second king of Israel, the great-grandson of Boaz and Ruth (Ruth 4:18 sqq.).En la Biblia el nombre de David es soportado únicamente por el segundo rey de Israel, el bisnieto de Booz y Ruth (Ruth 4:18 ss.).He was the youngest of the eight sons of Isai, or Jesse (1 Samuel 16:8; cf. 1 Chronicles 2:13), a small proprietor, of the tribe of Juda, dwelling at Bethlehem, where David was born.Era el más joven de los ocho hijos de Isaí, o Jesse (1 Samuel 16:8;. Cf. 1 Crónicas 2:13), un pequeño propietario, de la tribu de Judá, que habita en Belén, donde David nació.Our knowledge of David's life and character is derived exclusively from the pages of Sacred Scripture, viz., 1 Samuel 16; 1 Kings 2; 1 Chronicles 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, and the titles of many Psalms.Nuestro conocimiento de la vida de David y el carácter se deriva exclusivamente de las páginas de la Sagrada Escritura, es decir, 1 Samuel 16, 1. 2 Reyes, 1 Crónicas 2, 3, 10-29; Ruth 4:18-22, y los títulos de muchos Salmos.According to the usual chronology, David was born in 1085 and reigned from 1055 to 1015 BC Recent writers have been induced by the Assyrian inscriptions to date his reign from 30 to 50 years later.Según la cronología habitual, David nació en 1085 y reinó desde 1055 hasta 1015 aC escritores recientes han sido inducidos por las inscripciones asirias hasta la fecha su reinado de 30 a 50 años más tarde.Within the limits imposed it is impossible to give more than a bare outline of the events of his life and a brief estimate of his character and his significance in the history of the chosen people, as king, psalmist, prophet, and type of the Messias. Dentro de los límites impuestos es imposible dar más que un esbozo de los acontecimientos de su vida y una estimación breve de su carácter y su importancia en la historia del pueblo elegido, como rey, salmista, profeta, y el tipo del Mesías .

BELIEVE Religious Information Source web-siteCREER
Religiosa
Información
Fuente
sitio web
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
Our List of 2,300 Religious Subjects

Nuestro Lista de los 2.300 Temas Religiosos
E-mailE-mail
The history of David falls naturally into three periods: (1) before his elevation to the throne; (2) his reign, at Hebron over Juda, and at Jerusalem over all Israel, until his sin; (3) his sin and last years.La historia de David se cae naturalmente en tres períodos: (1) antes de su elevación al trono, (2) su reinado, en Hebrón en Judá y en Jerusalén sobre todo Israel, hasta su pecado, (3) su pecado y últimos años .He first appears in sacred history as a shepherd lad, tending his father's flocks in the fields near Bethlehem, "ruddy and beautiful to behold and of a comely face". Aparece por primera vez en la historia sagrada como un joven pastor que apacentaba las ovejas de su padre en los campos cerca de Belén, "rubio y hermoso para la vista y de un rostro hermoso".Samuel, the Prophet and last of the judges, had been sent to anoint him in place of Saul, whom God had rejected for disobedience.Samuel, el profeta y el último de los jueces, había sido enviado a ungirlo en lugar de Saúl, a quien Dios había rechazado por la desobediencia.The relations of David do not seem to have recognized the significance of this unction, which marked him as the successor to the throne after the death of Saul.Las relaciones de David no parece haber reconocido la importancia de esta unción, que lo marcó como el sucesor al trono tras la muerte de Saúl.

During a period of illness, when the evil spirit troubled Saul, David was brought to court to soothe the king by playing on the harp.Durante un período de enfermedad, cuando el espíritu malo problemas Saúl, David fue llevado a los tribunales para calmar el rey tocando el arpa.He earned the gratitude of Saul and was made an armour-bearer, but his stay at court was brief.Se ganó la gratitud de Saúl y se hizo un escudero, pero su estancia en la corte fue breve.Not long afterwards, whilst his three elder brothers were in the field, fighting under Saul against the Philistines, David was sent to the camp with some provisions and presents; there he heard the words in which the giant, Goliath of Geth, defied all Israel to single combat, and he volunteered with God's help to slay the Philistine.Poco tiempo después, mientras que sus tres hermanos mayores estaban en el campo, luchando bajo Saúl contra los filisteos, David fue enviado al campo con algunas disposiciones y se presentan, hay que escuchó las palabras en las que el gigante, Goliat de Gat, desafiaba a todo Israel a un combate singular, y se ofreció como voluntario con la ayuda de Dios para matar al filisteo.His victory over Goliath brought about the rout of the enemy.Su victoria sobre Goliat provocó la derrota del enemigo.Saul's questions to Abner at this time seem to imply that he had never seen David before, though, as we have seen, David had already been at court.preguntas de Saúl a Abner en este momento parecen dar a entender que él nunca había visto a David antes, aunque, como hemos visto, David ya había sido en la corte.Various conjectures have been made to explain this difficulty.Varias conjeturas se han hecho para explicar esta dificultad.As the passage which suggests a contradiction in the Hebrew text is omitted by Septuagint codices, some authors have accepted the Greek text in preference to the Hebrew.A medida que el pasaje que sugiere una contradicción en el texto hebreo se omite por Septuaginta códices, algunos autores han aceptado el texto griego en preferencia al hebreo.Others suppose that the order of the narratives has become confused in our present Hebrew text.Otros suponen que el orden de las narraciones se ha confundido en nuestro actual texto hebreo.A simpler and more likely solution maintains that on the second occasion Saul asked Abner only about the family of David and about his earlier life.Una solución más simple y más probable que los mantiene en la segunda ocasión Saúl preguntó a Abner sólo sobre la familia de David y sobre su vida anterior.Previously he had given the matter no attention.Anteriormente le había dado el asunto sin atención.

David's victory over Goliath won for him the tender friendship of Jonathan, the son of Saul.La victoria de David sobre Goliat ganó para él la tierna amistad de Jonatán, el hijo de Saúl.He obtained a permanent position at court, but his great popularity and the imprudent songs of the women excited the jealousy of the king, who on two occasions attempted to kill him.Obtuvo un puesto permanente en la corte, pero su gran popularidad y las canciones imprudente de la mujer despertó la envidia del rey, quien en dos ocasiones trató de matarlo.As captain of a thousand men, he encountered new dangers to win the hand of Merob, Saul's eldest daughter, but, in spite of the king's promise, she was given to Hadriel. Como capitán de un millar de hombres, se encontró con nuevos peligros para ganar la mano de Merab, la hija mayor de Saúl, pero, a pesar de la promesa del rey, se le dio a Hadriel.Michol, Saul's other daughter, loved David, and, in the hope that the latter might be killed by the Philistines, her father promised to give her in marriage, provided David should slay one hundred Philistines.Micol, la otra hija de Saúl, amaba a David, y, en la esperanza de que este último podría ser asesinado por los filisteos, su padre prometió darla en matrimonio, siempre que David matara a cien filisteos. David succeeded and married Michol.David tuvo éxito y se casó con Micol.This success, however, made Saul fear the more and finally induced him to order that David should be killed. Este éxito, sin embargo, hizo Saúl miedo mayor y, finalmente, lo indujo a fin de que David debería ser asesinado.Through the intervention of Jonathan he was spared for a time, but Saul's hatred finally obliged him to flee from the court.A través de la intervención de Jonathan que se salvó por un tiempo, pero el odio de Saúl, finalmente le obligó a huir de la corte.

First he went to Ramatha and thence, with Samuel, to Naioth.Primero fue a Ramá y desde allí, con Samuel, a Naiot.Saul's further attempts to murder him were frustrated by God's direct interposition.nuevos intentos de Saúl para matarlo se vieron frustrados por la intervención directa de Dios. An interview with Jonathan convinced him that reconciliation with Saul was impossible, and for the rest of the reign he was an exile and an outlaw.Una entrevista con Jonathan le convenció de que la reconciliación con Saúl era imposible, y para el resto del reinado fue un exilio y fuera de la ley.At Nobe, whither he proceeded, David and his companions were harboured by the priest Achimelech, who was afterwards accused of conspiracy and put to death with his fellow-priests.En Nobe, adonde se dirigió, David y sus compañeros fueron acogidos por el sacerdote Ahimelec, que después fue acusado de conspiración y condenado a muerte con sus compañeros sacerdotes.From Nobe David went to the court of Achis, king of Geth, where he escaped death by feigning madness.Desde Nobe David fue a la corte de Achis, rey de Gat, donde escapó de la muerte fingiendo locura.On his return he became the head of a band of about four hundred men, some of them his relations, others distressed debtors and malcontents, who gathered at the cave, or stronghold, of Odollam (QR88-->Adullam).A su regreso se convirtió en el jefe de una banda de cerca de cuatrocientos hombres, algunos de ellos sus relaciones, otros deudores en dificultades y descontentos, que se reunieron en la cueva, o fortaleza, de Odollam (QR88 -> Adulam).Not long after their number was reckoned at six hundred.No mucho tiempo después su número se calcula en seiscientos.David delivered the city of Ceila from the Philistines, but was again obliged to flee from Saul.David entregó la ciudad de Ceila de los filisteos, pero se vio obligado a huir de nuevo de Saúl.His next abode was the wilderness of Ziph, made memorable by the visit of Jonathan and by the treachery of the Ziphites, who sent word to the king.Su morada siguiente era el desierto de Zif, hizo memorable por la visita de Jonathan y por la traición de los zifitas, que envió un mensaje al rey.David was saved from capture by the recall of Saul to repel an attack of the Philistines.David se salvó de ser capturado por la retirada de Saúl para repeler un ataque de los filisteos.In the deserts of Engaddi he was again in great danger, but when Saul was at his mercy, he generously spared his life.En los desiertos de Engaddi estaba de nuevo en gran peligro, pero cuando Saúl estaba a su merced, él generosamente le perdonó la vida.The adventure with Nabal, David's marriage with Abigail, and a second refusal to slay Saul were followed by David's decision to offer his serves to Achis of Geth and thus put an end to Saul's persecution.La aventura con Nabal, el matrimonio de David con Abigail, y una segunda denegación de matar a Saúl, fueron seguidas por la decisión de David para ofrecer sus servicios a Aquis de Gat y así poner fin a la persecución de Saúl.As a vassal of the Philistine king, he was set over the city of Siceleg, whence he made raids on the neighbouring tribes, wasting their lands and sparing neither man nor woman.Como vasallo del rey filisteo, se estableció en la ciudad de Siceleg, desde donde hizo incursiones en las tribus vecinas, perdiendo sus tierras y no se salvan ni hombre ni mujer.By pretending that these expeditions were against his own people of Israel, he secured the favour of Achis. Pretendiendo que estas expediciones eran contra su propio pueblo de Israel, obtuvo el favor de Achis.When, however, the Philistines prepared at Aphec to wage war against Saul, the other princes were unwilling to trust David, and he returned to Siceleg.Sin embargo, cuando los filisteos Aphec preparado a hacer la guerra contra Saúl, los otros príncipes no estaban dispuestos a confiar en David, y volvió a Siceleg.During his absence it had been attacked by the Amalecites.Durante su ausencia había sido atacado por los amalecitas.David pursued them, destroyed their forces, and recovered all their booty.David los persiguió, destruyó sus fuerzas y recuperó todo su botín.Meanwhile the fatal battle on Mount Gelboe (Gilboa) had taken place, in which Saul and Jonathan were slain. Mientras tanto, la fatal batalla en el Monte Gilboa (Gilboa) había tenido lugar, en la que Saúl y Jonatán fueron muertos.The touching elegy, preserved for us in 2 Samuel 1 is David's outburst of grief at their death.La conmovedora elegía, preservado para nosotros en 2 Samuel 1 es David estallido de dolor por su muerte.

By God's command, David, who was now thirty years old, went up to Hebron to claim the kingly power.Por mandato de Dios, David, que ahora treinta años, subió a Hebrón para reclamar el poder real.The men of Juda accepted him as king, and he was again anointed, solemnly and publicly.Los hombres de Judá lo aceptaron como rey, y él fue ungido de nuevo, solemne y públicamente. Through the influence of Abner, the rest of Israel remained faithful to Isboseth, the son of Saul.A través de la influencia de Abner, el resto de Israel se mantuvo fiel a Is-boset, el hijo de Saúl.Abner attacked the forces of David, but was defeated at Gabaon.Abner atacó las fuerzas de David, pero fue derrotado en Gabaón.Civil war continued for some time, but David's power was ever on the increase.La guerra civil continuó durante algún tiempo, pero el poder de David fue siempre en aumento.At Hebron six sons were born to him: Amnon, Cheleab, Absalom, Adonias, Saphathia, and Jethraam.En Hebrón seis hijos le nacieron: Amnón, Cheleab, Absalón, Adonías, Saphathia y Jethraam.As the result of a quarrel with Isboseth, Abner made overtures to bring all Israel under the rule of David; he was, however, treacherously murdered by Joab without the king's consent.Como resultado de una pelea con Isbaal, Abner hizo gestiones para que todo Israel bajo el imperio de David, era, sin embargo, traicioneramente asesinado por Joab, sin el consentimiento del rey.Isboseth was murdered by two Benjamites, and David was accepted by all Israel and anointed king. Isboseth fue asesinado por dos hijos de Benjamín, y David fue aceptado por todo Israel y ungido rey.His reign at Hebron over Juda alone had lasted seven years and a half.Su reinado en Hebrón sobre Judá sólo había durado siete años y medio.

By his successful wars David succeeded in making Israel an independent state and causing his own name to be respected by all the surrounding nations.En sus guerras con éxito David logró hacer de Israel un estado independiente y haciendo que su propio nombre, a ser respetados por todas las naciones vecinas.A notable exploit at the beginning of his reign was the conquest of the Jebusite city of Jerusalem, which he made the capital of his kingdom, "the city of David", the political centre of the nation.Un notable explotar al comienzo de su reinado fue la conquista de la ciudad de los jebuseos de Jerusalén, que se convirtió en la capital de su reino, "la ciudad de David", el centro político de la nación.He built a palace, took more wives and concubines, and begat other sons and daughters.Él construyó un palacio, tomó más esposas y concubinas, y engendró hijos e hijas.Having cast off the yoke of the Philistines, he resolved to make Jerusalem the religious centre of his people by transporting the Ark of the Covenant from Cariathiarim.Después de haber desechado el yugo de los filisteos, resolvió hacer de Jerusalén el centro religioso de su pueblo por el transporte del Arca de la Alianza de Cariathiarim.It was brought to Jerusalem and placed in the new tent constructed by the king.Fue traído a Jerusalén y se coloca en la nueva tienda construida por el rey.Later on, when he proposed to build a temple for it, he was told by the prophet Nathan, that God had reserved this task for his successor.Más tarde, cuando se propuso construir un templo para ella, se le dijo por el profeta Natán, que Dios había reservado esta tarea para su sucesor.In reward for his piety, the promise was made that God would build him up a house and establish his kingdom forever.En recompensa por su piedad, fue hecha la promesa que Dios le construiría una casa y establecer su reino para siempre.No detailed account has been preserved of the various wars undertaken by David; only some isolated facts are given.No hay descripción detallada se ha conservado de las diversas guerras emprendidas por David, y sólo algunos hechos aislados se presentan.The war with the Ammonites is recorded more fully because, whilst his army was in the field during this campaign, David fell into the sins of adultery and murder, bringing thereby great calamities on himself and his people.La guerra con los amonitas se registra con más detalle, ya que, mientras que su ejército estaba en el campo durante esta campaña, David cayó en los pecados de adulterio y asesinato, con lo que ello grandes calamidades sobre sí mismo y su pueblo.He was then at the height of his power, a ruler respected by all the nations from the Euphrates to the Nile.Fue entonces en el apogeo de su poder, un gobernante respetado por todas las naciones desde el Éufrates hasta el Nilo.After his sin with Bethsabee and the indirect assassination of Urias, her husband, David made her his wife. Después de su pecado con Betsabé y el asesinato indirecto de Urías, su esposo, David la hizo su esposa.A year elapsed before his repentance for the sin, but his contrition was so sincere that God pardoned him, though at the same time announcing the severe penalties that were to follow.Un año ha transcurrido antes de su arrepentimiento por el pecado, pero su contrición fue tan sincera que Dios lo perdonó, aunque al mismo tiempo que anunciaba las severas penas que iban a seguir.The spirit in which David accepted these penalties has made him for all time the model of penitents.El espíritu con que David aceptó estas penas lo ha hecho por todo el tiempo el modelo de penitentes.The incest of Amnon and the fratricide of Absalom brought shame and sorrow to David.El incesto de Amnón y el fratricidio de Absalón traído la vergüenza y la tristeza a David.For three years Absalom remained in exile.Durante tres años, Absalón permaneció en el exilio.When he was recalled, David kept him in disfavour for two years more and then restored him to his former dignity, without any sign of repentance.Cuando fue llamado, David lo mantuvo en desgracia por dos años más y luego le devolvió a su antigua dignidad, sin ningún signo de arrepentimiento.Vexed by his father's treatment, Absalom devoted himself for the next four years to seducing the people and finally had himself proclaimed king at Hebron.Molesto por el tratamiento de su padre, Absalón se dedicó durante los próximos cuatro años para seducir a la gente y, finalmente, se había proclamado rey en Hebrón.David was taken by surprise and was forced to flee from Jerusalem.David fue tomada por sorpresa y se vio obligado a huir de Jerusalén.The circumstances of his flight are narrated in Scripture with great simplicity and pathos.Las circunstancias de su huida se narran en la Escritura con gran simplicidad y patetismo.Absalom's disregard of the counsel of Achitophel and his consequent delay in the pursuit of the king made it possible for the latter to gather his forces and win a victory at Manahaim, where Absalom was killed.Absalón haciendo caso omiso de los consejos de Ajitófel y su consiguiente retraso en la persecución del rey hizo posible que este último para reunir sus fuerzas y ganar una victoria en Manahaim, donde Absalón fue asesinado.David returned in triumph to Jerusalem.David regresó triunfante a Jerusalén.A further rebellion under Seba at the Jordan was quickly suppressed.Una rebelión más bajo de Seba en el Jordán fue rápidamente reprimida.

At this point in the narrative of 2 Samuel we read that "there was a famine in the days of David for three years successively", in punishment for Saul's sin against the Gabaonites.En este punto de la narración de 2 Samuel leemos que "hubo hambre en los días de David por tres años consecutivos", en castigo por el pecado de Saúl contra los gabaonitas.At their request seven of Saul's race were delivered up to be crucified.A petición de siete de la carrera de Saúl fue entregado para ser crucificado.It is not possible to fix the exact date of the famine.No es posible fijar la fecha exacta de la hambruna.On other occasions David showed great compassion for the descendants of Saul, especially for Miphiboseth, the son of his friend Jonathan.En otras ocasiones, David mostró gran compasión por los descendientes de Saúl, especialmente para Miphiboseth, el hijo de su amigo Jonathan.After a brief mention of four expeditions against the Philistines, the sacred writer records a sin of pride on David's part in his resolution to take a census of the people.Después de una breve mención de cuatro expediciones contra los filisteos, los registros escritor sagrado un pecado de orgullo por parte de David en su resolución de hacer un censo de las personas.As a penance for this sin, he was allowed to choose either a famine, an unsuccessful war, or pestilence. Como penitencia por este pecado, se le permitió elegir entre una hambruna, una guerra sin éxito, o la peste.David chose the third and in three days 70,000 died.David escogió la tercera y murió en tres días 70.000. When the angel was about to strike Jerusalem, God was moved to pity and stayed the pestilence.Cuando el ángel estaba a punto de atacar Jerusalén, Dios se compadece y se quedó la peste.David was commanded to offer sacrifice at the threshing-floor of Areuna, the site of the future temple.David se le mandó ofrecer el sacrificio en la trilla de Areuna, el sitio del futuro templo.

The last days of David were disturbed by the ambition of Adonias, whose plans for the succession were frustrated by Nathan, the prophet, and Bethsabee, the mother of Solomon.Los últimos días de David fueron perturbados por la ambición de Adonías, cuyos planes para la sucesión fueron frustrados por Natán, el profeta, y Betsabé, la madre de Salomón.The son who was born after David's repentance was chosen in preference to his older brothers.El hijo que nació después del arrepentimiento de David fue elegido con preferencia a sus hermanos mayores.To make sure that Solomon would succeed to the throne, David had him publicly anointed.Para asegurarse de que Salomón al trono, David lo había ungido públicamente.The last recorded words of the aged king are an exhortation to Solomon to be faithful to God, to reward loyal servants, and to punish the wicked.Las últimas palabras registradas del anciano rey son una exhortación a Salomón para ser fieles a Dios, para recompensar a los funcionarios leales y castigar a los malvados.David died at the age of seventy, having reigned in Jerusalem thirty-three years.David murió a la edad de setenta años, habiendo reinado en Jerusalén treinta y tres años.He was buried on Mount Sion.Fue enterrado en el Monte Sión.St. Peter spoke of his tomb as still in existence on the day of Pentecost, when the Holy Ghost descended on the Apostles (Acts 2:29).San Pedro habló de su tumba que todavía existen en el día de Pentecostés, cuando el Espíritu Santo descendió sobre los Apóstoles (Hechos 2:29).David is honoured by the Church as a saint.David se siente honrado por la Iglesia como un santo.He is mentioned in the Roman Martyrology on 29 December.Es mencionado en el Martirologio Romano el 29 de diciembre.

The historical character of the narratives of David's life has been attacked chiefly by writers who have disregarded the purpose of the narrator in I Par.El carácter histórico de las narraciones de la vida de David ha sido atacado principalmente por escritores que han dejado de lado el propósito del narrador en I Par. He passes over those events that are not connected with the history of the Ark. In the Books of Kings all the chief events, good and bad, are narrated.Se pasa por encima de aquellos eventos que no están conectados con la historia del Arca En los Libros de los Reyes todos los principales acontecimientos, buenos y malos, se narran. The Bible records David's sins and weaknesses without excuse or palliation, but it also records his repentance, his acts of virtue, his generosity towards Saul, his great faith, and his piety.La Biblia registra los pecados de David y debilidades sin excusa ni paliativo, sino que también graba su arrepentimiento, sus actos de virtud, su generosidad hacia Saúl, su gran fe y su piedad.Critics who have harshly criticized his character have not considered the difficult circumstances in which he lived or the manners of his age.Los críticos que han criticado duramente su carácter no han considerado las circunstancias difíciles en que vivía o las costumbres de su época.It is uncritical and unscientific to exaggerate his faults or to imagine that the whole history is a series of myths.Es acrítico y poco científico a exagerar sus faltas o imaginar que toda la historia es una serie de mitos.The life of David was an important epoch in the history of Israel.La vida de David fue una época importante en la historia de Israel.He was the real founder of the monarchy, the head of the dynasty.Él fue el verdadero fundador de la monarquía, el jefe de la dinastía.Chosen by God "as a man according to His own heart", David was tried in the school of suffering during the days of exile and developed into a military leader of renown.Elegido por Dios "como un hombre de acuerdo a su propio corazón", David fue juzgado en la escuela del sufrimiento durante los días del exilio y se convirtió en un líder militar de renombre.To him was due the complete organization of the army.A él se debe la organización completa del ejército.He gave Israel a capital, a court, a great centre of religious worship.Él le dio a Israel un capital, un tribunal, un gran centro de culto religioso.The little band at Odollam became the nucleus of an efficient force.La banda poco a poco Odollam convirtió en el núcleo de una fuerza eficaz.When he became King of all Israel there were 339,600 men under his command.Cuando se convirtió en rey de todo Israel había 339.600 hombres bajo su mando.At the census 1,300,000 were enumerated capable of bearing arms.En el censo de 1.300.000 fueron enumeradas capaces de llevar armas.A standing army, consisting of twelve corps, each 24,000 men, took turns in serving for a month at a time as the garrison of Jerusalem.Un ejército permanente, compuesto de doce cuerpos, cada uno de 24.000 hombres, se turnaban en el servicio durante un mes en un momento en que la guarnición de Jerusalén.The administration of his palace and his kingdom demanded a large retinue of servants and officials.La administración de su palacio y su reino exigió un gran séquito de sirvientes y funcionarios.Their various offices are set down in I Par., xxvii.Sus distintas oficinas están establecidas en I Par., Xxvii.The king himself exercised the office of judge, though Levites were later appointed for this purpose, as well as other minor officials.El rey mismo ejerció el cargo de juez, aunque levitas fueron designados más tarde para este fin, así como otros funcionarios menores.

When the Ark had been brought to Jerusalem, David undertook the organization of religious worship.Cuando el Arca se había señalado a Jerusalén, David emprendió la organización del culto religioso.The sacred functions were entrusted to 24,000 Levites; 6,000 of these were scribes and judges, 4000 were porters, and 4000 singers.Las funciones sagradas se confiaron a 24.000 levitas; 6.000 de ellos eran escribas y jueces, 4000 eran porteros y cantores 4000. He arranged the various parts of the ritual, allotting to each section its tasks.Dispuso las diversas partes del ritual, asignando a cada sección de sus tareas.The priests were divided into twenty-four families; the musicians into twenty-four choirs.Los sacerdotes estaban divididos en veinticuatro familias; los músicos en veinticuatro coros.To Solomon had been reserved the privilege of building God's house, but David made ample preparations for the work by amassing treasures and materials, as well as by transmitting to his son a plan for the building and all its details.Para Salomón se había reservado el privilegio de construir la casa de Dios, pero David hizo amplias preparaciones para el trabajo de acumular tesoros y materiales, así como mediante la transmisión a su hijo un plan para el edificio y todos sus detalles.We are told in I Par.Se nos dice en I Par.how he exhorted his son Solomon to carry out this great work and made known to the assembled princes the extent of his preparations.la forma en que exhortó a su hijo Salomón para llevar a cabo esta gran obra y dar a conocer a los príncipes reunidos en la medida de sus preparaciones.

The prominent part played by song and music in the worship of the temple, as arranged by David, is readily explained by his poetic and musical abilities.El papel destacado desempeñado por el canto y la música en el culto del templo, según lo acordado por David, se explica fácilmente por su capacidad poética y musical.His skill in music is recorded in 1 Samuel 16:18 and Amos 6:5.Su habilidad en la música se registra en 1 Samuel 16:18 y Amós 6:5.Poems of his composition are found in 2 Samuel 1, 3, 22, 23.Poemas de su composición se encuentra en 2 Samuel 1, 3, 22, 23.His connection with the Book of Psalms, many of which are expressly attributed to various incidents of his career, was so taken for granted in later days that many ascribed the whole Psalter to him.Su relación con el Libro de los Salmos, muchos de los cuales están expresamente atribuidas a diversos incidentes de su carrera, estaba tan por sentado en días más tarde que muchos atribuyen el Salterio entero para él.The authorship of these hymns and the question how far they can be considered as supplying illustrative material for David's life will be treated in the article PSALMS.La autoría de estos himnos y la cuestión de hasta qué punto puede considerarse como el suministro de material ilustrativo de la vida de David serán tratados en los Salmos artículo.

David was not merely king and ruler, he was also a prophet.David no era más que el rey y gobernante, fue también un profeta."The spirit of the Lord hath spoken by me and his word by my tongue" (2 Samuel 23:2) is a direct statement of prophetic inspiration in the poem there recorded."El espíritu del Señor ha hablado por mí y su palabra a mi lengua" (2 Samuel 23:2) es una declaración directa de inspiración profética en el poema no registrado.St. Peter tells us that he was a prophet (Acts 2:30).San Pedro nos dice que él era un profeta (Hechos 2:30).His prophecies are embodied in the Psalms he composed that are literally Messianic and in "David's last words" (2 Samuel 23).Sus profecías están incorporados en los Salmos que compuso que son, literalmente, mesiánico y en "las últimas palabras de David" (2 Samuel 23).The literal character of these Messianic Psalms is indicated in the New Testament.El carácter literal de estos Salmos Mesiánicos se indica en el Nuevo Testamento.They refer to the suffering, the persecution, and the triumphant deliverance of Christ, or to the prerogatives conferred on Him by the Father.Se refieren al sufrimiento, la persecución y la liberación triunfante de Cristo, ni de las prerrogativas que le confiere el Padre.In addition to these his direct prophecies, David himself has always been regarded as a type of the Messias.Además de su directa estas profecías, el propio David siempre ha sido considerado como un tipo del Mesías.In this the Church has but followed the teaching of the Old Testament Prophets.En esto la Iglesia no tiene más que seguir las enseñanzas de los profetas del Antiguo Testamento.The Messias was to be the great theocratic king; David, the ancestor of the Messias, was a king according to God's own heart.El Mesías iba a ser el gran rey teocrático; David, el antepasado del Mesías, era un rey según el corazón de Dios.His qualities and his very name are attributed to the Messias.Sus cualidades y su nombre mismo se atribuyen al Mesías.Incidents in the life of David are regarded by the Fathers as foreshadowing the life of Christ; Bethlehem is the birthplace of both; the shepherd life of David points out Christ, the Good Shepherd; the five stones chosen to slay Goliath are typical of the five wounds; the betrayal by his trusted counsellor, Achitophel, and the passage over the Cedron remind us of Christ's Sacred Passion.Incidentes en la vida de David son considerados por los Padres como prefiguración de la vida de Cristo; Belén es el lugar de nacimiento de ambos, la vida de pastor de los puntos de David a Cristo, el Buen Pastor, las cinco piedras escogidas para matar a Goliat son típicos de los cinco heridas, la traición de su consejero de confianza, Achitophel, y el paso sobre el Cedrón nos recuerda la Sagrada Pasión de Cristo.Many of the Davidic Psalms, as we learn from the New Testament, are clearly typical of the future Messias.Muchos de los Salmos de David, como sabemos por el Nuevo Testamento, son claramente típica del Mesías futuro.

Publication information Written by John Corbett.Publicación de información escrita por John Corbett.Transcribed by Judy Levandoski. Transcrito por Judy Levandoski.In Memory of Andrew Levandoski The Catholic Encyclopedia, Volume IV.En memoria de Andrés Levandoski La Enciclopedia Católica, Volumen IV.Published 1908.Publicado 1908.New York: Robert Appleton Company.Nueva York: La empresa Robert Appleton.Nihil Obstat.Nihil obstat.Remy Lafort, Censor.Lafort Remy, Censor.Imprimatur.Imprimatur. +John M. Farley, Archbishop of New York+ John M. Farley, arzobispo de Nueva York


This subject presentation in the original English languageEste tema presentación en el original idioma Inglés



Send an e-mail question or comment to us:Enviar una pregunta por e-mail o comentario para nosotros:E-mailE-mail

The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at:La principal página web de CREER (y el índice a los temas) está en:
BELIEVE Religious Information SourceCREER Fuente de Información Religiosa
http://mb-soft.com/believe/beliespa.html