Las Palabras Inscrita en la Cruz, INRI

Información General

Muchas pinturas de la Crucifixión de Jesús incluyen las letras INRI en algún lugar en o cerca de la Cruz. La gente suele preguntar lo que eso significa.

La Biblia nos dice en realidad. Mateo 27:37 dice que, en la Cruz, sobre la cabeza de Jesús, es un signo que dice "Este es Jesús el rey de los Judios". (KJAV) Marcos 15:26 y Juan 19:19 dice esencialmente la misma cosa.

Tenga en cuenta que los romanos habían crucificado a muchos miles de personas en los 70 años antes de la Crucifixión. Se ha establecido pautas para gran parte del procedimiento. Es común para aquellos que estaban a punto de ser ejecutado y crucificado, de ser parte de una procesión, el paso de la corte en la ciudad hasta el lugar de la crucifixión fuera de la ciudad. Como parte de la procesión, uno de los guardias comúnmente llevó una señal de que el anunció de que el crimen fue condenado por persona. En el caso de Jesús, no real de la delincuencia se había determinado, de manera oficial, su crimen fue en el que afirma ser el Rey de los Judios, a pesar de que nunca se hizo realidad esa reivindicación.

CREEN
Religiosos
Información
Origen
Web-site
Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail
En cualquier caso, parece que ese signo se colocará en Su Cruz, y que es la fuente de esas palabras.

Los pintores que pintan la Crucifixión trabajado más de mil años después de los hechos. Por lo tanto, cada uno de ellos había una cantidad considerable de la libertad artística en la expresión de la escena. En ese momento (la Edad Media), todos (Católica Romana), la Iglesia se realizaron misas en latín, y casi todo lo relacionado con el cristianismo fue escrito y hablado en latín. MUY pocos libros existentes (antes de la imprenta fue inventada), y sólo la Iglesia y el gobierno les había normalmente, de manera que virtualmente no hay personas en una Congregación había ninguno de los libros, incluyendo la Biblia. Sin embargo, una serie de frases cristianas han sido comúnmente conocido por el pueblo, y uno de Jesús oficiales de delincuencia, comúnmente conocida por cuatro palabras Latina, IESVS NAZARENVS REX IVDAEORVM

Desde cualquiera que se vea realmente las pinturas de la Crucifixión en la Edad Media (el interior de una iglesia), entonces ya estarán familiarizados con la frase (en latín), todos los pintores aparentemente optó por simplificar sus pinturas incluidas sólo por las iniciales de los cuatro Latina, es decir, INR I. La Iglesia primitiva tuvo también que al parecer utiliza abreviatura.

Lucas 23:38 menciona también el signo de la Cruz, y él menciona que el signo fue escrita en tres idiomas, griego, latín y hebreo. Estudiosos luego optó por seguir la redacción presentada en Juan, ya que es más completa al incluir la referencia a Nazaret, y como podría ser la presentación de la versión latina del texto en la Cruz. En los tres idiomas, la primera palabra fue Jesús, pero desde el griego y el hebreo no usa la letra J, Su nombre fue escrito con un comienzo yo. La romana (latina) que la ortografía seguida, (IESVS) aunque su idioma incluyen a J. La segunda palabra representa Nazaret o Nazareno, N. La tercera palabra representada rey, que en latín (REX) comienza con una R. La cuarta palabra representada Judios, (IVDAEORVM) de nuevo a partir de un escrito yo. Se puede ver que el INRI luego dice "Jesús de Nazaret Rey Judios".

Por lo tanto, el real Latina palabras fueron: Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm. Latina no incluir una «u» y «v aparecer en el lugar en el que diría 'u's.

En griego, los cuatro palabras textuales fueron: Iesous Nazoraios Basileus Ioudaios

Existe actualmente no parecen ser sólida documentación precisa para el texto hebreo. Existen opiniones sobre lo que la redacción es, pero no todos son. Hebreo moderno es un poco diferente del hebreo que se utilizaba en la época de Jesús, por lo que una copia de la traducción moderna sería probablemente cerca, pero posiblemente no precisa.

La redacción de la Latina parece sólida debido a la relativamente pronta creación de la Vulgata (latín), Biblia de San Jerónimo. La redacción de la griega debido a la sólida parece el Nuevo Testamento todos los libros de haber sido escrito originalmente en griego, y esos textos se utilizaron como las fuentes de la traducción a varios idiomas de la Biblia (que aún existe), por lo que la comparación debe asegurar la precisión de la Redacción original.

Otra cosa importante a la nota

Muchos (de esperar, la mayoría de) los cristianos reconocemos que la Biblia es "infalible", es decir, que NO contiene errores. La razón de esta creencia es evidente. Si se acepta que Dios participó en la redacción de la Biblia, está fuera de posibilidad que Él ya sea intencionalmente o no permitir que los errores o declaraciones engañosas que se han incluido en el mismo.

La mayoría de los cristianos hacer una suposición incorrecta de que las traducciones modernas son Inglés, por lo tanto, infalible. No son, a pesar de sus diversos traductores realizar enormes esfuerzos para tratar de hacer que infalible.

Hay varias razones para ello. Tanto en el caso del Antiguo Testamento y el Nuevo Testamento, el contenido de muchos de los libros fueron transmitidas de generación en generación VERBALLY. La mayoría de las personas de la época eran analfabetos, pero libros como sabemos ellos son sumamente raros de todos modos. Prácticamente nadie más que los gobiernos y los ricos había ninguna. Tenga en cuenta que un "libro" que se había creado en un camino muy difícil. El papiro o pergamino a la primera se ha creado, junto con la tinta. Luego, una persona tuvo que copiar un libro existente, letra por letra, para crear un nuevo libro. Y un 'libro' no es el conveniente cosa que imaginar. Es en general una colección de rollos de papiro o pergamino que unrolled a tiras que fueron muchos pies de largo. En vista de todo esto, es bastante obvio por qué la gran mayoría de las personas obtuvieron TODOS esencialmente de sus conocimientos verbalmente.

En el momento de las palabras en realidad se ha comprometido a papiro o pergamino, por tanto, una serie de generaciones de descripción verbal, y de los recuerdos humanos, estuvieron involucrados. En caso de que el ORIGINAL MANUSCRIPTS eran ciertamente infalible, estos ejemplares podrían haber incluido algunos pequeños defectos.

En segundo lugar, consideran que los materiales de escritura tienen una vida útil limitada antes de que se desvanecen o se desintegran. A intervalos regulares, era necesario que escribas que copiar el texto, letra por letra, para hacer una copia nueva. Por supuesto, todos los escribas eran extremadamente cuidadosos, pero tenga en cuenta que toda nuestra Biblia contiene 773746 palabras, o más de tres millones de caracteres individuales! Escribas en general, tenían que trabajar a partir de la copia más reciente. El resultado es que en alrededor de 900 dC (la común de los documentos más antiguos que aún existen de la Biblia), los textos son copias de copias de copias. Si un solo carácter de esos tres millones se mal copiada por cualquier escribano, todos los escribas que más tarde, sin saberlo, copia que falla.

Otra complicación surge cuando los textos fueron traducidos de un idioma a otro, y, finalmente, Inglés. La mayoría de las palabras en casi todos los idiomas tienen varios significados posibles. Un traductor se enfrenta, para casi cada palabra, con la selección de los "mejores" traducción. Los diferentes traductores hacen diferentes opciones, que se ha traducido en nuestra variedad de modernas traducciones de la Biblia, todos los cuales están de acuerdo (ya que todos son creados a partir de la misma fuente textos), pero que tienen pequeñas diferencias debido a la traducción de las opciones. ¿Cómo traducir el Inglés palabra 'cambio'? Como una acción cuando se conduce un coche? Como una tecla en un teclado de computadora? Como una de ocho horas de trabajo? Como lo que tienes que hacer cuando algo se mueven en un cine asiento? Véase el problema? Un traductor tiene que determinar el contexto del texto, para determinar sólo la traducción es más que correcta. Por lo tanto, cada juicio humano es inevitablemente implicados en el proceso de traducción.


El punto que se están realizando en este caso es que, a pesar de que el ORIGINAL MANUSCRIPTS eran ciertamente infalible, al que se ha dirigido por Dios mismo, nuestro moderno Biblias menor puede tener defectos. Esto se menciona aquí porque el signo más de Jesús en la Cruz evidente tenido algunos solo redacción específica. Sin embargo, los cuatro Evangelios variar ligeramente en exactamente lo que se dice.

Mateo 27:37
Este es Jesús el rey de los Judios

[Hebreo] (símbolos que no se pueden mostrar aquí)
[Grecia] houtos estima Iesous basileus Ioudaios

Mark 15:26
El Rey de los Judios

[Grecia] basileus Ioudaios

Juan 19:19
Jesús de Nazaret, el Rey de los Judios

[Latina] Iesvs Nazarenvs Rex Ivdaeorvm
[Grecia] Iesous Nazoraios basileus Ioudaios

Lucas 23:38
Este es el Rey de los Judios

[Grecia] houtos estima basileus Ioudaios
A veces también en::
[Grecia] outos estin o basileus twn ioudaiwn


Ninguno de los idiomas que se utilizan espacios entre las palabras. Dado que la lengua latina fue la de los oficiales del Gobierno, es casi seguro que presentó en la parte superior, lo que da más motivos para más tarde convertirse en el INRI (Latina) abreviatura en relación con la Crucifixión. Esto significa que la línea superior en el signo habría tenido 26 letras y sin espacios, en latín.

En cuanto a la griega, Lucas texto en lengua griega es probable que ya alrededor de 26 letras, lo que podría explicar por qué no se hace referencia a Jesús de Nazaret, e incluso se incluye, y no cabe en el ancho de la señal.

Si Mateo nos da el texto hebreo, que sólo afecta a 19 caracteres hebreos, por lo que existe un potencial misterio de por qué no se incluyó Nazaret. Sin embargo, sólo el texto latino fue legalmente proceda, de manera tanto el griego y el hebreo podrían haber sido anexado, para asegurarse de que la población local, sin duda, entender el "crimen" de Jesús.


Sí, esto parece como un punto menor irrelevantly! Todos sabemos lo que significa el signo! Y existe la posibilidad de que cada uno de los cuatro escritores Evangelio podría tener realmente en su enunciado que estas distintas maneras. Algunos estudiantes modernos consideran que el texto preciso de los tres idiomas son ligeramente diferentes en el signo, y que Juan se refería a la "oficial" Latina; Lucas, escrito a un noble griego (Theophilus), se refería a la griega; Mateo general Escribió para los Judios, y podría haber sido refiriéndose al hebreo, y Mark acaba de presentar un breve panorama. Pero aún, el registro real había algunos redacción específica, y así tres de ellos (traducciones modernas) podría ser al menos técnicamente incorrecta o incompleta.

Yo creo que elegir a los cuatro ORIGINAL MANUSCRIPTS cada precisa y correctamente expresado la redacción exacta, y que los diferentes efectos antes mencionados han dado lugar a los cuatro ligeramente diferente redacción actual. En caso de que algunos cristianos quieren creer en la infalibilidad de la precisa King James o de otros servicios modernos Biblia, la evidencia sugiere que tales, que puedan ser inapropiados. Biblias modernas son ciertamente muy cerca, y que sin duda consigue que todas las principales lecciones correctas, pero en partidas menores, existe la posibilidad de que estén defectuosos. En el caso de la King James, después de su publicación original de 1611, había una serie de "revisado", que corrige las versiones de muchos de estos pequeños defectos, que se había encontrado. Pero con más de tres millones de caracteres en el que, incluso hoy, el más cuidadosamente controlados KJAV Biblia todavía debe contener defectos. Aunque los manuscritos originales no!


Asimismo, véase:
Siete Palabras en la Cruz

Cruz
Crucifijo
La virtud de la cláusula de Jesús


Este tema presentación en el idioma original Inglés


Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail

Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html