El Ave María (a veces llamado el "saludo Angelical", a veces, desde las primeras palabras en su forma Latina, el "Ave Maria") es la más familiar de todas las oraciones utilizadas por la Iglesia Universal, en honor de nuestra Santísima Madre.
Se suele describir como que consta de tres partes. La primera, "Ave (María), lleno de gracia, el Señor es contigo, bendita eres tú entre las mujeres", recoge las palabras utilizadas por el Ángel Gabriel en saludar a la Virgen María (Lucas, I, 28). El segundo, "y bendito es el fruto de tu vientre (Jesús)", está tomado de la Divinely inspirado saludo de Santa Isabel (Lucas, i, 42), que fija el más naturalmente a la primera parte, porque las palabras "Benedicta tu en mulieribus" (I, 28) o "inter mulieres" (I, 42) son comunes a los dos saludos. Por último, la petición "Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros pecadores ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén". Es declarada por el oficial "Catecismo del Concilio de Trento" que se han enmarcado por la misma Iglesia. "La mayoría de razón", dice el Catecismo, "tiene la Santa Iglesia de Dios, gracias a este añadido, la petición y también la invocación de la Santísima Madre de Dios, lo que implica que tenemos que devotamente y suppliantly recurrir a ella a fin de que por Su intercesión puede reconciliar a Dios con nosotros, pecadores, y nos obtainfor la bendición que necesitamos, tanto para esta vida presente y de la vida que no tiene fin. "
|
CREEN
Religiosos Información Origen Web-site |
| Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
En realidad hay poco o ningún rastro de la Ave María como una fórmula aceptada devocional antes acerca de ciertos versicles y responsories ocurriendo en la Oficina o Little Cursus de la Santísima Virgen, que sólo en ese momento se estaba acercando a favor de las órdenes monásticas .
Dos anglosajones manuscritos en el Museo Británico, uno de los cuales puede ser tan antigua como el año 1030, muestran que las palabras "Ave María", etc y "benedicta tu en mulieribus et benedictus fructus ventris tui" ocurrió en casi todas partes del El Cursus, y aunque no podemos estar seguros de que estas cláusulas en la primera se unieron para hacer una oración, hay pruebas concluyentes de que este había llegado a pasar sólo un poco más tarde.
(Ver "El Mes", noviembre, 1901, pp. 486-8.) Las grandes colecciones de María de las leyendas que comenzó a formarse en los primeros años del siglo XII (ver Mussafia, "Marien-legenden") muestran Que este saludo de la Virgen se está convirtiendo rápidamente en muy extendido como una forma de devoción privada, aunque no es muy seguro hasta qué punto es habitual que de la cláusula "y blessedis el fruto de tu vientre".
Pero Abad Baldwin, un cisterciense que se hizo el Arzobispo de Canterbury en 1184, escribió antes de esta fecha una especie de paráfrasis de la Ave Maria en la que manifiesta:
Con este saludo del Ángel, en la que nos saludan a diario la mayoría de la Virgen María, con tal devoción, pues puede, que nos hemos acostumbrado a añadir las palabras ", y bendito es el fruto de tu vientre", por la que Elizabeth cláusula en el futuro Tiempo, en la audiencia de la Virgen del saludo a ella, y terminó atrapado, por así decirlo, las palabras del Ángel, diciendo: "Bendito tú entre las mujeres y bendito es el fruto de tu vientre".
No mucho después de este (1196) que cumplir con un decreto sinodal de Eudes de Sully, obispo de París, a los clérigos a los que el "Saludo de la Virgen" se conoce familiar a sus rebaños, así como el Credo y La Oración del Señor, y después de esta fecha leyes similares son frecuentes en todas partes del mundo, comenzando en Inglaterra con el Sínodo de Durham en 1217.
Es a menudo un tema de reproche contra los católicos por los reformadores que el Ave María por lo que constantemente no se repitió una oración.
Se trata de un saludo que no tiene la petición (véase por ejemplo, Latimer, Obras, II, 229-230).
Esta objeción parece haber sido durante mucho tiempo sentí, y como consecuencia es poco frecuente durante la decimocuarta y decimoquinta siglos de los que recitaron sus Aves privada añadir algunas cláusula al final, después de las palabras "ventris tui Jesús".
Las huellas de esta práctica de reunirse con nosotros especialmente en el verso paráfrasis de la Ave que datan de este periodo.
El más famoso de ellos es el que atribuye, aunque incorrectamente, a Dante, y, en todo caso, pertenecientes a la primera mitad del siglo XIV.
En este parafrasear el Ave María termina con las siguientes palabras:
O Vergin benedetta, sempre tu
Ora por un noi Dio, che ci perdoni,
E diaci grazia un viver si quaggiu
Che'l paradiso fin al nostro ci doni;(Oh Virgen bendita, ruega a Dios por nosotros siempre, para que esté con nosotros el perdón y nos da la gracia, de modo de vivir aquí abajo para que esté con nosotros recompensa en el paraíso nuestra muerte.)
Comparando las versiones del Ave existentes en varios idiomas, por ejemplo, italiano, español, alemán, provenzal, nos encontramos con que hay una tendencia general a concluir con un llamamiento en favor de los pecadores y, en particular, para ayudar a la hora de la muerte. Todavía una buena cantidad de variedad prevalecido en estas formas de la petición. Al término del siglo XV no había aprobado oficialmente conclusión, si bien es una forma muy parecidas nuestro actual fue designado a veces como "la oración del Papa Alejandro VI" (ver "Der Katholik", de abril, 1903, p. 334) , Y fue grabado por separado sobre las campanas (Beisesel, "Verehrung María", p. 460). Pero para los fines litúrgicos Ave hasta el año 1568 terminó con "Jesús, Amén", y una observación en el "Myroure de nuestra Ldy" escrito para la Bridgettine monjas de Syon, indica claramente el sentimiento general. "Algunos saye en la begynnyng de este salutacyon Ave Jesu benigne y algunos saye después de` Maria mater Dei ", con otros en la addycyons ende también. Thinges Y tal puede ser saide cuando folke saye Aves de theyr sus propios devocyon. Pero en el servyce De la chyrche, me trowe que se moste de alcantarillado y moste medeful (es decir meritorio) obedecer a la utilización de comon diciendo, como lo ha establecido la chyrche, sin todos esos addicions. "
Nos reunimos el Ave tal y como la conocemos ahora, impreso en el breviario de la Camaldolese monjes, y en la de la Orden de Mercede c. 1514. Probablemente esto, la actual forma de Ave, procedían de Italia, y Esser afirma que se encuentra escrito exactamente como se dice ahora en la mano de San Antonino de Florencia, que murió en 1459. Esto, sin embargo, es dudosa. Lo que es seguro es que un Ave María idéntica a la nuestra, a excepción de la omisión de la palabra nuestra, está impreso a la cabeza de la escasa labor de Savonarola del emitido en 1495, de los cuales hay una copia en el Museo Británico. Incluso antes de esto, en una edición en francés del "Calendario de Pastores", que apareció en Pynson se repite en la traducción Inglés pocos años después de la forma: "Santa María modernización de Dios praye para nosotros synners. Amén".. En una ilustración que aparece en el mismo libro, el Papa y toda la Iglesia se representan de rodillas ante la Virgen y su saludo con esta tercera parte de la Ave. El reconocimiento oficial de la Ave Maria en su forma completa, aunque se anuncia en las palabras del Catecismo del Concilio de Trento, que se citan al principio de este artículo, fue finalmente dado en el Breviario Romano de 1568.
Uno o dos otros puntos relacionados con el Ave María sólo puede ser abordado brevemente. Parece que en la Edad Media el Ave a menudo se convierten en tan estrechamente conectadas con el Pater noster, que era tratada como una especie de farsura, o inserción, antes de las palabras et ne nos inducas en tentationem cuando el Pater noster se dice secreto ( Ver varios ejemplos citados en "El Mes", noviembre, 1901, p. 490). La práctica de la interrupción de sus sermones de predicadores cerca del comienzo de decir el Ave Maria parece que se han introducido en la Edad Media y que se franciscano de origen (Beissel, p. 254). Un curioso ejemplo de que se mantuviera entre los católicos Inglés en el reinado de Jaime II se pueden encontrar en la "Agenda" de John Thoresby (I, 182). También puede ser observado que si bien el uso de modernas católica está de acuerdo en la forma en que favorece "el Señor es contigo", este es un desarrollo relativamente reciente. La más general de la costumbre hace un siglo, es decir, "el Señor es contigo", y el Cardenal Wiseman en uno de sus ensayos firmemente reprobates cambio (Ensayos sobre Diversos Temas, I, 76), caracterizándolo como "tieso, y destructiva de cantish La unción que la oración respira ". Por último, puede ser observado que en algunos lugares, y sobre todo en Irlanda, la sensación de que todavía sobrevive el Ave María se completa con la palabra de Jesús. De hecho, el escritor informó de que se viven dentro de la memoria no es raro que los campesinos irlandeses, cuando bidden decir Ave Marías de penitencia, de preguntar si eran obligados a decir la Santa Marías también. Tras el Ave Maria en el sentido de Angelus, véase ANGELUS. A causa de su relación con el Angelus, el Ave Maria a menudo es inscrito en las campanas. Una de esas campana en Eskild en Dinamarca, que data de alrededor del año 1200, lleva el Ave Maria que le grabada en caracteres rúnica. (Ver Uldall, "Danmarks Middelalderlige Kirkeklokker", Copenhague, 1906, p. 22.)
Herbert Thurston
La Enciclopedia Católica, volumen VII
Este tema presentación en el idioma original Inglés
Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html