Orthodox Church Listing of Synods and Councils Iglesia Ortodoxa lista de sínodos y consejos

General Information Información General

Council at Jerusalem (not counted in the Councils) 48-51 AD Consejo en Jerusalén (no contados en los Consejos) 48-51 dC
About Judaisers. Acerca de Judaisers. Saints James, Peter, Paul, and Barnabas were involved. James Santos, Pedro, Pablo, y Bernabé habían participado. Described in the Acts of the Apostles [15:6-29]. Se describe en los Hechos de los Apóstoles [15:6-29]. Led by Saint James ("the brother of the Lord"), bishop of Jerusalem. Dirigido por Santiago ( "el hermano del Señor"), obispo de Jerusalén. Determined that Gentile converts did not have to embrace Judaism to be Christians. Gentile convierte determinó que no tenía que abrazar el judaísmo de ser cristianos.

Council at Carthage local Council, 251 AD En el Consejo local del Consejo de Cartago, 251 dC
About the lapsed. Acerca de la caducado. Novatianism was defended by Navatius, condemned by Saint Cyprian. Novatianism fue defendido por Navatius, condenado por San Cipriano. Set requirements for readmission to Church of those who had lapsed during persecutions. Establecer los requisitos para la readmisión a la Iglesia de aquellos que durante las persecuciones habían caducado. Declared baptisms by heretics were worthless (no "baptisms" outside the Church). Declarado bautismos por herejes tenían ningún valor (no hay "bautismos" fuera de la Iglesia). Required baptism for entry into the Church by those "baptised" by heretics (outside the Church). Requerido bautismo para entrar en la Iglesia por los "bautizados" por herejes (fuera de la Iglesia). Forbade re-baptism of those who had received Church baptism, then fallen into heresy who sought readmission. Prohíbe la re-bautismo de los que habían recibido el bautismo Iglesia, entonces caído en la herejía que buscaron readmisión.

252 AD. 252 AD. Reduced requirements for readmission of lapsed who showed serious penance. La reducción de las necesidades para la readmisión de los caducado que mostraron graves penitencia. Repeated decisions regarding baptism of previous year. Las reiteradas decisiones relativas bautismo de año anterior.

255 AD. 255 AD. Repeated decisions regarding baptism of 251 and 252. Las reiteradas decisiones sobre el bautismo de 251 y 252. Determined that clerics falling into heresy should be received back into the Church as laymen. Determinó que los clérigos caer en la herejía debe ser recibido de nuevo en la Iglesia como laicos.

256 AD. 256 AD. Rejected decisions by Pope Stephen regarding "baptism" outside the Church. Rechazada por el Papa Stephen decisiones respecto de "bautismo" fuera de la Iglesia. Re-affirmed previous decisions regarding baptism. Reafirmó decisiones anteriores en relación con el bautismo.

256 AD. 256 AD. Repeated decisions made earlier in year, rejecting Pope Stephen's teaching. Declared there were no sacraments outside the Church. Las reiteradas decisiones adoptadas en años anteriores, el rechazo de la enseñanza del Papa Esteban. Declarado no hay sacramentos fuera de la Iglesia.

BELIEVE CREEN
Religious Religiosos
Information Información
Source Origen
web-site Web-site
Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos
E-mail E-mail

Council at Elvira local Council, never accepted by Orthodox 300-306 AD Elvira en el Consejo local del Consejo, nunca aceptado por Ortodoxa 300-306 dC
Imposed celibacy on clergy. Impuesto sobre el celibato del clero. Established canon forbidding converts from heresy to ever become clergy. Canon establecido la prohibición de conversos de la herejía a la vez convertirse en el clero.

Council at Ancyra local Council, 314 AD Consejo en Ancyra Consejo local, 314 AD
About the lapsed. Acerca de la caducado. First synod following the end of persecutions. Primera sínodo tras el fin de las persecuciones. Condemned as liars, those who publicly proclaimed adherence to the national religion (paganism) in order to receive an official document that allowed them to avoid persecution. Condenado como mentirosos, los que se proclamó públicamente la adhesión a la religión nacional (paganismo) para recibir el documento oficial que les permitió evitar la persecución. Established punishments for these lapsed. Also established punishments for various types of sexual immorality. Estableció penas para estos caducado. También estableció las sanciones para los distintos tipos de inmoralidad sexual.

Council at Neo-Caesaria local Council, c. Consejo en Neo-Caesaria Consejo local, c. 315 AD 315 AD
Established punishments for various types of sexual immorality. Estableció penas para diversos tipos de inmoralidad sexual. Established qualifications for clergy. Establecida calificaciones para el clero.

First Council at Nicaea - First Ecumenical (Imperial) Council , 325 AD Primer Consejo en Nicea - Primera Ecuménica (Imperial), 325 AD
Convened regarding Arianism, Paulianism, defended by Arius, condemned by Saint Athanasius. Convocado en relación con Arianísmo, Paulianism, defendido por Arrio, condenado por San Atanasio. Condemned the teaching of Arius who claimed the Lord Jesus Christ was created by God, denying His divinity. Condenó la enseñanza de Arrio que decía que el Señor Jesucristo fue creado por Dios, negando su divinidad. Virtually all those assembled were horrified upon hearing Arius' teaching, but debate arose over terminology. Prácticamente todos los reunidos se horrorizado al oír Arius' enseñanza, pero el debate se plantea sobre la terminología. Despite resistance because it was an unbiblical word, the Fathers embraced the philosophical term homoousios ('of the same essence') as the only term the Arians were unable to distort into compatibility with their heresy. A pesar de la resistencia, porque se trata de una palabra unbiblical, los Padres adoptado el término homoousios filosófica ( «de la misma esencia") como la única expresión de la arrianos fueron incapaces de distorsionar en la compatibilidad con su herejía. Established Symbol of Faith (Nicene Creed) . Establecida Símbolo de la Fe (Credo de Nicea).

Determined formula for determining Pascha (Easter). Decidida fórmula para determinar Pascha (Semana Santa). Condemned mandatory celibacy for all ranks of clergy. Condena el celibato obligatorio para todos los grados del clero. Established regulations on moral issues and church discipline. Establecida normativa sobre cuestiones de moral y disciplina eclesiástica. Required Paulianists to be baptised upon entry to Church, even if baptised by Paulianists. Requerido Paulianists a ser bautizado a la entrada a la Iglesia, aunque bautizado por Paulianists. Determined prayers on Sundays should be offered standing. Decidida oraciones de los domingos debe ofrecerse permanente.

Nicene Creed Credo de Nicea

I believe in one God. Creo en un solo Dios. The Father Almighty. El Padre Todopoderoso. Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible. Creador de los cielos y la tierra, y de todas las cosas visibles e invisibles.
And in one Lord Jesus Christ, the Son of God, the only begotten, begotten of the Father before all ages. Y en un solo Señor Jesucristo, el Hijo de Dios, unigénito, engendrado del Padre antes de todas las edades. Light of Light; true God of true God; begotten not made; of one essence with the Father, by whom all things were made. Luz de Luz, Dios verdadero de Dios verdadero, engendrado, no hecho, de una esencia con el Padre, por quien todas las cosas fueron hechas.
Who for us men and for our salvation came down from heaven, and was incarnate of the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man. ¿Quién de nosotros los hombres y por nuestra salvación bajó del cielo, fue encarnado y del Espíritu Santo y la Virgen María, y se hizo hombre.
And He was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered, and was buried. Y Él fue crucificado por nosotros bajo Poncio Pilato, y sufrido, y fue sepultado.
And the third day He rose again according to the Scriptures. Y el tercer día Él levanta de nuevo, conforme a las Escrituras.
And ascended into heaven, and sits at the right hand of the Father; and he shall come again with glory to judge the living and the dead; whose Kingdom shall have no end. Y ascendió al cielo, y está sentado a la diestra del Padre, y podrá entrar de nuevo con gloria para juzgar a vivos y muertos; cuyo Reino no tendrá fin.

Synod at Gangra local Council, 340 AD Sínodo de Gangra Consejo local, 340 AD
The synod of Gangra dealt with a local sectarian group. El sínodo de Gangra trata de un grupo sectario local. The group condemned marriage altogether (rather like the Cathari, several centuries later). El grupo condenó el matrimonio del todo (y no como el Cathari, varios siglos más tarde). They also condemned eating meat, refused to be obedient to lawful authorities (considered their own authority the only thing to be obeyed), they encouraged women to dress as men (clothes and haircuts), they encouraged parents to abandon their children (to go live the 'pure' life) and children to abandon their parents (for the same reason). También condenaron comer carne, se negó a ser obedientes a la autoridad legítima (considerado su propia autoridad lo único que acatar), que alentó a las mujeres a vestir como los hombres (cortes de pelo y ropa), que animó a los padres a abandonar a sus hijos (ir a vivir La "mera" la vida) y los hijos a abandonar a sus padres (por la misma razón). It was this group that the synod condemned. Es este grupo el que condenó sínodo. The other notable thing the synod did was to condemn fasting on Sundays (which became a major issue later). La otra cosa notable el sínodo hizo fue condenar el ayuno los domingos (que se convirtió en un problema importante más tarde).

Council at Antioch local Council, 341 AD En el Consejo local del Consejo de Antioquía, 341 AD
Reinforced Nicaea I's ruling on Pascha. Reforzado Nicea I en la decisión del Pascha. Established regulations regarding clergy, the organisation of the local churches, church discipline, and use of canonical letters (used by travelling Christians as proof of being Christians in good standing). Establecido normas relativas clero, la organización de las iglesias locales, la iglesia de la disciplina, y el uso de cartas canónicas (usado por los cristianos que viajan como prueba de los cristianos está en buen estado).

Council at Sardica 347 AD Consejo Sardica en 347 dC
Established canons concerning church order and discipline. Cánones establecidos en relación con el orden y la disciplina de la iglesia. Reaffirmed the Symbol of Faith from Nicaea I. Reafirmó el Símbolo de la fe de Nicea I.

Council at Laodicaea local Council, 364 AD Consejo en Laodicaea Consejo local, 364 AD
Established canons concerning church order and discipline. Cánones establecidos en relación con el orden y la disciplina de la iglesia.

First Ecumenical Council at Constantinople - Second Ecumenical (Imperial) Council , 381 AD Primer Consejo Ecuménico de Constantinopla - Segunda Ecuménica (Imperial), 381 AD
Convened regarding Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians. Convocado en relación con Macedonianism, Apollinarians, Eunomians, Eudoxians, Sabellians, Marcellians, Photinians.

Macedonius defended the issues, and Saint Gregory the Theologian (aka St Gregory of Nazianzus) and Saint Gregory of Nyssa were champions of Orthodoxy. Macedonius defendido las cuestiones, y San Gregorio el Teólogo (aka San Gregorio de Nazianzus) y San Gregorio de Nisa fueron campeones de la ortodoxia.

Condemned Arianism. Arianísmo condenado. Condemned Macedonianism which denied divinity of the Holy Spirit. Macedonianism condenado, que niega la divinidad del Espíritu Santo. Defined the Holy Trinity as one God in Three Persons, the Father, the Son, and the Holy Spirit each fully God of the same essence. Definida la Santísima Trinidad como un Dios en tres Personas, el Padre, del Hijo y del Espíritu Santo cada plenamente Dios de la misma esencia. Expanded Symbol of Faith from Nicaea I into what is now commonly labelled 'Nicene Creed' but is more properly known as the Nicene-Constantinopolitan Creed. Ampliado Símbolo de la fe de Nicea I en lo que ahora es comúnmente etiquetados como 'Credo de Nicea', pero es más bien conocido como el Credo de Nicea-Constantinopolitan. As expanded, this Symbol of Faith has remained the basic proclamation of the Christian Faith. Como ampliado, este símbolo de la fe se ha mantenido la base proclamación de la fe cristiana. Condemned Apollinarianism which taught the Lord Jesus Christ possessed the divine Logos in place of a human mind and was therefore fully divine, but not fully human. Condenado Apollinarianism que enseñó el Señor Jesucristo poseía el Logos divino, en lugar de un espíritu humano y, por lo tanto, era plenamente divino, pero no plenamente humanos. Condemned Eunomians (an extreme form of Arianism), the Eudoxians (semi-Arians), the Sabellians (who taught the Father, Son, and Holy Spirit were three modes of manifestation of the one God, denying the distinction of Three Persons), the Marcellians (who taught the Logos was an impersonal divine power that issued from God and entered into a relationship with Jesus to make him the Son of God), and the Photinians (who taught that Jesus was a mere man upon whom the Logos rested). Condenado Eunomians (una forma extrema de Arianísmo), el Eudoxians (semi-arrianos), el Sabellians (que enseñó el Padre, Hijo y Espíritu Santo son tres modos de manifestación del único Dios, negar la distinción de tres personas), el Marcellians (que enseñó el Logos impersonal es un poder divino de Dios que expidió y entró en una relación con Jesús para hacer lo que el Hijo de Dios), y la Photinians (que enseñaba que Jesús era un mero hombre en quien recae el Logos).

Ranked relative importance of the five patriarchates with Old Rome first and New Rome (Constantinople) second. Clasificadas importancia relativa de los cinco patriarcados con Roma antigua primero y Nueva Roma (Constantinopla) en segundo lugar. Established regulations for church discipline, including standing during prayer on Sundays and the days of Pentecost. Los reglamentos establecidos para la disciplina iglesia, incluyendo la oración de pie durante los domingos y los días de Pentecostés. Established manner in which heretics were to be received into the Church. Establecida herejes manera en que se recibió en la Iglesia.

Addition to the Nicene Creed Además del Credo de Nicea

And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son together is worshipped and glorified; Who spoke by the Prophets. Y en el Espíritu Santo, el Señor, la Fuente de Vida, que procede del Padre, ¿Quién con el Padre y el Hijo es junto adorado y glorificado; ¿Quién habla por los profetas.
In One Holy, Catholic, and Apostolic Church. En Una Santa, Católica y Apostólica Iglesia.
I acknowledge One Baptism for the remission of sins. Reconozco Un bautismo para la remisión de los pecados.
I look for the resurrection of the dead, and the life of the world to come. Yo miro por la resurrección de los muertos y la vida del mundo por venir. Amen. Amén.

Council in Constantinople local Council, 394 AD Consejo en el Consejo local de Constantinopla, 394 AD
Established various regulations, including the requirement of at least three bishops to ordain a bishop. Establecido diversas normas, en particular el requisito de al menos tres obispos ordenar a un obispo.

Council at Carthage local Council, 419-424 AD En el local del Consejo de Cartago, 419-424 dC
Convened regarding Pelagianism and Donatism, which were defended by Pelagius, Celestius, and Donatus. Convocado en relación con Pelagianism y Donatism, que fueron defendidos por Pelagius, Celestius, y Donato. Orthodoxy was championed by Bishop Aurelius. Ortodoxia fue defendido por el obispo Aurelio.

Established regulations for clergy, including excommunication for clerics lower than bishop who appealed decisions outside of Africa (specifically mentioning 'across the sea', ie the pope of Rome). Los reglamentos establecidos para el clero, incluidos excomunión de los clérigos más bajos que hace un llamamiento decisiones obispo que fuera de África (mencionando específicamente 'al otro lado del mar ", es decir, el Papa de Roma). Denied jurisdiction of pope of Rome in African church. La denegación de la jurisdicción del papa de Roma en la iglesia de África. Enumerated canon of Scripture (OT & NT). Enumerados canon de las Escrituras (OT y NT). Set requirements for Donatists received into the Church, including prohibition of rebaptising those baptised as Donatists. Establecer los requisitos para Donatistas recibido en la Iglesia, incluyendo la prohibición de los rebaptising bautizado como Donatistas.

Established canon requiring baptism where proof of previous baptism was not available. Estableció el canon que exige la prueba de que el bautismo de bautismo anterior no estaba disponible. Condemned beliefs of Pelagians: that Adam was created mortal, that infants need not be baptised because they are not subject to the consequences of Adam's sin, that grace is not needed to avoid sin, and that grace only enables us to recognise sin but does not assist us in avoiding sin. Condenó las creencias de Pelagians: que Adán fue creado mortal, que los bebés no necesitan ser bautizados, ya que no están sujetos a las consecuencias del pecado de Adán, que la gracia no es necesaria para evitar el pecado, la gracia, y que sólo nos permite reconocer el pecado, pero no Que nos ayude a evitar el pecado.

Council at Ephesus - Third Ecumenical (Imperial) Council , 431 AD Consejo en Éfeso - Tercera Ecuménica (Imperial), 431 AD
Convened regarding Nestorianism, defended by Nestorius, and condemned by Saint Cyril of Alexandria Convocado en relación con Nestorianismo, defendido por Nestorius, y condenado por San Cirilo de Alejandría

Condemned Nestorianism which taught a separation between the Lord Jesus Christ's divinity and humanity. Condenado Nestorianismo que enseña una separación entre el Señor Jesús Cristo divinidad y humanidad. Nestorianism manifested this in the rejection of the traditional term 'Theotokos' (literally, 'God Birth-Giver'), claiming Mary only gave birth to the Lord's humanity and should thus be called 'Christotokos'. Nestorianismo manifiesta esto en el rechazo de la tradicional expresión «Theotokos» (literalmente, «Nacimiento de Dios-Fuente '), alegando María sólo dio a luz a la humanidad del Señor y por lo tanto debería ser llamado" Christotokos ". Defined that the Lord Jesus Christ was a single person who was fully God and fully human and that since mother's give birth to persons (not natures), Mary should be known as 'Theotokos', thus insisting on the unity of the two natures in the one person of Christ. Definido que el Señor Jesucristo es una sola persona que es plenamente Dios y plenamente humana y que, dado que la madre da a luz a las personas (no naturalezas), Mary se llamara 'Theotokos', por lo tanto, insistir en la unidad de las dos naturalezas en el Una persona de Cristo. Upheld Christology of Saint Cyril of Alexandria. Ratificada la cristología de San Cirilo de Alejandría. The Symbol of Faith (Nicene-Constantinopolitan Creed) was affirmed and changes to it were forbidden with punishment of deposition for clerics and excommunication for laity prescribed. El Símbolo de la Fe (Credo de Nicea-Constantinopolitan) se afirmó y los cambios que le fueron prohibidas con la pena de deposición de los clérigos y excomunión para los laicos prescrito. Established that the rights of each province should be preserved and inviolate (ie bishops from one province have no rights over other provinces). Estableció que los derechos de cada provincia debe preservarse e inviolables (es decir, los obispos de una provincia no tiene derechos sobre otras provincias).

Council at Constantinople local, 448 AD En el local del Consejo de Constantinopla, 448 AD
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and condemned by Saint Flavian. Convocado en relación con Eutychianism (Monophysitism), que fue defendido por Eutyches y condenado por Santa Flavia. Eutyches, who rejects the 'union'; of 'two natures' in 'one person' is condemned. Eutyches, que rechaza la "unión", de "dos naturalezas' en 'una sola persona' es condenado.

Council at Ephesus Heretical (known historically as 'Robber Council' 449 AD Consejo de Efeso Heretical (conocido históricamente como 'Robber Consejo' 449 dC
After Eutyches appeals to the patriarch of Alexandria (Dioscorus) who exonerates him (although it was against canon law to do so), a council is called which restricts the number of Flavian's supporters allowed to attend whilst augmenting the number of Eutyches' supporters, is chaired by Dioscorus who refuses to allow Flavian to speak in his own defence, refuses to hear Saint Leo of Rome's Tome of Leo (his response to reports of the Synod of 448). Después de los llamamientos a Eutyches el patriarca de Alejandría (Dioscorus), que exonera a él (a pesar de que estaba en contra de derecho canónico de hacerlo), un consejo que se llama, que restringe el número de partidarios del flavia les permita asistir a aumentar, mientras que el número de Eutyches de los seguidores, es Presidido por Dioscorus que se niega a permitir flavia de hablar en su propia defensa, se niega a oír Saint Leo de Roma del Libro de Leo (su respuesta a los informes del Sínodo de los 448). Eutyches is exonerated, Saint Flavian deposed (and shortly thereafter beaten to death by supporers of Eutyches), all who confess 'two natures' in the Lord Jesus Christ's Person are declared anathema. Eutyches es exonerado, Santa Flavia depuesto (y poco después golpeado hasta la muerte por supporers de Eutyches), todos los que confiesan "dos naturalezas" en el Señor Jesucristo, la persona se declaran anatema.

Council of Chalcedon - Fourth Ecumenical (Imperial) Council , 451 AD Concilio de Calcedonia - Cuarta Ecuménica (Imperial), 451 AD
Convened regarding Eutychianism (Monophysitism), which was defended by Eutyches and Dioscorus, and condemned by Saint Leo (the Great) of Rome. Convocado en relación con Eutychianism (Monophysitism), que fue defendido por Eutyches y Dioscorus, y la condena de Saint Leo (el Grande), de Roma. Annulled and invalidated 'Robber Council' of 449 in Ephesus. Invalidada y anulada 'Robber Consejo' de 449 en Éfeso. Condemned Eutyches and Dioscorus. Eutyches y condenado Dioscorus. Affirmed canons of previous three Ecumenical (Imperial) Councils. Condemned Monophysitism. Afirmó cánones de los últimos tres Ecuménica (Imperial) Consejos. Condenados Monophysitism. After examination of the Tome of Leo affirmed it as 'the faith of the Fathers'. Tras examinar el Libro de León afirmó que «la fe de los Padres". Affirmed completeness of the two natures of the Lord Jesus Christ: divinity and humanity (perfect God and perfect man). Afirmó integridad de las dos naturalezas del Señor Jesucristo: la divinidad y la humanidad (perfecto Dios y perfecto hombre). Condemned Nestorianism and those 'who divide the one and only-begotten Son'. Condenado Nestorianismo y quienes "dividir la única-Hijo engendrado". Condemned simony, reaffirmed prohibitions of bishops acting outside their territory, reaffirmed New Rome (Constantinople) as second in honour (following Old Rome) of the patriarchates. Condenado simonía, reafirmó la prohibición de los obispos que actúan fuera de su territorio, reafirmó Nueva Roma (Constantinopla) en honor de segunda (tras Roma antigua), de los patriarcados.

Statement Declaración

Therefore, following the Holy Fathers, we all with one accord teach men to acknowledge one and the same Son, our Lord Jesus Christ, at once complete in Godhead and complete in manhood, truly God and truly man, consisting also of a reasonable soul and body; of one substance with the Father as regards his Godhead, and at the same time of one substance with us as regards his manhood; like us in all respects, apart from sin; as regards his Godhead, begotten of the Father before the ages, but yet as regards his manhood begotten, for us men and for our salvation, of Mary the Virgin, the Theotokos, one and the same Christ, Son, Lord, only-begotten, recognised in two natures, without confusion, without change, without division, without separation; the distinction of natures being in no way annulled by the union, but rather the characteristics of each nature being preserved and coming together to form one person and subsistence, not as parted or separated into two persons, but one and the same Son and only-begotten God the Word, Lord Jesus Christ; even as the prophets from earliest times spoke of Him, and our Lord Jesus Christ Himself taught us, and the creed of the Fathers has handed down to us. Por lo tanto, a raíz de los Santos Padres, todos estamos de acuerdo con uno enseñar a los hombres a reconocer un único y mismo Hijo, nuestro Señor Jesucristo, a la vez completo y completo en Divinidad en la virilidad, verdaderamente Dios y verdaderamente hombre, que consta también de un alma razonable y Órgano; de una sustancia con el Padre en lo que respecta a su Divinidad, y al mismo tiempo de una sustancia con nosotros con respecto a su virilidad, como nosotros en todos los aspectos, además de pecado, en lo que respecta a su Divinidad, engendrado del Padre antes de la edad , Pero aún lo que se refiere a su virilidad engendrado, para nosotros los hombres y por nuestra salvación, de María la Virgen, la Virgen, uno y el mismo Cristo, Hijo, Señor, sólo-engendrado, reconocido en dos naturalezas, sin confusión, sin cambio, Sin división, sin separación, la distinción de la naturaleza no es en absoluto anulada por la unión, sino más bien las características de cada naturaleza está preservada y que se reúnen para formar una persona y subsistencia, no como parted o separado en dos personas, sino uno y El mismo y sólo el Hijo engendrado de la Palabra de Dios, Señor Jesucristo, como los profetas, incluso de épocas más tempranas habla de Él, y nuestro Señor Jesucristo nos enseñó a sí mismo, y el credo de los Padres ha dictado para nosotros.

Council of Orange local Council, never accepted in East, 529 AD Consejo de Orange local del Consejo, no ha aceptado nunca en el Este, 529 AD
Convened regarding Pelagianism. Convocado en relación con Pelagianism. Condemned various beliefs of Pelagianism: that humans are unaffected by Adam's sin, that a person's move towards God can begin without grace, that an increase of faith can be attained apart from grace, that salvation can be attained apart from the Holy Spirit, that man's free will can be restored from its destruction apart from baptism, that 'merit' may precede grace, that man can do good and attain salvation without God's help, Condenado Pelagianism de diversas creencias: que los seres humanos no se ven afectadas por el pecado de Adán, de que una persona hacia Dios puede comenzar sin gracia, que un aumento de la fe se puede lograr aparte de la gracia, que la salvación puede lograrse al margen de Espíritu Santo, que del hombre Libre voluntad se puede recuperar de la destrucción, aparte de su bautismo, que 'el mérito' puede preceder a la gracia, que el hombre puede hacer el bien y alcanzar la salvación sin la ayuda de Dios,

Statement Declaración

... we must, under the blessing of God, preach and believe as follows. Debemos, bajo la bendición de Dios, predicar y creer de la siguiente manera. The sin of the first man has so impaired and weakened free will that no one thereafter can either love God as he ought or believe in God or do good for God's sake, unless the grace of divine mercy has preceded him. El pecado del primer hombre ha dañado y debilitado de manera libre voluntad de entonces que nadie puede amar a Dios como él o debería creer en Dios ni hacer el bien por el amor de Dios, a menos que la gracia de la divina misericordia le ha precedido. ...

According to the catholic faith we also believe that after grace has been received through baptism, all baptised persons have the ability and responsibility, if they desire to labour faithfully, to perform with the aid and cooperation of Christ what is of essential importance in regard to the salvation of their soul. Según la fe católica también creemos que después de la gracia se ha recibido por el bautismo, todos los bautizados personas tienen la capacidad y la responsabilidad, en caso de que el deseo de trabajo de buena fe, para llevar a cabo con la ayuda y la cooperación de Cristo lo que es de fundamental importancia en lo que respecta a La salvación de su alma. We not only do not believe that any are foreordained to evil by the power of God, but even state with utter abhorrence that if there are those who want to believe so evil a thing, they are anathema. No sólo no creo que todo se foreordained al mal por el poder de Dios, pero incluso afirmar con absoluta repulsa que si hay quienes quieren creer una cosa tan mal, son anatema. We also believe and confess to our benefit that in every good work it is not we who take the initiative and are then assisted through the mercy of God, but God himself first inspires in us both faith in him and love for him without any previous good works of our own that deserve reward, so that we may both faithfully seek the sacrament of baptism, and after baptism be able by his help to do what is pleasing to him. También creemos y confesamos a nuestro beneficio que en toda buena obra no es lo que toman la iniciativa y luego son asistidos a través de la misericordia de Dios, pero Dios mismo primero inspira en nosotros tanto la fe en él y amor por él sin ninguna buena Obras de nuestra propia recompensa que se merecen, a fin de que podamos buscar ambos fielmente el sacramento del bautismo, y después del bautismo poder por su ayuda para hacer lo que es agradable a él.

The complicated background to Constantinople II Los complicados antecedentes de Constantinopla II
Large areas of the Empire were under the influence of Monophysitism. Grandes regiones del Imperio se encontraban bajo la influencia de Monophysitism. The Monophysites strongly rejected Theodore of Mopsuestia, Theodoret of Cyrus, and Ibas of Edessa as Nestorian heretics. El Monophysites rechazado enérgicamente Theodore de Mopsuestia, Theodoret de Ciro, y de Ibas de Edesa nestoriana como herejes. The orthodox emperor, Justinian, seeking to placate the Monophysites, issued an edict condemning the person and writings of Theodore of Mopsuestia, certain writings of Theodoret of Cyrus, and the letter of Ibas to Maris. El ortodoxo emperador, Justiniano, tratando de aplacar el Monophysites, emitió un edicto que condena a la persona y los escritos de Teodoro de Mopsuestia, algunos escritos de Theodoret de Cyrus, y la carta de Ibas a Maris. The Christology of Justinian's edict was perfectly orthodox. La cristología del edicto de Justiniano es perfectamente ortodoxo.

Since the three writers were long dead and their writings had not been condemned by the Council at Chalcedon, there was great reluctance to agree to Justinian's edict. Dado que los tres fueron escritores largo muertos y sus escritos no han sido condenadas por el Consejo, en Calcedonia, hubo gran renuencia a aceptar el edicto de Justiniano. Moreover, there was no heresy arising from these writings and condemning them was to side with the Monophysites who were opposed to Chalcedon. Además, no había herejía se derivan de estos escritos y se les condenaba a lado con el Monophysites que se oponían a Calcedonia. After not a little coercion, the bishops in the East did agree with Justinian and condemned the three writers. Después de un poco, no la coacción, los obispos hicieron en el Este de acuerdo con Justiniano y condenó a los tres escritores.

Pope Vigilus was unwilling to accept Justinian's edict for the same reasons it had been resisted in the East. Vigilus Papa no estaba dispuesto a aceptar el edicto de Justiniano, por las mismas razones que se había resistido en el Este. Justinian summoned Vigilus to Constantinople. Justiniano Vigilus convocado a Constantinopla. Due to learning more about the writings condemned by Justinian's edict and/or persuasion/coercion of Justinian, Vigilus agreed to accept the edict. Debido a aprender más sobre los escritos condenado por el edicto de Justiniano y / o de la persuasión y la coacción de Justiniano, Vigilus de acuerdo en aceptar el edicto. This about-face prompted a synod in North Africa to excommunicate Vigilus, for the metropolitanates of Milan and Aquileia to break communion with Rome, and for criticisms to be issued by the bishops of Gaul. Esta acerca de cara impulsado un sínodo en el norte de África a excommunicate Vigilus, para la metropolitanates de Milán y Aquileia de romper la comunión con Roma, y de las críticas que se publicará por los obispos de la Galia. Faced with such strong opposition in the West, Vigilus withdrew his agreement to Justinian's edict. Ante tal fuerte oposición en el Oeste, Vigilus retiró su acuerdo de Justiniano del edicto. This second about-face by Vigilus created great confusion and compelled Justinian to call an Ecumenical (Imperial) Council. Este segundo sobre la cara por Vigilus creado una gran confusión y Justiniano obligado a llamar a una Ecuménica (Imperial). Initially, Vigilus rejected the legitimacy of the council, but later relented, accepted the condemnation of the three writers, and was reconciled to the Church. Inicialmente, Vigilus rechazó la legitimidad del consejo, pero más tarde cedió, aceptó la condena de los tres escritores, y se reconcilió con la Iglesia.

Second Ecumenical Council of Constantinople - Fifth Ecumenical (Imperial) Council , 553 AD Segundo Concilio Ecuménico de Constantinopla - Quinta Ecuménica (Imperial), 553 AD
Convened regarding Monophysitism (Nestorianism) and Origenism. Convocado en relación con Monophysitism (Nestorianismo) y Origenism. Nestorius, Theodore of Mopsuestia, Eutyches, and Origen defended these issues, which were condemned by Emperor (Saint) Justinian (the Great) Nestorius, Teodoro de Mopsuestia, Eutyches, Orígenes y defendió esas cuestiones, que fueron condenados por el emperador Justiniano (Santa) (el Grande)

Condemned the person and writings of Theodore of Mopsuestia, who had been Nestorius' teacher and declared the Logos to be a different God than the one called Christ and who taught the Lord Jesus Christ was troubled by desires of human flesh and passions of the human soul. Condenó a la persona y los escritos de Teodoro de Mopsuestia, que había sido Nestorius' declaró el profesor y Logos para ser un Dios diferente que no sea el llamado de Cristo y que enseñó el Señor Jesucristo fue perturbada por los deseos de la carne humana y las pasiones del alma humana . Condemned writings of Thedoret of Cyrus which rejected Saint Cyril of Alexandria's Christology. Condenó los escritos de Thedoret de Ciro rechazó que San Cirilo de Alejandría la cristología. Condemned Ibas of Edessa's letter to Maris the Persian for its Nestorian tone. Ibas de Edesa condena la carta a la Maris persa por su tono nestoriana. Condemned writings of Diodorus of Tarsus as Nestorian. Condenó los escritos de Diodoro de Tarso como nestoriana. Repeated condemnations from previous councils of Arius, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, and Eutyches. Repetidas condenas de los anteriores consejos de Arrio, Eunomius, Macedonius, Apollinaris, Nestorius, y Eutyches. Condemned Origen, Didymus, and Evagrius for teaching the pre-existence of souls, re-incarnation, the ultimate salvation of demons, that heavenly bodies possessed souls, and other errors. Condenado Orígenes, Dídimos, Evagrio y para la enseñanza de la preexistencia de las almas, la reencarnación, en última instancia, la salvación de los demonios, que los cuerpos celestes poseían almas, y otros errores.

No canons were produced by this Council. No cánones se produjeron por este Consejo.

Council of Todelo (Spain) heretical, local Council, 589 AD Consejo de Todelo herética (España), Consejo local, 589 AD
In an effort to combat Arianism in Spain by making the Son like the Father in all things (specifically, being a source of the Holy Spirit's procession although this subordinated the Holy Spirit), added the additional phrase 'and the Son' (the Filioque ) to the Nicene-Constantinoplitan Creed despite declarations of previous Ecumenical (Imperial) Councils that no changes were to be made in perpetuity. En un esfuerzo por combatir Arianísmo en España por hacer como el Hijo al Padre en todas las cosas (en concreto, ser una fuente de la procesión del Espíritu Santo, aunque esta subordinado el Espíritu Santo), añadió la frase adicional "y el Hijo" (el Filioque) A la Constantinoplitan Credo de Nicea-a pesar de las declaraciones de anteriores Ecuménica (Imperial) Consejos de cambios que no se hizo a perpetuidad. It was this belief in a 'double procession' of the Holy Spirit that led to the eventual separation between Orthodoxy in the East and Roman Catholicism in the West. Fue esta creencia en un "doble procesión" del Espíritu Santo que llevó a la eventual separación entre la ortodoxia en el Oriente y el catolicismo romano en el Oeste.

Third Ecumenical Council of Constantinople - Sixth Ecumenical (Imperial) Council , 680-681 AD Tercer Consejo Ecuménico de Constantinopla - Sexta Ecuménica (Imperial), 680-681 AD
Convened regarding Monothelitism, representing Sergius, Pyrrhus, Paul, Peter, Pope Honorius, and Cyrus. Convocado en relación con Monothelitism, en representación de Sergio, Pirro, Pablo, Pedro, el Papa Honorio, y Cyrus.

Condemned Monothelitism (a belief that the Lord Jesus Christ had only one will and one energy). Monothelitism condenado (la creencia de que el Señor Jesucristo sólo tenía una voluntad y una energía). Condemned as Monothelite heretics Sergius, Pyrrhus, Paul, and Peter (Patriarchs of Constantinople); Pope Honorius; Patriarch Cyrus of Alexandria, and others. Condenados como herejes Monothelite Sergio, Pirro, Paul, y Peter (Patriarcas de Constantinopla); Papa Honorio; patriarca Ciro de Alejandría, y otros. Affirmed that the Lord Jesus Christ, though but one person, after His incarnation possessed two natural wills and two natural energies, just as He possessed two natures. Afirmó que el Señor Jesucristo, pero a pesar de una persona, después de su encarnación natural que posee dos voluntades y dos naturales de energía, del mismo modo que Él poseía dos naturalezas.
No canons were produced by this Council. No cánones se produjeron por este Consejo.

Council in Trullo (Constantinople) - Conclusion of Sixth Council (aka 'Quinsext' to indicate it was a summation of Fifth & Sixth Councils. , 692 AD Consejo en Trullo (Constantinopla) - Conclusión del Sexto Consejo (alias' Quinsext 'para indicar que es un sumatorio de los Consejos de Quinta y Sexta., 692 AD
This Council was held in Constantinople (aka in Trullo , literally, 'under the dome' because of the building used) It was convened due to the lack of canons from Fifth and Sixth Ecumenical Councils, Called by Emperor to promulgate canons necessary to correct issues still outstanding from the previous Councils. Este Consejo se celebró en Constantinopla (aka en Trullo, literalmente, 'en la cúpula' a causa de la construcción se utiliza) Se convocó debido a la falta de cánones de la Quinta y Sexta Ecuménico Consejos, Llamado por el Emperador de promulgar cánones necesarios para corregir problemas Todavía pendientes de los últimos consejos. Professed faith in all the previous Ecumenical Councils and anathematised those who did not 'hold and embrace' the dogmas promulgated by these Councils. Profesa la fe en todos los anteriores Consejos Ecuménico anathematised y los que no "celebrar y abrazar 'los dogmas promulgados por estos Consejos. Prohibited ordination of man married more than once or married to previously married woman; deposition of any clergy discovered to be guilty of same or marrying after ordination (although approving marriage before ordination to diaconate or priesthood and ordering that deacons or priests who separated from his wife to be deposed). Prohibida la ordenación del hombre casado más de una vez o previamente casado con la mujer casada; deposición de cualquier clero descubierto a ser culpable de los mismos o de casarse después de la ordenación (a pesar de aprobar el matrimonio antes de la ordenación diaconado o al sacerdocio y ordena que los sacerdotes o diáconos que separarse de su esposa A ser depuesto). Declared the patriarch of New Rome (Constantinople) should have equal privileges as the patriarch of Old Rome. Declarado el patriarca de la Nueva Roma (Constantinopla) deben gozar de igualdad de privilegios, como el patriarca de la antigua Roma. Established monastic regulations. Establecida normativa monástica. Enacted canon permitting only the Liturgy of the Pre-Sanctified (a vespers service where communion is received from that which was previously consecrated) on days of Lent because these are days of fasting (Saturdays, Sundays, and the Feast of the Annunciation excluded). Promulgada canon que sólo permiten que la Liturgia de las pre-santificado (a vísperas de servicios donde la comunión es recibida de la que fue consagrada anteriormente) en los días de Cuaresma, porque estos son días de ayuno (sábados, domingos, y la Fiesta de la Anunciación excluidos). Enacted canons regarding fasting (prohibition of fasting on Saturdays or Sundays, except Holy Saturday; prohibition of eggs and cheese). Promulgada cánones en relación con el ayuno (prohibición de ayuno los sábados o domingos, excepto Sábado Santo; prohibición de los huevos y el queso). Enacted canon mandating excommunication for one week for laymen administering the Divine Mysteries when a bishop, priest, or deacon present. Promulgada canon que obliga excomunión de una semana de duración para la administración de los laicos Divino Misterios cuando un obispo, sacerdote, diácono o presente. Condemned soothsaying, fortune-telling, casting of spells, superstition, etc. Prohibited marriage to heretics. Soothsaying condenado, la fortuna-que dice, de fundición de los conjuros, supersticiones, etc prohibidas matrimonio a herejes. Made assisting in abortion or having abortion equivalent to murder. Fabricado en la asistencia a haber aborto o aborto equivale a asesinato. Established procedures for accepting heretics into the Church. Los procedimientos establecidos para la aceptación de herejes en la Iglesia.

Council in Constantinople heretical Council, 754 AD Consejo en el Consejo de Constantinopla heréticas, 754 AD
After many years of persecution by the Iconoclast Emperor Leo III and his son, the Iconoclast Emperor Constantine V, a council was called to 'determine' if images were proper. Después de muchos años de persecución Iconoclast por el emperador León III y su hijo, el emperador Constantino V Iconoclast, un consejo fue llamado a 'determinar' si las imágenes son adecuadas. The patriarchates of Rome, Antioch, Alexandria, and Jerusalem refused to participate. Los patriarcados de Roma, Antioquía, Alejandría, Jerusalén y se negó a participar. The bishops who were compelled to attend, accepted the heresy of Iconoclasm under pressure from the emperor. Los obispos que se vieron obligados a asistir, aceptó la herejía de Iconoclasm bajo la presión del emperador. This false council anathematised Saint John of Damascus and Saint Germanus of Constantinople for idolatry of images. Esta falsa consejo anathematised San Juan Damasceno y San Germanus de Constantinopla de la idolatría de imágenes.

Second Ecumenical Council of Nicaea - Seventh Ecumenical (Imperial) Council , 787 AD Segundo Concilio Ecuménico de Nicea - Séptimo Ecuménica (Imperial), 787 AD
Convened regarding Iconoclasm. Convocado en relación con Iconoclasm. The decisions of the council of 754 were never accepted by the faithful and was resisted by the monasteries (despite fierce persecution from the government). Las decisiones del consejo de 754 nunca fueron aceptados por los fieles y fue resistido por los monasterios (a pesar de la feroz persecución del gobierno). Upon the death of the Iconoclast Emperor Leo IV (son of Constantine V, grandson of Leo III) and the beginning of the regency of Empress Irene, the reign of Iconoclasm came to an end. A la muerte del emperador León IV Iconoclast (hijo de Constantino V, nieto de León III) y el comienzo de la regencia de la emperatriz Irene, el reinado de Iconoclasm llegó a su fin. This council annulled the council of 754 and condemned Iconoclasm. Este consejo consejo anuló la condena de 754 y Iconoclasm. Affirmed veneration (but not adoration, which was for God alone) of images. Afirmó veneración (pero no adoración, que es de sólo Dios), de las imágenes. Germanus and John of Damascus proclaimed saints. Germanus y Juan de Damasco proclamados santos. Condemned simony. Condenado simonía. Decreed that those secretly keeping Jewish customs (eg keeping the Sabbath) but pretending to be Christians should live as Jews openly, but be excluded from the Church. Decretó que los judíos secretamente mantenimiento de las costumbres (por ejemplo, guardaba el sábado), pero pretendiendo ser cristianos deben vivir abiertamente como Judios, pero quedarán excluidos de la Iglesia. Established monastic regulations. Establecida normativa monástica.

Statement Declaración

We define that the holy icons, whether in colour, mosaic, or some other material, should be exhibited in the holy churches of God, on the sacred vessels and liturgical vestments, on the walls, furnishings, and in houses and along the roads, namely the icons of our Lord God and Saviour Jesus Christ, that of our Lady the Theotokos, those of the venerable angels and those of all saintly people. Definimos que los santos iconos, ya sea en color, mosaico, o algún otro material, deben exhibirse en la santa iglesias de Dios, sobre los vasos sagrados y ornamentos litúrgicos, en las paredes, mobiliario, y en las casas ya lo largo de las carreteras, A saber, los iconos de nuestro Señor Dios y Salvador Jesucristo, el de nuestra Señora la Virgen, los ángeles de la venerable y los de todas las personas santas. Whenever these representations are contemplated, they will cause those who look at them to commemorate and love their prototype. Cada vez que se contemplan estas representaciones, que hará que los que buscan en ellos el amor y para conmemorar su prototipo. We define also that they should be kissed and that they are an object of veneration and honour [ timitiki proskynisis ], but not of real worship [ latreia ], which is reserved for Him Who is the subject of our faith and is proper for the Divine Nature. Definimos también de que se besaba y que son un objeto de veneración y honor [timitiki proskynisis], pero no de una verdadera adoración [latreia], que se reserva para él ¿Quién es el objeto de nuestra fe, y es adecuado para la Divina Naturaleza. The veneration accorded to an icon is in effect transmitted to the prototype; he who venerates the icon, venerated in it the reality for which it stands. La veneración a un icono que está en efecto a la transmisión prototipo, el que venera el icono, que se venera en la realidad que representa.

Council in Frankfurt heretical, local Council, 794 AD Consejo herética en Francfort, del Consejo local, 794 AD
Opposed decisions of Nicaea II, denying it had been an ecumenical council. Se opuso a las decisiones de Nicea II, negar que ha sido un consejo ecuménico. Pope Hadrian condemned for supporting Nicaea II. Papa Adriano condena por apoyar a Nicea II. The worship of images, under the terms worship, adoration, and service of any kind, was forbidden. El culto de las imágenes, en virtud de lo culto, la adoración, y servicio de cualquier tipo, está prohibido. Destruction of images was also opposed, inasmuch as the synod did not condemn depictions as decorations or tools for instructing the illiterate, only the worship or adoration of depictions. La destrucción de las imágenes también se opone, en la medida en que el sínodo no condenó representaciones como decoración o herramientas para instruir a los analfabetos, sólo el culto o adoración de imágenes.

Council in Aachen heretical, local Council, 809 AD Consejo en Aachen heréticas, Consejo local, 809 AD
Decreed that belief in the Filioque was necessary for salvation. Decretó que la creencia en el Filioque era necesaria para la salvación.

Council in Constantinople local Council, 861 AD Consejo en el Consejo local de Constantinopla, 861 AD
Established regulations for monasticism, including requiring local bishop's permission to build monastery. Los reglamentos establecidos para el monaquismo, incluidos los que requieren el permiso del obispo local para construir el monasterio. Condemned castration. Condenó la castración. Established regulations for clergy. Los reglamentos establecidos para el clero.

Council in Constantinople local Council, 867 AD Consejo en el Consejo local de Constantinopla, 867 AD
Tension begun by Frankish missionaries in Bulgaria, acting as Pope Nicholas' emissaries, began to introduce the Symbol of Faith with the addtion of the Filioque . La tensión iniciada por los francos misioneros en Bulgaria, en calidad de papa Nicolás de los emisarios, comenzó a presentar el símbolo de la fe con la adición del Filioque. Escalated by desire on part of Rome and Constantinople to have jurisdiction in Bulgaria. Intensificado por deseo de parte de Roma y de Constantinopla a tener competencia en Bulgaria. Triggered by Pope Nicholas, who in 865 for the first time put forward the never-before-heard claim that the Pope had authority 'over all the earth, that is, over every Church.' Desencadenado por el Papa Nicolás, que en el 865 por primera vez presentado el nunca antes escuchado afirman que el Papa tenía autoridad ", en toda la tierra, es decir, a lo largo de cada Iglesia." This council, convened by Saint Photius and including archbishops of Treves, Cologne and Ravenna from the West, excommunicated and anathematised Pope Nicolas Este consejo, convocado por Santa Photius incluidos arzobispos y de Treves, Colonia y Ravenna de Occidente, y excomulgado anathematised Papa Nicolás

Council in Constantinople considered a heretical Council by the Orthodox Church, 869-870 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo consideró un herético por la Iglesia Ortodoxa, 869-870 dC
Only 12 bishops attended at first, and attendance never exceeded 103. Sólo 12 obispos asistieron en la primera, y la asistencia no superó nunca el 103. The legates of Pope Adrian II presided. Los legados del Papa Adriano II presidió. Saint Photius had already been condemned, without a hearing, at a Roman synod and Pope Adrian, taking advantage of political changes in Constantinople, pressed for a council. Saint Photius ya había sido condenado, sin una audiencia, en un sínodo romano y el Papa Adriano, aprovechando las ventajas de los cambios políticos en Constantinopla, presionado por un consejo. Saint Photius' defense was cut short, and when he refused to sign his own condemnation, he was excommunicated. Saint Photius' defensa fue interrumpida, y cuando se negó a firmar su propia condena, fue excomulgado. The result of these councils was to intensify the bitterness between East and West. El resultado de estos consejos es el de intensificar la amargura entre el Este y el Oeste. Not regarded as 'Ecumenical' by Roman Catholicism until 11th or 12th century, it has never been accepted by Orthodoxy. No se considera como "ecuménico" por el catolicismo romano hasta el siglo 12 o 11, nunca ha sido aceptado por la ortodoxia.

Fourth Ecumenical Council in Constantinople - Eighth Ecumenical (Imperial) Council 879-880 AD Cuarto Consejo Ecuménico de Constantinopla - Octavo Ecuménica (Imperial) del Consejo de 879-880 dC
Resolved scandals between East and West regarding Bulgaria. Resuelta escándalos entre Oriente y Occidente con respecto a Bulgaria. Expelled those who did not recognise Nicaea II as Seventh Ecumenical Council. Expulsó a los que no reconocen como Nicea II Séptimo Consejo Ecuménico. Outlawed and repudiated local councils of Rome and Constantinople against Saint Photius. Prohibido y repudiado los consejos locales de Roma y Constantinopla contra Saint Photius. Established that the Symbol of Faith from Constantinople I (the Nicene-Constantinopolitan Creed) was to be forever 'un-innovated' and 'immutable'. Concluyeron que el símbolo de la Fe de Constantinopla I (el Credo de Nicea-Constantinopolitan) iba a ser para siempre 'un-innovado' y 'inmutable'. Required those excommunicated by Rome to be treated as such by Constantinople and vice-versa. Requerido los excomulgado por Roma para ser tratados como tales por Constantinopla y viceversa. (Accepted by all five patriarchates, including Pope John VIII) (Aceptadas por todos los cinco patriarcados, incluido el Papa Juan VIII)

Council in Constantinople local Council, 1082 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1082 dC
Convened regarding John Italus. Convocado en relación con John Italus. Condemned those who seek to discover exactly how the Word was joined to His human substance; Greek doctrines of the soul, heaven, earth, and creation; the destruction of the soul after death; those who say that creation is eternal or immutable; those who do not accept the miracles of Christ, the Theotokos, and all his saints; those who think Greek philosophy true; that creation is not the result of God's free will; the pre-existence of souls; those who deny that creation is created ex nihilo ; those who say that hell is temporary or that all of creation will be restored; and those who understand the Kingdom of Heaven to be temporary. Condenó a los que tratan de descubrir exactamente cómo el Verbo se unió a Su sustancia humana; griego doctrinas del alma, el cielo, la tierra, y la creación de la destrucción del alma después de la muerte, los que dicen que la creación es eterna o inmutable, los que No aceptan los milagros de Cristo, la Virgen, y de todos sus santos, los que piensan verdadera filosofía griega, que la creación no es el resultado de la libre voluntad de Dios, la preexistencia de las almas, los que niegan que la creación es creado ex nihilo ; Los que dicen que el infierno es temporal o que toda la creación será restaurada, y los que entienden el Reino de los Cielos a ser temporal.

Synod of Blachernae, in Constantinople local Synod, 1157 AD Sínodo de los Blachernae, en el local del Sínodo de Constantinopla, 1157 dC
Convened regarding Basilakes and Soterichus. Convocado en relación con Basilakes y Soterichus. Condemned those who say Christ offered His sacrifice to the Father alone, and not to himself and to the Holy Spirit; those who say the sacrifice of the Divine Liturgy is only figuratively the sacrifice of Christ's body and blood; those who deny that the sacrifice in the Liturgy is one and the same as that of Christ on the cross; those who say men were reconciled to the Son through the incarnation and to the Father through the passion; those who think the deification of Christ's humanity destroyed his human nature; those who deny that his deified human nature is worthy of worship; those who say that, since the human nature of Christ was swallowed up into Divinity, his passion was an illusion; those who say that characteristics of Christ's human nature (creaturehood, circumscription, mortality, and blameless passions) exist only hypothetically, when one considers Christ's human nature in abstraction, and not really and truly. Condenó a los que dicen que Cristo ofreció Su sacrificio al Padre solamente, y no a él mismo y al Espíritu Santo, los que dicen que el sacrificio de la Divina Liturgia es sólo figurado el sacrificio de Cristo, el cuerpo y la sangre, los que niegan que en el sacrificio La Liturgia es uno y el mismo que el de Cristo en la cruz, los que dicen que los hombres se reconciliaron al Hijo a través de la encarnación y al Padre a través de la pasión, los que parece que el deification de la humanidad de Cristo destruyó su naturaleza humana, los que Negar que su deificado la naturaleza humana es digna de culto, los que dicen que, puesto que la naturaleza humana de Cristo era devorada en la Divinidad, su pasión fue una ilusión; los que dicen que las características de la naturaleza humana de Cristo (creaturehood, circunscripción, la mortalidad, Y pasiones de culpa) sólo existen en teoría, si se considera la naturaleza humana de Cristo en la abstracción, y no de verdad.

Council in Constantinople local Council, 1166 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1166 dC
Convened regarding Constantine the Bulgarian. Constantino convocó en relación con el búlgaro. Condemned those who maintain that 'My father is greater than I' refers only to Christ's human nature, taken in abstraction and who explain the statement in various ways, one of which is that the statement refers to the fact that Christ's human nature retained its properties in the hypostatic union. Condenó a los que mantienen que "Mi padre es mayor que yo» se refiere únicamente a la naturaleza humana de Cristo, tomadas en la abstracción y que explican la declaración de diversas maneras, una de las cuales es que la declaración se refiere al hecho de que la naturaleza humana de Cristo conserva sus propiedades En la unión hipostática.

Second Council of Lyons Failed 'reunion Council', 1274 AD Segundo Consejo de Lyon Error 'reunión del Consejo ", 1274 dC
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and martial aide. Motivado por el deseo de los Papas de obtener el reconocimiento de la primacía y por el deseo de los emperadores para recibir ayuda material y marcial. Emperor Michael basically compelled the few Orthodox bishops in attendance to rubber-stamp papal claims. Emperador Michael básicamente obligó a los pocos obispos ortodoxos en la asistencia para dar por buenas las afirmaciones papales. Rejected throughout the East and regarded as meaningless. Rechazada en todo el Oriente y considera sin sentido. Emperor Michael's sister stated: 'Better my brother's empire should perish than the purity of the Orthodox faith.' Emperador de la hermana de Michael dijo: 'Mejor mi hermano imperio perezca que la pureza de la fe ortodoxa. " Repudiated by Michael's successor. Repudiados por el sucesor de Michael.

Council at Constantinople local Council, 1285 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1285 dC
Convened regarding the Procession of the Holy Spirit. Convocado con respecto a la procesión del Espíritu Santo. Clarified the teaching on the Holy Spirit's origin. Aclaró la enseñanza sobre el Espíritu Santo de origen.

Statement Declaración

It is recognised that the very Paraclete shines and manifests Himself eternally by the intermediary of the Son, as light shines from the sun by the intermediary of rays ...; but that does not mean that He comes into being through the Son or from the Son. Se reconoce que el Paráclito brilla y se manifiesta a sí mismo eternamente por el intermediario del Hijo, como la luz del sol brilla por intermedio de rayos ..., pero eso no significa que Él viene a ser a través del Hijo o de la Hijo.

Council at Constantinople - Ninth Ecumenical (Imperial) Council , 1341, 1349, 1351 AD Consejo, en Constantinopla - Noveno Ecuménica (Imperial), 1341, 1349, 1351 AD
Convened regarding Barlaam the Calabrian and Acindynus. Convocado en relación con la Barlaam de Calabria y Acindynus. Condemned Barlaam the Calabrian and Acindynus. Condenó el calabrés Barlaam y Acindynus. Condemned those who think the light of Christ's Transfiguration was an apparition, or the essence of God and those who do not believe the divine light is the uncreated grace and energy of God which proceeds from God's essence; those who do not recognise the undivided distinction between God's essence and his energy; those who deny the energy of God is uncreated; those who say the distinction between energy and essence implies that God is not simple and uncompounded; those claim the term 'Godhead' should only be applied to the essence of God, and not to the divine energy; and those who maintain the Divine Essence can be communicated. Condenó a los que piensan que la luz de la Transfiguración de Cristo es una aparición, o la esencia de Dios y los que no creen la divina luz uncreated es la gracia de Dios y de la energía que el producto de la esencia de Dios, los que no reconocen la distinción entre indivisa Esencia de Dios y de su energía, los que niegan la energía de Dios es uncreated; los que dicen que la distinción entre la energía y la esencia implica que Dios no es simple y uncompounded; los que reclamar el término 'Divinidad' deberían aplicarse únicamente a la esencia de Dios , Y no a la energía divina, y los que mantienen la Divina Esencia puede comunicarse.

Council of Constance Roman Catholic Council, 1414-1418 AD Consejo de Constanza Católica Romana, 1414-1418 dC
It deposed John XXIII and Benedict XIII whilst the third pope, Gregory XII, resigned. Es depuesto Juan XXIII y Benedicto XIII, mientras que el tercer papa, Gregorio XII renunció. This settled the division of mutliple claimants to the papacy and cleared the way for the Council's election of Martin V. Taught that a general council was highest authority (higher than pope) and required regular meeting of bishops in general council. Esto resolvió la división de los reclamantes a mutliple papado, y allanó el camino para que el Consejo la elección de Martín V. Enseñó que un consejo general fue más alta autoridad (superior a la papa) y exige reunión ordinaria de los obispos en el consejo general.

Council of Basel Roman Catholic Council, 1431 AD ff Consejo de Basilea Consejo Católica Romana, 1431 AD ff
Met in accordance with decree of Constance. Se reunió de conformidad con el decreto de Constanza. Re-affirmed that a general council was superior in authority to a pope. Re-afirmó que un consejo general fue superior en autoridad a un papa. Pope demanded the council be transferred to Ferrara, but only a minority of bishops complied with most continuing to meet in Basel. Papa exigió el consejo de ser transferido a Ferrara, pero sólo una minoría de obispos cumplido con la mayoría sigue cumpliendo en Basilea.

Council of Ferrara Failed 'reunion Council', 1438 AD; moved to Florence, 1438 - 1443 Consejo de Ferrara Error 'reunión del Consejo ", 1438 1438 - 1443
Motivated by a desire of popes to gain recognition of primacy and by a desire of emperors to receive material and military assistance. Motivado por el deseo de los Papas de obtener el reconocimiento de la primacía y por el deseo de los emperadores para recibir el material y la asistencia militar. Began in Ferrara, was subsequently transferred to Florence. Se inició en Ferrara, posteriormente fue trasladado a Florencia. Primary focus: Filioque. Objetivo principal: Filioque. Ended with most Orthodox bishops accepting addition of Filioque, claims of papal primacy, and accepting Latin notion of Purgatory. Terminó con la aceptación de la mayoría de los obispos ortodoxos del Filioque Además, la reivindicación de la primacía papal, y aceptando Latina noción de purgatorio. Upon return to East, most bishops renounced agreement which had been forced on them by Emperor John. A su regreso a Oriente, la mayoría de los obispos renunciado acuerdo que se han visto obligados a ellos por el emperador Juan. Soundly rejected by Orthodox faithful throughout Roman Empire and Slavic areas. Firmemente rechazada por fieles ortodoxos de todo Imperio Romano y las zonas eslavas. Officially repudiated by Constantinople Patriarchate in 1472. Served as model for Roman Catholicism's Uniates. Oficialmente repudiado por Patriarcado de Constantinopla en 1472. Sirvió como modelo para el catolicismo romano la Uniates.

Ending of Ferrara-Florence in Rome 1443-1444 AD Poner fin de Ferrara-Florencia, en Roma 1443-1444 dC
Conclusion of Ferrara-Florence after Orthodox departure (1439) Conclusión de Ferrara-Florencia ortodoxa después de la salida (1439)

Synod of Jerusalem Pan-Orthodox Council, 1583 AD Sínodo de Jerusalén Pan-1583 dC
Convened regarding various Roman Catholic beliefs. Convocado en relación con las diversas creencias católicas.

The 1583 Synod of Jerusalem condemned the following: 1. 1583 El Sínodo de Jerusalén condenó las siguientes: 1. those who do not believe the Holy Spirit proceeds from the Father alone in essence, and from Father and Son in time; Aquellos que no creen que el Espíritu Santo procede del Padre solo en esencia, y desde el Padre y el Hijo en el tiempo;
2. those who believe the Lord Jesus Christ used unleavened bread at the Last Supper; Los que creen que el Señor Jesucristo utilizado panes sin levadura en la Última Cena;
3. those who believe in Purgatory; A los que creen en el Purgatorio;
4. those who believe the pope, rather than the Lord Jesus Christ is head of the Church; A los que creen el papa, en lugar de que el Señor Jesucristo es la cabeza de la Iglesia;
5. those who use the Gregorian calendar and its new Paschalion. Los que utilizan el calendario gregoriano y su nuevo Paschalion.

In addition, this synod re-affirmed adherence to the decisions of Nicaea I (Ecumenical/Imperial #1 (AD 325)). Además, este sínodo reafirmó la adhesión a las decisiones de Nicea I (Ecuménico / Imperial # 1 (AD 325)).

Council at Iasi (Romania) local Council, 1642 AD Consejo, en Iasi () 1642 AD
Re-affirmed as 'genuine parts of scripture': 1 Esdras (3 Esdras in the Vulgate), Tobit, Judith, three books of the Maccabees, Wisdom, Ecclesiasticus (Ben Sira), Baruch and the Letter of Jeremiah. Reafirmó como "auténtica partes de la escritura": 1 Esdras (3 Esdras en la Vulgata), Tobías, Judit, tres libros del Maccabees, Sabiduría, Ecclesiasticus (Ben Sira), Baruch y de la Carta de Jeremías. Approved revised version of Confession of Peter of Moghila corrected for its Roman Catholic errors (purgatory, the claim that the change in the eucharistic bread and wine occurs at the 'words of institution'. Aprobado versión revisada de la confesión de Pedro de Moghila para corregir errores de su católica (purgatorio, la afirmación de que el cambio en la eucaristía el pan y el vino se produce en el 'palabras de la institución ».

Council of Jerusalem - Pan-Orthodox Council 1672 AD Consejo de Jerusalén - Pan-ortodoxa Consejo 1672 AD
Convened regarding Cyril Lukaris. Convocado en relación con Cirilo Lukaris. Condemned Calvinism of Cyril Lukaris. Condenado calvinismo de Cirilo Lukaris. Re-affirmed procession of the Holy Spirit from Father alone. Re-afirmó procesión del Espíritu Santo del Padre solo. Condemned 'justification through faith alone'. Condenó "la justificación por la fe sola". Explicitly listed Wisdom, Judith, Tobit, The History of the Dragon, Susanna, Maccabees, and Sirach as 'genuine parts of Scripture'. Explícitamente enumerados Sabiduría, Judith, Tobías, La Historia del Dragón, Susanna, Maccabees, y Sir como 'auténtica partes de la Escritura'. Denied unregenerate man is totally depraved. Denegación de unregenerate hombre es totalmente depravado.

Statement Declaración

We believe a man to be not simply justified through faith alone, but through faith which works through love, that is to say, through faith and works. Creemos que un hombre que se justifica no sólo por la fe sola, pero a través de la fe que obra por el amor, es decir, a través de la fe y las obras. ...

But we regard works not as witnesses certifying our calling, but as being fruits in themselves, through which faith becomes efficacious, and as in themselves meriting, through the Divine promises, that each of the faithful may receive what is done through his own body, whether it is good or bad. Pero no consideramos que las obras que los testigos de la certificación de nuestra vocación, pero como las frutas en sí mismas, a través de la cual la fe se convierte en eficaz, y que en sí mismos que merecen, a través de la Divina promesas, que cada uno de los fieles pueden recibir lo que se hace a través de su propio cuerpo, Si es bueno o malo.

Council at Constantinople local Council, 1755 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1755 dC
Convened regarding Baptism. Convocado en relación con el bautismo. Decreed that all Westerners -- Latin or Protestant -- had invalid sacraments and were only to be admitted into the Orthodox Church through Baptism. Decretó que todos los occidentales - Latina o protestante - tenía nulas sacramentos y fueron sólo para ser admitido en la Iglesia Ortodoxa a través de Bautismo.

Council at Constantinople local Council, 1772 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1772 dC
Convened regarding Purgatory. Convocado en relación con el Purgatorio. Condemned the innovation of purgatory. Condenó la innovación de purgatorio.

Statement Declaración

We the godly, following the truth and turning away from such innovations, confess and accept two places for the souls of the dead, paradise and hell, for the righteous and sinners, as the holy Scripture teaches us. Nosotros, los divinos, a raíz de la verdad y la alejan de tales innovaciones, confesar y aceptar dos lugares para las almas de los muertos, el paraíso y el infierno, por los justos y pecadores, como la Sagrada Escritura nos enseña. We do not accept a third place, a purgatory, by any means, since neither Scripture nor the holy Fathers have taught us any such thing. No aceptamos un tercer lugar, un purgatorio, por cualquier medio, ya que ni la Escritura ni los Santos Padres nos han enseñado tal cosa. However, we believe these two places have many abodes ... Sin embargo, creemos que estos dos lugares tienen muchas moradas ...
None of the teachers of the Church have handed down or taught such a purgatory, but they all speak of one single place of punishment, hades, just as they teach about one luminous and bright place, paradise. Ninguno de los maestros de la Iglesia han hecho o enseñado ese purgatorio, pero todos hablan de un único lugar de castigo, hades, al igual que enseñar sobre un lugar luminoso y brillante, el paraíso. But both the souls of the holy and the righteous go indisputably to paradise and those of the sinners go to hades, of whom the profane and those who have sinned unforgivably are punished forever and those who have offended forgivably and moderately hope to gain freedom through the unspeakable mercy of God. Pero tanto las almas de los santos y los justos indiscutiblemente ir al paraíso y las de los pecadores ir al hades, de los cuales el profano y los que han pecado unforgivably son castigados por siempre y los que han ofendido y moderadamente forgivably esperanza de obtener la libertad a través de la Indecible misericordia de Dios. For on behalf of such souls, that is of the moderately and forgivably sinful, there are in the Church prayers, supplications, liturgies, as well as memorial services and almsgiving, that those souls may receive favour and comfort. Para en nombre de esas almas, que es de la forma moderada y forgivably pecaminosa, hay en la Iglesia, oraciones, súplicas, liturgias, así como memorial de servicios y limosnas, que esas almas puedan recibir favor y comodidad. Thus when the Church prays for the souls of those who are lying asleep, we hope there will be comfort for them from God, but not through fire and purgatory, but through divine love for mankind, whereby the infinite goodness of God is seen. Por lo tanto, cuando la Iglesia ora por las almas de los que están mintiendo dormido, esperamos que haya comodidad para ellos, de Dios, pero no a través de fuego y el purgatorio, pero a través de amor divino para la humanidad, en virtud del cual la infinita bondad de Dios es visto.

Council at Constantinople local Council, 1819 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1819 dC
Endorsed the teaching of the Kollyvades monks (frequent communion, the empirical experience of hesychasm against metaphysical speculations and rationalism, etc.) Dictamen de la enseñanza de los monjes Kollyvades (la comunión frecuente, la experiencia empírica de hesychasm contra la especulación metafísica y el racionalismo, etc)

Council at Constantinople local Council, 1872 AD Consejo de Constantinopla en el Consejo local, 1872 dC
Convened regarding Phyletism. Convocado en relación con Phyletism. Condemned Phyletism, the heresy that the organisation of the Church should be along racial (ethnic) lines in the same geographical area. Phyletism condenado, la herejía de que la organización de la Iglesia debe ser racial a lo largo de las líneas (étnicas) en la misma zona geográfica.

Council at Constantinople Inter-Orthodox Congress, 1923 AD Consejo Interamericano en Constantinopla-1923 dC
Authorised local churches to use the Revised Julian calendar whilst maintaining the traditional Paschalion. Autorizó a las iglesias locales a utilizar la versión revisada del calendario juliano, mientras que el mantenimiento de la tradicional Paschalion.

Information provided by TR Valentine Información proporcionada por la TR de San Valentín


Also, see: Asimismo, véase:
Roman Catholic Church Listing of Councils Iglesia Católica Romana lista de consejos

Nicene Creed (Symbol of Faith) Credo de Nicea (Símbolo de la Fe)

Athanasian Creed Credo Atanasio
Apostles' Creed Apóstoles' Creed

Council of Basel Consejo de Basilea
Council of Chalcedon Concilio de Calcedonia
Council of Constance Consejo de Constanza
Councils of Constantinople Consejos de Constantinopla
Council of Ephesus Consejo de Éfeso