A growing consensus has emerged in recent years that the sacred evangelists were both historians and theologians. Un creciente consenso ha surgido en los últimos años de que los sagrados evangelistas eran a la vez los historiadores y teólogos. They produced accurate histories of the life of Christ and at the same time preached its implications for life in the church. Se precisa producido historias de la vida de Cristo y, al mismo tiempo, predicó sus consecuencias para la vida en la iglesia. Further, each evangelist had a distinctive message, seen in the way he selected and omitted certain scenes and details. Además, cada evangelista tiene un distintivo mensaje, que aparece en la forma en que seleccionan y omitido algunas escenas y detalles. It is therefore accurate to speak of a "theology of Mark." Por lo tanto, es preciso hablar de una "teología de la marca." His major themes will here be traced and an attempt made to delineate the way in which each is seen throughout his Gospel. Sus temas principales que aquí se remontan y se intenta delinear la forma en que cada uno se ve a lo largo de su Evangelio.
| BELIEVE CREEN Religious Religiosos Information Información Source Origen web-site Web-site |
| Our List of 1,000 Religious Subjects Nuestra Lista de 1000 Motivos Religiosos |
| E-mail E-mail |
Mark's favorite designation is "Son of man," a term which undoubtedly was Jesus' own self-designation but which also went beyond to picture the heavenly figure of Dan. Marca favorita de la designación es "Hijo del hombre", un término que, sin duda, fue Jesús hizo en su propio auto-designación, pero que también va más allá de la imagen celestial figura de Dan. 7:13. In Mark it speaks of his humanity (2:10, 27-28); his betrayal, suffering, and death (the passion predictions of 9:12; 14:21, 41); and his exaltation and future reign (13:26). En Marcos habla de su humanidad (2:10, 27-28); su traición, el sufrimiento, y la muerte (la pasión predicciones de 9:12, 14:21, 41), y su exaltación y el futuro reinado (13:26 ). It is obvious that here we have the correction of misunderstandings regarding his purpose and personhood, especially since it occurs primarily in the second half of the Gospel, where Jesus begins to correct the disciples' views. Es evidente que aquí tenemos la corrección de los malentendidos con respecto a su finalidad y la persona, especialmente desde que se produce principalmente en la segunda mitad del Evangelio, donde Jesús comienza a corregir a los discípulos las opiniones. It seems definite that Mark wishes to combine a theologia crucis with a theologia gloria. Parece definitivo que Mark quiere combinar una theologia crucis con un theologia gloria. Therefore the so-called messianic secret centers upon the fact that the cross is the path to glory and that Jesus' live exaltation can be understood only by comprehending the significance of his suffering. Por lo tanto el llamado secreto mesiánico centros en el hecho de que la cruz es el camino a la gloria y que Jesús vive exaltación puede ser entendido sólo por comprender el significado de su sufrimiento.
The final aspect of Mark's emphases is Jesus as teacher. El último aspecto de Marcos énfasis es a Jesús como maestro. In the past this designation was usually attributed only to Matthew, but recently it has been more and more recognized that Mark gives Jesus' teaching office prime place in his work. En el pasado, esta designación se suele atribuirse sólo a Mateo, pero recientemente se ha reconocido cada vez más que la marca da a Jesús la enseñanza de la oficina principal en su lugar de trabajo. The one who performs such great and mighty deeds is demonstrated as the one who teaches; in fact, the first is subordinate to the second, for it is in his activity as teacher (4:38; 5:35; 9:17, 38; 10:51; 11:21) that both the disciples and the opponents are confronted with the reality of the Christ event. El que realiza esas grandes maravillas y se demuestra como el que enseña, de hecho, la primera es subordinada a la segunda, porque es en su actividad como profesor (4:38, 5:35, 9:17, 38 , 10:51, 11:21) que tanto los discípulos y los adversarios se enfrentan a la realidad de Cristo. It is in his teaching that true authority is manifest (1:22), and therefore this may well be the major stress. Es en su enseñanza de que la verdadera autoridad es manifiesta (1:22), y, por tanto, este bien puede ser el mayor estrés.
At the same time we must acknowledge the stress on the future parousia in Mark. Al mismo tiempo debemos reconocer el estrés en el futuro en la parusía Mark. The three passages mentioned above (8:33; 13:26; 14:62) show that the suffering of Christ could be understood properly only in light of his coming glory at both the resurrection/exaltation and parousia. Los tres pasajes antes mencionados (8:33, 13:26, 14:62) muestran que el sufrimiento de Cristo puede entenderse correctamente sólo a la luz de su venida en la gloria de la resurrección y exaltación y parusía. One event that illustrates the connection between the resurrection and the eschaton is the transfiguration (9:2-8); when one realizes that it is surrounded by passages on suffering, the point made here becomes clear. Un caso que ilustra la conexión entre la resurrección y la eschaton es la transfiguración (9:2-8); cuando uno se da cuenta de que está rodeada de pasajes de sufrimiento, la cuestión que se vuelve claro. the same is true of the Olivet discourse (ch. 13), which demonstrates once more that suffering and persecution lead to glory. Lo mismo se puede decir de la Olivet discurso (cap. 13), lo que demuestra una vez más que el sufrimiento y la persecución conducir a la gloria. Yet even here we are not free of the strong realized stress, for it is seen in the great accent on watchfulness (13:5, 9, 23, 33, 35, 37) which permeates the chapter. Sin embargo, incluso aquí, no somos libres de la realidad fuerte estrés, ya que es visto en la gran acento en la vigilancia (13:5, 9, 23, 33, 35, 37), que impregna el capítulo. The true disciple will be characterized by an expectant alertness in light of the imminent inbreaking of the final kingdom. El verdadero discípulo se caracteriza por un expectante a la luz de alerta de la inminente final de la inbreaking reino.
The connection of the miracles with faith and forgiveness leads to the further point: when faith is present, the miracles point to the salvific power of God in Christ. La relación de los milagros con la fe y el perdón lleva a la otra cuestión: cuando la fe está presente, los milagros apuntan a la potencia salvífica de Dios en Cristo. By actualizing the power and authority of God in the situation, they make the reader cognizant of the radical demands of God. Al actualizar el poder y la autoridad de Dios en la situación, que hacen al lector consciente de la radicalidad de Dios. It has often been said that Mark has no true soteriology. Se ha dicho con frecuencia que Mark no tiene verdadera soteriology. Yet that is to deny the implication of such key passages as 10:45, which presents Christ as the one who gave his life "as a ransom for many." Sin embargo, que es negar la implicación de los pasajes clave tales como 10:45, que presenta a Cristo como el que dio su vida "como rescate por muchos". Mark seeks to drive men to decision, which he accomplishes by setting two scenes in contrast, thereby highlighting the issues and demanding encounter with God (eg, 3:7-12, where the demons acknowledge him, and 3:20-35, where Jesus is called Beelzebub; or 11:12-21, which shows that the cleansing of the temple prefigured the "curse" of God upon Israel). Mark trata de conducir a los hombres a la decisión, que él logra mediante el establecimiento de dos escenas, en cambio, lo que se destacan las cuestiones y exigente encuentro con Dios (por ejemplo, 3:7-12, en donde los demonios le reconocen, y 3:20-35, donde Jesús es llamado Beelzebub, o 11:12-21, lo que demuestra que la limpieza del templo prefiguró la "maldición" de Dios a Israel). Mark constantly shows men, common people, leaders, and disciples, in the conflict of decision. Mark muestra constantemente los hombres, la gente común, los líderes, y los discípulos, en el conflicto de la decisión.
At the beginning of Mark's Gospel, Jesus fulfills his own message of repentance (1:15) by calling the disciples to be "fishers of men" (cf. Matt. 4:18-22 and Luke 5:1-11, where it comes much later). Al comienzo de El Evangelio de Marcos, Jesús cumple con su propio mensaje de arrepentimiento (1:15) llamando a los discípulos a ser "pescadores de hombres" (cf. Mt. 5:1-11 y Lucas 4:18-22, en el que Llega mucho más tarde). Then after the conflict narratives (2:1-3:6) Jesus cements his "withdrawal" (3:7) by turning to the disciples and commissioning them (3:13-19), in a scene filled with election terminology and centering upon their authority and responsibility. Luego, después de que el conflicto narrativas (2:1-3:6) Jesús cementos su "retirada" (3:7) por pasar a los discípulos y les encargo (3:13-19), en una escena llena de elecciones y la terminología de centrado A su autoridad y responsabilidad. Finally, the first segment of the Gospel concludes with a missions scene in which Jesus "sends" his disciples, again with authority and in complete dependence upon God (6:7-13). Por último, la primera parte del Evangelio llega a la conclusión de las misiones con una escena en la que Jesús "envía" a sus discípulos, de nuevo con autoridad y con total dependencia de Dios (6:7-13). From here, however, the relationship seems to deteriorate, and the central section of Mark (6:7-8:30) has two themes, the withdrawal of Jesus from the crowds combined with his time with the twelve, and the failure of the disciples to comprehend his teaching. Desde aquí, no obstante, la relación parece deteriorarse, y la sección central de Marcos (6:7-8:30) tiene dos temas, la retirada de Jesús de la multitud, combinado con su tiempo con los doce, y el fracaso de la Discípulos de comprender su enseñanza. They are amazingly obtuse with respect to all aspects of his teaching and are both uncomprehending (6:52; 7:18; 8:17-18) and even "hardened" (6:52; 8:17), a startling term in light of its theological connotations and its presence after the two feeding miracles. Son increíblemente obtuso con respecto a todos los aspectos de su enseñanza y son a la vez e incomprensión (6:52, 7:18, 8:17-18) e incluso "endurecida" (6:52, 8:17), un sorprendente plazo de Luz de sus connotaciones teológicas y su presencia después de los dos milagros de alimentación.
However, once more this failure is not the final point, although it is certainly stressed at the very end, especially if Mark ends at 16:8. Sin embargo, una vez más, este fracaso no es el punto final, a pesar de que es, sin duda, destacó al final, especialmente si termina en Marcos 16:8. Yet in the last section of the Gospel before the passion (8:31-10:52), the solution is seen in the presence of Jesus the teacher, who patiently and lovingly instructs them. Sin embargo, en la última sección del Evangelio antes de la pasión (8:31-10:52), la solución se ve en la presencia de Jesús, el maestro, que con paciencia y con amor la abstención. Note that in 8:31 Jesus "began to teach" them, an act clearly linked to their failure to understand (8:32-33), which is countered by his instruction (8:34-38). Tenga en cuenta que en 8:31 Jesús "comenzó a enseñar", un acto claramente vinculado a su falta de comprensión (8:32-33), que es contrarrestada por su instrucción (8:34-38). This in itself follows the important healing of the blind man (8:22-26), a two-stage miracle which may have been intended to prefigure a two-stage overcoming of the disciples' blindness (cf. 8:17-21) via first Peter's confession (partial sight, as seen in 8:31-33) and then by the transfiguration, which solidified the revelation of God to the disciples. Esto, en sí mismo la siguiente manera importante la curación del ciego (8:22-26), un milagro de dos etapas que puede haber sido la intención de prefigurar de dos niveles y la superación de los discípulos de la ceguera (cf. 8:17-21) Primero a través de la confesión de Pedro (parcial de la vista, como se ha visto en 8:31-33) y después por la transfiguración, que solidificó la revelación de Dios a los discípulos. The passion predictions are followed by very serious failures on their part, and at the healing of the demonpossessed child this comes to a crisis when the disciples are unable to perform that which previously had been a significant sign of their authority (cf. 9:18 with 6:13). La pasión seguido de las predicciones son muy graves fallas de su parte, y en la curación de la demonpossessed este niño llega a una crisis cuando los discípulos no son capaces de realizar lo que anteriormente había sido una importante señal de su autoridad (cf. 9:18 Con 6:13). The solution is seen in awakened faith (9:24) and its response, prayer (9:29). La solución se ve en despertado la fe (9:24) y su respuesta, la oración (9:29). Steps of this growing awakening are seen in the passion narrative, and there the core of the problem becomes even more evident: discipleship is a call to the cross, and it cannot be understood until the cross. Los pasos de esta creciente despertar se ve en la pasión narrativa, y el núcleo del problema se hace aún más evidente: el discipulado es un llamado a la cruz, y no puede ser comprendido hasta la cruz. The triumphal entry is an incognito message regarding Jesus' true mission, and it is followed by the judgment on the temple (ch. 11). La entrada triunfal de incógnito es un mensaje acerca de Jesús verdadera misión, y es seguida por la sentencia en el templo (c. 11). In three major scenes Jesus begins to lift further the veil, and the disciples are called to understanding, the anointing at Bethany (14:3-9), the eucharistic words at the Last Supper (14:22-25), and Gethsemane (14: 32ff.). En tres grandes escenas Jesús comienza a levantar aún más el velo, y los discípulos están llamados a la comprensión, la unción en Betania (14:3-9), la eucarística palabras en la Última Cena (14:22-25), y Getsemaní ( 14: 32ff.). Finally, at the resurrection failure is still seen (16:8, with most scholars realizing that the women are to be identified with the disciples), but it is obviated by the promise of Jesus' presence (16:7). Por último, en la resurrección, el fracaso es visto todavía (16:8, con la mayoría de los académicos darse cuenta de que las mujeres se van a identificar con los discípulos), pero se evita mediante la promesa de Jesús presencia (16:7). As the reader identifies first with the problem of discipleship and then with Jesus (the solution), victory becomes an act of faith. Como el lector identifica en primer lugar con el problema de discipulado y luego con Jesús (la solución), la victoria se convierte en un acto de fe.
GR Osborne
GR Osborne
(Elwell
Evangelical Dictionary) (Diccionario Elwell Evangélica)
Bibliography
Bibliografía
P. Achtemeier, Mark and "'He Taught
Them Many Things': Reflections on Marcan Christology," CBQ 42:465-81; GR
Beasley-Murray, "Eschatology in the Gospel of Mark," SwJT 21:37-53, and "The
Parousia in Mark," SwJT 21:565-81; E. Best,"The Miracles in Mark," RE 75:539-54,
and Following Jesus: Discipleship in the Gospel of Mark; JL Blevins, "The
Christology of Mark," RE 75:505-17; WD Carroll, "The Jesus of Mark's Gospel," BT
103:2105-12; RT France, "Mark and the Teaching of Jesus," in Gospel
Perspectives, I, ed. P. Achtemeier, Mark y " 'Él les Impartido Muchas
Cosas": Reflexiones sobre Marcan cristología ", CBQ 42:465-81; GR
Beasley-Murray," Escatología en el Evangelio de Marcos, "SwJT 21:37-53, y "La
Parousia en Marcos," SwJT 21:565-81; E. Best, "Los milagros en Marcos," RE
75:539-54, y Después de Jesús: El Discipulado en el Evangelio de Marcos; JL
Blevins, "La cristología de Mark, "RE 75:505-17; WD Carroll," El Jesús del
Evangelio de Marcos, "BT 103:2105-12; RT Francia," Mark y la enseñanza de Jesús,
"en el Evangelio Perspectives, I, ed. RT France and D. Wenham; JJ Kilgallen,
"The Messianic Secret and Mark's Purpose," BTB 7:62-65; R. Martin, Mark:
Evangelist and Theologian; W. Marxsen, Mark the Evangelist; RP Meye, Jesus and
the Twelve; NP Petersen, ed., Perspectives on Mark's Gospel; PS Pudussery, "The
Meaning of Discipleship in the Gospel of Mark," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, The
Mind of Mark; D. Rhoads and D. Michie, Mark as Story; J. Rohde, Rediscovering
the Teaching of the Evangelists; D. Senior, "The Gospel of Mark," BT
103:2094-2104; RC Tannehill, "The Disciples in Mark: The Function of a Narrative
Role," JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, Traditions in Conflict; W. Wrede, The
Messianic Secret. RT Francia y D. Wenham; JJ Kilgallen, "El Secreto
Mesiánico y Marcos Propósito", CEL 7:62-65; R. Martin, Mark: evangelista y
Teólogo; W. Marxsen, Marcos Evangelista; RP Meye, Jesús y los Doce; NP Petersen,
ed., Perspectivas sobre El Evangelio de Marcos; PS Pudussery, "El Significado
del Discipulado en el Evangelio de Marcos," Jeev 10:93-110; Q. Quesnell, La
Mente de Mark; D. y D. Rhoads Michie, como Mark Story; J. Rohde, Redescubriendo
la enseñanza de los evangelistas; D. Senior, "El Evangelio de Marcos," BT
103:2094-2104; RC Tannehill, "Los discípulos en Marcos: La función de un papel
Narrativa , "JR 57:386-405; TJ Weeden, Mark, en Tradiciones de Conflictos; W.
Wrede, El Secreto Mesiánico.
This subject presentation in the original English language Este tema presentación en el idioma original Inglés
Send an e-mail question or comment to us: E-mail Enviar un e-mail consultas o comentarios a: E-mail
The main BELIEVE web-page (and the index to subjects) is at http://mb-soft.com/believe/beliespa.html Las principales páginas web de creer (y el índice a los temas) está en http://mb-soft.com/believe/beliespa.html